summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/branding/brand.dtd13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/branding/brand.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/alerts/alert.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/autoconfig/autoconfig.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-alarms.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-event-dialog.dtd433
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-event-dialog.properties541
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-extract.properties294
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-invitations-dialog.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar.dtd411
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar.properties696
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendarCreation.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendarCreation.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/categories.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/dateFormat.properties131
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/global.dtd54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/menuOverlay.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/migration.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/migration.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/provider-uninstall.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/timezones.properties497
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/commands.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/conversations.properties83
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/logger.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/matrix.properties263
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/status.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/xmpp.properties281
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/yahoo.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/communicator/utilityOverlay.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/accessibility.properties314
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/animationinspector.properties182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/boxmodel.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/changes.properties64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/components.properties61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/debugger.properties1132
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/device.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/dom.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/filterwidget.properties61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/font-inspector.properties69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/har.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/inspector.properties602
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/jsonview.properties47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/layout.properties138
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/memory.properties434
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/menus.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/netmonitor.properties1679
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/network-throttling.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/responsive.properties182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/shared.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/sourceeditor.properties111
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/startup.properties248
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/styleeditor.properties74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/toolbox.properties267
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/webconsole.properties601
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/accessibility.properties142
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/debugger.properties67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/eyedropper.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/screenshot.properties148
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/shared.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/styleinspector.properties259
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/mac/accessible.properties71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/mac/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/mac/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/unix/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/unix/intl.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/unix/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/win/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/win/intl.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/win/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/aboutStudies.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/appstrings.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/autocomplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/browser.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/commonDialogs.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/contentAreaCommands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/css.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/dialog.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/dom/dom.properties478
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/extensions.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/filepicker.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/global-strres.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/intl.css14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/intl.properties43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/keys.properties79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/layout/MediaDocument.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/layout/htmlparser.properties145
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/layout/xmlparser.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/layout_errors.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/narrate.properties25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/printdialog.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/printing.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/security/caps.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/security/csp.properties125
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/security/security.properties167
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/svg/svg.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/wizard.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/xul.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/lightning/lightning-toolbar.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/lightning/lightning.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/lightning/lightning.properties201
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-mapi/mapi.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-newsblog/newsblog.properties93
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-region/region.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/AccountManager.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/AccountWizard.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/FilterEditor.dtd67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/FilterListDialog.dtd40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/aboutDownloads.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/aboutSupportMail.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/accountCreationModel.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/accountCreationUtil.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/activity.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addbuddy.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/addressBook.properties179
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties59
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/pref-directory.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-addressing.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-advanced.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-archiveoptions.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-copies.dtd52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-identity-edit.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-im.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-junk.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-main.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-mdn.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-mdn.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-offline.dtd57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-server-advanced.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-smime.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-smime.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/appUpdate.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/appleMailImportMsgs.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/baseMenuOverlay.dtd35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/charsetTitles.properties81
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/converterDialog.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/downloadheaders.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/filter.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/folderProps.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/folderWidgets.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/folderpane.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/gloda.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/glodaComplete.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/imAccounts.properties77
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/imapMsgs.properties268
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/importDialog.dtd48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/importMsgs.properties307
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/localMsgs.properties140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mailViewList.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mailViewSetup.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messenger.dtd945
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messenger.properties768
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd80
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd304
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/sendProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/migration/migration.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mime.properties154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mimeheader.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/msgSynchronize.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/multimessageview.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/multimessageview.properties66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/newFolderDialog.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/news.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/newsError.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/offline.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/offlineStartup.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/outlookImportMsgs.properties84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/preferences/applicationManager.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/preferences/preferences.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/prefs.properties90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/profileDowngrade.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/search-attributes.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/search.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/searchTermOverlay.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/shutdownWindow.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/smime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/smtpEditOverlay.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/subscribe.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/tabmail.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/telemetry.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/templateUtils.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/textImportMsgs.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/vCardImportMsgs.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/viewSource.dtd86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/viewZoomOverlay.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/virtualFolderListDialog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/wmImportMsgs.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/mozapps/downloads/downloads.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/mozapps/downloads/unknownContentType.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/mozapps/profile/profileSelection.properties54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/mozapps/update/updates.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/mozldap/ldap.properties141
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/necko/necko.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/passwordmgr/passwordmgr.properties79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/pipnss/nsserrors.properties331
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/pipnss/pipnss.properties136
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/pippki/pippki.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/places/places.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/pdfviewer/chrome.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/pdfviewer/viewer.properties302
305 files changed, 24437 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/branding/brand.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/branding/brand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1de854f990
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/branding/brand.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird og Thunderbird-logoerne
+ er varemærker tilhørende Mozilla Foundation.">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/branding/brand.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/branding/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9dd5011219
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/branding/brand.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/alerts/alert.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/alerts/alert.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2a6ed02ef3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/alerts/alert.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Luk
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Deaktiver beskeder fra %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=via %1$S
+webActions.settings.label = Indstillinger for beskeder
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = Sæt beskeder på pause, indtil %S starter igen.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/autoconfig/autoconfig.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/autoconfig/autoconfig.properties
new file mode 100644
index 0000000000..09bf13adeb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/autoconfig/autoconfig.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle =Indstillingsfejl
+readConfigMsg =Kunne ikke læse indstillingsfilen. Kontakt venligst din systemadministrator
+
+autoConfigTitle =AutoConfigurations alarm
+autoConfigMsg =Netscape.cfg/AutoConfig mislykkedes. Kontakt din systemadministrator. \n Fejl: %S mislykkedes:
+
+emailPromptTitle =Mailadresse
+emailPromptMsg =Indtast din mailadresse
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-alarms.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 0000000000..af4e845db4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=Når begivenheden startes
+reminderTitleAtStartTask=Når opgaven startes
+reminderTitleAtEndEvent=Når begivenheden slutter
+reminderTitleAtEndTask=Når opgaven slutter
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Udsæt påmindelse i %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=før begivenheden starter
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=efter begivenheden er startet
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=før begivenheden slutter
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=efter begivenheden slutter
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=før opgaven starter
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=efter opgaven er startet
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=før opgaven slutter
+reminderCustomOriginEndAfterTask=efter opgaven slutter
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=Den valgte kalender har en begrænsning på #1 påmindelse pr. begivenhed.;Den valgte kalender har en begrænsning på #1 påmindelser pr. begivenhed.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=Den valgte kalender har en begrænsning på #1 påmindelse pr. opgave;Den valgte kalender har en begrænsning på #1 påmindelser pr. opgave.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=Påmindelser for skrivebeskyttede kalendere kan i øjeblikket ikke udsættes, men kun slås fra. Knappen '%1$S' vil kun udsætte påmindelser for skrivbare kalendere.
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=Udsættelse af påmindelser understøttes ikke i kalendere, der er skrivebeskyttet
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dc81981f4e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Nødvendig deltager
+event.attendee.role.optional = Ikke-nødvendig deltager
+event.attendee.role.nonparticipant = Deltager ikke
+event.attendee.role.chair = Mødeleder
+event.attendee.role.unknown = Ukendt deltagestatus (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = Person
+event.attendee.usertype.group = Gruppe
+event.attendee.usertype.resource = Ressource
+event.attendee.usertype.room = Lokale
+event.attendee.usertype.unknown = Ukendt type (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0e58cfd161
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,433 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Rediger element" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Behold varighed, når du ændrer slutdato">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "x">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "Fra" >
+<!ENTITY newevent.to.label "Til" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "Status" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Ikke angivet" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "I" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Ikke angivet" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Annulleret" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "a" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Annulleret" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Forsøgsvis" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "f" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Bekræftet" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "b" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Skal håndteres" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "Påbegyndt" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Færdiggjort den" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "&#037; færdig">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Send meddelelse til deltagerne">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "m">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Separat invitation til hver deltager">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "p">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Med dette valg vil der blive sendt en separat mail til hver deltager. Hver invitation vil kun indeholde modtageren selv, så andre deltagere ikke vises.">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "Forbyd ændringer">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "F">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Viser, at du ikke vil acceptere ændringsforslag">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "B">
+<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "O">
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.print.key "P">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "Ny">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Begivenhed">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Opgave">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Meddelelse">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Kontakt">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "K">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Luk">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "L">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Gem">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "G">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "G">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Gem og luk">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "k">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "k">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Slet…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "Sideopsætning">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.item.print.label "Udskriv">
+<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "U">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Rediger">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "R">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Fortryd">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "F">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Gendan">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "G">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Klip">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "K">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Kopier">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Indsæt">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Vælg alt">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "A">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "Vis">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Værktøjslinjer">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Begivenhedslinje">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Tilpas">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "Vis relateret link">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "R">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Indstillinger">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "I">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Inviter deltagere…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Tidszone">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "z">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Prioritet">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Ikke angivet">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "I">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Lav">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "L">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Normal">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Høj">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "H">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Privatliv">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Offentlig begivenhed">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Vis kun tid og dato">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Privat begivenhed">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Vis tid som">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Optaget">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Ledig">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "L">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Inviter deltagere…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "Skriv en mail til alle deltagere…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "e">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Skriv en mail til ubeslutsomme deltagere…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "u">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Fjern alle deltagere">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "F">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "Fjern deltager">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "j">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Gem">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Gem og luk">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Slet">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Inviter deltagere">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Privatliv">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Gem">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Gem og luk">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Slet">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Inviter deltagere">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Tilføj vedhæftede filer">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Skift privatlivsindstilling">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Skift vigtighed">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Skift status">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Skift ledig-/optaget tid">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "Accepter forslag">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "A">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "Felterne i begivenheden vil blive udfyldt med data fra ændringsforslaget. Der bliver kun sendt besked til alle deltagere, hvis der gemmes (med eller uden yderliger ændringer).">
+<!ENTITY counter.button.original.label "Behold de originale data">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "B">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "Felterne udfyldes med de originale data fra før ændringsforslaget">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Titel:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "T">
+<!ENTITY event.location.label "Sted:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "S">
+<!ENTITY event.categories.label "Kategori:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "K">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Tilføj en ny kategori" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Kalender:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "n">
+<!ENTITY event.attendees.label "Deltagere:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "D">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Hele dagen" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "H">
+<!ENTITY event.from.label "Start:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "a">
+<!ENTITY task.from.label "Start:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "a">
+<!ENTITY event.to.label "Slut:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "l">
+<!ENTITY task.to.label "Slutdato:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "l">
+<!ENTITY task.status.label "Status:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "u">
+<!ENTITY event.repeat.label "Gentag:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "G">
+<!ENTITY event.until.label "Indtil:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "I">
+<!ENTITY event.reminder.label "Påmindelse:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "å">
+<!ENTITY event.description.label "Beskrivelse:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "e">
+<!ENTITY event.attachments.label "Vedhæftede filer:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "æ" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Vedhæft">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "V">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Webside…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "W">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Fjern" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "F" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Åbn" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "Å" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Fjern alle" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "A" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Vedhæft webside…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "V" >
+<!ENTITY event.url.label "Relateret link:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Prioritet:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Ingen påmindelse" >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 minutter før" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 minutter før" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 minutter før" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 minutter før" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 time før" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 timer før" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 timer før" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 dag før" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 dage før" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 uge før" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Andet…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Flere påmindelser…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Tid som:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Privatliv:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "Rediger gentagelse">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Gentages ikke">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Dagligt">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Ugentligt">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Hver hverdag">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Hver 14. dag">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Månedligt">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Årligt">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Andet…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Gentagelsesmønster">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Gentag" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "dagligt" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "ugentlig" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "månedligt" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "årligt" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Hver" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "dag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Hver hverdag" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Hver" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "uge" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "På:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Hver" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "måned" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Hver" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "Den første">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "Den anden">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "Den tredje">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "Den fjerde">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "Den femte">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "Den sidste">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "Søndag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "Mandag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "Tirsdag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "Onsdag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "Torsdag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "Fredag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "Lørdag" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "Dag i måneden">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Gentag på dag(e)">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "Hver:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "år" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "Hver" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "." >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "Januar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "Februar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "Marts" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "April" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "Maj" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "Juni" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "Juli" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "August" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "September" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "Oktober" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "November" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "December" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Hver">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "Den første">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "Den anden">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "Den tredje">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "Den fjerde">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "Den femte">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "Den sidste">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "Søndag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "Mandag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "Tirsdag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "Onsdag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "Torsdag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "Fredag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "Lørdag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "dag" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "af" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "Januar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "Februar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "Marts" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "April" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "Maj" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "Juni" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "Juli" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "August" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "September" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "Oktober" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "November" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "December" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Gentagelsesperiode">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Ingen slutdato" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Opret" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "aftale(r)" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Gentag indtil" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Vis">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "Inviter deltagere">
+<!ENTITY event.organizer.label "Arrangør">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Foreslå tidsperiode:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Næste mulighed">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Forrige mulighed">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Zoom:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Ledig" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Optaget" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Foreløbig" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Ikke til stede" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Ingen information" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Nødvendig deltager">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Ikke-nødvendig deltager">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Mødeleder">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Deltager ikke">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Person">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Gruppe">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Ressource">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Lokale">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Ukendt">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "Angiv tidszone">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Flere tidszoner…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "Generelt">
+<!ENTITY read.only.title.label "Titel:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "Kalender:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Startdato:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Startdato:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Slutdato:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Slutdato:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Gentag:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Sted:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Kategori:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Arrangør:">
+<!ENTITY read.only.reply.label "Svar:">
+<!ENTITY read.only.accept.label "Jeg deltager">
+<!ENTITY read.only.decline.label "Jeg deltager ikke">
+<!ENTITY read.only.tentative.label "Jeg deltager måske">
+<!ENTITY read.only.needs.action.label "Jeg bekræfter senere">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Påmindelse:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "Vedhæftede filer:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Deltagere">
+<!ENTITY read.only.description.label "Beskrivelse">
+<!ENTITY read.only.link.label "Relateret link">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "Gem og luk">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "Gem ændringer og luk vinduet uden at ændre deltagerstatussen og uden at sende et svar">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "Accepter">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "Accepter invitationen">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "Foreløbig">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "Accepter invitationen foreløbigt">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "Afvis">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "Afvis invitationen">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "Send ikke et svar">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "Skift din deltagerstatus uden at sende et svar til arrangøren, og luk vinduet">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "Send et svar nu">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "Send et svar til arrangøren, og luk vinduet">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-event-dialog.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fca9defaf2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,541 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=hver dag;hver #1 dage
+repeatDetailsRuleDaily4=hver ugedag
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=hver %1$S;hver #2 uge på %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=hver %1$S;hver #2. uge på %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=hver uge;hver #1. uge
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=Søndag
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay2=Mandag
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=Tirsdag
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=Onsdag
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay5=Torsdag
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=Fredag
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=Lørdag
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=og
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$S i hver måned;%1$S i hver #2. måned
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$S i hver måned;%1$S i hver #2. måned
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=hver %1$S i hver måned;hver %1$S i hver #2. måned
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=hver %1$S i hver måned;hver %1$S i hver #2 måned
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=den %1$S;den %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S hver måned;%1$S hver #2. måned
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=den sidste dag i måneden; den sidste dag hver #1. måned
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=hver dag i alle måneder;hver dag i hver #2. måned
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=den første
+repeatOrdinal2Nounclass1=den anden
+repeatOrdinal3Nounclass1=den tredje
+repeatOrdinal4Nounclass1=den fjerde
+repeatOrdinal5Nounclass1=den femte
+repeatOrdinal-1Nounclass1=den sidste
+repeatOrdinal1Nounclass2=den første
+repeatOrdinal2Nounclass2=den anden
+repeatOrdinal3Nounclass2=den tredje
+repeatOrdinal4Nounclass2=den fjerde
+repeatOrdinal5Nounclass2=den femte
+repeatOrdinal-1Nounclass2=den sidste
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=hver %2$S. %1$S;den %2$S. %1$S hvert #3. år
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=%1$S %2$S hver %3$S;hvert #4. år d. %1$S %2$S i %3$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=%1$S %2$S hver %3$S;hvert #4. år d. %1$S %2$S i %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=hver %1$S i %2$S;hvert #3. år, hver %1$S i %2$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=hver %1$S i %2$S;hvert #3. år, hver %1$S i %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=hver dag i %1$S;hvert #2 år, hver dag i %1$S
+
+repeatDetailsMonth1=Januar
+repeatDetailsMonth2=Februar
+repeatDetailsMonth3=Marts
+repeatDetailsMonth4=April
+repeatDetailsMonth5=Maj
+repeatDetailsMonth6=Juni
+repeatDetailsMonth7=Juli
+repeatDetailsMonth8=August
+repeatDetailsMonth9=September
+repeatDetailsMonth10=Oktober
+repeatDetailsMonth11=November
+repeatDetailsMonth12=December
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Forekommer %1$S\nstarter %2$S og gentages #5 gange\nfra %3$S til %4$S.;Forekommer %1$S\nstarter %2$S og gentages #5 gange\nfra %3$S til %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Forekommer %1$S\nstarter %2$S og gentages #3 gange.;Forekommer %1$S\nstarter %2$S og gentages #3 gange.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Forekommer %1$S\nstarter %2$S og varer til %3$S\nfra kl. %4$S til kl. %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Forekommer %1$S\nvarer fra %2$S til %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Forekommer %1$S\nvarer fra kl. %3$S til kl. %4$S\n d. %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Forekommer %1$S\nfra d. %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=den sidste dag
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Klik her for detaljer
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Ukendte detaljer for gentagelse
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=Ny begivenhed
+newTask=Ny opgave
+itemMenuLabelEvent=Begivenhed
+itemMenuAccesskeyEvent2=B
+itemMenuLabelTask=Opgave
+itemMenuAccesskeyTask2=O
+
+emailSubjectReply=Re: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Angiv venligst linkadressen
+enterLinkLocation=Angiv en adresse til en webside eller en sti til et dokument.
+
+summaryDueTaskLabel=Forfalder:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=Fil ved hjælp af %1$S
+selectAFile=Vælg vedhæftede fil(er)
+removeCalendarsTitle=Fjern vedhæftede filer
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Vil du fjerne #1 vedhæftet fil?;Vil du fjerne #1 vedhæftede filer?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=søndag
+repeatDetailsDay2Plural=mandag
+repeatDetailsDay3Plural=tirsdag
+repeatDetailsDay4Plural=onsdag
+repeatDetailsDay5Plural=torsdag
+repeatDetailsDay6Plural=fredag
+repeatDetailsDay7Plural=lørdag
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=For evigt
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Sidste dag
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S har accepteret invitationen, men foreslår ændringer:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S har afslået invitationen og foreslår i stedet:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S har uddelegeret invitationen, men har samtidig foreslået ændringer:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S har endnu ikke besluttet sig for at deltage, men har foreslået ændringer:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S har midlertidigt accepteret invitationen, men foreslår ændringer:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=Dette er et ændringsforslag til en tidligere udgave af denne begivenhed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=Du har forbudt ændringsforslag, da du udsendte denne invitation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=Du har accepteret denne invitation
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=Du har midlertidigt accepteret denne invitation
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=Du har afvist denne invitation
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=Du har uddelegeret denne invitation
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=Du har endnu ikke svaret på denne invitation
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=Du har accepteret at arbejde på denne opgave
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=Du har midlertidigt accepteret at arbejde på denne opgave
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=Du har afvist at arbejde på denne opgave
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignement to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=Du har uddelegeret arbejdet på denne opgave
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=Du har endnu ikke svaret på denne opgavetildeling
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=Du er begyndt at arbejde på denne tildelte opgave
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=Du har fuldført dit arbejde med denne tildelte opgave
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=Send og luk
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=Send meddelelse til deltagerne og luk
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=Gem og send
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=Gen og send meddelelse til deltagerne
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=Gem og send
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=Send og luk
+
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+attendeesTabLabel=Deltagere (%1$S):
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+attachmentsTabLabel=Vedhæftede filer (%1$S):
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-extract.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 0000000000..616aa3c4f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,294 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix = fra | klokken | start | starter | kl. | kl | begynder
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = til | klokken | kl. | kl | - | slut | slutter | færdige | færdig | afslutning | afslutter | deadline
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = sidste uge | sendt | email | e-mail | mail | i stedet for | > | forrige
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = sal | etage | : | email | e-mail | mail > | % | usd | dollars | kr. | DKK | dage siden | uger siden | klasse | række
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = i dag
+
+from.tomorrow = i morgen
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date =
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =
+
+from.noon = middag
+until.noon =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = klokken #1 | kl. #1 | kl #1 | cirka #1 | #1 - | #1 til | fra #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - #1 | til #1 | indtil #1 | klokken #1 | kl. #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = en halv time før #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = 30 minutter efter #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = #1:#2 | klokken #1#2 | kl. #1#2 | kl #1#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = #1:#2 | #1:#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = #1:#2 | #1:#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches monthname
+from.monthname.day = #1 #2 | #2 #1 | #2 #1. | #1. #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+until.monthname.day = #1 #2 | #2 #1 | #2 #1. | #1. #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+from.month.day = #1-#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches numbers 1-12
+until.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = #1/#2/#3 | #1-#2-#3 | #1/#2-#3
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = #1 #2 #3 | #1. #2 #3
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = #1 minut | #1 minutter | #1 min.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = #1 time | #1 timer
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = #1 dage
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = januar | jan | jan.
+month.2 = februar | feb | feb.
+month.3 = marts | mar | mar.
+month.4 = april | apr | apr.
+month.5 = maj
+month.6 = juni | jun | jun.
+month.7 = juli | jul | jul.
+month.8 = august | aug | aug.
+month.9 = september | sep | sep. | sept.
+month.10 = oktober | okt | okt.
+month.11 = november | nov | nov.
+month.12 = december | dec | dec.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = søndag | søndage
+from.weekday.1 = mandag | mandage
+from.weekday.2 = tirsdag | tirsdage
+from.weekday.3 = onsdag | onsdage
+from.weekday.4 = torsdag | torsdage
+from.weekday.5 = fredag | fredage
+from.weekday.6 = lørdag | lørdage
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =
+until.weekday.1 =
+until.weekday.2 =
+until.weekday.3 =
+until.weekday.4 =
+until.weekday.5 =
+until.weekday.6 =
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = nul
+number.1 = første
+number.2 = anden
+number.3 = tredje | tredie
+number.4 = fjerde
+number.5 = femte
+number.6 = sjette
+number.7 = syvende
+number.8 = ottende
+number.9 = niende
+number.10 = tiende
+number.11 = ellevte | elvte
+number.12 = tolvte
+number.13 = trettende
+number.14 = fjortende
+number.15 = femtende
+number.16 = sekstende
+number.17 = syttende
+number.18 = attende
+number.19 = nittende
+number.20 = tyvende
+number.21 = enogtyvende
+number.22 = toogtyvende
+number.23 = treogtyvende
+number.24 = fireogtyvende
+number.25 = femogtyvende
+number.26 = seksogtyvende
+number.27 = syvogtyvende
+number.28 = otteogtyvende
+number.29 = niogtyvende
+number.30 = tredivte | tredvte
+number.31 = enogtredivte | enogtredvte
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøåABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f37b16a007
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Invitationer">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Opdaterer listen over invitationer.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "Ingen ubekræftet invitationer fundet.">
+
+<!-- Calendar Invitations List -->
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Accepter">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Afvis">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Gentagende begivenhed">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Heldagsbegivenhed">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Sted: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Arrangør: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Deltager: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Ingen">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3b883c04bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=Heldagsbegivenhed
+recurrent-event=Gentagende begivenhed
+location=Sted: %S
+organizer=Arrangør: %S
+attendee=Deltager: %S
+none=Ingen
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5864a9335f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9e5f1c2ef9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=er en gentagen begivenhed
+header.isrepeating.task.label=er en gentagen opgave
+
+header.containsrepeating.event.label=indeholder gentagende begivenheder
+header.containsrepeating.task.label=indeholder gentagende opgaver
+header.containsrepeating.mixed.label=indeholder gentagende elementer af forskellig type
+
+windowtitle.event.copy=Kopier gentagende begivenhed
+windowtitle.task.copy=Kopier gentagende opgave
+windowtitle.mixed.copy=Kopier gentagende elementer
+windowtitle.event.cut=Klip gentagende begivenhed
+windowtitle.task.cut=Klip gentagende opgave
+windowtitle.mixed.cut=Klip gentagende elementer
+windowtitle.event.delete=Slet gentagen begivenhed
+windowtitle.task.delete=Slet gentagen opgave
+windowtitle.mixed.delete=Slet gentagende elementer
+windowtitle.event.edit=Rediger gentagen begivenhed
+windowtitle.task.edit=Rediger gentagen opgave
+
+buttons.occurrence.delete.label=Slet kun denne forekomst
+buttons.occurrence.edit.label=Rediger kun denne forekomst
+
+buttons.allfollowing.delete.label=Slet denne og alle fremtidige forekomster
+buttons.allfollowing.edit.label=Rediger denne og alle fremtidige forekomster
+
+buttons.parent.delete.label=Slet alle forekomster
+buttons.parent.edit.label=Rediger alle forekomster
+windowtitle.mixed.edit=Rediger gentagende elementer
+windowtitle.multipleitems=Valgte elementer
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=Kopier kun denne forekomst
+buttons.single.occurrence.cut.label=Klip kun denne forekomst
+buttons.single.occurrence.delete.label=Slet kun denne forekomst
+buttons.single.occurrence.edit.label=Rediger kun denne forekomst
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=Kopier kun valgte forekomster
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=Klip kun valgte forekomster
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=Slet kun valgte forekomster
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=Rediger kun valgte forekomster
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=Kopier denne og alle fremtidige forekomster
+buttons.single.allfollowing.cut.label=Klip denne og alle fremtidige forekomster
+buttons.single.allfollowing.delete.label=Slet denne og alle fremtidige forekomster
+buttons.single.allfollowing.edit.label=Rediger denne og alle fremtidige forekomster
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=Kopier valgte og alle fremtidige forekomster
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=Klip valgte og alle fremtidige forekomster
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=Slet valgte og alle fremtidige forekomster
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=Rediger valgte og alle fremtidige forekomster
+
+buttons.single.parent.copy.label=Kopier alle forekomster
+buttons.single.parent.cut.label=Klip alle forekomster
+buttons.single.parent.delete.label=Slet alle forekomster
+buttons.single.parent.edit.label=Rediger alle forekomster
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=Kopier alle forekomster af valgte elementer
+buttons.multiple.parent.cut.label=Klip alle forekomster af valgte elementer
+buttons.multiple.parent.delete.label=Slet alle forekomster af valgte elementer
+buttons.multiple.parent.edit.label=Rediger alle forekomster af valgte elementer
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..266ede8b2c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,411 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Kalender">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "K">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Opret en ny begivenhed" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Opret en ny opgave" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.todoitems.label "Opgaver" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Vis fuldførte opgaver">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "I dag">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "I morgen">
+<!ENTITY calendar.upcoming.button.label "Kommende">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Alle begivenheder">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Begivenheder i dag">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Alle fremtidige begivenheder">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Aktuel markeret dag">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Begivenheder i aktuel visning">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Begivenheder i de næste 7 dage">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Begivenheder i de næste 14 dage">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Begivenheder i de næste 31 dage">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Begivenheder for denne kalendermåned">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Færdig">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Sorter efter færdig">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Prioritet">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Sorter efter prioritet">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Titel">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Sorter efter titel">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "&#037; færdig">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Sorter efter &#37; færdig">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Start">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Sorter efter start">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Slut">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Sorter efter slut">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Forfalder">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Sorter efter forfalder">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Færdiggjort">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Sorter efter færdiggjort">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Kategori">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Sorter efter kategori">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Sted">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Sorter efter sted">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Status">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Sorter efter status">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Kalendernavn">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Sorter efter kalendernavn">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Varighed">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Sorter efter varighed">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Luk begivenhedssøgning og begivenhedsoversigten">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Gå til i dag" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Vis i dag-panel" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "Skift til dagsoversigt" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "Skift til ugeoversigt" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "Skift til månedoversigt" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "Skift til multiugeoversigt" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "Næste dag" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "Forrige dag" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "æ" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "F" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "Næste uge" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "Forrige uge" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "æ" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "F" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "Næste måned" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "Forrige måned" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "æ" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "F" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "En dag frem" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "En dag tilbage" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "En uge frem" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "En uge tilbage" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "En måned frem" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "En måned tilbage" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Ny begivenhed" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Ny opgave" >
+<!ENTITY calendar.print.button.label "Udskriv" >
+<!ENTITY calendar.print.button.accesskey "U">
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "Dag" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "Uge" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "Måned" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "Multiuge" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Kun arbejdsdage" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "a" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Vis opgaver" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "V" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Vis fuldførte opgaver" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "f" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Roter visning" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "R" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor "som indeholder">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Kalender">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Vis">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Alle">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "I dag">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "i">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Næste syv dage">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Ikke-påbegyndte opgaver">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "å">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Overskredne opgaver">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Fuldførte opgaver">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Ufuldførte opgaver">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Aktive opgaver">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "k">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "Titel">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "Fra">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "Prioritet">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Lav">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Normal">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Høj">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "Status">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "Kategori">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "Gentag">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "Vedhæftede filer:">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "Startdato">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "Slutdato">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Kategoriser opgaver">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Marker valgte opgaver som fuldførte">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Skift vigtighed">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Opgavefilter #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "&lt;Ctrl+Skift+F&gt;">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "&lt;&#x21E7;&#x2318;F&gt;">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Åbn">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "Å">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Åbn opgave…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "Å">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Ny begivenhed…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Ny opgave…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "y">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Slet opgave">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Slet begivenhed">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Klip">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Kopier">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Indsæt">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "I">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Dags dato-panel">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Deltagelse">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "Denne forekomst">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "Hele rækken">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "Send en mail nu">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "Send ikke en mail">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "e">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "Accepteret">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "m">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "Accepteret midlertidigt">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "f">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "Afvist">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "Uddelegeret">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "M">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "Mangler stadig handling">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "I gang">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "f">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "Afsluttet">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "c">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "Accepteret">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "p">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "Accepteret midlertidigt">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "Afvist">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "Uddelegeret">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "Mangler stadig handling">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "n">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "I gang">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "u">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "Afsluttet">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Fremgang">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "m">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Prioritet">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Udsæt opgave">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "d">
+
+<!ENTITY percnt "&#38;#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Marker som fuldført">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "u">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "0&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "25&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "50&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "75&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "100&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "Ikke angivet">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "I">
+<!ENTITY priority.level.low "Lav">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "L">
+<!ENTITY priority.level.normal "Normal">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.high "Høj">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "H">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 time">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 dag">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 uge">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "u">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Kopier linkadresse">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "K">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Slet">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Ny kalender">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Find kalender…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "F" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Slet kalender…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "t">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Fjern kalender…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "F">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Stop abonnement på kalender…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "Synkroniser kalendere">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "y">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Udgiv hele kalenderen">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "U">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Eksporter kalender…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Egenskaber">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "E">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "s">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "s">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Vis alle kalendere">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "a">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Konverter til">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "v">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Begivenhed…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "B">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Meddelelse…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "M">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Opgave…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "O">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Minimåned">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "å">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Kalenderliste">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "K">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Filtrer opgaver">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Sted:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Detaljer…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Udsæt i" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Udsæt alle i" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Kalenderalarm" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Slå fra" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Slå alle fra" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 minutter" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 minutter" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 minutter" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 minutter" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 minutter" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 time" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 timer" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 dag" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Fortryd udsættelse">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Rediger kalender">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Kalendernavn:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Farve:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "WebDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.wcap.label "Sun Java System Calendar Server (WCAP)">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Format:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Adresse:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Opdater kalender:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Manuelt">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Navn:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Skrivebeskyttet">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Vis alarmer">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Offline-understøttelse">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled.label "Slå denne kalender til">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "Aktiver denne kalender">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Kunne ikke finde kalenderens udgiver. Dette kan ofte ske, hvis du afinstallerer eller slår en bestemt udvidelse fra.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Stop abonnement">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "A">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Udgiv kalender">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "Udgivelsesadresse">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Udgiv">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Luk">
+
+<!ENTITY calendar.publish.example.url.description "Fx http://www.eksempel.dk/webdav/test.ics">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Vælg kalender">
+
+<!-- Calendar Printing -->
+<!ENTITY calendar.print.window.title "Udskriv en kalender">
+<!ENTITY calendar.print.title.label "Titel:">
+<!ENTITY calendar.print.layout.label "Layout:">
+<!ENTITY calendar.print.range.label "Hvad der skal udskrives">
+<!ENTITY calendar.print.currentView2.label "Aktuel visning">
+<!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "Valgte begivenheder/opgaver">
+<!ENTITY calendar.print.tasks.label "Opgaver">
+<!ENTITY calendar.print.events.label "Begivenheder">
+<!ENTITY calendar.print.custom.label "Valgfrit tidsrum">
+<!ENTITY calendar.print.from.label "Fra:">
+<!ENTITY calendar.print.to.label "Til:">
+<!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "Sideopsætning">
+<!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "Indstillinger">
+<!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "Opgaver uden sluttid">
+<!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "Afsluttede opgaver">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "Detaljer…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Fejlkode:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Beskrivelse:">
+<!ENTITY calendar.error.title "Der opstod en fejl">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Tilføj som begivenhed">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Tilføj som opgave">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Hent kalenderdata fra en meddelelse, og føj den til din kalender som en begivenhed">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Hent kalenderdata fra en meddelelse, og føj den til din kalender som en opgave">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4cd4f8169b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,696 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default name for new events
+newEvent=Ny begivenhed
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Ny begivenhed
+editEventDialog=Rediger begivenhed
+newTaskDialog=Ny opgave
+editTaskDialog=Rediger opgave
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Gem begivenhed
+askSaveTitleTask=Gem opgave
+askSaveMessageEvent=Begivenheden er ikke gemt, vil du gemme den?
+askSaveMessageTask=Opgaven er ikke gemt, vil du gemme den?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=Den indtastede slutdato er tidligere end startdatoen
+warningUntilDateBeforeStart=Den indtastede dato for indtil er tidligere end startdatoen
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Min kalender
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Unavngivet kalender
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Forsøgsvis
+statusConfirmed =Bekræftet
+eventStatusCancelled=Annulleret
+todoStatusCancelled =Annulleret
+statusNeedsAction =Behøver handling
+statusInProcess =Igang
+statusCompleted =Færdig
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Høj
+normalPriority=Normal
+lowPriority=Lav
+
+importPrompt=Hvilken kalender vil du importere disse elementer ind i?
+exportPrompt=Hvilken kalender vil du eksportere fra?
+pastePrompt=Hvilken af dine nuværende skrivbare kalendere vil du indsætte i?
+publishPrompt=Hvilken kalender vil du udgive?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=Din indsætning indeholder et møde
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=Din indsætning indeholder møder
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=Din indsætning indeholder en tildelt opgave
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=Din indsætning indeholder tildelte opgaver
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=Din indsætning indeholder møder og tildelte opgaver
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=Du indsætter et møde
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=Du indsætter møder
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=Du indsætter en tildelt opgave
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=Du indsætter tildelte opgaver
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=Du indsætter møder og tildelte opgaver
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - vil du sende en opdatering til alle involverede?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=Indsæt og send nu
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=Indsæt uden at sende
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=Import af %1$S elementer mislykkedes. Den sidste fejl var: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=Kan ikke importere fra %1$S. Der er ingen elementer i denne fil, der kan importeres.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Beskrivelse:
+
+unableToRead=Kan ikke læse filen:
+unableToWrite=Kan ikke skrive til filen:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Mozilla Kalender
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=En ukendt og udefineret tidszone blev fundet ved læsning af %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S elementer blev ignoreret, eftersom de eksisterer i både destinationskalenderen og %2$S.
+
+unableToCreateProvider=Der opstod en fejl i forbindelse med kalenderen på %1$S. Kalenderen vil ikke være tilgængelig.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Ukendt tidszone "%1$S" i "%2$S". Behandles i stedet som "flydende" lokal tidszone: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Tidszonefejl
+TimezoneErrorsSeeConsole=Se fejlkonsol: Ukendte tidszoner behandles som "flydende" lokal tidszone.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Fjern kalender
+removeCalendarButtonDelete=Slet kalender
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Stop abonnement
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Vil du fjerne kalenderen "%1$S"? Hvis du stopper abonnementet på kalenderen, vil den blive fjernet fra oversigten, og alle data i kalenderen slettes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Vil du slette kalenderen "%1$S"?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Vil du stoppe abonnementet på kalenderen "%1$S"?
+
+WeekTitle=Uge %1$S
+None=Ingen
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=Dine kalenderdata er ikke kompatible med denne version af %1$S. Kalenderdataene i din profil blev opdateret af en nyere version af %1$S. Der er oprettet en sikkerhedskopi af datafilen med navnet "%2$S". Fortsætter med en nyoprettet datafil.
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Uden titel
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Titel:
+tooltipLocation=Sted:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Dato:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Kalendernavn:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Status:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Mødeleder:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Start:
+tooltipDue=Forfalder:
+tooltipPriority=Prioritet:
+tooltipPercent=% fuldført:
+tooltipCompleted=Fuldført:
+
+#File commands and dialogs
+New=Ny
+Open=Åbn
+filepickerTitleImport=Importer
+filepickerTitleExport=Eksporter
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterHtml=HTML-filer (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Der opstod en fejl
+httpPutError=Udgivelse af kalenderfilen mislykkedes.\nStatuskode: %1$S: %2$S
+otherPutError=Udgivelse af kalenderfilen mislykkedes.\nStatuskode: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Der opstod en fejl ved læsning af data fra kalender: %1$S. Kalenderen er gjort skrivebeskyttet, da ændringer i den sandsynligvis vil resultere i datatab. Du kan ændre dette ved at vælge "Rediger kalender".
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Der er opstået en læsningsfejl i kalenderen: %1$S. Den er blevet slået fra, indtil det er sikkert at bruge den.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Der opstod en fejl ved læsning af kalender: %1$S. Fejlen er sandsynligvis ikke alvorlig, så programmet vil forsøge at fortsætte.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Der opstod en fejl ved læsning af kalender: %1$S.
+utf8DecodeError=Der opstod en fejl ved afkodning af en iCalender-fil. Kontroller, at filen er kodet i UTF-8-formatet. Vær især opmærksom på de danske bogstaver æ, ø og å samt symboler og accenttegn.
+icsMalformedError=Læsning af en iCalender-fil mislykkedes. Kontroller, at filen overholder syntaksen i iCalender-formatet.
+itemModifiedOnServerTitle=Element ændret på serveren
+itemModifiedOnServer=Dette element er for nylig blevet ændret på serveren.\n
+modifyWillLoseData=Hvis du sender dine ændringer vil de overskrive de ændringer som findes på serveren.
+deleteWillLoseData=Hvis du sletter dette element vil ændringerne på serveren gå tabt.
+updateFromServer=Fortryd mine ændringer og genindlæs
+proceedModify=Send mine ændringer uanset
+proceedDelete=Slet alligevel
+dav_notDav=Ressourcen på %1$S er enten ikke en DAV-samling eller den er ikke tilgængelig
+dav_davNotCaldav=Ressourcen på %1$S er en DAV-samling, men ikke en CalDAV-kalender
+itemPutError=Der opstod en fejl i forbindelse med at gemme på serveren.
+itemDeleteError=Der opstod en fejl ved sletning på serveren.
+caldavRequestError=Der opstod en fejl ved afsendelse af invitationen.
+caldavResponseError=Der opstod en fejl ved afsendelse af svar.
+caldavRequestStatusCode=Statuskode: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Forespørgslen kan ikke gennemføres.
+caldavRequestStatusCodeString400=Forespørgslen indeholder en forkert syntaks og kan ikke gennemføres.
+caldavRequestStatusCodeString403=Brugeren har ikke de fornødne rettigheder til at udføre forespørgslen.
+caldavRequestStatusCodeString404=Enhed ikke fundet.
+caldavRequestStatusCodeString409=Enhedskonflikt.
+caldavRequestStatusCodeString412=Fejl i forudsætning.
+caldavRequestStatusCodeString500=Intern serverfejl.
+caldavRequestStatusCodeString502=Forkert gateway (Proxy-konfiguration?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Serverfejl (Serveren måske midlertidigt nede?).
+caldavRedirectTitle=Opdater placering af kalenderen %1$S?
+caldavRedirectText=Forespørgslen efter %1$S viderestilles til en ny placering. Vil du ændre placeringen til den følgende?
+caldavRedirectDisableCalendar=Deaktiver kalender
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Europe/Copenhagen
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Advarsel: Styresystemets tidszone "%1$S"\nsvarer ikke længere til ZoneInfos tidszone "%2$S".
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Ignorerer styresystemets tidszone '%1$S'.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Ignorerer den lokale tidszone '%1$S'.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Advarsel: Bruger "flydende" tidszone.\nDer er ingen data i ZoneInfo, der svarer til styresystemets tidszonedata.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Advarsel: Benytter anslået tidszone\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Denne tidszone fra ZoneInfo svarer næsten til styresystemets tidszone.\nTidszonens skift mellem sommertid og standardtid afviger\nmaksimalt en uge fra styresystemets tidszoneangivelser.\nDer kan være forskel i dataene, fx forskellig startdato,\nforskellige regler eller små forskelle for ikke-gregorianske regler.
+
+TZSeemsToMatchOS=Denne tidszone fra ZoneInfo svarer tilsyneladende til styresystemets tidszone for dette år.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Denne tidszone fra ZoneInfo blev valgt baseret på styresystemets tidszone-\noplysninger "%1$S".
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Denne tidszone fra ZoneInfo blev valgt baseret på overensstemmelse mellem styresystemets\ntidszone og sandsynlige tidszoner for internetbrugere, er benytter US English som sprog.
+
+TZFromKnownTimezones=Denne tidszone fra ZoneInfo blev valgt baseret på overensstemmelse mellem styresystemets\ntidszone og den alfabetiske orden i tidszone-id'er.
+
+# Print Layout
+tasksWithNoDueDate = Opgaver uden sluttid
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Sammensat
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Midlertidig (hukommelse)
+storageName=Lokal (SQLite)
+
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixTitle=Titel
+htmlPrefixWhen=Tidspunkt
+htmlPrefixLocation=Sted
+htmlPrefixDescription=Beskrivelse
+htmlTaskCompleted=%1$S (udført)
+
+# Categories
+addCategory=Tilføj kategori
+multipleCategories=Flere kategorier
+
+today=I dag
+tomorrow=I morgen
+yesterday=I går
+
+#Today pane
+eventsonly=Begivenheder
+eventsandtasks=Begivenheder og opgaver
+tasksonly=Opgaver
+shortcalendarweek=Uge
+
+go=Gå
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=næste
+next2=næste
+last1=sidst
+last2=sidst
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 Påmindelse;#1 Påmindelser
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Begynder: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=I dag kl. %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=I morgen kl. %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=I går kl. %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Standard Mozilla-beskrivelse
+alarmDefaultSummary=Standard Mozilla-resumé
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=Du kan ikke udsætte en alarm i mere end #1 måned.;Du kan ikke udsætte en alarm i mere end #1 måneder.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Kræver handling
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% afsluttet
+taskDetailsStatusCompleted=Afsluttet
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Afsluttet %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Annulleret
+
+gettingCalendarInfoCommon=Henter kalendere…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Henter kalender %1$S af %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Fejlkode: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Beskrivelse: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=Der opstod en fejl under skrivning til kalenderen %1$S! Se nedenunder for mere information.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=Hvis du ser denne meddelelse, efter du har udsat eller slået en påmindelse fra, og den er for en kalender, du ikke vil tilføje eller redigere begivenheder i, kan du markere kalenderen som skrivebeskyttet. Det kan du gøre via kalenderegenskaberne, som du kan åbne via et højreklik på denne kalender i kalenderlisten i fanebladet Kalender eller Opgaver.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=Kalenderen %1$S er ikke tilgængelig i øjeblikket
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=Kalenderen %1$S er ikke skrivbar
+
+taskEditInstructions=Klik her for at tilføje en ny opgave
+taskEditInstructionsReadonly=Vælg en skrivbar kalender
+taskEditInstructionsCapability=Vælg en kalender, der understøtter opgaver
+
+eventDetailsStartDate=Start:
+eventDetailsEndDate=Slut:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Kalenderuge: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Kalenderuger %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=Uge: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=Uger %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=U %1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 dag;#1 dage
+dueInHours=#1 time;#1 timer
+dueInLessThanOneHour=< 1 time
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%2$S–%3$S %1$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=genitive
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%2$S %1$S – %4$S %3$S %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=genitive
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%2$S %1$S %3$S – %5$S %4$S %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=genitive
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S kl. %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S kl. %2$S - kl. %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S kl. %2$S - %3$S kl. %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= Ingen start eller sluttid
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=startdag %1$S kl. %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=sluttid %1$S kl. %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Starttid
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Sluttid
+
+deleteTaskLabel=Slet opgave
+deleteTaskAccesskey=s
+deleteItemLabel=Slet
+deleteItemAccesskey=S
+deleteEventLabel=Slet begivenhed
+deleteEventAccesskey=S
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Hvert minut;Hvert #1. minut
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=Meddelelsen er på %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=Meddelelsen er på %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 minut;#1 minutter
+unitHours=#1 time;#1 timer
+unitDays=#1 dag;#1 dage
+unitWeeks=#1 uge;#1 uger
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Vis %1$S
+hideCalendar=Skjul %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Vis kun %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Konflikt ved redigering
+modifyConflictPromptMessage=Elementet, som du er ved at redigere, er blevet ændret andetsteds.
+modifyConflictPromptButton1=Overskriv de andre ændringer
+modifyConflictPromptButton2=Annuller dine ændringer
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=Der er ikke valgt en dato
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendarCreation.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..40a8967b02
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Opret ny kalender" >
+<!ENTITY wizard.label "Opret en ny kalender" >
+<!ENTITY wizard.description "Find din kalender" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "Din kalender kan gemmes på din computer eller på en server, så du kan dele den med familie, venner eller kolleger." >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "På denne computer">
+<!ENTITY initialpage.network.label "På netværket">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Angiv oplysninger for at få adgang til en fjernkalender." >
+<!ENTITY locationpage.login.description "Valgfrit: angiv brugernavn og adgangskode" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Brugernavn:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Adgangskode:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Tilpas din kalender" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "Du kan give din kalender et navn og farvelægge begivenhederne i den." >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Kalender oprettet" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Din kalender er oprettet" >
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "Andre">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "Opret kalender">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "O">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "Find kalendere">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "F">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "Tilbage">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "T">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "Abonner">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "A">
+
+<!ENTITY calendartype.label "Kalendertype:">
+<!ENTITY location.label "Adresse:">
+<!ENTITY location.placeholder "URL eller værtsnavn på kalenderserveren">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "Denne adresse kræver ikke legitimationsoplysninger">
+<!ENTITY network.loading.description "Vent, mens dine kalendere bliver fundet.">
+<!ENTITY network.notfound.description "Kunne ikke finde kalendere på denne adresse. Kontrollér dine indstillinger.">
+<!ENTITY network.authfail.description "De indtastede legitimationsoplysninger blev ikke accepteret. Kontrollér dine indstillinger.">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "Vælg de kalendere, du vil abonnere på.">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "Flere kalendere er tilgængelige på denne adresse. Vælg kalendertype, og markér de kalendere, du vil abonnere på.">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendarCreation.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..96cf68f91e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Angiv en gyldig adresse.
+error.alreadyExists=Du abonnerer allerede på den angivne kalender.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/categories.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 0000000000..54b92b558f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Jubilæum,Fødselsdag,Forretning,Opkald,Klienter,Konkurrenter,Kunder,Favoritter,Opfølgning,Gaver,Helligdage,Ideer,Problemer,Møder,Diverse,Personligt,Projekter,Offentlig helligdag,Status,Leverandører,Rejser,Ferie
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/dateFormat.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dc072a85e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,131 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+month.1.Mmm=Jan
+month.2.Mmm=Feb
+month.3.Mmm=Mar
+month.4.Mmm=Apr
+month.5.Mmm=Maj
+month.6.Mmm=Jun
+month.7.Mmm=Jul
+month.8.Mmm=Aug
+month.9.Mmm=Sep
+month.10.Mmm=Okt
+month.11.Mmm=Nov
+month.12.Mmm=Dec
+
+month.1.name=Januar
+month.2.name=Februar
+month.3.name=Marts
+month.4.name=April
+month.5.name=Maj
+month.6.name=Juni
+month.7.name=Juli
+month.8.name=August
+month.9.name=September
+month.10.name=Oktober
+month.11.name=November
+month.12.name=December
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=januar
+month.2.genitive=februar
+month.3.genitive=marts
+month.4.genitive=april
+month.5.genitive=maj
+month.6.genitive=juni
+month.7.genitive=juli
+month.8.genitive=august
+month.9.genitive=september
+month.10.genitive=oktober
+month.11.genitive=november
+month.12.genitive=december
+
+day.1.name=Søndag
+day.2.name=Mandag
+day.3.name=Tirsdag
+day.4.name=Onsdag
+day.5.name=Torsdag
+day.6.name=Fredag
+day.7.name=Lørdag
+
+day.1.Mmm=Søn
+day.2.Mmm=Man
+day.3.Mmm=Tir
+day.4.Mmm=Ons
+day.5.Mmm=Tor
+day.6.Mmm=Fre
+day.7.Mmm=Lør
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=S
+day.2.short=M
+day.3.short=T
+day.4.short=O
+day.5.short=T
+day.6.short=F
+day.7.short=L
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=.
+
+noon=Middag
+midnight=Midnat
+
+AllDay=hele dagen
+Repeating=(Gentagende)
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dfcbe8d7a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Indstilling af påmindelser">
+<!ENTITY reminder.add.label "Tilføj">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "T">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Fjern">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "F">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Påmindelsesdetaljer">
+<!ENTITY reminder.action.label "Vælg påmindelseshandling">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Vis en påmindelse">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "Send en mail">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "minutter" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "timer" >
+<!ENTITY alarm.units.days "dage" >
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/global.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4de1a9db61
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,54 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "0:00" >
+<!ENTITY time.noon "12:00" >
+
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "Søn" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "S">
+<!ENTITY day.2.Ddd "Man" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "M">
+<!ENTITY day.3.Ddd "Tir" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "T">
+<!ENTITY day.4.Ddd "Ons" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "O">
+<!ENTITY day.5.Ddd "Tor" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "r">
+<!ENTITY day.6.Ddd "Fre" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "e">
+<!ENTITY day.7.Ddd "Lør" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY day.1.name "Søndag" >
+<!ENTITY day.2.name "Mandag" >
+<!ENTITY day.3.name "Tirsdag" >
+<!ENTITY day.4.name "Onsdag" >
+<!ENTITY day.5.name "Torsdag" >
+<!ENTITY day.6.name "Fredag" >
+<!ENTITY day.7.name "Lørdag" >
+
+<!ENTITY month.1.name "Januar" >
+<!ENTITY month.2.name "Februar" >
+<!ENTITY month.3.name "Marts" >
+<!ENTITY month.4.name "April" >
+<!ENTITY month.5.name "Maj" >
+<!ENTITY month.6.name "Juni" >
+<!ENTITY month.7.name "Juli" >
+<!ENTITY month.8.name "August" >
+<!ENTITY month.9.name "September" >
+<!ENTITY month.10.name "Oktober" >
+<!ENTITY month.11.name "November" >
+<!ENTITY month.12.name "December" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "En måned tilbage" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "En måned frem" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "Et år tilbage" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "Et år frem" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "I dag">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "En dag frem">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "En dag tilbage">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Vis begivenheder for den valgte dag">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/menuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d6176eff04
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "Ny begivenhed…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "N">
+
+<!ENTITY event.new.task "Ny opgave…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "y">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "Importer…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "Eksporter…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "Udgiv markerede begivenheder…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Slet den valgte kalender…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Stop abonnement på den valgte kalender…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "o">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Fjern den valgte kalender…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "F">
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Tilpas…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "T">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Find begivenheder">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Slå søg i begivenheder til eller fra">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Vis opgaver i Kalender">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "V">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "I dag">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "d">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "Aktuel visning">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "V">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "Kalenderegenskaber…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "d">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/migration.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2872d2c31b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Import af data">
+<!ENTITY migration.welcome "Velkommen">
+<!ENTITY migration.importing "Importerer">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; kan importere kalender-data fra mange populære programmer. Data fra de følgende programmer blev fundet på din computer. Vælg hvilke af dem, du vil importere data fra.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Importerer valgte data">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/migration.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5f2f5cf5e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = Importerer %1$S…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Import af data
+migrationDescription=%1$S kan importere kalender-data fra mange populære programmer. Data fra de følgende programmer blev fundet på din computer. Vælg hvilke af dem, du vil importere data fra.
+finished = Færdig
+disableExtTitle = Inkompatibel udvidelse fundet
+disableExtText = Du har den gamle Mozilla Calendar-udvidelse installeret, som ikke er kompatibel med Lightning. Denne vil blive deaktiveret og %1$S vil genstarte.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/provider-uninstall.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a265e1ac96
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Fjern en udbyder">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Fjern markerede">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "F">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Behold udbyder">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "B">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Du har valgt at afinstallere eller deaktivere:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "Dette vil deaktivere nedenstående kalendere.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Medmindre du ønsker at geninstallere denne udbyder, kan du vælge at fjerne abonnement på denne udbyders kalendere.">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/timezones.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b24c27e109
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,497 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pref.timezone.floating=Lokal tid
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# This list is derived from the IANA timezone database, but was always
+# incomplete. It will not be updated; future revisions will rely on metazones as
+# defined by CLDR, but these remain in place to prevent regressions in
+# localization.
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Africa/Abidjan
+pref.timezone.Africa.Accra=Africa/Accra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Africa/Addis Ababa
+pref.timezone.Africa.Algiers=Africa/Algiers
+pref.timezone.Africa.Asmara=Africa/Asmara
+pref.timezone.Africa.Bamako=Africa/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=Africa/Bangui
+pref.timezone.Africa.Banjul=Africa/Banjul
+pref.timezone.Africa.Bissau=Africa/Bissau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=Africa/Blantyre
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=Africa/Brazzaville
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=Africa/Bujumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=Africa/Cairo
+pref.timezone.Africa.Casablanca=Africa/Casablanca
+pref.timezone.Africa.Ceuta=Africa/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=Africa/Conakry
+pref.timezone.Africa.Dakar=Africa/Dakar
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Africa/Dar es Salaam
+pref.timezone.Africa.Djibouti=Africa/Djibouti
+pref.timezone.Africa.Douala=Africa/Douala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Africa/El Aaiun
+pref.timezone.Africa.Freetown=Africa/Freetown
+pref.timezone.Africa.Gaborone=Africa/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=Africa/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=Africa/Johannesburg
+pref.timezone.Africa.Kampala=Africa/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=Africa/Khartoum
+pref.timezone.Africa.Kigali=Africa/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=Africa/Kinshasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=Africa/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=Africa/Libreville
+pref.timezone.Africa.Lome=Africa/Lome
+pref.timezone.Africa.Luanda=Africa/Luanda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Africa/Lubumbashi
+pref.timezone.Africa.Lusaka=Africa/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=Africa/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=Africa/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=Africa/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=Africa/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=Africa/Mogadishu
+pref.timezone.Africa.Monrovia=Africa/Monrovia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=Africa/Nairobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=Africa/Ndjamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=Africa/Niamey
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=Africa/Nouakchott
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Africa/Ouagadougou
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Africa/Porto-Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Africa/Sao Tome
+pref.timezone.Africa.Tripoli=Africa/Tripoli
+pref.timezone.Africa.Tunis=Africa/Tunis
+pref.timezone.Africa.Windhoek=Africa/Windhoek
+pref.timezone.America.Adak=America/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=America/Anchorage
+pref.timezone.America.Anguilla=America/Anguilla
+pref.timezone.America.Antigua=America/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=America/Araguaina
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=America/Argentina/Buenos Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=America/Argentina/Catamarca
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=America/Argentina/Cordoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=America/Argentina/Jujuy
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=America/Argentina/La Rioja
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=America/Argentina/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=America/Argentina/Rio Gallegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=America/Argentina/San Juan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=America/Argentina/Tucuman
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=America/Argentina/Ushuaia
+pref.timezone.America.Aruba=America/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=America/Asuncion
+pref.timezone.America.Atikokan=America/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=America/Bahia
+pref.timezone.America.Barbados=America/Barbados
+pref.timezone.America.Belem=America/Belem
+pref.timezone.America.Belize=America/Belize
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=America/Blanc-Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=America/Boa Vista
+pref.timezone.America.Bogota=America/Bogota
+pref.timezone.America.Boise=America/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=America/Cambridge Bay
+pref.timezone.America.Campo_Grande=America/Campo Grande
+pref.timezone.America.Cancun=America/Cancun
+pref.timezone.America.Caracas=America/Caracas
+pref.timezone.America.Cayenne=America/Cayenne
+pref.timezone.America.Cayman=America/Cayman
+pref.timezone.America.Chicago=America/Chicago
+pref.timezone.America.Chihuahua=America/Chihuahua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=America/Costa Rica
+pref.timezone.America.Cuiaba=America/Cuiaba
+pref.timezone.America.Curacao=America/Curacao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=America/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=America/Dawson
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=America/Dawson Creek
+pref.timezone.America.Denver=America/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=America/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=America/Dominica
+pref.timezone.America.Edmonton=America/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=America/Eirunepe
+pref.timezone.America.El_Salvador=America/El Salvador
+pref.timezone.America.Fortaleza=America/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=America/Glace Bay
+pref.timezone.America.Godthab=America/Godthab
+pref.timezone.America.Goose_Bay=America/Goose Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=America/Grand Turk
+pref.timezone.America.Grenada=America/Grenada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=America/Guadeloupe
+pref.timezone.America.Guatemala=America/Guatemala
+pref.timezone.America.Guayaquil=America/Guayaquil
+pref.timezone.America.Guyana=America/Guyana
+pref.timezone.America.Halifax=America/Halifax
+pref.timezone.America.Havana=America/Havana
+pref.timezone.America.Hermosillo=America/Hermosillo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=America/Indiana/Indianapolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=America/Indiana/Knox
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=America/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=America/Indiana/Petersburg
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=America/Indiana/Vevay
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=America/Indiana/Vincennes
+pref.timezone.America.Inuvik=America/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=America/Iqaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=America/Jamaica
+pref.timezone.America.Juneau=America/Juneau
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=America/Kentucky/Louisville
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=America/Kentucky/Monticello
+pref.timezone.America.La_Paz=America/La Paz
+pref.timezone.America.Lima=America/Lima
+pref.timezone.America.Los_Angeles=America/Los Angeles
+pref.timezone.America.Maceio=America/Maceio
+pref.timezone.America.Managua=America/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=America/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=America/Martinique
+pref.timezone.America.Mazatlan=America/Mazatlan
+pref.timezone.America.Menominee=America/Menominee
+pref.timezone.America.Merida=America/Merida
+pref.timezone.America.Mexico_City=America/Mexico City
+pref.timezone.America.Miquelon=America/Miquelon
+pref.timezone.America.Moncton=America/Moncton
+pref.timezone.America.Monterrey=America/Monterrey
+pref.timezone.America.Montevideo=America/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=America/Montreal
+pref.timezone.America.Montserrat=America/Montserrat
+pref.timezone.America.Nassau=America/Nassau
+pref.timezone.America.New_York=America/New York
+pref.timezone.America.Nipigon=America/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=America/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=America/Noronha
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=America/North Dakota/Center
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=America/North Dakota/New Salem
+pref.timezone.America.Panama=America/Panama
+pref.timezone.America.Pangnirtung=America/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=America/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=America/Phoenix
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=America/Port-au-Prince
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=America/Port of Spain
+pref.timezone.America.Porto_Velho=America/Porto Velho
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=America/Puerto Rico
+pref.timezone.America.Rainy_River=America/Rainy River
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=America/Rankin Inlet
+pref.timezone.America.Recife=America/Recife
+pref.timezone.America.Regina=America/Regina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=America/Rio Branco
+pref.timezone.America.Santiago=America/Santiago
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=America/Santo Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=America/Sao Paulo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=America/Scoresbysund
+pref.timezone.America.Shiprock=America/Shiprock
+pref.timezone.America.St_Johns=America/St. Johns
+pref.timezone.America.St_Kitts=America/St. Kitts
+pref.timezone.America.St_Lucia=America/St. Lucia
+pref.timezone.America.St_Thomas=America/St. Thomas
+pref.timezone.America.St_Vincent=America/St. Vincent
+pref.timezone.America.Swift_Current=America/Swift Current
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=America/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=America/Thule
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=America/Thunder Bay
+pref.timezone.America.Tijuana=America/Tijuana
+pref.timezone.America.Toronto=America/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=America/Tortola
+pref.timezone.America.Vancouver=America/Vancouver
+pref.timezone.America.Whitehorse=America/Whitehorse
+pref.timezone.America.Winnipeg=America/Winnipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=America/Yakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=America/Yellowknife
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antarctica/Casey
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antarctica/Davis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antarctica/DumontDUrville
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antarctica/Mawson
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antarctica/McMurdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antarctica/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antarctica/Rothera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antarctica/South Pole
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antarctica/Syowa
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antarctica/Vostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Arctic/Longyearbyen
+pref.timezone.Asia.Aden=Asia/Aden
+pref.timezone.Asia.Almaty=Asia/Almaty
+pref.timezone.Asia.Amman=Asia/Amman
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Asia/Anadyr
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Asia/Aqtau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Asia/Aqtobe
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Asia/Ashgabat
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Asia/Baghdad
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Asia/Bahrain
+pref.timezone.Asia.Baku=Asia/Baku
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Asia/Bangkok
+pref.timezone.Asia.Beirut=Asia/Beirut
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Asia/Bishkek
+pref.timezone.Asia.Brunei=Asia/Brunei
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Asia/Choibalsan
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Asia/Chongqing
+pref.timezone.Asia.Colombo=Asia/Colombo
+pref.timezone.Asia.Damascus=Asia/Damascus
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Asia/Dhaka
+pref.timezone.Asia.Dili=Asia/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=Asia/Dubai
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Asia/Dushanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=Asia/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=Asia/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Asia/Hong Kong
+pref.timezone.Asia.Hovd=Asia/Hovd
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Asia/Irkutsk
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Asia/Istanbul
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Asia/Jakarta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Asia/Jayapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Asia/Jerusalem
+pref.timezone.Asia.Kabul=Asia/Kabul
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Asia/Kamchatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=Asia/Karachi
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Asia/Kashgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Asia/Kathmandu
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Asia/Krasnoyarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Asia/Kuala Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=Asia/Kuching
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Asia/Kuwait
+pref.timezone.Asia.Macau=Asia/Macau
+pref.timezone.Asia.Magadan=Asia/Magadan
+pref.timezone.Asia.Makassar=Asia/Makassar
+pref.timezone.Asia.Manila=Asia/Manila
+pref.timezone.Asia.Muscat=Asia/Muscat
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Asia/Nicosia
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Asia/Novosibirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=Asia/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=Asia/Oral
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Asia/Phnom Penh
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Asia/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Asia/Pyongyang
+pref.timezone.Asia.Qatar=Asia/Qatar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Asia/Qyzylorda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Asia/Rangoon
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Asia/Riyadh
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Asia/Sakhalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Asia/Samarkand
+pref.timezone.Asia.Seoul=Asia/Seoul
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Asia/Shanghai
+pref.timezone.Asia.Singapore=Asia/Singapore
+pref.timezone.Asia.Taipei=Asia/Taipei
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Asia/Tashkent
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Asia/Tbilisi
+pref.timezone.Asia.Tehran=Asia/Tehran
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Asia/Thimphu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Asia/Tokyo
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Asia/Ulaanbaatar
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Asia/Urumqi
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Asia/Vientiane
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Asia/Vladivostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Asia/Yakutsk
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Asia/Yekaterinburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Asia/Yerevan
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Atlantic/Azores
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Atlantic/Bermuda
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Atlantic/Canary
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Atlantic/Cape Verde
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Atlantic/Faroe
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Atlantic/Madeira
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Atlantic/Reykjavik
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Atlantic/South Georgia
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Atlantic/St. Helena
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Atlantic/Stanley
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Australia/Adelaide
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Australia/Brisbane
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Australia/Broken Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=Australia/Currie
+pref.timezone.Australia.Darwin=Australia/Darwin
+pref.timezone.Australia.Eucla=Australia/Eucla
+pref.timezone.Australia.Hobart=Australia/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Australia/Lindeman
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Australia/Lord Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Australia/Melbourne
+pref.timezone.Australia.Perth=Australia/Perth
+pref.timezone.Australia.Sydney=Australia/Sydney
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Europe/Amsterdam
+pref.timezone.Europe.Andorra=Europe/Andorra
+pref.timezone.Europe.Athens=Europe/Athens
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Europe/Belgrade
+pref.timezone.Europe.Berlin=Europe/Berlin
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Europe/Bratislava
+pref.timezone.Europe.Brussels=Europe/Brussels
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Europe/Bucharest
+pref.timezone.Europe.Budapest=Europe/Budapest
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Europe/Chisinau
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Europa/København
+pref.timezone.Europe.Dublin=Europe/Dublin
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Europe/Gibraltar
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Europe/Guernsey
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Europe/Helsinki
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Europe/Isle of Man
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Europe/Istanbul
+pref.timezone.Europe.Jersey=Europe/Jersey
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Europe/Kaliningrad
+pref.timezone.Europe.Kiev=Europe/Kiev
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Europe/Lisbon
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Europe/Ljubljana
+pref.timezone.Europe.London=Europe/London
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Europe/Luxembourg
+pref.timezone.Europe.Madrid=Europe/Madrid
+pref.timezone.Europe.Malta=Europe/Malta
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Europe/Mariehamn
+pref.timezone.Europe.Minsk=Europe/Minsk
+pref.timezone.Europe.Monaco=Europe/Monaco
+pref.timezone.Europe.Moscow=Europe/Moscow
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Europe/Nicosia
+pref.timezone.Europe.Oslo=Europe/Oslo
+pref.timezone.Europe.Paris=Europe/Paris
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Europe/Podgorica
+pref.timezone.Europe.Prague=Europe/Prague
+pref.timezone.Europe.Riga=Europe/Riga
+pref.timezone.Europe.Rome=Europe/Rome
+pref.timezone.Europe.Samara=Europe/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Europe/San Marino
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Europe/Sarajevo
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Europe/Simferopol
+pref.timezone.Europe.Skopje=Europe/Skopje
+pref.timezone.Europe.Sofia=Europe/Sofia
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Europe/Stockholm
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Europe/Tallinn
+pref.timezone.Europe.Tirane=Europe/Tirane
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Europe/Uzhgorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Europe/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=Europe/Vatican
+pref.timezone.Europe.Vienna=Europe/Vienna
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Europe/Vilnius
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Europe/Volgograd
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Europe/Warsaw
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Europe/Zagreb
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Europe/Zaporozhye
+pref.timezone.Europe.Zurich=Europe/Zurich
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Indian/Antananarivo
+pref.timezone.Indian.Chagos=Indian/Chagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=Indian/Christmas
+pref.timezone.Indian.Cocos=Indian/Cocos
+pref.timezone.Indian.Comoro=Indian/Comoro
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Indian/Kerguelen
+pref.timezone.Indian.Mahe=Indian/Mahe
+pref.timezone.Indian.Maldives=Indian/Maldives
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Indian/Mauritius
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Indian/Mayotte
+pref.timezone.Indian.Reunion=Indian/Reunion
+pref.timezone.Pacific.Apia=Pacific/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Pacific/Auckland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Pacific/Chatham
+pref.timezone.Pacific.Easter=Pacific/Easter
+pref.timezone.Pacific.Efate=Pacific/Efate
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Pacific/Enderbury
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Pacific/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Pacific/Fiji
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Pacific/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Pacific/Galapagos
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Pacific/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Pacific/Guadalcanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=Pacific/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Pacific/Honolulu
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Pacific/Johnston
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Pacific/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Pacific/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Pacific/Kwajalein
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Pacific/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Pacific/Marquesas
+pref.timezone.Pacific.Midway=Pacific/Midway
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Pacific/Nauru
+pref.timezone.Pacific.Niue=Pacific/Niue
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Pacific/Norfolk
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Pacific/Noumea
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Pacific/Pago Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=Pacific/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Pacific/Pitcairn
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Pacific/Ponape
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Pacific/Port Moresby
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Pacific/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Pacific/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Pacific/Tahiti
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Pacific/Tarawa
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Pacific/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=Pacific/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=Pacific/Wake
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Pacific/Wallis
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=America/Indiana/Tell City
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=America/Indiana/Winamac
+pref.timezone.America.Marigot=America/Marigot
+pref.timezone.America.Resolute=America/Resolute
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=America/St. Barthelemy
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=America/Argentina/San Luis
+pref.timezone.America.Santarem=America/Santarem
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Asia/Ho Chi Minh
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Asia/Kolkata
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=America/Argentina/Salta
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=America/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=America/Ojinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=America/Santa Isabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Antarctica/Macquarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Asia/Novokuznetsk
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=America/Bahia Banderas
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=America/North Dakota/Beulah
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Pacific/Chuuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Pacific/Pohnpei
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=Africa/Juba
+pref.timezone.America.Kralendijk=America/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=America/Lower Princes
+pref.timezone.America.Metlakatla=America/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=America/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=Asia/Hebron
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=America/Creston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Asia/Khandyga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Asia/Ust-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=Europe/Busingen
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Antarctica/Troll
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=Asia/Chita
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Asia/Srednekolymsk
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Pacific/Bougainville
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=America/Fort Nelson
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=Europe/Ulyanovsk
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=Europe/Astrakhan
+pref.timezone.Asia.Barnaul=Asia/Barnaul
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=Asia/Yangon
+pref.timezone.Asia.Tomsk=Asia/Tomsk
+pref.timezone.Asia.Famagusta=Asia/Famagusta
+pref.timezone.Europe.Kirov=Europe/Kirov
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=Europe/Saratov
+pref.timezone.Asia.Atyrau=Asia/Atyrau
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=Amerika/Punta Arenas
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=Asia/Qostanay
+
+#added with 2.2020a
+pref.timezone.America.Nuuk=America/Nuuk
+
+#added with 2.2021c
+pref.timezone.Pacific.Kanton=Pacific/Kanton
+
+#added with 2.2022b
+pref.timezone.Europe.Kyiv=Europe/Kyiv
+
+#added with 2.2023c
+pref.timezone.America.Ciudad_Juarez=USA/Ciudad Juarez
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5de6517048
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Konti - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Status for chat">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Ny konto">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Luk">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "L">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Ingen eksisterende konto">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Klik på knappen &accountManager.newAccount.label; for at starte kontoguiden.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Opret forbindelse ved start">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "s">
+<!ENTITY account.connect.label "Opret forbindelse">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "O">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Afbryd">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "A">
+<!ENTITY account.delete.label "Slet">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "S">
+<!ENTITY account.edit.label "Egenskaber">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "E">
+<!ENTITY account.moveup.label "Flyt op">
+<!ENTITY account.movedown.label "Flyt ned">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Fortryd genopret forbindelse">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "F">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Kopier debug-log">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "K">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Vis debug-log">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "V">
+<!ENTITY account.connecting "Forbinder…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Afbryder…">
+<!ENTITY account.disconnected "Ikke forbundet">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3d588e2f48
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Adgangskode til %S
+passwordPromptText=Du skal indtaste din adgangskode til %S for at kunne få adgang.
+passwordPromptSaveCheckbox=Brug Adgangskode-håndteringen til at huske denne adgangskode.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..70e7860180
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Kommandoer: %S.\nBrug /help &lt;kommando&gt; for at få mere information.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand='%S' er en ukendt kommando.
+noHelp=Der er desværre ingen hjælpetekst til kommandoen '%S'.
+
+sayHelpString=say &lt;message&gt;: send en meddelelse uden at udføre kommandoer.
+rawHelpString=raw &lt;message&gt;: send en meddelelse uden at escape HTML-koder.
+helpHelpString=help &lt;kommando&gt;: vis en hjælpetekst for &lt;kommando&gt; eller undlad parameteren for at få vist en liste over tilgælgelige kommandoer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;statusmeddelelse&gt;: angiv din status som %2$S med en eventuel statusmeddelelse.
+back=til stede
+away=ikke til stede
+busy=optaget
+dnd=optaget
+offline=offline
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..90d2e69107
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Kontakter
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..67442cbe01
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Korrespondancen med %1$S vil fortsætte ved hjælp af %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S er %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S er %2$S: %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S er %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S er %2$S: %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Forbindelsen til din konto er blevet genoprettet (%1$S er %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Forbindelsen til din konto er blevet genoprettet (%1$S er %2$S: %3$S).
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Din forbindelse er afbrudt (det er ikke muligt at se status for %S).
+accountDisconnected=Din forbindelse er afbrudt.
+accountReconnected=Din forbindelse er genoprettet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Automatisk svar: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Der er intet emne for dette rum.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Emnet for %1$S er: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=%S har intet emne.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S har ændret emnet til: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S har fjernet emnet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S er nu kendt som %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Du er nu kendt som %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..04a8524b3e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Facebook-chat
+facebook.disabled=Facebook Chat er ikke længere understøttet, fordi Facebook har slået deres XMPP-gateway fra.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d9bd46a2f9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Brugernavn
+buddy.account=Konto
+contact.tags=Mærkater
+
+otr.tag=OTR-status
+
+encryption.tag=Krypteringsstatus
+message.status=Meddelelse krypteret
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7193e0bb34
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=alias
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Mistede forbindelse til serveren
+connection.error.timeOut=Forbindelsens tidsfrist udløb
+connection.error.invalidUsername=%S er ikke tilladt som brugernavn
+connection.error.invalidPassword=Ugyldig adgangskode til serveren
+connection.error.passwordRequired=Adgangskode påkrævet
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Kanal
+joinChat.password=_Adgangskode
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Server
+options.port=Port
+options.ssl=Brug SSL
+options.encoding=Tegnkodning
+options.quitMessage=Farvelbesked, når IRC afsluttes.
+options.partMessage=Farvelbesked, når en kanal forlades.
+options.showServerTab=Vis beskeder fra serveren.
+options.alternateNicks=Alternative aliasser
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S bruger "%2$S"
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Tiden hos %1$S er %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;action to perform&gt;: Udfør en handling.
+command.ban=%S &lt;nick!user@host&gt;: Udeluk brugere der matcher mønsteret.
+command.ctcp=%S &lt;nick&gt; &lt;msg&gt;: Sender en CTCP-besked til aliasset.
+command.chanserv=%S &lt;command&gt;: Sender en kommando til ChanServ.
+command.deop=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Fjerner operator-status for kanalen fra en bruger. Du skal have operator-status for at kunne gøre dette.
+command.devoice=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Fjerner voice-status for kanalen fra en bruger, dette forhindrer vedkommende i at tale, hvis kanalen er modereret (+m). Du skal have operator-status for at kunne gøre dette.
+command.invite2=%S &lt;nick&gt;[ &lt;nick&gt;]* [&lt;channel&gt;]: Inviter en eller flere til at deltage i en bestemt kanal eller i den aktuelle kanal.
+command.join=%S &lt;room1&gt;[,&lt;room2&gt;]* [&lt;key1&gt;[,&lt;key2&gt;]*]: Deltag i en eller flere kanaler, du kan eventuelt tildele en kanaltast til hver.
+command.kick=%S &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Fjern en anden fra en kanal. Du skal have operator-status for at kunne gøre dette.
+command.list=%S: Vis en liste over chatrum på netværket. Advarsel, nogle servere vil afbryde forbindelsen ved denne kommando.
+command.memoserv=%S &lt;command&gt;: Send en kommando til MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;nick&gt; [(+|-)&lt;mode&gt;]: Hent, angiv eller fjern en brugers status.
+command.modeChannel2=%S [&lt;channel&gt;] [(+|-)&lt;new mode&gt; [&lt;parameter&gt;][,&lt;parameter&gt;]*]: Hent, angiv eller fjern en kanalstatus.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat besked til en bruger (ikke til kanalen).
+command.nick=%S &lt;new nickname&gt;: Vælg nyt alias.
+command.nickserv=%S &lt;command&gt;: Send en kommando til NickServ.
+command.notice=%S &lt;target&gt; &lt;message&gt;: Send en besked til en bruger eller kanal.
+command.op=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Tildel operator-status for kanalen til en bruger. Du skal have operator-status for at kunne gøre dette.
+command.operserv=%S &lt;command&gt;: Send en kommando til OperServ.
+command.part=%S [message]: Forlad den aktuelle kanal og efterlad eventuelt en besked.
+command.ping=%S [&lt;nick&gt;]: Tjek hvor meget lag en bruger (eller serveren hvis en bruger ikke er angivet) har.
+command.quit=%S &lt;message&gt;: Afbryd forbindelsen til serveren og efterlad eventuelt en besked.
+command.quote=%S &lt;command&gt;: Send en raw-kommando til serveren.
+command.time=%S: Vis IRC-serverens lokale tid.
+command.topic=%S [&lt;new topic&gt;]: Vis eller omdøb en kanals emne.
+command.umode=%S (+|-)&lt;new mode&gt;: Angiv eller fjern en brugerstatus.
+command.version=%S &lt;nick&gt;: Send en forespørgsel om en brugers klient-program.
+command.voice=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Tildel voice-status for kanalen til en bruger. Du skal have operator-status for at kunne gøre dette.
+command.whois2=%S [&lt;nick&gt;]: Få information om en bruger.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] er kommet ind i rummet.
+message.rejoined=Du er vendt tilbage til rummet.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Du er blevet smidt ud af %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S er blevet smidt ud af %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Den nye tilstand %1$S for %2$S er aktiveret af %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Kanaltilstanden %1$S er aktiveret af %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Din tilstand er: %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Kunne ikke aktivere det angivne alias. Dit alias er stadig %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Du har forladt rummet (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S har forladt rummet (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S har forladt rummet (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S har inviteret dig til %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=Det lykkedes at invitere %1$S til %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S deltager allerede i %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S blev indkaldt.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS-information for %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S er offline. WHOWAS-information for %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=Aliasset %S er ukendt.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S ændrede kanalens adgangskode til %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S fjernede kanalens adgangskode.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Brugere fra de følgende steder er udelukket fra %S:
+message.noBanMasks=Ingen brugere er udelukket fra %S.
+message.banMaskAdded=%2$S har udelukket brugere, der er forbundet fra steder, som matcher %1$S.
+message.banMaskRemoved=Brugere, der er forbundet fra steder, som matcher %1$S, er ikke længere udelukket af %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Ping-svar fra %1$S tog #2 millisekund.;Ping-svar fra %1$S tog #2 millisekunder.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Kanalen %S findes ikke.
+error.tooManyChannels=Det er ikke muligt at tilgå %S; du er tilsluttet for mange kanaler.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Aliasset er allerede i brug, dit alias ændres til %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=Aliasset %S er ikke tilladt.
+error.banned=Du er udelukket fra denne server.
+error.bannedSoon=Du vil snart blive udelukket fra denne server.
+error.mode.wrongUser=Du kan ikke ændre status for andre brugere.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S er ikke online.
+error.wasNoSuchNick=Aliasset %S findes ikke.
+error.noSuchChannel=Kanalen %S findes ikke.
+error.unavailable=%S er midlertidigt ikke tilgængelig.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Du er blevet udelukket fra %S.
+error.cannotSendToChannel=Du kan ikke sende meddelelser til %S.
+error.channelFull=Kanalen %S er fuld.
+error.inviteOnly=Du skal inviteres for at kunne deltage i %S.
+error.nonUniqueTarget=%S er ikke en unik bruger@server eller forkortelse, eller du har forsøgt at tilgå for mange kanaler samtidig.
+error.notChannelOp=Du er ikke kanal-operator på %S.
+error.notChannelOwner=Du er ikke ejer af kanalen %S.
+error.wrongKey=Ugyldig adgangskode til %S, du kan ikke deltage i kanalen.
+error.sendMessageFailed=Der opstod en fejl ved afsendelse af din sidste besked. Prøv igen, når du atter har forbindelse.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Du kan ikke deltage i kanalen %1$S, og blev i stedet viderestillet til kanalen %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' er ikke en gyldig bruger-tilstand på denne server.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Navn
+tooltip.server=Tilsluttet til
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Tilsluttet fra
+tooltip.registered=Registreret
+tooltip.registeredAs=Registeret som
+tooltip.secure=Bruger en sikker forbindelse
+# The away message of the user
+tooltip.away=Ikke til stede
+tooltip.ircOp=IRC-operator
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Sidst aktiv
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S siden
+tooltip.channels=Til stede på
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Ja
+no=Nej
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..476cfc5c11
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Tom eller ødelagt logfil: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5f7daa6783
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,263 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Matrix-id
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Gem adgangs-token
+options.deviceDisplayName=Enhedens viste navn
+options.homeserver=Server
+
+options.backupPassphrase=Adgangsudtryk til nøglesikkerhedskopi
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Kryptografiske funktioner: %S
+options.encryption.secretStorage=Hemmeligt lager: %S
+options.encryption.keyBackup=Sikkerhedskopi af krypteringsnøgle: %S
+options.encryption.crossSigning=Krydssignering: %S
+options.encryption.statusOk=ok
+options.encryption.statusNotOk=ikke klar
+options.encryption.needBackupPassphrase=Indtast adgangsudtryk til din nøglesikkerhedskopi i protokolindstillingerne.
+options.encryption.setUpSecretStorage=For at opsætte et hemmeligt lager, skal du bruge en anden klient og derefter indtaste det genererede adgangsudtryk til nøglesikkerhedskopien på fanebladet "Generelt".
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=For at aktivere sikkerhedskopiering af krypteringsnøgler og krydssignering, skal du indtaste adgangsudtrykket til nøglesikkerhedskopien på fanebladet "Generelt" eller bekræfte identiteten af en af sessionerne nedenfor.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Venter på din godkendelse
+connection.requestAccess=Afslutter godkendelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=Serveren tilbyder intet kompatibelt login-flow.
+connection.error.authCancelled=Du afbrød godkendelsesprocessen.
+connection.error.sessionEnded=Sessionen blev logget ud.
+connection.error.serverNotFound=Kunne ikke identificere Matrix-serveren for den angivne Matrix-konto.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Rum
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Vist navn
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=for %S siden
+tooltip.lastActive=Seneste aktivitet
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Standard
+powerLevel.moderator=Moderator
+powerLevel.admin=Administrator
+powerLevel.restricted=Begrænset
+powerLevel.custom=Tilpasset
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Standard-rolle: %S
+powerLevel.inviteUser=Inviter brugere: %S
+powerLevel.kickUsers=Smid brugere ud: %S
+powerLevel.ban=Bloker brugere: %S
+powerLevel.roomAvatar=Skift rum-avatar: %S
+powerLevel.mainAddress=Skift hovedadressen for rummet: %S
+powerLevel.history=Skift historikkens synlighed: %S
+powerLevel.roomName=Skift rum-navn: %S
+powerLevel.changePermissions=Skift tilladelser: %S
+powerLevel.server_acl=Send m.room.server_acl events: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Opgrader rummet: %S
+powerLevel.remove=Fjern beskeder: %S
+powerLevel.events_default=Standardhændelser: %S
+powerLevel.state_default=Skift indstilling: %S
+powerLevel.encryption=Slå rum-kryptering til: %S
+powerLevel.topic=Angiv rum-emne: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Navn: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Emne: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Rum-version: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=RoomID: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Administrator: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Moderator: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Alias: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Gæsteadgang: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Brugerniveauer:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;userId&gt; [&lt;årsag&gt;]: Bloker brugeren med userId fra rummet med en valgfri årsagsmeddelelse. Kræver tilladelse til at blokere brugere.
+command.invite=%S &lt;userId&gt;: Inviter brugeren til rummet.
+command.kick=%S &lt;userId&gt; [&lt;årsag&gt;]: Smid brugeren med userId ud af rummet med en valgfri årsagsmeddelelse. Kræver tilladelse til at smide brugere ud.
+command.nick=%S &lt;Vist navn&gt;: Skift dit viste navn.
+command.op=%S &lt;userId&gt; [&lt;brugerniveau&gt;]: Definer brugerniveau. Angiv en talværdi, Bruger: 0, Moderator: 50 og Administrator: 100. Standardværdien er 50, hvis intet andet angives. Kræver tilladelse til at ændre medlemmers brugerniveau. Kan ikke anvendes på andre administratorer end dig selv.
+command.deop=%S &lt;userId&gt;: Nulstil brugeren til brugerniveau 0 (Bruger). Kræver tilladelse til at ændre medlemmers brugerniveau. Kan ikke anvendes på andre administratorer end dig selv.
+command.leave=%S: Forlad det aktuelle rum.
+command.topic=%S &lt;emne&gt;: Angiv rummets emne. Kræver tilladelse til at ændre rum-emnet.
+command.unban=%S &lt;userId&gt;: Afbloker en bruger, som er blevet blokeret fra rummet. Kræver tilladelse til at blokere brugere.
+command.visibility=%S [&lt;synlighed&gt;]: Indstil synligheden af det aktuelle rum i den aktuelle Home Servers rum-oversigt. Indtast en talværdi, Privat: 0 og Offentlig: 1. Standardværdien er Privat (0) hvis intet andet angives. Kræver tilladelse til at ændre rum-synlighed.
+command.guest=%S &lt;gæsteadgang&gt; &lt;historik-synlighed&gt;: Indstil synligheden for adgang og historik for det aktuelle rum for gæstebrugere. Indtast to talværdier, den første for gæsteadgang (ikke tilladt: 0 og tilladt: 1) og den anden for synlighed af historik (Ikke synlig: 0 og synlig: 1). Kræver tilladelse til at ændre synlighed for historik.
+command.roomname=%S &lt;navn&gt;: Indstil navnet på rummet. Kræver tilladelse til at ændre rum-navne.
+command.detail=%S: Vis detaljer om rummet.
+command.addalias=%S &lt;alias&gt;: Opret et alias for rummet. Aliasset bør have formen '#lokaltnavn:domæne'. Kræver tilladelse til at tilføje aliasser.
+command.removealias=%S &lt;alias&gt;: Fjern rummets alias. Aliasset bør have formen '#lokaltnavn:domæne'. Kræver tilladelse til at fjerne aliasser.
+command.upgraderoom=%S &lt;nyVersion&gt;: Opgrader rummet til den givne version. Kræver tilladelse til at opgradere rummet.
+command.me=%S &lt;handling&gt;: Udfør en handling.
+command.msg=%S &lt;userId&gt; &lt;besked&gt;: Send en direkte besked til den angivne bruger.
+command.join=%S &lt;roomId&gt;: Deltag i det angivne rum.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %S is the reason string for the particular action.
+# Used within context of ban, kick and withdrew invite.
+message.reason=Årsag: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S blokerede %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S blokerede %2$S. Årsag: %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S accepterede invitationen for %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S accepterede en invitation.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S inviterede %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S ændrede sit viste navn fra %2$S til %3$S.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S indstillede sit viste navn til %2$S.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S fjernede sit viste navn %2$S.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S deltager i rummet.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S har afvist invitationen.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S har forladt rummet.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S afblokerede %2$S.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S smed %2$S ud.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S smed %2$S ud. Årsag: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S trak invitationen til %2$S tilbage.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S trak invitationen til %2$S tilbage. Årsag: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S fjernede rummets navn.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S ændrede rummets navn til %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S ændrede brugerniveauet for %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S fra %2$S til %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S har givet gæster adgang til rummet.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S har forhindret gæster i at få adgang til rummet.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S har gjort den fremtidige historik for rummet synlig for alle.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S har gjort den fremtidige historik for rummet synlig for alle rummets medlemmer.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S har gjort den fremtidige historik for rummet synlig for alle rummets medlemmer fra det tidspunkt, de bliver inviteret.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S har gjort den fremtidige historik for rummet synlig for alle rummets medlemmer fra det tidspunkt, de deltager i rummet.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S ændrede hovedadressen for dette rum fra %2$S til %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S tilføjede %2$S som alternativ adresse for dette rum.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S fjernede %2$S som alternativ adresse for dette rum.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S fjernede %2$S og tilføjede %3$S som adresse for dette rum.
+message.spaceNotSupported=Dette rum er et space, som ikke understøttes.
+message.encryptionStart=Meddelelser i denne samtale er nu end to end-krypterede.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S ønsker at bekræfte %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S annullerede bekræftelsen med årsagen: %2$S
+message.verification.done=Bekræftelse afsluttet.
+message.decryptionError=Kunne ikke dekryptere indholdet af denne meddelelse. Højreklik på meddelelsen for at hente krypteringsnøgler fra dine andre enheder.
+message.decrypting=Dekrypterer...
+message.redacted=Meddelelsen er blevet redigeret.
+
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S reagerede på %2$S med %3$S.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Gen-hent nøgler
+message.action.redact=Rediger
+message.action.report=Rapporter meddelelse
+message.action.retry=Forsøg afsendelse igen
+message.action.cancel=Annuller meddelelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=Der opstod en fejl ved afsendelse af meddelelsen "%1$S".
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..58c976eaba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Til stede
+awayStatusType=Ikke til stede
+unavailableStatusType=Optaget
+offlineStatusType=Offline
+invisibleStatusType=Usynlig
+idleStatusType=Inaktiv
+mobileStatusType=Mobil
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Ukendt
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Jeg er ikke til stede i øjeblikket.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c62a8e2b19
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Status er flere end 140 tegn.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Fejlen %1$S opstod ved afsendelse af: %2$S
+error.retweet=Fejlen %1$S opstod ved gen-tweet af: %2$S
+error.delete=Fejlen %1$S opstod ved sletning af: %2$S
+error.like=Fejlen %1$S opstod ved valg af like: %2$S
+error.unlike=Fejlen %1$S opstod ved sletning af like: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Beskrivelsen er længere end den tilladte længde (160 tegn), den blev automatisk forkortet til: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=Tidslinje for %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Kopier link til tweet
+action.retweet=Gen-tweet
+action.reply=Svar
+action.delete=Slet
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Følg %S
+action.stopFollowing=Stop med at følge %S
+action.like=Like
+action.unlike=Fjern like
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Du følger nu %S.
+event.unfollow=Du følger ikke længere %S.
+event.followed=%S følger dig nu.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Du har slettet dette tweet: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Svarer: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Starter godkendelsesprocedure
+connection.requestAuth=Venter på at blive godkendt
+connection.requestAccess=Afslutter godkendelse
+connection.requestTimelines=Henter bruger-timelines
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Fejl i brugernavn
+connection.error.failedToken=Kunne ikke hente token.
+connection.error.authCancelled=Du afbrød godkendelsesproceduren.
+connection.error.authFailed=Kunne ikke opnå godkendelse.
+connection.error.noNetwork=Der er ingen forbindelse til netværket.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Giv tilladelse til at bruge din Twitter-konto
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Fulgte stikord
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Bruger siden
+tooltip.location=Sted
+tooltip.lang=Sprog
+tooltip.time_zone=Tidszone
+tooltip.url=Webside
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Beskyt tweets
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Følger
+tooltip.name=Navn
+tooltip.description=Beskrivelse
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Følger
+tooltip.statuses_count=Tweets
+tooltip.followers_count=Følgere
+tooltip.listed_count=På lister
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Ja
+no=Nej
+
+command.follow=%S &lt;username&gt;[ &lt;username&gt;]*: Følg en bruger/brugere.
+command.unfollow=%S &lt;username&gt;[ &lt;username&gt;]*: Stop med at følge en bruger/brugere.
+
+twitter.disabled=Twitter understøttes ikke længere, da Twitter har deaktiveret deres streamingprotokol.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0be6abc2ed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,281 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Initialiserer forbindelse
+connection.initializingEncryption=Initialiserer kryptering
+connection.authenticating=Godkendelse
+connection.gettingResource=Henter fra kilden
+connection.downloadingRoster=Henter kontaktliste
+connection.srvLookup=Finder SRV-oplysninger
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Ugyldigt brugernavn (dit brugernavn skal indeholde tegnet '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=Kunne ikke skabe forbindelse (er du offline?)
+connection.error.serverClosedConnection=Serveren afbrød forbindelsen
+connection.error.resetByPeer=Forbindelsen blev afbrudt af din modpart
+connection.error.timedOut=Forbindelsens tidsfrist udløb
+connection.error.receivedUnexpectedData=Modtog uventede data
+connection.error.incorrectResponse=Modtog et forkert svar
+connection.error.startTLSRequired=Serveren kræver kryptering, men du har slået kryptering fra
+connection.error.startTLSNotSupported=Dine indstillinger kræver, at forbindelsen krypteres, men serveren understøtter ikke kryptering
+connection.error.failedToStartTLS=Kunne ikke starte kryptering
+connection.error.noAuthMec=Serveren understøtter ikke godkendelse
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Ingen af serverens godkendelses-metoder er understøttet
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Serveren understøtter ikke krypteret afsendelse af adgangskode
+connection.error.authenticationFailure=Godkendelse mislykkes
+connection.error.notAuthorized=Ikke godkendt (har du angivet den korrekte adgangskode?)
+connection.error.failedToGetAResource=Kunne ikke få forbindelse
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Der er for mange fra forskellige steder, der forbinder til denne konto på én gang.
+connection.error.failedResourceNotValid=Ressourcen er ikke gyldig.
+connection.error.XMPPNotSupported=Denne server understøtter ikke XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Meddelelsen %S kunne ikke afleveres
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Kunne ikke forbinde til %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Kunne ikke forbinde til %S, da du er udelukket fra dette rum.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Du er ikke godkendt til at deltage i dette rum. Rummet kræver registrering.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Begrænset adgang: Du har ikke tilladelse til at oprette rum.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Kunne ikke deltage i rummet %S, da der ikke kunne oprettes forbindelse til den server, det ligger på.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Du har ikke tilladelse til at angive emnet i dette rum.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Du er ikke længere i rummet %1$S, så det er ikke muligt at sende meddelelsen: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=%1$S er ikke længere i rummet, så det er ikke muligt at sende meddelelsen: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Kunne ikke forbinde til modtagerens server
+conversation.error.unknownSendError=Der opstod en ukendt fejl ved afsendelse af meddelelsen.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Det er i øjeblikket ikke muligt at sende meddelelser til %S.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S er ikke i rummet.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Du kan ikke udelukke deltagere i et anonymt rum. Prøv at smide vedkommende ud i stedet.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Du har ikke de krævede tilladelser til at fjerne denne deltager fra rummet.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Du kan ikke fjerne dig selv fra rummet.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Dit alias kunne ikke ændres til %S, da det allerede er i brug af en anden.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Dit alias kunne ikke ændres til %S, da det alias er låst i dette rum.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Du har ikke de nødvendige tilladelser til at invitere brugere til dette rum.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Kunne ikke forbinde til %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S er et ugyldigt jid (et Jabber-ID skal have formatet bruger@domæne).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Du skal genforbinde til rummet for at kunne bruge denne kommando.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Du skal tale først, da %S kan være forbundet med mere end ét program.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Programmet, som %S benytter, understøtter ikke forespørgsler om programversion.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Status (%S)
+tooltip.statusNoResource=Status
+tooltip.subscription=Abonnement
+tooltip.fullName=Fulde navn
+tooltip.nickname=Alias
+tooltip.email=Mail
+tooltip.birthday=Fødselsdag
+tooltip.userName=Brugernavn
+tooltip.title=Titel
+tooltip.organization=Organisation
+tooltip.locality=Sted
+tooltip.country=Land
+tooltip.telephone=Telefonnummer
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Rum
+chatRoomField.server=_Server
+chatRoomField.nick=_Alias
+chatRoomField.password=A_dgangskode
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S har inviteret dig til at deltage i %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S har inviteret dig til at deltage i %2$S med adgangskoden %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S har inviteret dig til at deltage i %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S har inviteret dig til at deltage i %2$S med adgangskoden %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S er kommet ind i rummet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Du er vendt tilbage til rummet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Du har forladt rummet.
+conversation.message.parted.you.reason=Du har forladt rummet: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S har forladt rummet.
+conversation.message.parted.reason=%1$S har forladt rummet: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S har afvist din invitation.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S har afvist din invitation: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S er blevet udelukket fra rummet.
+conversation.message.banned.reason=%1$S er blevet udelukket fra rummet: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S har udelukket %2$S fra rummet.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S har udelukket %2$S fra rummet: %3$S
+conversation.message.banned.you=Du er blevet udelukket fra rummet.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Du er blevet udelukket fra rummet: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S har udelukket dig fra rummet.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S har udelukket dig fra rummet: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S er blevet smidt ud af rummet.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S er blevet smidt ud af rummet: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S har smidt %2$S ud af rummet.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S har smidt %2$S ud af rummet: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Du er blevet smidt ud af rummet.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Du er blevet smidt ud af rummet: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S har smidt dig ud af rummet.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S har smidt dig ud af rummet: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S er blevet fjernet fra rummet, fordi det blev ændret til kun for medlemmer.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S er blevet fjernet fra rummet, fordi %2$S har ændret det til kun for medlemmer.
+conversation.message.removedNonMember.you=Du er blevet fjernet fra rummet, fordi det blev ændret til kun for medlemmer.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Du er blevet fjernet fra rummet, fordi %1$S har ændret det til kun for medlemmer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Du er blevet fjernet fra rummet på grund af en nedlukning af systemet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S bruger "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S bruger "%2$S %3$S" i %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Kilde
+options.priority=Prioritet
+options.connectionSecurity=Forbindelsessikkerhed
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Kræv kryptering
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Brug kryptering hvis muligt
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Tillad afsendelse af ukrypteret adgangskode
+options.connectServer=Server
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domæne
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=mailadresse
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
+# below is being pre-emptively included so a localized error message can be
+# displayed to users if this happens.
+gtalk.disabled=Google Talk er ikke længere understøttet, fordi Google har slået deres XMPP-gateway fra.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Profil-ID
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;room&gt;[@&lt;server&gt;][/&lt;nick&gt;]] [&lt;password&gt;]: Deltag i et rum, angiv evt. en anden server, eller alias, eller rummets adgangskode.
+command.part2=%S [&lt;message&gt;]: Forlad rummet og efterlad evt. en meddelelse.
+command.topic=%S [&lt;new topic&gt;]: Angiv et emne for rummet.
+command.ban=%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Udeluk nogen fra rummet. Du skal være rumadministrator for at kunne gøre dette.
+command.kick=%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Fjern nogen fra rummet. Du skal være rumadministrator for at kunne gøre dette.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;message&gt;]: Invitér en bruger til det nuværende rum, evt. med en besked.
+command.inviteto=%S &lt;room jid&gt;[&lt;password&gt;]: Invitér en bruger til til at deltage i et rum med fremsendelse af rummets adgangskode, hvis der kræves adgangskode.
+command.me=%S &lt;action to perform&gt;: Udfør en handling.
+command.nick=%S &lt;new nickname&gt;: Skift alias.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send en privat meddelelse til en anden deltager i rummet.
+command.version=%S: Send en forespørgsel om information om det program, din samtalepartner benytter.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b0e5705dbe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger er ikke længere understøttet, fordi de har slået deres messenger-protocol fra.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/communicator/utilityOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/communicator/utilityOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ad9c276394
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/communicator/utilityOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Filer">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "Ny">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Rediger">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY undoCmd.label "Fortryd">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY redoCmd.label "Gendan">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Slet">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY customizeCmd.label "Tilpas">
+<!ENTITY customizeCmd.accesskey "T">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Vis">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Værktøjslinjer">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statuslinje">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Luk">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Afslut">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Afslut">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "A">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Afslut &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..10a7d52c13
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,314 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=Rolle
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=Navn
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=Tilgængeligheds-logo
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=Egenskaber
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=Tilgængeligheds-træ
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectElement.title): A title text
+# displayed on buttons next to accessible elements in the `relations` section, allowing the
+# user to select the element in the accessibility tree.
+accessibility.accessible.selectElement.title=Klik for at markere noden i tilgængeligheds-træet
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title): A title text
+# displayed on buttons next to nodes in the sidebar, allowing the user to select the node
+# in the Inspector panel.
+accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title=Klik for at markere noden i inspektøren
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=Der er ingen information om tilgængelighed
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=Aktiver tilgængeligheds-funktioner
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=Aktiverer tilgængeligheds-funktioner…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=Deaktiver tilgængeligheds-funktioner
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=Deaktiverer tilgængeligheds-funktioner…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=Vælg tilgængeligheds-objekter fra siden
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=Tilgængeligheds-tjenester kan ikke deaktiveres, da de i øjeblikket er i brug uden for Udviklerværktøj.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=Tilgængeligheds-tjenester vil blive deaktiveret for alle faneblade og vinduer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=Tilgængeligheds-tjenester kan ikke aktiveres, da de er deaktiveret i privatlivs-indstillingerne.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=Tilgængeligheds-tjenester vil blive aktiveret for alle faneblade og vinduer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=Læs mere
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=Med tilgængeligheds-inspektøren kan du undersøge den nuværende sides tilgængeligheds-træ (accessibility tree), der bruges af skærmlæsere og andre tilgængeligheds-teknologier. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=Tilgængeligheds-funktioner kan påvirke ydelsen for andre udviklerværktøj og bør derfor slås fra, når de ikke er i brug.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=Print til JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=Checks
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=Ingen checks for denne node.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=Farve og kontrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=Kunne ikke beregne
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=stor tekst
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=Tekst vises med skriftstørrelse 14 og fed eller større, eller skriftstørrelse 18 eller større.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=Overholder standarden WCAG AA for tilgængelig tekst. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=Overholder standarden WCAG AAA for tilgængelig tekst. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.FAIL=Overholder ikke WCAG-standarder for tilgængelig tekst. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.transparent.error): A title text for the
+# paragraph suggesting a fix for error in color contrast calculation for text nodes with zero alpha.
+accessibility.contrast.annotation.transparent.error=Vælg en farve, der ikke er gennemsigtig.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=Tilgængeligheds-checks
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.none): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# resets all filtering in tree, and for the simulation menu item that resets
+# applied color matrices to the default matrix.
+accessibility.filter.none=Ingen
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all2): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on all accessibility failures within it.
+accessibility.filter.all2=Alle problemer
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.contrast): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on contrast accessibility failures within it.
+accessibility.filter.contrast=Kontrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.textLabel): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on text label and name accessibility failures within it.
+accessibility.filter.textLabel=Tekst-mærkater
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.keyboard): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on keyboard accessibility failures within it.
+accessibility.filter.keyboard=Tastatur
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=kontrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=advarsel om kontrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for
+# keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard=tastatur
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text
+# alternative.
+accessibility.badge.textLabel=tekst-etiket
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=Overholder ikke WCAG-standarder for tilgængelig tekst.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard.tooltip=Overholder ikke WCAG-standarder for tilgængelighed via tastatur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+accessibility.badge.textLabel.tooltip=Overholder ikke WCAG-standarder for tekst-alternativ.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=Undersøg problemer:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters.prefs): A title text for the
+# preferences button tooltip that contains preferences for accessibility audit.
+accessibility.tree.filters.prefs=Skift indstillinger
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=Initialiserer…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=Kontrollerer #1 node;Kontrollerer #1 noder
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=Afslutter…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.title=Rul automatisk, så den valgte node vises
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title
+# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto
+# scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.label=Rul til visning
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.documentation.label): This is the label for
+# the Documentation menu item.
+accessibility.documentation.label=Dokumentation…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of simulations for
+# vision deficiencies.
+accessibility.simulation=Simulér:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanopia simulation option.
+accessibility.simulation.protanopia=Protanopi (ingen rød)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranopia simulation option.
+accessibility.simulation.deuteranopia=Deuteranopi (ingen grøn)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanopia simulation option.
+accessibility.simulation.tritanopia=Tritanopi (ingen blå)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.contrastLoss): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the contrast loss simulation option.
+# It is also shown in the simulation menu button in the accessibility panel and represent the
+# contrast loss simulation option currently selected.
+accessibility.simulation.contrastLoss=Kontrasttab
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.achromatopsia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the achromatopsia simulation option.
+accessibility.simulation.achromatopsia=Akromatopsi (ingen farve)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label): A title text for a checkbox label
+# in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in their
+# tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label=Vis tab-rækkefølge
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox
+# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in
+# their tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip=Vis elementers tab-rækkefølge og deres tab-indeks.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/animationinspector.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/animationinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fe61531fe0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/animationinspector.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=Der blev ikke fundet nogen animationer for det aktuelle element.\nVælg et andet element på siden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Varighed:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Forsinkelse:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=End delay:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Afspilningshastighed
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Gentagelser:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=&#8734;
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=Start på iteration: %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Samlet easing:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Timing-funktion for animation:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Fyld:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Retning:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1x being the default, 2x being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%S×
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=Denne animation kører i en compositor-tråd
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=Alle animations-egenskaber er optimerede
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Nogle animations-egenskaber er optimerede
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pauseResumeButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Fortsæt animationerne
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pauseResumeButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Sæt animationerne på pause
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Spol animationerne tilbage
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=CSS-animation: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=CSS-transition: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - Script-animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Script-animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/boxmodel.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/boxmodel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7cd4860cff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/boxmodel.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Boks-model
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Rediger placering
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Egenskaber for boks-model
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesHideLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently showing, it will say "Hide".
+boxmodel.propertiesHideLabel=Skjul
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesShowLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently hidden, it will say "Show".
+boxmodel.propertiesShowLabel=Vis
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=offset
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent.title=Offset-forælder for det valgte element
+
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/changes.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/changes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..be8b74f0e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/changes.properties
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available.
+changes.noChanges=Ingen ændringer fundet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+changes.noChangesDescription=Ændringer i CSS til inspektør vil blive vist her.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+changes.inlineStyleSheetLabel=Inline %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to element styles.
+changes.elementStyleLabel=Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+changes.iframeLabel=iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel
+# context menu
+changes.contextmenu.copy=Kopier
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.copy.accessKey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+changes.contextmenu.copyAllChanges=Kopier alle ændringer
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=Kopier en liste med alle CSS-ændringer til udklipsholderen
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+changes.contextmenu.copyDeclaration=Kopier erklæring
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in
+# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule.
+changes.contextmenu.copyRule=Kopier regel
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+changes.contextmenu.copyRuleDescription=Kopier indholdet af denne CSS-regel til udklipsholderen
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the
+# Changes panel context menu to select all text content.
+changes.contextmenu.selectAll=Vælg alle
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey=V
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/components.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/components.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6fadcb2198
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/components.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(ukendt)
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=Vis kildekode i debuggeren → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceinstyleeditor): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the Style Editor.
+# %S represents the URL to match in the style editor.
+frame.viewsourceinstyleeditor=Vis kilde i CSS-editor → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Luk denne besked
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.description): This is the information displayed
+# once the panel errors.
+# %S represents the name of panel which has the crash.
+appErrorBoundary.description=Der opstod en fejl med %S-panelet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.fileBugButton): This is the text that appears in
+# the button to visit the bug filing link.
+appErrorBoundary.fileBugButton=Indsend fejlrapport
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.reloadPanelInfo): This is the text that appears
+# after the panel errors to instruct the user to reload the panel.
+appErrorBoundary.reloadPanelInfo=Luk og åbn værktøjskassen igen for at rydde denne fejl.
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.regExpModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.regExpModifier=Brug regulært udtryk
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.caseSensitiveModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.caseSensitiveModifier=Forskel på store og små bogstaver
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.wholeWordModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.wholeWordModifier=Hele ord
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchBox.clearButtonTitle): The title of the SearchBox clear input
+# button, which is displayed when the input is not empty.
+searchBox.clearButtonTitle=Ryd filterinput
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.collapseButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is expanded.
+treeNode.collapseButtonTitle=Fold sammen
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.expandButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is collapsed.
+treeNode.expandButtonTitle=Udvid
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/debugger.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fddfd16ddd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/debugger.properties
@@ -0,0 +1,1132 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=Fold kilde- og outline-paneler sammen
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=Fold breakpoint-panelet sammen
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the text that the user selected.
+copyToClipboard.label=Kopier til udklipsholderen
+copyToClipboard.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy all of the text in the open file.
+copySource.label=Kopier kilde-tekst
+copySource.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Kopier kilde-URI
+copySourceUri2.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=Fold alle sammen
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=Fold alle ud
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=Indstil rod-mappe
+setDirectoryRoot.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=Fjern rod-mappe
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item
+ignoreAll.label=Ignorer
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected group
+ignoreAllInGroup.label=Ignorer filer i denne gruppe
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected group
+unignoreAllInGroup.label=Stop med at ignorere filer i denne gruppe
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected group
+ignoreAllOutsideGroup.label=Ignorer filer uden for denne gruppe
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected group
+unignoreAllOutsideGroup.label=Stop med at ignorere filer uden for denne gruppe
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
+ignoreAllInDir.label=Ignorer filer i denne mappe
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected directory
+unignoreAllInDir.label=Stop med at ignorere filer i denne mappe
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+ignoreAllOutsideDir.label=Ignorer filer uden for denne mappe
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
+unignoreAllOutsideDir.label=Stop med at ignorere filer uden for denne mappe
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=Kopier funktion
+copyFunction.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Kopier stack trace
+copyStackTrace.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the
+# context menu to restart a frame.
+restartFrame=Genstart frame
+restartFrame.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=Fold kilde- og outline-paneler ud
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=Fold breakpoint-panelet ud
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=Evaluer i konsol
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Klik for at pause (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Venter på næste udførelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip=Trace alle JavaScript-frames til %S.\nHøjreklik for at ændre output.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+stopTraceButtonTooltip=Hold op med at trace JavaScript-frames.
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar.
+# %1$S is for the key shortcut
+# %2$S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip2=Trace alle JavaScript-frames til %2$S. (%1$S)\nHøjreklik for at ændre output.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+# %S is for the key shortcut
+stopTraceButtonTooltip2=Hold op med at trace JavaScript-frames. (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console.
+traceInWebConsole=Trace i webkonsollen
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
+traceInStdout=Trace i stdout
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Klik for at fortsætte (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Step over (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Step ind (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Step ud (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=Deaktiver breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=Aktiver breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnDebuggerStatement): The pause on debugger statement checkbox label
+pauseOnDebuggerStatement=Pause på debugger-statement
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=Pause på exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=Pause på caught exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=Tråde
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=Primær tråd
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausedThread): The text to describe the status of paused threads
+pausedThread=sat på pause
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=Denne side har ingen kilde.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSourcesHidden): Notification message displayed in the
+# sources list footer when ignored sources are hidden.
+ignoredSourcesHidden=Ignorerede kilder er skjulte.
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources): Notification button displayed in the
+# source next to the "ignored sources are hidden" string. Clicking on this link
+# shows all the ignored sources which are currently hidden.
+showIgnoredSources=Vis alle kilder
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources.tooltip.label): Message displayed in the tooltip of the notification
+# link displayed in the sources list footer when ignored sources are hidden.
+showIgnoredSources.tooltip.label=Dette viser alle ignorerede kilder (der lige nu er skjult) i træet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader1=Event-listener-breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+noDomMutationBreakpoints=Højreklik på elementet i %S og vælg "Afbryd på…" for at tilføje et breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool
+inspectorTool=Inspektør
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in
+# the event search input bar
+eventListenersHeader1.placeholder=Filtrer efter event-type
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints header
+domMutationHeader=Breakpoints for DOM-ændringer
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
+domMutationTypes.attribute=Ændring af attribut
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal
+domMutationTypes.removal=Fjernelse af node
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change
+domMutationTypes.subtree=Subtree-ændring
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Stepping
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Søgning
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=Søg i filer…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.label): A label shown
+# above the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.label=filer, der skal ekskluderes
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.placeholder): A placeholder shown
+# for the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.placeholder=fx **/node_modules/**,app.js
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=Ingen resultater
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltip=Klik for at opdatere søgeresultaterne
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltipOnNavigation=Siden navigerede til et nyt dokument. Klik for at opdatere søgeresultaterne
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable): Tooltip message shown
+# on Text Search results when the related source no longer exists.
+# This typically happens after navigating or reloading the page and search results are obsolete.
+projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable=Denne kilde er ikke længere tilgængelig.\nOpdater søgningen for at få seneste kilder.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=Søg i fil…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=Find i fil…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary2=#1 resultat;#1 resultater
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=Aktiver breakpoints
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=A
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=Deaktiver breakpoints
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=D
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=Fjern breakpoints
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Aktiver
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=A
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Deaktiver
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Fjern
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=F
+breakpointMenuItem.disabledbg.label=Afbryd aldrig her
+breakpointMenuItem.enabledbg.label=Afbryd her
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Aktiver andre
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Deaktiver andre
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=e
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Fjern andre
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=j
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=Aktiver alle
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=l
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=Deaktiver alle
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=k
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=Fjern alle
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=r
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Fjern betingelse
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=b
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Tilføj betingelse
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=t
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Rediger betingelse
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=t
+breakpointMenuItem.enableSelf=Aktiver breakpoint
+breakpointMenuItem.disableSelf=Deaktiver breakpoint
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Fjern breakpoint
+breakpointMenuItem.enableOthers=Aktiver andre
+breakpointMenuItem.disableOthers=Deaktiver andre
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Fjern andre
+breakpointMenuItem.enableAll=Aktiver alle breakpoints
+breakpointMenuItem.disableAll=Deaktiver alle breakpoints
+breakpointMenuItem.deleteAll=Fjern alle breakpoints
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=Deaktiver breakpoints på linje
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=D
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=Aktiver breakpoints på linje
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=A
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=Fjern breakpoints på linje
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Fjern Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Callstack
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=Ikke pauset
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Fold rækker sammen
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Fold rækker ud
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=Vis %S frames
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=Skjul %S frames
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults1=%d af #1 resultat;%d af #1 resultater
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=Ingen resultater fundet
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Næste resultat
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Forrige resultat
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=Fortsæt hertil
+editor.continueToHere.accesskey=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Tilføj breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Deaktiver breakpoint
+editor.disableBreakpoint.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Aktiver breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Fjern breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=Tilføj betingelse
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=Rediger betingelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=Tilføj log
+editor.addLogPoint.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=Rediger log
+editor.editLogPoint.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=Fjern log
+editor.removeLogPoint.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=Betingelse for breakpoint, fx items.length > 0
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=Log-besked, fx displayName
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=Hop til placeringen af %S
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=Hent fil
+downloadFile.accesskey=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+inlinePreview.show.label=Vis inline-forhåndsvisning
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+inlinePreview.hide.label=Skjul inline-forhåndsvisning
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+inlinePreview.toggle.label=Forhåndsvis inline-variabel
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+inlinePreview.toggle.tooltip=Vis inline-forhåndsvisning i debugger-editoren
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.show.label=Ombryd linjer
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.hide.label=Ombryd ikke linjer
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
+# label for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.label=Ombryd linjer
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.tooltip=Ombryd linjer i debugger-editoren
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
+settings.button.label=Indstillinger for debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
+# label for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.label=Deaktiver JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.tooltip=Deaktiverer JavaScript (kræver genindlæsning)
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.tooltip=Aktiver Source-maps for at lade Udviklerværktøj indlæse dine oprindelige kilder foruden dem, du har genereret
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.label=Source-maps
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.tooltip): Context menu item
+# tooltip for hiding and showing all the ignored sources
+settings.hideIgnoredSources.tooltip=Skjuler alle ignorerede kilder i kilde-panelet
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.label): Context menu item
+# label for hiding all ignored sources when enabled (indicated by the check mark)
+# Ignored sources will be shown when disabled (no check mark).
+settings.hideIgnoredSources.label=Skjul ignorerede kilder
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item
+# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list.
+# Note: x_google_ignoreList should not be translated.
+settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip=Ignorer alle kilder i sourcemap-feltet x_google_ignoreList.
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.label): Context menu item
+# label for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list when enabled
+# (indicated by the check mark). The sources on the ignore list are un-ignored
+# when disabled (no check mark).
+# Note: Make sure to also keep 'sourceFooter.ignoreList' in sync when this changes
+settings.enableSourceMapIgnoreList.label=Ignorer kendte tredjeparts-scripts
+
+# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
+# popup when there are no properties to show.
+preview.noProperties=Ingen egenskaber
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=Deaktiver gruppering af frameworks
+framework.disableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Aktiver gruppering af frameworks
+framework.enableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=genereret
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=original
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Tilføj udtryk, der skal overvåges
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.noOriginalScopes): Expressions right sidebar pane message
+# for when the`map variable names`is off and the debugger is paused in an original source
+expressions.noOriginalScopes=Mapping af variablers oprindelige navne er slået fra. Værdier for udtryk er ikke nødvendigvis nøjagtige.
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=Ugyldigt udtryk…
+expressions.label=Tilføj udtryk, der skal overvåges
+expressions.accesskey=o
+expressions.remove.tooltip=Fjern overvåget udtryk
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=XHR-breakpoints
+xhrBreakpoints.placeholder=Break når URL'en indeholder
+xhrBreakpoints.label=Tilføj XHR-breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
+xhrBreakpoints.removeAll.tooltip=Fjern alle XHR-breakpoints
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=URL'en indeholder "%S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=Pause på enhver URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+watchpoints.submenu=Afbryd på…
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getWatchpoint=Property get
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.setWatchpoint=Property set
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getOrSetWatchpoint=Property get eller set
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpoint=Fjern watchpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpointTooltip=Fjern watchpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Luk faneblad
+sourceTabs.closeTab.accesskey=L
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Luk de andre faneblade
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Luk faneblade til højre
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Luk alle faneblade
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=Vis i træ
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Pretty Print-kilde
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
+sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage=Kan ikke pretty-printe; filen er allerede pretty-printet
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
+sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage=Kan ikke pretty-printe oprindelige kilder; filen er allerede læsbar
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage=Kan ikke pretty-printe genererede kilder med gyldige source-maps. Brug de oprindelige kilder i stedet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
+sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage=Kan ikke pretty-printe; filen har ikke noget indhold
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
+sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage=Kan ikke pretty-printe; filen er ikke JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+sourceFooter.ignore=Ignorer kilde
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
+# with the ignore button
+sourceFooter.unignore=Stop med at ignorere kilde
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignoreList): Tooltip text associated
+# with the ignore source button when the selected source is on the ignore list
+sourceFooter.ignoreList=Denne kilde er på ignorer-listen. For at slå den til skal du deaktivere indstillingen 'Ignorer kendte tredjeparts-scripts'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorNotificationFooter.noOriginalScopes): The notification message displayed in the editor notification footer
+# when paused in an original file and original variable mapping is turned off
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+editorNotificationFooter.noOriginalScopes=Mapping af variablers oprindelige navne er slået fra, så alle inline forhåndsvisninger og værktøjstips er slået fra. Klik på afkrydsningsfeltet '%S' i scope-panelet for at slå dem til.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+ignoreContextItem.ignore=Ignorer kilde
+ignoreContextItem.ignore.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
+# with the unignore context menu item
+ignoreContextItem.unignore=Stop med at ignorere kilde
+ignoreContextItem.unignore.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated
+# with the add overrides context menu item
+overridesContextItem.override=Tilføj tilsidesættelse af script
+overridesContextItem.override.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated
+# with the remove override context menu item
+overridesContextItem.removeOverride=Fjern tilsidesættelse af script
+overridesContextItem.removeOverride.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
+# with the ignore line context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLine=Ignorer linje
+ignoreContextItem.ignoreLine.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated
+# with the unignore line context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLine=Ignorer ikke linje længere
+ignoreContextItem.unignoreLine.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
+# with the ignore lines context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLines=Ignorer linjer
+ignoreContextItem.ignoreLines.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated
+# with the unignore lines context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLines=Ignorer ikke linjer
+ignoreContextItem.unignoreLines.accesskey=g
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(Fra %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(Source mapped fra %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(mapped)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(%1$S, %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(Linje %1$S, række %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Luk faneblad
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Ingen scopes tilgængelige
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.noOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when original variable mapping is disabled. This is only displayed when paused in an original source.
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+scopes.noOriginalScopes=Mapping af variablers oprindelige navne er slået fra. Scopes kan ikke vises. Klik på afkrydsningsfeltet '%S' ovenfor for at aktivere.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.loadingOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is still loading the original variable mapping information.
+scopes.loadingOriginalScopes=Indlæser variabler for den oprindelige kilde…
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=Ikke pauset
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=Map oprindelige variabel-navne
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
+# checkbox and label
+eventlisteners.log.label=Log events til konsollen
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events
+eventlisteners.log=Log
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=Læs mere om map scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Map
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesHelpTooltip): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.showOriginalScopesHelpTooltip=Læs mere om mapping af variabler og at vise oprindelige scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesTooltip): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.showOriginalScopesTooltip=Vis scopes med mapped variabel-navne for den oprindelige kilde.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopes): Checkbox label to show original scopes
+scopes.showOriginalScopes=Vis oprindelige variabler
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Blok
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Kilder
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=Struktur
+
+# LOCALIZATION NOTE (search.header): Search left sidebar header
+search.header=Søg
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=Filtrer funktioner
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=Sorter efter navn
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=Ingen funktioner
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=Ingen fil valgt
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S for at søge
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Overvågnings-udtryk
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Genindlæs
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S for at søge efter filer
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S Gå til fil
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S for at søge i filer
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S Find i filer
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=Vis alle genveje
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Søg…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=Gå til fil…
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Pause ved alle exceptions. Klik for at ignorere exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Indlæser\u2026
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=Genindlæs for at debugge dette modul
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=Fejl ved indlæsning af URI: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=Gå til linje…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=Gå til en bestemt linje i en fil
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key3=Ctrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Søg efter funktioner…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=Søg efter funktioner i en fil
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Søg efter variabler…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=Søg efter en variabel i en fil
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+experimental=Dette er en eksperimentel funktion
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<anonym>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=Slå breakpoint til/fra
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=Rediger konditionale breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=Rediger log-punkt
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=Pause/Fortsæt
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Step over
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Step ind
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Step op
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=Søg efter kilde-fil
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=Gå til fil
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=Gå til linje
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=Søg i hele projektet
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=Find i filer
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=Søg efter function
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=Find funktion
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=Tastaturgenveje
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+variablesViewOptimizedOut=(optimeret væk)
+variablesViewUninitialized=(ikke initialiseret)
+variablesViewMissingArgs=(utilgængelig)
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Klik for at markere noden i inspektøren
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Klik for at angive en værdi
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Stack trace:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 mere…;#1 mere…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Dobbeltklik for at redigere
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Klik for at ændre værdi
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Klik for at fjerne
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Explanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=configurable
+enumerableTooltip=enumerable
+writableTooltip=writable
+frozenTooltip=frozen
+sealedTooltip=sealed
+extensibleTooltip=extensible
+overriddenTooltip=overridden
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+serviceWorkerInfo.parsed=fortolket
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
+# service worker that is being installed.
+serviceWorkerInfo.installing=installerer
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+serviceWorkerInfo.installed=installeret
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+serviceWorkerInfo.activating=aktiverer
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+serviceWorkerInfo.activated=aktiveret
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+serviceWorkerInfo.redundant=overflødig
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+serviceWorkerInfo.unknown=ukendt
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/device.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/device.properties
new file mode 100644
index 0000000000..012a5c3ee8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/device.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Telefoner
+device.tablets=Tablets
+device.laptops=Bærbare computere
+device.televisions=Fjernsyn
+device.consoles=Spillekonsoller
+device.watches=Ure
+device.custom=Tilpasset
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/dom.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..88bdd752c0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/dom.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=Filtrer DOM-panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=Opdater
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/filterwidget.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/filterwidget.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ccd86847bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/filterwidget.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=Intet filter angivet
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=Du har ingen gemte forvalg, \
+Du kan gemme filter-forvalg ved at vælge et navn og gemme dem. \
+Forvalg er nemme at tilgå og du kan nemt genbruge dem.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Tilføj et filter ved at bruge listen nedenfor
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=x y radius farve
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Træk op eller ned for at ændre rækkefølge på filtrene
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Træk til venstre eller højre for at formindske eller forstørre en værdi
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=Vælg et filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=Tilføj
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=Navn på forvalg
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=Gem
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=Forvalg
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/font-inspector.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/font-inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c7d444841
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/font-inspector.properties
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=system
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when
+# no fonts were used on the selected element.
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=Ingen skrifttyper er i brug for det aktuelle element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=Kopiér URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=Tilpasset
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=Instans
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font size.
+fontinspector.fontSizeLabel=Størrelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font weight.
+fontinspector.fontWeightLabel=Tykkelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic.
+fontinspector.fontItalicLabel=Kursiv
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts.
+fontinspector.showMore=Vis mere
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts.
+fontinspector.showLess=Vis mindre
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the
+# letter spacing in the font editor.
+fontinspector.letterSpacingLabel=Mellemrum
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=Line-højde
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+fontinspector.allFontsOnPageHeader=Alle skrifttyper på siden
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.fontsUsedLabel=Anvendte skrifttyper
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+fontinspector.previewTextPlaceholder=Forhåndsvisning af skrifttype
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/har.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/har.properties
new file mode 100644
index 0000000000..85a5b905e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/har.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Response bodies er ikke inkluderet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Request bodies er ikke inkluderet.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/inspector.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d06f5fa94
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/inspector.properties
@@ -0,0 +1,602 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+inspector.panelLabel.markupView=Markup-visning
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Nogle nodes blev skjult.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=Vis en node mere;Vis alle #1 noder
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly.label)
+# Used in the badge that appears when whitespace-only text nodes are displayed in the
+# inspector.
+markupView.whitespaceOnly.label=whitespace
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.label)
+# Used in the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.label=utilgængelig
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.title)
+# Title for the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.title=Børn af dette element er ikke tilgængelige i den nuværende browserværktøjs-tilstand
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector. %S in the content will be replaced by the whitespace characters used in
+# the text node.
+markupView.whitespaceOnly=Node kun med blanke tegn: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext2=Dette element opfører sig som et blok-element og lægger sit indhold ud i overensstemmelse med flexbox-modellen. Klik for at slå flexbox-overlay til eller fra for elementet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2=Dette element opfører sig som et inline-element og lægger sit indhold ud i overensstemmelse med flexbox-modellen. Klik for at slå flexbox-overlay til eller fra for elementet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext2=Dette element opfører sig som et blok-element og lægger sit indhold ud i overensstemmelse med grid-modellen. Klik for at slå grid-overlay til eller fra for elementet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2=Dette element opfører sig som et inline-element og lægger sit indhold ud i overensstemmelse med grid-modellen. Klik for at slå grid-overlay til eller fra for elementet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=Dette element lægger sit indhold ud i overensstemmelse med grid-modellen, men overdrager definitionen af dets rækker og/eller kolonner til dets forælder-grid-beholder.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=Dette element genererer et block-element, der etablerer en ny block-formatterings-kontekst.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=Dette element generer ikke i sig selv en specifik boks, men renderer boksens indhold.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=Event listener
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext2=Klik for at vise event-listeners for dette element
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+markupView.custom.tooltiptext=Vis definition for tilpasset element
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=Ny attribut
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip)
+# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in
+# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding
+# non-slotted container will be selected
+markupView.revealLink.tooltip=Afslør
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Kunne ikke indlæse billedet
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=Kun tilgængelig i HTML-dokumenter
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=Åbn i Debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip for the toggle button.
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleButton.label=Event-listener-kode for "%S"
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger2=Åbn "%S" i Debugger
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=Ukendt placering
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=Den originale placering af denne listener kan ikke fastsættes. Måske koden er behandlet af et værktøj som fx Babel.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Label for the checkbox in the event tooltip that toggles event listeners
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleListenerLabel=Aktiver event-listener for "%S"
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Bubbling
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=Capturing
+
+# LOCALIZATION NOTE: Title of the iframe we use in the event tooltip to display the code of
+# the event listener. Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.codeIframeTitle=Event-listener-kode for "%S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Vis alle faneblade
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=Vis inspektør med tre paneler
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=Skjul inspektør med tre paneler
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S af %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=Ingen forekomster
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Åbn link i nyt faneblad
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Kopier linkadresse
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Vælg element #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=Rediger attribut %S
+inspectorEditAttribute.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=Fjern attribut %S
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=Kopier attribut-værdien "%S"
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Klik for at fremhæve denne node på siden
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorXMLEdit.label=Rediger som XML
+inspectorHTMLEdit.label=Rediger som HTML
+inspectorSVGEdit.label=Rediger som SVG
+inspectorMathMLEdit.label=Rediger som MathML
+inspectorHTMLEdit.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=Indre HTML
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=Ydre HTML
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=CSS-selektor
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=CSS-sti
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=Ydre HTML
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=Indre HTML
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=Før
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=Efter
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=Som første barn
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=Som sidste barn
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=Scroll til visning
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=Slet node
+inspectorHTMLDelete.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=Attributter
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=Tilføj attribut
+inspectorAddAttribute.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPseudoClassSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the pseudo-classes.
+inspectorPseudoClassSubmenu.label=Skift pseudo-klasse
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorBreakpointSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the DOM breakpoints.
+inspectorBreakpointSubmenu.label=Afbryd på…
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSubtreeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for subtree modification.
+inspectorSubtreeModification.label=Subtree-ændring
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for attribute modification.
+inspectorAttributeModification.label=Attribut-ændring
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorNodeRemoval.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for node removal.
+inspectorNodeRemoval.label=Fjernelse af node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=Søg i HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=Billedets data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=Vis DOM-egenskaber
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=Vis egenskaber for tilgængelighed
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=Brug i konsol
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=Udvid alle
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=Sammenfold alle
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=Tag skærmbillede af node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=Kopier node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=Opret ny node
+inspectorAddNode.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Kopier
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Indsæt
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+inspectorCustomElementDefinition.label=Vis tilpasset element
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Skrifttyper
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# Title of the Changes sidebar tab shown in the Inspector panel. The Changes panel shows
+# style changes made using DevTools.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=Ændringer
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=Regler
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=Udregnet
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Layout
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Animationer
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.compatibilityViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying web compatibility information about the page.
+inspector.sidebar.compatibilityViewTitle=Kompatibilitet
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=Vælg en farve på siden
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Breadcrumbs
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Browser-CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.label): This is the label for the search box
+inspector.filterStyles.label=Filtrer styles
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Filtrer CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStylesClearButton.title): This is the title
+# for the search box clear button displayed when the input is not empty.
+inspector.filterStylesClearButton.title = Ryd filterinput
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Tilføj ny regel
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Vis eller skjul pseudo-classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Vis eller skjul klasser
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=Tilføj ny klasse
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=Ingen klasser knyttet til dette element
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=Ingen CSS-egenskaber fundet
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+inspector.printSimulation.tooltip = Slå simulering af udskrivning til/fra for siden
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip):
+# This is the tooltip of the light color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles light color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip=Slå simulering af lyst farvetema til/fra for siden
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip):
+# This is the tooltip of the dark color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles dark color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip=Slå simulering af mørkt farvetema til/fra for siden
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollableBadge.label=scroll
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.tooltip=Dette element har overflow, der kan scrolles.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip=Dette element har overflow, der kan scrolles. Klik for at se, hvilke elementer, der er skyld i overflow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are causing overflow in other elements.
+markupView.overflowBadge.label=overflow
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to overflow causing elements in the inspector.
+markupView.overflowBadge.tooltip=Dette element er årsag til, at et andet element har overflow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=Ingen tilknyttet regel
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle): A title text for the
+# contrast ratio value description that labels the background the color contrast ratio is calculated
+# against, used together with the actual background color. %S in the content will be replaced by a
+# span (containing bg color swatch) and textNode (containing bg color hex string) at run time
+colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle=Udregnet i forhold til baggrundsfarven: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the
+# spectrum dragger panel in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle=Spektrum
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.eyedropperTitle): A title text for the
+# eyedropper in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.eyedropperTitle=Vælg farve på siden
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the
+# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color.
+# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to.
+colorPickerTooltip.colorNameTitle=Tættest på: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
+# hue slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.hueSliderTitle=Farve
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the
+# alpha slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.alphaSliderTitle=Opacitet
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color
+# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification
+# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a
+# large text indicator span at run time.
+colorPickerTooltip.contrast.large.title=Kontrast %S:
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/jsonview.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/jsonview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..860a2fc82a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/jsonview.properties
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Rå data
+jsonViewer.tab.Headers=Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Response-headers
+jsonViewer.requestHeaders=Request-headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Gem
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Kopier
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=Udvid alle
+
+jsonViewer.ExpandAllSlow=Udvid alle (langsom)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes
+jsonViewer.CollapseAll=Sammenfold alle
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Pretty Print
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=Filtrer JSON
+
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/layout.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/layout.properties
new file mode 100644
index 0000000000..23629eab13
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/layout.properties
@@ -0,0 +1,138 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.backButtonLabel): The spoken label for the button
+# that returns from the display of a flex item to the flex item list.
+# This label is spoken by screen readers, not displayed on screen.
+flexbox.backButtonLabel=Tilbage til flex-container
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=Flex-container
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=Flex-element i %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=Vælg en flex-container eller -element for at fortsætte.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=Flex Items
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=Ingen Flex Items
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=Base Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=Flexibility
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=Minimum Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=Maximum Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=Final Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=Content Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=The item was clamped to its maximum size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=The item was clamped to its minimum size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=Item was set to grow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=Item was set to shrink.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=Item was not set to grow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=Item was not set to shrink.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=Slå Flexbox-fremhævning til eller fra
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayCheckbox.label): Label used for checkboxes in the grid
+# sections of the layout panel that control the display of the grid highlighter.
+layout.toggleGridHighlighter=Slå fremhævning af grid til eller fra
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=Kan ikke vise outline for dette grid
+layout.cannotShowGridOutline.title=Det valgte grids outline kan ikke passe i layout-panelet og er derfor ikke brugbart
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=Vis områdenavne
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=Vis linjenumre
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=Udvid linjer uendeligt
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=Grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=Indstillinger for grid-visning
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=CSS-grid er ikke i brug på denne side
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Overlay-grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the layout panel (for flexbox/grid highlighter color).
+# %s represents the current selected color in hex format (e.g. #FF0000).
+layout.colorSwatch.tooltip=Color Swatch: %S. Klik for at åbne farvevælgeren
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/memory.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/memory.properties
new file mode 100644
index 0000000000..df6580c164
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/memory.properties
@@ -0,0 +1,434 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a snapshot
+# to disk.
+snapshot.io.save=Gem
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=Slet
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window displayed when
+# saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=Gem heap-snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window displayed when
+# importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=Importer heap-snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Firefox-heap-snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=Behandler…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the boolean
+# checkbox whether or not to record allocation stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Optag allokerings-stakke
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record allocation
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Start og stop optagelse af allokerings-stakke. Efterfølgende heap-snapshots kan kategorisere og gruppere objekter, der skabes, når optagelse af allokerings-stakke er aktiv, efter deres allokerings-stak. Bemærk, at der er ydelsesomkostninger forbundet med at optage allokerings-stakke.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.breakdownBy): The label describing the select menu
+# options of the breakdown options.
+toolbar.displayBy=Gruppér efter:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=Gruppér objekter på en anden måde
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=Vend tilbage til aggregater
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ Viser individer i en gruppe
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Gruppér objekter efter type
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "allocation stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Gruppér objekter efter hvilken JavaScript-stak, der blev optaget da de blev allokeret.
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted allocation stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Gruppér objekter efter den inverterede JavaScript-call-stak, der blev optaget da objektet blev skabt
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=Tilføj etiket efter:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=Lav om på, hvordan objekter tilføjes etiketter
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Tilføj etiket til objekter ud fra brede kategorier, som de passer ind i
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "allocation stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Tilføj etiket til objekter efter hvilken JavaScript-stak, der blev optaget da de blev allokeret
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Tilføj etiket til objekter ud fra brede kategorier, som de passer ind i.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=Vis:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=Lav om på visning af heap-snapshot'et
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=Samlet
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=Se en opsummering af heap-snapshottets indhold ved at samle objekter i grupper
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Dominatorer
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=Vis dominator-træet for at se de største datastrukturer i heap-snapshot'et
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=Trædiagram
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=Større blokke repræsenterer forholdsmæssig større brug af hukommelse"
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that initiates
+# taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Tag snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that initiates
+# importing a snapshot.
+import-snapshot=Importer…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=Slet alle snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=Sammenlign snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=Filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=Filtrer indholdet af heap-snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=Vis individuelle noder i denne gruppe og deres bevarende stier
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=Indlæs flere…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=GC-rødder
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by allocation stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(ingen tilgængelig stak)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(intet tilgængeligt filnavn)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(rod)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=Udgangspunkt
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=Sammenligning
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=Vælg udgangspunkt-snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=Vælg snapshot at sammenligne med udgangspunktet
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=Fejl
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=Der opstod en fejl, mens snapshots blev sammenlignet
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=Beregner forskel…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=Beregner forskel…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=Vælg to snapshots til sammenligning
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=Vælg to snapshots til sammenligning
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=Beregner dominators…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=Beregner dominator-træ…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=Beregner størrelser…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=Computing retained sizes…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=Henter…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Henter sub-træ…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=Fejl
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=Der opstod en fejl i behandlingen af dominator-træet
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Gemmer snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used
+# in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Læser snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=Gemmer census…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=Gemmer trædiagram…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=Der opstod en fejl under behandling af dette snapshot.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=Fejl
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=Der opstod en fejl under hentning af individer fra en gruppe
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=Henter…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=Henter individer i gruppe…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=Node
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=Den individuelle node i snapshot'et
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Gemmer snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=Importerer snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used
+# in the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Læser snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=Gemmer census…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=Gemmer trædiagram…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Fejl
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=Ingen forskel mellem de to snapshots.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=Ingen resultater.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=Tom.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a breakdown by "allocation stack" but no allocation
+# stacks were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=Ingen allokerings-stakke blev fundet. Optag allokations-stakke før du tager et heap-snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=Bevaret størrelse (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=Summen af objektets egen størrelse og størrelserne på alle de andre objekter, det holder i live
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Overfladisk størrelse (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=Objektets egen størrelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=Etiket
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=Etiketten for et objekt i heap'en
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=Bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=Antal bytes forbrugt af denne gruppe, eksklusive undergrupper
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=Antal
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=Antal opnåelige objekter i denne gruppe, eksklusive undergrupper
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Totale Bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=Antal bytes forbrugt af denne gruppe, inklusive undergrupper
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Totalt antal
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=Antal opnåelige objekter i denne gruppe, inklusive undergrupper
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=Navn
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=Gruppens navn
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=Bevarende stier fra GC-rødder
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=Vælg en node for at se dens bevarende stier
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=antal
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/menus.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/menus.properties
new file mode 100644
index 0000000000..688fc4c19e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/menus.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item
+# in Tools > Web Developer. Clicking on this menu item will open about:debugging which
+# acts as a hub for debugging remote devices.
+devtoolsRemoteDebugging.label = Fjern-debugging
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = d
+
+browserConsoleCmd.label = Browserkonsol
+browserConsoleCmd.accesskey = B
+
+responsiveDesignMode.label = Responsivt design-visning
+responsiveDesignMode.accesskey = R
+
+eyedropper.label = Vælg farve
+eyedropper.accesskey = æ
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = Browserværktøjer
+browserToolboxMenu.accesskey = o
+
+webDeveloperToolsMenu.label = Udviklerværktøj
+webDeveloperToolsMenu.accesskey = v
+
+extensionsForDevelopersCmd.label = Udvidelser til udviklere
+extensionsForDevelopersCmd.accesskey = U
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/netmonitor.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/netmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9fb992f1bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/netmonitor.properties
@@ -0,0 +1,1679 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=Denne ressource blev hentet via en sikker forbindelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=Denne ressource blev hentet via en ukrypteret forbindelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=En sikkerhedsfejl forhindrede ressourcen i at blive indlæst.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=Denne ressource blev overført via en forbindelse med svag kryptering.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Aktiveret
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Deaktiveret
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Vært %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<Ikke tilgængelig>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Skjul detaljer om request
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network action pane in the UI.
+collapseActionPane=Skjul netværks-handling
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Vis alle faneblade
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=Der er ingen headers for denne request
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Filtrer headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the
+# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available.
+messagesEmptyText=Der er ingen meddelelser for denne request
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=Der er ingen cookies for denne request
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Filtrer cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+responseEmptyText=Der er ingen response-data for denne request
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsNoPayloadText=Ingen payload for denne forespørgsel
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Filtrer request-parametre
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Query-streng
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the form data.
+paramsFormData=Formulardata
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Request-payload
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details request tab that toggles the
+# view of the network request between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.request.raw=Uformateret
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Request-headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Request-headers fra upload stream
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Response-headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Request-cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Response-cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=Response-payload
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details response tab that toggles the
+# view of the network response between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.response.raw=Uformateret
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+netmonitor.response.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Filtrer egenskaber
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonXssiStripped): This is the text displayed
+# in a notification in the response tab of the network details pane
+# when a JSON payload had XSSI escape characters which were removed
+jsonXssiStripped=Strengen "%S" blev fjernet fra begyndelse af JSON vist nedenfor
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+responseTruncated=Response er blevet forkortet
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+requestTruncated=Request er blevet forkortet
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+networkMenu.raced=%S (raced)
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Sorteret stigende
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Sorteret faldende
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=Start analyse af ydelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=Tidspunkt da hændelsen "DOMContentLoad" indtraf
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=Tidspunkt da hændelsen "load" indtraf
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=En request;#1 requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=Ingen requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Antal requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=%S af %S overført
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=Størrelse/overført størrelse af alle requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=Færdig: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=Total tid krævet for at indlæse alle requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed
+# in the messages table footer providing the number of frames
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.ws.summary.framesCount2=En meddelelse;#1 meddelelser
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed
+# in the messages table footer when there are no frames
+networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty=Ingen meddelelser
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining
+# what the framesCount label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount=Antal meddelelser
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining
+# what the framesTotalSize label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize=Samlet størrelse for viste meddelelser
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing
+# summary size info related to the current list of WS messages
+# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data.
+networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize=%1$S i alt, %2$S sendt, %3$S modtaget
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime=Samlet tid fra den først viste til den senest viste meddelelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.size.kB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable.title=Størrelsen på det overførte er ikke tilgængelig
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transfer or a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=cached
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transferred of a request
+# computed by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=service worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+networkMenu.blocked2=Blokeret
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked by an extension
+# %S is the extension name.
+networkMenu.blockedby=Blokeret af %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed
+# as a tooltip for the blocked icon in the request list
+networkMenu.blockedTooltip=Blokeret
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS2=%S ms
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=Totalt %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=Blokeret %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Forbindelse %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=Send %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Vent %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Modtag %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing
+# section in Timings side panel. This section contains request timings.
+netmonitor.timings.requestTiming=Request-timing
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server
+# through the "Server-Timing" header.
+netmonitor.timings.serverTiming=Server-timing
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.queuedAt=I kø: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request,
+# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.startedAt=Startet: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request,
+# when the request actually finished downloading.
+# %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.downloadedAt=Hentet: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the
+# timings pane when thea request has been blocked
+netmonitor.timings.noTimings=Ingen timings for denne request
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Indlæser
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Tom
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.ariaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts (e.g., in the performance analysis view).
+pieChart.ariaLabel=Cirkeldiagram, der repræsenterer størrelsen af hver request-type i forhold til hinanden
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.sliceAriaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts slices (e.g., in the performance analysis view).
+# %1$S is the slice label (e.g. "html")
+# %2$S is the percentage (e.g. "33.23%").
+pieChart.sliceAriaLabel=%1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Vent…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=Ingen tilgængelige data
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSize.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSize.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize.kB=Overført størrelse: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Forudfyldt cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Tom cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+charts.learnMore=Læs mere om ydelsesanalyse
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize.kB=Størrelse: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Tid: #1 sekund;Tid: #1 sekunder
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=Non-blocking tid : #1 sekund;Non-blocking tid: #1 sekunder
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Cachede svar: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Requests i alt: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.requestsNumber): This is the label for the header column in
+# the performance analysis view for the number of requests. The label is not visible on screen,
+# but is set in the DOM for accessibility sake.
+charts.requestsNumber=Antal requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=Størrelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=Type
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=Overført
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=Tid
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=Non-blocking tid
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.originalFileURL.tooltip=Original: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.decodedFileURL.tooltip=Afkodet: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=Udstedt til
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=Normalt Navn (CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=Organisation (O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=Organisatorisk enhed (OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=Udstedt af
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=Gyldighedsperiode
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=Begynder den:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=Udløber den:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=Fingeraftryk
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=SHA-256-fingeraftryk:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=SHA1-fingeraftryk:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=Transparens:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=Gyldige SCTs-fortegnelser
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=Ikke nok SCTs
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=Ikke forskelligartede SCTs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Klik på knappen
+netmonitor.perfNotice2=for at starte en ydelsesanalyse.
+netmonitor.perfNotice3=Analysér
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Udfør en request eller
+netmonitor.reloadNotice2=Genindlæs
+netmonitor.reloadNotice3=siden for at se detaljeret information om netværksaktivitet.
+netmonitor.emptyBrowserToolbox=Udfør en request for at se detaljeret information om netværksaktivitet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Status
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Metode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.priority): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "priority" column.
+netmonitor.toolbar.priority=Prioritet
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=Fil
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+netmonitor.toolbar.url=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=Protokol
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Domæne
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=Fjern-IP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "initiator" column.
+netmonitor.toolbar.initiator=Initiator
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=Type
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Set-Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=Scheme
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=Start-tid
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=Slut-tid
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=Svar-tid
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=Varighed
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=Forsinkelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column and in general
+# section of the headers panel, which is the compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=Overført
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=Størrelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Tidslinje
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.size): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "size" column.
+netmonitor.ws.toolbar.size=Størrelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "data" column.
+netmonitor.ws.toolbar.data=Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "opCode" column.
+netmonitor.ws.toolbar.opCode=OpCode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "maskBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.maskBit=MaskBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "finBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.finBit=FinBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "time" column.
+netmonitor.ws.toolbar.time=Tid
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+netmonitor.ws.toolbar.eventName=Event-navn
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+netmonitor.ws.toolbar.retry=Prøv igen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+netmonitor.ws.toolbar.lastEventId=Sidste event-ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the messages panel toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.ws.toolbar.clear=Ryd
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox.
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label=Filtrer meddelelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the messages panel table header context menu.
+netmonitor.ws.toolbar.resetColumns=Ryd kolonner
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "All" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.all=Alle
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key
+# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.all.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.sent=Sendte
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key
+# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.sent.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.received=Modtagne
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key
+# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.received.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.controlFrames=Kontrol
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key
+# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy Message".
+netmonitor.ws.context.copyFrame=Kopier meddelelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Base64" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64=Kopier som Base64
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Base64" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Hex" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex=Kopier som Hex
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Hex" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Text" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText=Kopier som tekst
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Text" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the
+# websocket messages panel when the connection is closed
+netmonitor.ws.connection.closed=Forbindelse lukket
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as
+# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.sent=Sendte
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as
+# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.received=Modtagne
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed
+# in the messages panel identifying the raw data.
+netmonitor.ws.rawData.header=Rå data (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label
+# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder.
+netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder=Find i ressourcer…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label
+# displayed in the search toolbar to close the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.close=Luk søge-panelet
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label
+# displayed in the search toolbar to clear the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.clear=Ryd søgeresultater
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label
+# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search.
+netmonitor.search.toolbar.caseSensitive=Forskel på store og små bogstaver
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to fetching.
+netmonitor.search.status.labels.fetching=Søger…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled.
+netmonitor.search.status.labels.canceled=Søgning afbrudt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to done.
+# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines)
+# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount)
+netmonitor.search.status.labels.done=Søgning færdig. %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of matching lines found
+netmonitor.search.status.labels.matchingLines=Fandt #1 matchende linje;Fandt #1 matchende linjer
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing file count
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of files in which matching lines were found
+netmonitor.search.status.labels.fileCount=i #1 fil;i #1 filer
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to error.
+netmonitor.search.status.labels.error=Søgefejl.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed
+# over the toolbar's Request Blocking button
+netmonitor.toolbar.requestBlocking=Blokering af requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed
+# in the action bar's request blocking tab
+netmonitor.actionbar.requestBlocking2=Blokering
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed
+# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled
+netmonitor.actionbar.enableBlocking=Aktiver blokering af requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the
+# placeholder text for the request addition form
+netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder=Bloker ressource, når URL'en indeholder
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the
+# tooltip shown over the remove button for blocked URL item
+netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl=Fjern mønster
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the
+# usage notice displayed when network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice=Tilføj URL-mønstre her for at blokere modsvarende forespørgsler.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the
+# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when
+# network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice=Start med at tilføje et mønster eller træk en række fra netværks-tabellen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for removing all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls=Fjern alle
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for enabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls=Aktiver alle
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for disabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls=Deaktiver alle
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.search): This is the label displayed
+# in the action bar's search tab
+netmonitor.actionbar.search=Søgning
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed
+# in the action bar's edit and resend tab
+netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest=Ny request
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+netmonitor.ws.truncated-messages.warning=En meddelelse er blevet trunkeret for at bruge mindre hukommelse;#1 meddelelser er blevet trunkeret for at bruge mindre hukommelse.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed
+# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation.
+toggleMessagesTruncation=Behold alle fremtidige meddelelser
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+toggleMessagesTruncation.title=Behold alle fremtidige meddelelser eller fortsæt med at vise trunkerede meddelelser
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed
+# to describe to describe data truncation in the messages panel.
+messageDataTruncated=Data er blevet trunkeret
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the messages tab.
+netmonitor.tab.messages=Meddelelser
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cache tab.
+netmonitor.tab.cache=Cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=Parametre
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the request tab.
+netmonitor.tab.request=Request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=Response
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=Timings
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=Stack Trace
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Sikkerhed
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=Alle
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Skrifttyper
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Billeder
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Medieindhold
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Andet
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Filtrer URL'er
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search.key): This is the
+# shortcut key to toggle the search panel
+netmonitor.toolbar.search.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the
+# shortcut key to copy a selected request url from the network table
+netmonitor.toolbar.copy.key=CmdOrCtrl+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is
+# the title used for MDN icon in filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=Læs mere om filtrering
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=Vedvarende logning
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=Hvis du aktiverer denne indstilling vil listen med requests ikke blive ryddet, hver gang du navigerer til en ny side
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=Deaktiver cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=Deaktiver HTTP-cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Ryd
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=Pause/fortsæt optagelse af netværks-log
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the search button.
+netmonitor.toolbar.search=Søg
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button.
+netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest=Ny request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=Nulstil kolonner
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+netmonitor.toolbar.resetSorting=Nulstil sortering
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent=Tilpas kolonnens størrelse til indholdet
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title
+# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title=Dobbeltklik for at tilpasse kolonnen til indholdet
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=Timings
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=Response-headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+netmonitor.headers.toolbar.block=Bloker
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.headers.address=Addresse
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyAddress): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the proxy address.
+netmonitor.headers.proxyAddress=Proxy-adresse
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.headers.status=Status
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyStatus): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code for the proxy.
+netmonitor.headers.proxyStatus=Proxy-status
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the size.
+netmonitor.headers.size=Størrelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+netmonitor.headers.sizeDetails=%1$S (%2$S størrelse)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.headers.version=Version
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyVersion): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version of the proxy.
+netmonitor.headers.proxyVersion=Proxy-version
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# status codes.
+netmonitor.summary.learnMore=Læs mere om statuskoder
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.headers.referrerPolicy=Referrer-politik
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the content blocking mode.
+netmonitor.headers.contentBlocking=Blokerer
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.requestPriority): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request priority.
+netmonitor.headers.requestPriority=Prioritet for forespørgsel
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns=DNS-opslag
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.basic): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the Basic DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns.basic=System
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.doh): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS over HTTPS resolution.
+netmonitor.headers.dns.overHttps=DNS via HTTPS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=Rediger og send igen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.headers.raw=Rå
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed
+# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more
+# specific reason shown in the parenthesis
+netmonitor.headers.blockedByCORS=Response-body er ikke tilgængelig for script (begrundelse: %S)
+
+#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip
+# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification.
+netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip=Læs mere om denne CORS-fejl
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name or font face's name.
+netmonitor.response.name=Navn:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Dimensioner:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's or font's MIME type.
+netmonitor.response.mime=MIME-type:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed
+# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to
+# an error.
+netmonitor.response.fontPreviewFailed=Forhåndsvisning af skrifttypen kunne ikke oprettes
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=Blokeret:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=DNS-opslag:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=Opsætning af TLS:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Forbinder:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Sender:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=Venter:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Modtager:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+netmonitor.timings.learnMore=Læs mere om timings
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed
+# in the network request list file column, on the slow icon button.
+# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold.
+netmonitor.audits.slowIconTooltip=Langsom svar-tid (%1$S) fra serveren. Den anbefalede grænse er %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=Krypterings-algoritmen er forældet og usikker
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=Der opstod en fejl:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Protokol-version:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Cipher-suite:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=Key Exchange-gruppe:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=ingen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=tilpasset
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=ukendt gruppe
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=Signature Scheme:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=ingen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=ukendt signature scheme
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=HTTP Strict Transport Security:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Public Key Pinning:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Forbindelse:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Certifikat:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+netmonitor.trackingResource.tooltip=Denne URL matcher en kendt sporings-mekanisme, og den vil blive blokeret, når Blokering af indhold er aktiveret.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is
+# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection.
+netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection=Udvidet beskyttelse mod sporing
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore): This is the label
+# displayed in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# enhanced tracking protection.
+netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore=Læs mere om udvidet beskyttelse mod sporing
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue=Kopier værdi
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=Kopier URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=Kopier URL-parametre
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's data
+netmonitor.context.copyRequestData=Kopier %S-data
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a PowerShell command.
+netmonitor.context.copyAsPowerShell=Kopier som PowerShell
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as PowerShell menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Kopier som cURL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add
+# a target platform to the label for "Copy as cURL" command
+# e.g. Copy as cURL (Windows)
+# Localized label for "Copy as cURL": %S
+netmonitor.context.copyAsCurl.win=%S (Windows)
+netmonitor.context.copyAsCurl.win.accesskey=C
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix=%S (POSIX)
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+netmonitor.context.copyAsFetch=Kopier som Fetch
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Kopier request-headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=q
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Kopier response-headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Kopier response
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Kopier billede som en data-URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+netmonitor.context.useAsFetch=Brug som Fetch i konsollen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=Gem billede som
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+netmonitor.context.copyAll=Kopier alle
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+netmonitor.context.copyAll.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Kopier alle som HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Gem alle som HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=G
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key
+# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.importHar.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label
+# used for import file open dialog
+netmonitor.har.importHarDialogTitle=Importér HAR-fil
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogHARFilter=HAR-filer
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogAllFilter=Alle filer
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed
+# on the context menu that resends the currently displayed request immediately
+netmonitor.context.resend.label=Send igen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.resend.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=Rediger og send igen
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.blockURL=Bloker URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.unblockURL=Fjern blokering af URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=Åbn i et nyt faneblad
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=Åbn i Debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=Åbn i CSS- Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Start ydelsesanalyse…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=Ny request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=Metode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Query-streng:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.urlParameters): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.urlParameters=URL-parametre
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Request-headers:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestHeaders): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestHeaders=Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.name): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.name=navn
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.value): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.value=værdi
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody): This is the label displayed
+# above the request body entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody=Indhold
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody.placeholder): This is the placeholder displayed
+# on the textarea body in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody.placeholder=payload
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Request-body:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Send
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Annuller
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.clear): This is the label displayed
+# on the button which clears the content of the new custom request panel
+netmonitor.custom.clear=Ryd
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.removeItem): This is the
+# tooltip shown over the remove button for headers and query params item
+netmonitor.custom.removeItem=Fjern element
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Tilbage
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (cached)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (cached, service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = Slip HAR-filer her
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+netmonitor.label.har=HAR-eksport/import
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent
+# node in the TreeView.
+netmonitor.cache.cache=Cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+netmonitor.cache.empty=Ingen information om cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under
+# a node that has no information available.
+netmonitor.cache.notAvailable=Ikke tilgængelig
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for
+# the datasize of the cached object.
+netmonitor.cache.dataSize=Data-størrelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the
+# expires time of the cached object.
+netmonitor.cache.expires=Udløber
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+netmonitor.cache.fetchCount=Hentninger
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastFetched=Sidst hentet
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the
+# last modified date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastModified=Sidst ændret
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device
+# where a cached object was fetched from (e.g. "disk").
+netmonitor.cache.device=Enhed
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the settings menu button is hovered.
+netmonitor.settings.menuTooltip=Netværks-indstillinger
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR import menu item is hovered
+netmonitor.settings.importHarTooltip=Importer en HAR-fil med netværksdata
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR save menu item is hovered
+netmonitor.settings.saveHarTooltip=Gem netværksdata som HAR-fil
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR copy menu item is hovered
+netmonitor.settings.copyHarTooltip=Kopier netværksdata til udklipsholder
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/network-throttling.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/network-throttling.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c4984fd635
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/network-throttling.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingMenu
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=Ingen neddrosling
+
+# LOCALIZATION NOTE (throttling.profile.description): Tooltip for the throttling
+# menu button, which gives details about the currently selected profile.
+# %1$S: Download speed value (number)
+# %2$S: Download speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %3$S: Upload speed value (number)
+# %4$S: Upload speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %5$S: Latency value, (number, in ms)
+throttling.profile.description = download %1$S %2$S, upload %3$S %4$S, latenstid %5$S ms
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/responsive.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/responsive.properties
new file mode 100644
index 0000000000..298cc98d9d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/responsive.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Browser Tools sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+responsive.editDeviceList2=Rediger liste…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Luk responsivt design-tilstand
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=Roter viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+responsive.responsiveMode=Responsiv
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled
+responsive.enableTouch=Aktivér touch-simulering
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled
+responsive.disableTouch=Deaktiver touch-simulering
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=Tag et skærmbillede
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=Skærmbillede %1$S klokken %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=Responsivt design-visning er kun tilgængelig for fjerne browser-faneblade, for eksempel dem, der anvendes til web-indhold i multi-proces Firefox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=Skift viewportens enheds-pixel-ratio
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=Enheds-pixel-ratio er automatisk sat af %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=Tilpasset enhed
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (Tilpasset)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice2=Tilføj tilpasset enhed…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device.
+responsive.deviceAdderName=Navn
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device.
+responsive.deviceAdderSize=Størrelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+responsive.deviceAdderPixelRatio2=Enhedens pixel-ratio
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+responsive.deviceAdderUserAgent2=User agent-streng
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+responsive.deviceAdderTouch2=Touch-skærm
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=Gem
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderCancel=Annuller
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the devicePixelRatio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=Størrelse: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nTouch: %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.browserAndOS): Used to display the browser
+# and the OS in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: browser
+# %2$S: OS
+responsive.deviceDetails.browserAndOS=%1$S på %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.size): Used to display the pixel
+# size in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: width
+# %2$S: height
+responsive.deviceDetails.size=Størrelse: %1$S x %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.DPR): Used to display the DPR in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: device pixel ratio
+responsive.deviceDetails.DPR=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.UA): Used to display the UA in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: user agent
+responsive.deviceDetails.UA=UA: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.touch): Used to display a boolean value
+# which is whether the touch input is supported or not in a tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: touch
+responsive.deviceDetails.touch=Touch: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=Genindlæs når touch-simulering er slået til
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=Genindlæs når user agent ændres
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+responsive.reloadNotification.description2=For at ændringer i enheds-simulering skal slå igennem kræves en genindlæsning. Automatisk genindlæsning er som standard slået fra for ikke at miste ændringer i Udviklerværktøj. Du kan slå genindlæsning til i menuen "%1$S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+responsive.leftAlignViewport = Venstrejuster viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+responsive.customUserAgent=Tilpasset user agent
+
+responsive.showUserAgentInput=Vis user agent
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+responsive.deviceSettings=Enheds-indstillinger
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+responsive.deviceNameAlreadyInUse=Enhedens navn bruges allerede
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom
+# device when the form is submitted.
+responsive.deviceFormUpdate=Opdater
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/shared.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9c9e16686a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/shared.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S\u00D7%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelSize.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Size: Width 100, height 200.
+boxModelSize.accessibleLabel=Størrelse: Bredde %1$S, højde %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelInfo.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions and position of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Dimensions: Width 100, height 200, position static.
+boxModelInfo.accessibleLabel=Dimensioner: Bredde %1$S, højde %2$S, position %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelEditable.accessibleLabel): The string spoken by
+# screen readers for each button in the box model view that opens that property
+# for editing. %1$S is the property displayed in the tooltip when hovering.
+# %2$S is the value that is visually displayed.
+# Example: margin-left: 0.
+boxModelEditable.accessibleLabel=%1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/sourceeditor.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/sourceeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e7edf53d3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/sourceeditor.properties
@@ -0,0 +1,111 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor).
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Søg efter:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Gå til linje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=dokumentation
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=ikke fundet
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=´
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxPrevTool.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=Æ
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxPrevTool.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=Ø
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to move
+# the selected lines up.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to move
+# the selected lines down.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocomplete.commandkey): This is the key to use
+# in conjunction with Ctrl for autocompletion.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the key to use to
+# show more information, like type inference.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/startup.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/startup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1e2fc9bea5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/startup.properties
@@ -0,0 +1,248 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the optiosn panel tab.
+optionsButton.tooltip=Værktøjsindstillinger
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Indstillinger
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Panel til værktøjsindstillinger
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=Mørkt tema
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=Lyst tema
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Ydelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Ydelses-panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Ydelse (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Webkonsol
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Konsol
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Konsol-panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Webkonsol (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Debugger-panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip4):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip4=JavaScript-debugger (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Rediger CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=CSS-editor-panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Editor til CSS-style sheets (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Inspektør
+inspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel.)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Inspektør-panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=DOM- og stil-inspektør (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+inspector.mac.tooltip=DOM- og stil-inspektør (%1$S eller %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Netværk
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Netværks-panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.commandkey, netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Netværk (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Lager
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Lager-inspektør
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Lager-panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Lager-inspektør (Cookies, lokalt lager …) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the memory tool is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+memory.label=Hukommelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+memory.panelLabel=Hukommelses-panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Hukommelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=DOM-panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=Tilgængelighed
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=Panel for tilgængelighed
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip3=Tilgængelighed (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+application.label=Applikation
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+application.panelLabel=Applikations-panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+application.tooltip=Applikations-panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = Responsivt design-visning (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = Tag et billede af hele siden
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = Slå linealer til eller fra på siden
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = Mål en del af siden
+
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/styleeditor.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/styleeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f3c726f20
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/styleeditor.properties
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<inline stylesheet #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=Nyt stylesheet #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 regel.;#1 regler.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=Stylesheet kunne ikke indlæses.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=Stylesheet kunne ikke gemmes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Importer stylesheet
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=CSS-filer
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Gem stylesheet
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=CSS-filer
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (focusFilterInput.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to focus the
+# filter input. Don't use "F" as it's used by the CodeMirror editor to perform an
+# in-file search; if possible, keep it the same as sources.search.key2.
+focusFilterInput.commandkey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.label=Vis oprindelige kilder
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing at-rules shortcuts in a sidebar.
+# "@media" and "@supports" should not be translated as they are CSS rule identifiers.
+showAtRulesSidebar.label=Vis sidebjælken for @-regler (@media, @supports, …)
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the at-rules sidebar.
+showAtRulesSidebar.accesskey=s
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/toolbox.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/toolbox.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6ae86ada20
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/toolbox.properties
@@ -0,0 +1,267 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=Udviklerværktøj - %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=Udviklerværktøj - %1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` is true.
+# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content
+# processes in the same toolbox.
+toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle=Værktøj for multiproces-browser
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` and
+# `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+# This Browser Toolbox allows to debug only the parent process resources.
+toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle=Browserværktøj for overordnet proces
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Udviklerværktøj
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Udviklerværktøj
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label)
+# Used as a label for auto theme
+options.autoTheme.label=Automatisk
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.elementPicker.tooltip=Vælg et element på siden (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip=Vælg et element på siden (%1$S eller %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar
+# when debugging an Android device
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.tooltip=Vælg et element fra Android-telefonen (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip)
+# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard
+# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C)
+# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip=Vælg et element fra Android-telefonen (%1$S eller %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker.
+toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS.
+toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditorByXX is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Åbn fil i CSS-editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Åbn fil i debuggeren
+
+toolbox.resumeOrderWarning=Siden fortsatte ikke efter at debuggeren blev tilsluttet. Luk og åbn værktøjer igen for at løse dette problem.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+Ø
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+Æ
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match full-zoom-*-shortcut values from browserSets.ftl
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxF12.key=F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=Vælg en iframe som det målrettede dokument
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+toolbox.frames.disabled.tooltip=Denne knap er kun tilgængelig på sider med flere iframes
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=Tilpas Udviklerværktøj og få hjælp
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=Luk Udviklerværktøj
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the error count button displayed in the developer tools toolbox.
+toolbox.errorCountButton.tooltip=Vis delt konsol
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that
+# will be used for the error count button in the devTools settings panel.
+toolbox.errorCountButton.description=Vis antallet af fejl på siden
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Source-map-fejl: %1$S\nRessource-URL: %2$S\nSource-map-URL: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=Der opstod en fejl under hentning af en oprindelig kilde: %1$S\nKilde-URL: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The name of the current runtime/application (brandShorterName): %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime=Denne %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=Browserværktøjer (%1$S) - %2$S / %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=Browserværktøjer - %1$S / %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=Browserværktøjer - der opstod en fejl
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network=Netværk
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload):
+# Used as the reload button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.reload=Genindlæs
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward):
+# Used as the navigation's "forward" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.forward=Fremad
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back):
+# Used as the navigation's "back" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.back=Tilbage
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=Udvidelse
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=Proces
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=Faneblad
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=Worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+browserToolbox.statusMessage=Status for Browserværktøjers forbindelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = Fejl
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = Kan ikke oprette forbindelse til dét, du vil debugge. Se detaljer nedenfor:
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the
+# settings panel for panel that will be removed in future releases.
+# This entire text is treated as a link to an MDN page.
+options.deprecationNotice=Forældet. Læs mere…
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox.
+options.enableMultiProcessToolbox=Aktivér værktøj for multiproces-browser (kræver genstart af Browserværktøjer)
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/webconsole.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/webconsole.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f721a55b32
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/client/webconsole.properties
@@ -0,0 +1,601 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser
+# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything". This
+# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent
+# process.
+multiProcessBrowserConsole.title=Konsol for multiproces-browser
+
+# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for
+# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+parentProcessBrowserConsole.title=Browserkonsol for overordnet proces
+
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+
+ConsoleAPIDisabled=Webkonsol API'et (console.log, console.info, console.warn, console.error) er blevet deaktiveret af et script på denne side.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Læs mere
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonym>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeLog=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+console.timeEnd=%1$S: %2$Sms - timer stoppet
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=Konsollen blev ryddet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preventedConsoleClear): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() when the user has the "Persist logs" option enabled, to let the
+# user know the console method call was ignored.
+# "Persist Logs" should be kept in sync with webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label
+preventedConsoleClear=console.clear() blev forhindret på grund af "Vedvarende logning"
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<ingen etiket>
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+counterDoesntExist=Timeren "%S" eksisterer ikke.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<ingen gruppeetiket>
+
+maxTimersExceeded=Det maksimale antal tilladte timers på denne side blev overskredet.
+timerAlreadyExists=Timer "%S" eksisterer allerede.
+timerDoesntExist=Timer "%S" eksisterer ikke.
+timerJSError=Kunne ikke behandle navnet på timer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Forbindelsen overskred tidsfristen (timeout). Tjek fejlkonsollen i begge ender af forbindelsen for fejlmeddelelser. Åbn webkonsollen igen for at prøve igen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filteregenskaber
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=#1 gentagelse;#1 gentagelser
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Klik for at markere noden i Inspektøren
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Advarsel om svindel: Pas på, når du indsætter ting, du ikke forstår. Dette kan give en angriber mulighed for at stjæle din identitet og overtage kontrollen af din computer. Indtast '%S' nedenfor for at tillade indsætning (du behøver ikke trykke på Enter).
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=tillad indsætning
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg): the text for the notification message that is displayed
+# in the console when the debugger is paused in a non-pretty printed original file and original variable mapping is turned off.
+# `Show original variables` should be kept in sync with the checkbox label in the Scopes panel header.
+evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg=Mapping af variablers oprindelige navne er slået fra i debuggeren. Resultater af evaluering er ikke nødvendigvis korrekte. Klik på afkrydsningsfeltet 'Vis oprindelige variabler' i debuggerens scope-panel for at aktivere.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Vis/skjul detaljer om besked.
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=Vis/skjul gruppe.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(indeks)
+table.iterationIndex=(iterations-indeks)
+table.key=Nøgle
+table.value=Værdier
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=Fejl
+level.warn=Advarsel
+level.info=Info
+level.log=Log
+level.debug=Debug
+
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+logpoint.title=Logpoints fra debuggeren
+
+# LOCALIZATION NOTE (logtrace.title)
+# Tooltip shown for JavaScript tracing logs
+logtrace.title=JavaScript-tracing
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+blockedrequest.label=Blokeret af Udviklerværktøj
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title)
+# Tooltip shown for disabled console messages
+webconsole.disableIcon.title=Beskeden er ikke længere aktiv, og detaljerne er ikke tilgængelige
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.title)
+# Tooltip shown for console input evaluated code displayed in the console output
+command.title=Evalueret kode
+
+# LOCALIZATION NOTE (result.title)
+# Tooltip shown for evaluation result displayed in the console output
+result.title=Resultat af evaluering
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Cmd+K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=Kopier linkadresse
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=Åbn URL i et nyt faneblad
+webconsole.menu.openURL.accesskey=Å
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=Åbn i panelet Netværk
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=Send request igen
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+webconsole.menu.openNodeInInspector.label=Vis i Inspektør
+webconsole.menu.openNodeInInspector.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Gem som en global variabel
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=G
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=Kopier besked
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=Kopier objekt
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label1=Inspicer objekt i sidepanel
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.copyAllMessages.label=Kopier alle beskeder
+webconsole.menu.copyAllMessages.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a file picker to allow the user save a file containing
+# the output of the console.
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label=Gem alle beskeder til en fil
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.accesskey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=Ryd webkonsollen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Slå filterlinjen til/fra
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=Filtrer output
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=Fejl
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=Advarsler
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=Logs
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=Info
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=Debug
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip)
+# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the
+# filter is inactive (=unchecked).
+webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip=Stylesheets vil blive genfortolket for at tjekke for fejl. Genindlæs siden for også at se fejl fra stylesheets modificeret fra JavaScript.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=Requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+webconsole.filteredMessagesByText.label=#1 skjult;#1 skjulte
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+webconsole.filteredMessagesByText.tooltip=#1 element er skjult af tekstfiltre;#1 elementer er skjult af tekstfiltre
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip)
+# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the
+# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc
+webconsole.console.settings.menu.button.tooltip=Indstillinger for konsol
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label)
+# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons
+# into a Menu Button, making the filter bar more compact.
+webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label=Kompakt værktøjslinje
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label)
+# Label for enabling the timestamps in the Web Console.
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label=Vis tidsstempler
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip=Kommandoer og output i web-konsollen vil blive vist med et tidsstempel, hvis du vælger denne mulighed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label)
+# Label for grouping the similar messages in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label=Gruppér lignende meddelser
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip=Ved aktivering af denne indstilling vil meddelelser, der ligner hinanden, blive samlet i grupper
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label)
+# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label=Aktiver autofuldførelse
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip=Slår du denne indstilling til, vil du få vist forslag, mens du taster
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label=Vedvarende logning
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip=Slår du denne indstilling til, vil output'et ikke blive ryddet, hver gang du besøger en ny side
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label=Øjeblikkelig evaluering
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip=Aktiver dette for at lade inputtet blive evalueret øjeblikkeligt, mens du taster det ind.
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label)
+# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that
+# allows the user enable monitoring of network requests.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.label=Aktiver netværks-overvågning
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip)
+# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip=Aktiver for at begynde med at lytte til netværks-requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=Navigeret til %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=Luk opdelt konsol (Esc)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the sidebar.
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip=Luk sidepanel
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=Søge-historik
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=Luk (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+webconsole.reverseSearch.results=1 resultat;#1 af #2 resultater
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search.
+webconsole.reverseSearch.noResult=Ingen resultater
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=Forrige resultat (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=Næste resultat (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.label=Kald getter %S for at hente listen med egenskaber?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut=Kald (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip)
+# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that
+# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip=Luk (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+webconsole.cssWarningElements.label=Elementer, der matcher selectoren %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+webconsole.message.componentDidCatch.label=[DEVTOOLS-FEJL] Vi kunne ikke rendere beskeden. Dette burde ikke finde sted - opret gerne en bug på %S med beskedens meta-data i beskrivelsen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard)
+# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command,
+# in the console, for example, copy({hello: "world"}).
+webconsole.message.commands.copyValueToClipboard=Strengen blev kopieret til udklipsholder.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to the web console.
+webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole=Begyndte at trace til webkonsollen
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToStdout)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to stdout.
+webconsole.message.commands.startTracingToStdout=Begyndte at trace til stdout
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToProfiler)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer will open the profiler showing all the traces,
+# but only on stop.
+webconsole.message.commands.startTracingToProfiler=Begyndte at spore til Profiler. Sporene vil blive vist i Profiler, når du stopper sporing.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.stopTracing)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer stopped.
+webconsole.message.commands.stopTracing=Stoppede med at trace
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError):
+# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object
+# "copy" should not be translated, because is a function name.
+# Parameters: %S is the original error message
+webconsole.error.commands.copyError=Kommandoen 'copy' mislykkedes - objektet kan ikke laves om til en streng: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR)
+# Label displayed when the :block <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.blockedURL=Requests til URL indeholdende "%S" er nu blokeret
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.unblockedURL=Fjernede blokerings-filter "%S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing)
+# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command
+webconsole.messages.commands.blockArgMissing=Der blev ikke angivet et filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label=Kopier beskedens meta-data til udklipsholderen.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label)
+# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.label=Kør
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip=Åbn baglæns søgning i historikken (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip=Luk baglæns søgning i historikken (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip=Kør udtrykket (%S). Dette rydder ikke inputtet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip=Pretty Print udtryk
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.prevExpressionButton.tooltip=Forrige udtryk
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.nextExpressionButton.tooltip=Næste udtryk
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2=Skift tilbage til inline-tilstand (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.input.openEditorButton.tooltip2=Skift til editor-tilstand med visning af flere linjer (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text
+# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a
+# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message in the group.
+# example: 3 messages
+webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip=#1 meddelelse;#1 meddelelser
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed
+# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the
+# text.
+# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shortcut to evaluate the expression (
+# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX).
+webconsole.input.editor.onboarding.label=Få bedre overblik over din kode med den nye editor-tilstand med visning af flere linjer. Brug %1$S til at tilføje flere linjer og %2$S for at udføre.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is
+# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it.
+webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label=Forstået!
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the
+# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button
+# tooltip.
+webconsole.enterKey=Enter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label
+# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while
+# being focused on the input).
+webconsole.input.openJavaScriptFile=Åbn JavaScript-fil
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter):
+# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input.
+webconsole.input.openJavaScriptFileFilter=JavaScript-filer
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used
+# to describe the primary thread of execution in the page
+webconsole.input.selector.top=Top
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+webconsole.input.selector.tooltip=Vælg kontekst for evaluering
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2=Nogle cookies misbruger attributten "SameSite", så den fungerer ikke som forventet
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2=Nogle cookies misbruger den anbefalede attribut "SameSite"
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate
+# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header.
+webconsole.group.csp=Content-Security-Policy-advarsler
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2194022124
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,142 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast
+# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the
+# content will be replaced by the contrast ratio numerical value.
+accessibility.contrast.ratio=Kontrast: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.ratio.error=Kunne ikke beregne
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color
+# contrast ratio description, used together with the actual values.
+accessibility.contrast.ratio.label=Kontrast:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+accessibility.contrast.ratio.label.large=Kontrast (stor tekst):
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.area): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <area> element must have
+# its name provided via the alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.area = Brug attributten "alt" for at markere "area"-elementer, der har attributten "href".
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.dialog): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a dialog should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.dialog = Dialog-bokse bør markeres.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.document.title): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a document must have a name
+# provided via title.
+accessibility.text.label.issue.document.title = Dokumenter skal have en titel
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.embed): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <embed> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.embed = Indlejret indhold skal markeres.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.figure): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a figure should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.figure = Figurer og eventuelle billedtekster skal markeres.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.fieldset = "fieldset"-elementer skal markeres.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided via <legend> element.
+accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2 = Brug elementet "legend" til at markere et "fieldset".
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.form = Formular-elementer skal markeres.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form.visible): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element should have a name
+# provided via a visible label/element.
+accessibility.text.label.issue.form.visible = Formular-elementer skal have en synlig tekst-etiket.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.frame): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <frame> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.frame = "frame"-elementer skal markeres.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.glyph): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <mglyph> must have a name
+# provided via alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.glyph = Brug attributten "alt" til at markere "mglyph"-elementer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.heading = Overskrifter skal markeres.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading.content): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have visible
+# content.
+accessibility.text.label.issue.heading.content = Overskrifter skal have synligt tekst-indhold.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.iframe): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <iframe> have a name
+# provided via title attribute.
+accessibility.text.label.issue.iframe = Brug attributten "title" til at beskrive "iframe"-elementer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.image): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for graphical content must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.image = Indhold med billeder skal markeres.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.interactive): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for interactive element must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.interactive = Interaktive elementer skal markeres.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.optgroup.label2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <optgroup> must have a
+# name provided via label attribute.
+accessibility.text.label.issue.optgroup.label2 = Brug attributten "label" til at markere en "optgroup".
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.toolbar): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a toolbar must have a
+# name provided when there is more than one toolbar in the document.
+accessibility.text.label.issue.toolbar = Værktøjslinjer skal markeres, når der er mere end én værktøjslinje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.semantics): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is focusable and should
+# indicate that it could be interacted with.
+accessibility.keyboard.issue.semantics=Elementer, der kan komme i fokus, bør have interaktiv semantik.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.tabindex): A title text that
+# describes that currently selected accessible object has a corresponding
+# DOMNode that defines a tabindex attribute greater that 0 which can result in
+# unexpected behaviour when navigating with keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.tabindex=Undgå at bruge tal større end 0 som attribut for <code>tabindex</code>.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.action): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but can not
+# be activated using keyboard or accessibility API.
+accessibility.keyboard.issue.action=Interaktive elementer skal kunne aktiveres med et tastatur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focusable): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but is not
+# focusable with a keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.focusable=Interaktive elementer skal kunne komme i fokus.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focus.visible): A title text
+# that describes that currently selected accessible object is focusable but
+# might not have appropriate focus styling.
+accessibility.keyboard.issue.focus.visible=Elementer, der kan komme i fokus, behøver ikke at have specifikke CSS-regler for fokus.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.mouse.only): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is not focusable and not
+# semantic but can be activated via mouse (e.g. has click handler).
+accessibility.keyboard.issue.mouse.only=Klikbare elementer skal kunne komme i fokus og bør have interaktiv semantik.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/debugger.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b94691c327
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/debugger.properties
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Indkommende forbindelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=Der er modtaget en anmodning om at tillade remote debugging. Vedkommende kan få fuld kontrol over din browser!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Klientens placering på netværket: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Serverens placering på netværket: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=Vil du acceptere anmodningen?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=Deaktiver
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Klient-ID
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=Netværksplaceringen, som du forbinder til, har brug for mere information for at godkende forbindelsen. Indtast nedenstående token i prompten i den anden ende.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=Mit certifikat: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Token: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Opgiv klient-token
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=Klienten viser nu en token-værdi. Indtast værdien her for at fuldføre godkendelsen af klienten
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/eyedropper.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/eyedropper.properties
new file mode 100644
index 0000000000..43d591292f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/eyedropper.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=kopieret
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/screenshot.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/screenshot.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c4b12692bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/screenshot.properties
@@ -0,0 +1,148 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console commands
+# which can be executed in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to
+# the screenshot command.
+screenshotDesc=Gem et billede af siden
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotFilenameDesc=Filnavn
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+screenshotFilenameManual=Navn på filen som skærmbilledet skal gemmes i (bør have filtypen '.png' ).
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardDesc=Kopier skærmbilledet til udklipsholderen? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardManual=Vælg true, hvis du vil kopiere skærmbilledet i stedet for at gemme det som en fil.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the
+# screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Indstillinger
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayDesc=Forsinkelse (sekunder)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayManual=Hvor mange sekunder der skal gå, inden skærmbilledet tages.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRDesc=Pixel pr. tomme
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRManual=Pixel pr. tomme, der skal anvendes, når du tager et skærmbillede
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageDesc=Hele siden (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageManual=Vælg true, hvis skærmbilledet også skal indeholde dele af siden, der ikke er synlige på skærmen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileDesc=Gem som en fil? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileManual=Vælg true, hvis skærmbilledet skal gemmes som en fil, også selvom andre muligheder er valgt (fx udklipsholder).
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Skærmbillede den %1$S kl. %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotErrorSavingToFile=Der opstod en fejl med at gemme %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotSavedToFile=Gemt som %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Der opstod en fejl med at kopiere skærmbilledet til udklipsholder.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=Skærmbilledet blev kopieret til udklipsholder.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+inspectNodeDesc=CSS-selector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is
+# passed to the `screenshot command.
+inspectNodeManual=En CSS-selector til brug af Document.querySelector som identificerer et enkelt element
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTruncationWarning) Text displayed to user when the image
+# that would be created by the screenshot is too big and needs to be truncated to avoid
+# errors.
+# The first parameter is the width of the final image and the second parameter is the
+# height of the image.
+screenshotTruncationWarning=Billedet blev beskåret til %1$S×%2$S, fordi billedet var for stort
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDecreasedWarning2) Text displayed to user when
+# taking the screenshot initially failed. When the Device Pixel Ratio is larger
+# than 1.0 a second try immediately after displaying this message is attempted.
+screenshotDPRDecreasedWarning=Enheds-pixel-ratioen blev reduceret til 1, fordi billedet var for stort
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotRenderingError) Text displayed to user upon
+# encountering an error while rendering the screenshot. This most often happens when the
+# resulting image is too large to be rendered.
+screenshotRenderingError=Der opstod en fejl med at oprette billedet. Det var sandsynligvis for stort.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotNoSelectorMatchWarning) Text displayed to user when the
+# provided selector for the screenshot does not match any element on the page.
+# The argument (%1$S) is selector.
+screenshotNoSelectorMatchWarning=Selectoren '%S' passer ikke på nogen elementer på siden.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/shared.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0978450dee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/shared.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/styleinspector.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/styleinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4ea99f830a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/devtools/shared/styleinspector.properties
@@ -0,0 +1,259 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Bedste match
+rule.status.MATCHED=Matcher
+rule.status.PARENT_MATCH=Forældre-match
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline,
+# rule.sourceConstructed): For each style property the panel shows the rules
+# which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), from a constructed style sheet
+# (constructed), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=inline
+rule.sourceConstructed=konstrueret
+rule.sourceElement=element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Nedarvet fra %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Keyframes %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(user agent)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudoelementer
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=Dette element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Ugyldig værdi for egenskaben
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=Ugyldigt navn for egenskaben
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Vis alle regler, der indeholder denne egenskab
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=Der er ikke markeret et element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=%S er ikke sat
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Fremhæv alle elementer, der matcher denne selektor
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Klik for at åbne farvevælgeren, Skift+klik for at vælge et andet farveformat
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Klik for at åbne timing-function-editoren
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Klik for at åbne filter-editoren
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Skift+klik for at ændre vinkelformat
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=Klik for at slå Flexbox-fremhævning til eller fra
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Klik for at slå fremhævning af CSS-grid til eller fra
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=Filtrer styles
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=Tilføj ny regel
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=Slå pseudo-classes til/fra
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=Slå classes til/fra
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=Tilføj ny class
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=Ingen classes på dette element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=Slå simulering af udskrivning til/fra for siden
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+rule.colorSchemeSimulation.tooltip=Slå simulering af farvetema til/fra for siden
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+rule.twistyCollapse.label=Sammenfold
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+rule.twistyExpand.label=Udvid
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.expandableContainerToggleButton.title):
+# This is the tooltip for expandable container toggle button in the Rule View (Pseudo-elements, keyframes, …)
+rule.expandableContainerToggleButton.title=Vis/skjul panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over the icon to select a container in a container query in the rule view.
+rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip=Klik for at vælge container-noden
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.propertyToggle.label):
+# This is the label for the checkbox input in the rule view that allow to disable/re-enable
+# a specific property in a rule.
+# The argument is the property name.
+rule.propertyToggle.label=Aktiver egenskaben %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Kopier farve
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Kopier URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Kopier billedets data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Kunne ikke kopiere billedets data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Vis originale kildekoder
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Tilføj en ny regel
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Marker alt
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Kopier
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Kopier adresse
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=Kopier erklæring
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Kopier egenskabsnavn
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Kopier egenskabsværdi
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Kopier regel
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Kopier selector
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/mac/accessible.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/mac/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8708c4745f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/mac/accessible.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Spring
+press = Tryk
+check = Marker
+uncheck = Afmarker
+select = Vælg
+open = Åben
+close = Luk
+switch = Skift
+click = Klik
+collapse= Fold sammen
+expand = Udvid
+activate= Aktiver
+cycle = Bladre
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Klik på overordnet element
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = HTML-indhold
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = faneblad
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = begreb
+definition = definition
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = tekstfelt til søgning
+# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers
+dateField = datofelt
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = program
+search = søg
+banner = banner
+navigation = navigering
+complementary = supplerende
+content = indhold
+main = hoved
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = advarsel
+alertDialog = advarselsdialogboks
+dialog = dialogboks
+article = artikel
+document = dokument
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = figur
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = overskrift
+log = log
+marquee = lysavis
+math = matematik
+note = note
+region = region
+status = programstatus
+timer = timer
+tooltip = værktøjstip
+separator = adskiller
+tabPanel = fanebladslinje
+# The roleDescription for the html:mark element
+highlight = fremhæv
+# The roleDescription for the details element
+details = detaljer
+# The roleDescription for the summary element
+summary = sammenfatning
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/mac/intl.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/mac/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..72e41a2090
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/mac/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." unless \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/mac/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/mac/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..14138a0f02
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/mac/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=\u21e7
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=\u2318
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_COMMAND_OR_WIN=\u2318
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=\u2325
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=\u2303
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Retur
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/unix/accessible.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/unix/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1c89def30b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/unix/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Spring
+press = Tryk
+check = Marker
+uncheck = Afmarker
+select = Vælg
+open = Åben
+close = Luk
+switch = Skift
+click = Klik
+collapse= Fold sammen
+expand = Udvid
+activate= Aktiver
+cycle = Bladre
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Klik på overordnet element
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/unix/intl.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/unix/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2538e1c031
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/unix/intl.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." unless \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
+
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/unix/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/unix/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..df39f8fe2a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/unix/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Skift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Super/Hyper key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/win/accessible.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/win/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1c89def30b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/win/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Spring
+press = Tryk
+check = Marker
+uncheck = Afmarker
+select = Vælg
+open = Åben
+close = Luk
+switch = Skift
+click = Klik
+collapse= Fold sammen
+expand = Udvid
+activate= Aktiver
+cycle = Bladre
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Klik på overordnet element
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/win/intl.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/win/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a0adf231d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/win/intl.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." unless \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/win/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/win/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b412ec28a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global-platform/win/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Skift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Win key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..47626036cd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Shield-undersøgelser
+removeButton = Fjern
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Aktive undersøgelser
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Afsluttede undersøgelser
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = Aktivt
+
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = Fuldført
+
+updateButtonWin = Opdater indstillinger
+updateButtonUnix = Opdater indstillinger
+learnMore = Læs mere
+noStudies = Du har ikke deltaget i nogen undersøgelser
+disabledList = Dette er en liste over undersøgelser, du har deltaget i. Ingen nye undersøgelser vil blive afviklet.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = Hvad er nu det her? %S kan installere og afvikle undersøgelser.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = Denne undersøgelse sætter indstillingen %1$S til %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5b570f1112
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Undersøg om adressen er korrekt og prøv igen.
+fileNotFound=Filen %S findes ikke. Undersøg adressen og prøv igen.
+fileAccessDenied=Filen på %S kan ikke læses.
+dnsNotFound2=%S kunne ikke findes. Kontroller navnet og prøv igen.
+unknownProtocolFound=En af følgende (%S) er ikke en registreret protokol eller er ikke tilladt i denne sammenhæng.
+connectionFailure=Forbindelsen blev annulleret under forsøget på at kontakte %S.
+netInterrupt=Forbindelsen til %S er blevet afbrudt uventet. Nogle data er måske blevet overført.
+netTimeout=Handlingens tidfrist udløb mens der blev forsøgt kontakt til %S.
+redirectLoop=Viderestillingsgrænsen for denne URL er overskredet. Kan ikke hente den ønskede side. Dette kan måske skyldes at cookies evt. er blokeret.
+confirmRepostPrompt=For at vise denne side er det nødvendigt at sende informationer som vil gentage enhver handling (såsom en søgning eller ordrebekræftelse) som blev udført tidligere.
+resendButton.label=Gensend
+unknownSocketType=Dokumentet kan ikke vises medmindre du installerer Personal Security Manager (PSM). Hent og installer PSM og prøv igen, eller kontakt din systemadministrator.
+netReset=Dokumentet indeholder ingen data.
+notCached=Dette dokument er ikke længere tilgængeligt.
+netOffline=Dokumentet kan ikke vises, mens du er offline. Hvis du vil se dokumentet, skal du gøre følgende:
+isprinting=Dokumentet kan ikke ændres mens det udskrives eller mens udskriften vises.
+deniedPortAccess=Adgang til det angivede portnummer er blevet forbudt af sikkerhedsårsager.
+proxyResolveFailure=Den proxyserver, du har angivet, kunne ikke findes. Kontroller dine proxyindstillinger og prøv igen.
+proxyConnectFailure=Forbindelsen blev afvist under forsøg på at kontakte den proxyserver du har angivet. Kontroller dine proxyindstillinger og prøv igen.
+contentEncodingError=Siden kunne ikke vises da den bruger en ugyldig eller usupporteret form for komprimering. Kontakt webstedets ejer og informer dem om dette problem.
+unsafeContentType=Siden kan ikke vises da den er registreret med en filtype som ikke er sikker at åbne. Kontakt ejeren af webstedet omkring dette problem.
+malwareBlocked=Webstedet %S er blevet anmeldt som et angrebswebsted og er blevet blokeret som følge af dine sikkerhedsindstillinger.
+harmfulBlocked=Webstedet %S er blevet anmeldt som et potentielt skadeligt websted og er blevet blokeret som følge af dine sikkerhedsindstillinger.
+unwantedBlocked=Webstedet %S er blevet anmeldt for at tilbyde uønsket software og er blevet blokeret som følge af dine sikkerhedsindstillinger.
+deceptiveBlocked=Webstedet %S er blevet anmeldt som et vildledende websted og er blevet blokeret som følge af dine sikkerhedsindstillinger.
+cspBlocked=Denne side har en indholdssikkerhedspolitik, der forhindrer den i at blive indlæst på denne måde.
+xfoBlocked=Denne side har en politik for X-Frame-Options, der forhindrer den i at blive indlæst i denne kontekst.
+corruptedContentErrorv2=Siden på webstedet %S kan ikke vises, da der er fundet en fejl i transmissionen af data.
+sslv3Used=Dine datas sikkerhed kan ikke garanteres på %S, fordi webstedet bruger den usikre protokol SSLv3.
+weakCryptoUsed=Ejeren af %S har ikke konfigureret sit websted korrekt. For at undgå at dine informationer bliver stjålet, er der ikke oprettet forbindelse til webstedet.
+inadequateSecurityError=Webstedet forsøgte at benytte et utilstrækkeligt sikkerhedsniveau.
+blockedByPolicy=Din organisation har blokeret adgangen til siden eller webstedet.
+networkProtocolError=Firefox har opdaget en fejl i netværksprotokollen, der ikke kan repareres.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..105e0ff25c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8c34a2d286
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Sikkerhedsadvarsel
+formPostSecureToInsecureWarning.message = De indtastede data vil blive sendt over en usikker forbindelse, og kan potentielt læses af uvedkommende.\n\n Er du sikker på, at du vil sende?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Fortsæt
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0ce2abeef6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Advarsel
+Confirm=Godkend
+ConfirmCheck=Godkend
+Prompt=Spørg
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Godkendelse påkrævet - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Adgangskode påkrævet - %S
+Select=Marker
+OK=OK
+Cancel=Annuller
+Yes=&Ja
+No=&Nej
+Save=&Gem
+Revert=G&endan
+DontSave=Gem &ikke
+ScriptDlgGenericHeading=[JavaScript-applikation]
+ScriptDlgHeading=Siden på %S siger:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Siden siger:
+ScriptDialogLabel=Fjern denne sides mulighed for at oprette flere dialogbokse
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Tillad ikke denne side at spørge dig igen
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Tillad ikke %S at spørge dig igen
+ScriptDialogPreventTitle=Bekræft indstilling for dialogbokse
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S beder om brugernavn og adgangskode.\n\nWebstedet siger: "%1$S"
+EnterLoginForProxy3=Proxy'en %2$S beder om brugernavn og adgangskode.\n\nWebstedet siger: "%1$S"
+EnterUserPasswordFor2=Indtast brugernavn og adgangskode for %1$S.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S beder dig indtaste dit brugernavn og din adgangskode.\n\nADVARSEL: Din adgangskode sendes ikke til det websted, du er på, men til et andet websted!
+EnterPasswordFor=Indtast adgangskode for %1$S på %2$S
+EnterCredentials=Dette websted beder dig om at logge ind.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Dette websted beder dig om at logge ind som %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Dette websted beder dig om at logge ind. Advarsel: Dine login-oplysninger vil blive delt med %S, ikke webstedet du befinder dig på lige nu.
+SignIn=Log ind
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c1392be716
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Gem billede
+SaveMediaTitle=Gem medie
+SaveVideoTitle=Gem video
+SaveAudioTitle=Gem lyd
+SaveLinkTitle=Gem som
+WebPageCompleteFilter=Webside, komplet
+WebPageHTMLOnlyFilter=Webside, kun HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Webside, kun XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Webside, kun SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Webside, kun XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName):
+# This is the default filename used when saving a file if a filename could
+# not be determined or if a filename was invalid. A period and file
+# extension may be appended to this string.
+UntitledSaveFileName=Uden titel
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S-filer
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/css.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3b0f15e34f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/css.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Stylesheetet %1$S blev ikke indlæst, fordi dets MIME type, "%2$S", ikke er "text/css".
+MimeNotCssWarn=Stylesheetet %1$S blev indlæst, på trods af at dets MIME type, "%2$S", ikke er "text/css".
+
+PEDeclDropped=Erklæring droppet.
+PEDeclSkipped=Skippet til næste erklæring.
+PEUnknownProperty=Ukendt egenskab '%1$S'.
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=@property-syntax-deskriptor'en er tom.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=@property-syntax-deskriptor'en '%S' indeholder elementer uden en pipe ('|') mellem dem.
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=@property-syntax-deskriptor'en '%S' indeholder et element-navn, der starter med et ugyldigt tegn.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=@property-syntax-deskriptor'en '%S' indeholder et komponent-navn med et ugyldigt tegn.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=@property-syntax-deskriptor'en '%S' indeholder et datatype-navn, der ikke er lukket.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=@property-syntax-deskriptor'en '%S' er ikke komplet.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=@property-syntax-deskriptor'en '%S' indeholder et ukendt datatype-navn.
+PEValueParsingError=Fejl i fortolkningen af værdien for '%1$S'.
+PEUnknownAtRule=Ugenkendelig at-regel eller fejl under tolkning af at-regel '%1$S'.
+PEMQUnexpectedOperator=Uventet operator i media-liste.
+PEMQUnexpectedToken=Uventet token ‘%1$S’ i media-liste.
+PEAtNSUnexpected=Uventet token i @namespace: '%1$S'.
+PEKeyframeBadName=Forventede 'identifier' for navn på @keyframes-regel.
+PEBadSelectorRSIgnored=Regelsæt ignoreret pga. ugyldig selector.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Keyframe regel ignoreret pga. ugyldig selector.
+PESelectorGroupNoSelector=Selector forventet.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Dinglende combinator.
+PEClassSelNotIdent=Forventede identifier for klasse-selector, men fandt '%1$S'.
+PETypeSelNotType=Forventede element navn eller '*', men fandt '%1$S'.
+PEUnknownNamespacePrefix=Ukendt namespace-præfiks '%1$S'.
+PEAttributeNameExpected=Forventede identifier til attributnavn, men fandt '%1$S'.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Forventede attributnavn eller namespace, men fandt '%1$S'.
+PEAttSelNoBar=Forventede '|', men fandt '%1$S'.
+PEAttSelUnexpected=Uventet token i attribut-selector: '%1$S'.
+PEAttSelBadValue=Forventede identifier eller streng til værdi i attribut-selector, men fandt '%1$S'.
+PEPseudoSelBadName=Forventede identifier til pseudoklasse eller pseudoelement, men fandt '%1$S'.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Forventede afslutning af selector eller en brugerhandling-pseudoklasse efter pseudoelement men fandt '%1$S'.
+PEPseudoSelUnknown=Ukendt pseudoklasse eller pseudoelement '%1$S'.
+PEPseudoClassArgNotIdent=Forventede identifier for pseudoklasse parameter men fandt '%1$S'.
+PEColorNotColor=Forventede farve, men fandt '%1$S'.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Forventede erklæring, men fandt '%1$S'.
+PEUnknownFontDesc=Ukendt deskriptor '%1$S' i @font-face regel.
+PEMQExpectedFeatureName=Forventede media feature name men fandt '%1$S'.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Media features med min- eller max- skal have en værdi.
+PEMQExpectedFeatureValue=Fandt ugyldig værdi for media feature.
+PEExpectedNoneOrURL=Forventede 'none' eller en URL men fandt '%1$S'.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Forventede 'none', en URL eller en filterfunktion men fandt '%1$S'.
+PEDisallowedImportRule=@import-regler er ikke gyldige endnu i konstruerede stylesheets.
+PENeverMatchingHostSelector=Selektoren :host i '%S' er ikke uden egenskaber og vil aldrig matche. Havde du måske tænkt dig at bruge :host()?
+
+TooLargeDashedRadius=Radius på border er for stor til at kunne bruge 'dashed' (grænsen er 100000px). Bruger i stedet 'solid'.
+TooLargeDottedRadius=Radius på border er for stor til at kunne bruge 'dotted' (grænsen er 100000px). Bruger i stedet 'solid'.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ee9869bd80
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=OK
+button-cancel=Annuller
+button-help=Hjælp
+button-disclosure=Flere oplysninger
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=H
+accesskey-disclosure=I
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ed524a4cb9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,478 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Advarsel: Script svarer ikke
+KillScriptMessage=Et script på denne side er muligvis optaget eller svarer ikke længere. Du kan standse scriptet nu eller lade det fortsætte, for at se om scriptet afslutter.
+KillScriptWithDebugMessage=Et script på denne side er muligvis optaget eller er stoppet med at svare. Du kan stoppe scriptet nu, åbne scriptet i en debugger eller lade scriptet fortsætte.
+KillScriptLocation=Script: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Advarsel: Script i tilføjelse svarer ikke
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=Et script fra udvidelsen "%1$S" kører på denne side og forhindrer %2$S i at virke.\n\nScriptet kan være optaget eller holdt helt op med at svare. Du kan stoppe scriptet nu eller lade scriptet fortsætte for at se, om det vil blive færdigt.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Stop scriptet fra at køre på siden, indtil den bliver genindlæst
+
+StopScriptButton=Stop script
+DebugScriptButton=Debug script
+WaitForScriptButton=Fortsæt
+DontAskAgain=&Spørg mig ikke igen
+WindowCloseBlockedWarning=Scripts må ikke lukke vinduer, der ikke er åbnet af scriptet.
+OnBeforeUnloadTitle=Er du sikker?
+OnBeforeUnloadMessage2=Denne side beder dig om at bekræfte, at du ønsker at lukke den. Indtastet information gemmes muligvis ikke.
+OnBeforeUnloadStayButton=Bliv på side
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Forlad side
+EmptyGetElementByIdParam=Tom streng videregivet til getElementById().
+SpeculationFailed2=Et ubalanceret træ blev skrevet med document.write(), hvilket gjorde at data fra netværket blev genfortolket. Mere information: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+DocumentWriteIgnored=Et kald til document.write() fra et asynkront hentet eksternt script blev ignoreret.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Det lykkedes ikke at trække filen ind i det contenteditable element, årsag: %S.
+FormValidationTextTooLong=Begræns teksten til %S tegn eller færre (du bruger i øjeblikket %S tegn).
+FormValidationTextTooShort=Brug mindst %S tegn (i øjeblikket bruger du kun %S tegn).
+FormValidationValueMissing=Udfyld dette felt.
+FormValidationCheckboxMissing=Marker dette felt, hvis du ønsker at fortsætte.
+FormValidationRadioMissing=Vælg en af de givne muligheder.
+FormValidationFileMissing=Vælg en fil.
+FormValidationSelectMissing=Vælg et emne fra listen.
+FormValidationInvalidEmail=Indtast en mailadresse.
+FormValidationInvalidURL=Indtast en webadresse.
+FormValidationInvalidDate=Indtast en gyldig dato.
+FormValidationInvalidTime=Angiv et gyldigt tidspunkt.
+FormValidationInvalidDateTime=Angiv en gyldig dato og et gyldigt tidspunkt.
+FormValidationInvalidDateMonth=Angiv en gyldig måned.
+FormValidationInvalidDateWeek=Angiv en gyldig uge.
+FormValidationPatternMismatch=Opfyld det forspurgte format.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Opfyld det forspurgte format: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Vælg en værdi, der ikke er større end %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Vælg en værdi, der ikke er senere end %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Vælg en værdi, der ikke er mindre end %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Vælg en værdi, der ikke er tidligere end %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Vælg en gyldig værdi. De to nærmeste gyldige værdier er %S og %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Vælg en gyldig værdi. Den nærmeste gyldige værdi er %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Vælg en værdi mellem %1$S og %2$S.
+FormValidationBadInputNumber=Indtast et tal.
+FullscreenDeniedDisabled=Fuld skærm blev nægtet, fordi fuldskærms-API'et er slået fra i brugerindstillingerne.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=Fuld skærm blev nægtet, fordi et windowed plugin har fokus.
+FullscreenDeniedHidden=Fuld skærm blev nægtet, fordi dokumentet ikke længere er synligt.
+FullscreenDeniedHTMLDialog=Fuld skærm blev nægtet, fordi det forespørgende element er et <dialog>-element.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Fuld skærm blev nægtet, fordi mindst et af dokumentets indeholdende elementer ikke er en iframe eller ikke har sat "allowfullscreen"-attributten.
+FullscreenDeniedNotInputDriven=Fuld skærm blev nægtet, fordi Element.requestFullscreen() ikke blev kaldt fra en hurtig, brugergenereret event handler.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=Forespørgsel om fuld skærm blev nægtet, fordi Element.requestFullscreen() blev kaldt inde fra en event handler for musen, der ikke udløses af venstre museknap.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Fuld skærm blev nægtet, fordi elementet bag forespørgslen ikke er et <svg>-, <math>- eller HTML-element.
+FullscreenDeniedNotInDocument=Fuld skærm blev nægtet, fordi det forespurgte element ikke længere er end del af dets dokument.
+FullscreenDeniedMovedDocument=Fuld skærm blev nægtet, fordi det forespurgte element er flyttet til et andet dokument.
+FullscreenDeniedLostWindow=Fuld skærm blev nægtet, fordi vi ikke længere har et vindue.
+FullscreenDeniedPopoverOpen=Fuld skærm blev nægtet, fordi elementet allerede er åbnet som en popover.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Fuld skærm blev nægtet, fordi et underdokument af det forespurgte dokument allerede har fuld skærm.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=Fuld skærm blev nægtet, fordi det forespurgte element ikke er i det fokuserede faneblad.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=Fuld skærm blev nægtet på grund af FeaturePolicy-regler.
+FullscreenExitWindowFocus=Forlod fuld skærm fordi et vindue kom i fokus.
+RemovedFullscreenElement=Forlod fuld skærm fordi fuldskærmselementet blev fjernet fra dets dokument.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Forlod fuld skærm fordi et windowed plugin fik fokus.
+PointerLockDeniedDisabled=Forespørgsel om markørlås blev afvist, fordi markørlås-API'et er deaktiveret i indstillingerne.
+PointerLockDeniedInUse=Forespørgsel om markørlås blev afvist, fordi markøren i øjeblikket kontrolleres af et andet dokument.
+PointerLockDeniedNotInDocument=Forespørgsel om markørlås blev afvist, fordi forespørgslen stammer fra et element, som ikke er i dokumentet.
+PointerLockDeniedSandboxed=Forespørgsel om markørlås blev afvist, fordi markør-API'et er begrænset af en sandbox.
+PointerLockDeniedHidden=Forespørgsel om markørlås blev afvist, fordi dokumentet ikke er synligt.
+PointerLockDeniedNotFocused=Forespørgsel om markørlås blev afvist, fordi dokumentet ikke har fokus.
+PointerLockDeniedMovedDocument=Forespørgsel om markørlås blev afvist, fordi elementet, der sendte forespørgslen, er flyttet til et andet dokument.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=Forespørgsel om markørlås blev afvist, fordi Element.requestPointerLock() ikke blev kaldt inde fra en short-running bruger-genereret event-handler, og fordi dokumentet ikke vises i fuldskærm.
+PointerLockDeniedFailedToLock=Forespørgsel om markørlås blev afvist, fordi broseren ikke kunne låse markøren.
+HTMLSyncXHRWarning=HTML parsing understøttes ikke i synkron XMLHttpRequest.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=Forsøg på at angive en forbudt header blev afvist: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=responseType understøttes ikke længere i synkron XMLHttpRequest i window-kontekst.
+TimeoutSyncXHRWarning=XMLHttpRequest' "timeout" understøttes ikke i synkron XMLHttpRequest i window-kontekst.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Det giver en bedre brugeroplevelse at anvende navigator.sendBeacon fremfor synkron XMLHttpRequest under unload og pagehide.
+JSONCharsetWarning=Et forsøg på at bruge en anden tegnkodning end UTF-8 til at læse JSON fra en XMLHttpRequest mislykkedes, da kun UFT-8 er understøttet til dekodning af JSON.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=HTMLMediaElement, der blev sendt til createMediaElementSource, benytter et fremmed websted som kilde, noden vil ikke sende noget.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStream, der blev sendt til createMediaStreamSource, benytter et fremmed websted som kilde, noden vil ikke sende noget.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStreamTrack, der blev sendt til createMediaStreamTrackSource benytter et fremmed websted som kilde, noden vil ikke sende noget.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=Det indfangede HTMLMediaElement afspiller en MediaStream. Det er ikke understøttet at ændre volumen eller slå lyden fra.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=MediaStream, der er tildelt srcObject, stammer fra en optagelse af dette HTMLMediaElement og danner en cyklus. Tildeling blev ignoreret.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Indlæsning fejlede for alle ressourcekandidater. Indlæsning af multimedieindhold er sat på pause.
+MediaLoadSourceMissingSrc=<source>-elementet har ingen "src"-attribut. Multimedieressourcen kunne ikke indlæses.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Det er i øjeblikket ikke muligt at forbinde AudioNoes fra AudioContexts med forskellig sample-rate.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=Indlæsning af multimedieressourcen %2$S fejlede med HTTP status %1$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=Ugyldig URI. Indlæsning af multimedieressourcen %S fejlede.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Den specificerede "type", "%1$S", understøttes ikke. Indlæsning af multimedieressourcen %2$S fejlede.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=Den specificerede "type", "%1$S", understøttes ikke. Indlæsning af multimedieressourcen %2$S fejlede. Prøv at indlæse fra næste <source>-element.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType="%1$S", fundet i HTTP "Content-Type" understøttes ikke. Indlæsning af multimedieressourcen %2$S fejlede.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Multimedieressourcen %S kunne ikke dekodes.
+MediaWidevineNoWMF=Prøver at afspille Widevine uden Windows Media Foundation. Læs mere på https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=For at afspille videoformaterne %S, skal du installere ekstra software fra Microsoft, læs https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=Videoen på denne webside kan ikke afspilles. Dit system har muligvis ikke de krævede codecs til: %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=Videoen på denne webside kan ikke afspilles. Dit system benytter en version af libavcodec, som ikke er understøttet
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=Multimedieressourcen %1$S kunne ikke dekodes, fejl: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=Multimedieressourcen %1$S kunne dekodes, men med fejl: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Kan ikke afspille. Der er ikke et codec til afspilning af formaterne: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Der mangler codecs til nogle af de krævede formater: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=Kan ikke benytte PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Brugen af Encrypted Media Extensions på %S i en usikker kontekst (dvs ikke-HTTPS) er forældet, og understøttelse vil snart blive fjernet. Du bør overveje at skifte til en sikker oprindelse såsom HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=At kalde navigator.requestMediaKeySystemAccess() (ved %S) uden at sende en MediaKeySystemConfiguration-kandidat indeholdende audioCapabilities eller videoCapabilities er forældet og understøttelse vil snart blive fjernet.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=At kalde navigator.requestMediaKeySystemAccess() (ved %S) gennem at sende en MediaKeySystemConfiguration-kandidat indeholdende audioCapabilities eller videoCapabilities uden en contentType med en "codecs"-streng er forældet og understøttelse vil snart blive fjernet.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Brugen af Mutation Events er forældet. Brug i stedet MutationObserver.
+BlockAutoplayError=Automatisk afspilning er kun tilladt, hvis det er godkendt af brugeren, hvis webstedet er aktiveret af brugeren eller hvis lyden er slået fra i medie-filer.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=En AudioContext blev forhindret i at starte automatisk. Den kan først dannes eller fortsættes, når brugeren interagerer med siden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Components-objektet er forældet. Understøttelse vil snart blive fjernet.
+PluginHangUITitle=Advarsel! Plugin svarer ikke
+PluginHangUIMessage=%S er muligvis optaget eller svarer ikke længere. Du kan stoppe plugin'et nu, eller du kan lade det fortsætte for at se, om det afslutter.
+PluginHangUIWaitButton=Fortsæt
+PluginHangUIStopButton=Stop plugin
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Kald af detach() på en NodeIterator har ikke længere en effekt.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Ignorerer get og set af egenskab, der benytter [LenientThis], fordi objektet "this" er ugyldigt.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Brug af captureEvents() er forældet. Opgrader din kode til at bruge DOM 2 addEventListener()-metoden i stedet. Læs mere på http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Brug af releaseEvents() er forældet. Opgrader din kode til at bruge DOM 2 removeEventListener()-metoden i stedet. Læs mere på http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Brug af synkron XMLHttpRequest i hovedtråden er forældet på grund af dens skadelige effekt på brugeroplevelsen. Læs mere på http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestDeprecatedWarning=Brug af synkron XMLHttpRequest i hovedtråden er forældet på grund af dens skadelige effekt på brugeroplevelsen. Læs mere på https://xhr.spec.whatwg.org/#sync-warning
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers er forældet. Undlad at bruge det til UA-detection.
+ImportXULIntoContentWarning=Importering af XUL-noder ind i et indholdsdokument er forældet. Muligheden vil måske snart blive fjernet.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=En IndexedDB-transaktion var endnu ikke afsluttet og blev afbrudt på grund af navigering væk fra siden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Hukommelsesforbruget for Will-change er for højt. Grænsen er dokumentets overfladeareal ganget med %1$S (%2$S px). Forekomster af Will-change i dokumentet vil blive ignoreret, hvis de er over grænsen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=En worker kunne ikke umiddelbart startes, fordi andre dokumenter af samme oprindelse allerede bruger det maksimale antal workers. Worker'en er sat i kø og vil starte, når nogle af de andre workers er afsluttet.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=Application Cache API (AppCache) er udfaset og vil på et senere tidspunkt blive fjernet. Overvej i stedet at bruge ServiceWorker til offline support.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Forsøger at skabe en Worker fra en tom kilde. Dette er sikkert utilsigtet.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia er blevet erstattet af navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams er forældede. Brug i stedet RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Kunne ikke indlæse '%S'. En ServiceWorker opfangede forespørgslen og stødte på en uventet fejl.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Kunne ikke indlæse '%1$S' ved at svare '%2$S'. En ServiceWorker må ikke syntetisere et cors Response for en same origin Request.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Kunne ikke indlæse '%1$S'. En ServiceWorker videresendte et opaque Response til FetchEvent.respondWith() under behandlingen af et '%2$S' FetchEvent. Opaque Response-objekter er kun gyldige, når RequestMode er "no-cors".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Kunne ikke indlæse '%S'. En ServiceWorker videresendte en Error Response til FetchEvent.respondWith(). Dette betyder typisk, at en ServiceWorker udførte et ugyldigt fetch()-kald.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Kunne ikke indlæse '%S'. En ServiceWorker videresendte en brugt Response til FetchEvent.respondWith(). Body af en Response må kun læses én gang. Brug i stedet Response.clone() til at tilgå en body flere gange.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Kunne ikke indlæse '%S'. En ServiceWorker videresendte et opaqueredirect Response til FetchEvent.respondWith(), mens FetchEvent.request ikke var en en navigationsforespørgsel.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Kunne ikke indlæse '%S'. En ServiceWorker sendte en omdirigeret Response til FetchEvent.respondWith(), men RedirectMode er ikke 'follow'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Kunne ikke indlæse '%S'. En ServiceWorker annullerede en netværksaflytning ved at kalde FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Kunne ikke indlæse '%1$S'. En ServiceWorker videresendte et promise til FetchEvent.respondWith(), som afviste med '%2$S'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Kunne ikke indlæse '%1$S'. En ServiceWorker videresendte et promise til FetchEvent.respondWith(), der svarede med non-Response-værdien '%2$S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Registrering af en ServiceWorker mislykkedes: Stien til det medfølgende scope '%1$S' er ikke under det maksimalt tilladte scope '%2$S'. Tilpas scope, flyt Service Worker-scriptet, eller brug HTTP-headeren Service-Worker-Allowed for at tillade scopet.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Kunne ikke registrere/opdatere en ServiceWorker i scopet '%1$S': Indlæsning mislykkedes med status %2$S for scriptet '%3$S'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Kunne ikke registrere/opdatere en ServiceWorker for scope ‘%1$S’: Ugyldig Content-Type '%2$S' modtaget for scriptet '%3$S'. Content-Type skal være en JavaScript MIME-type.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Kunne ikke registrere/opdatere en ServiceWorker for scope '%S': Adgang til lager er begrænset i denne kontekst på grund af en bruger-indstilling eller privat browsing-tilstand.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Kunne ikke få service worker-registrering(er): Adgang til lager er begrænset i denne kontekst på grund af en bruger-indstilling eller privat browsing-tilstand.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Kunne ikke få service worker-klient(er): Adgang til lager er begrænset i denne kontekst på grund af en bruger-indstilling eller privat browsing-tilstand.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=ServiceWorker for scope '%S' kunne ikke udføre 'postMessage' fordi adgang til lager er begrænset i denne kontekst på grund af en bruger-indstilling eller privat browsing-tilstand.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Afslutter ServiceWorker i scopet '%1$S' og afventer en waitUntil/respondWith promises på grund af grace timeout.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Event handlers for fetch skal tilføjes under den indledende evaluering af workerens script.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('klip'/'kopier')blev nægtet, fordi ordren ikke blev kaldt fra en hurtig, brugergenereret event handler.
+ManifestIdIsInvalid=Id-medlemmet blev ikke fortolket til en gyldig URL.
+ManifestIdNotSameOrigin=Id-medlemmet skal have samme oprindelse som start_url-medlemmet.
+ManifestShouldBeObject=Manifest skal være et objekt.
+ManifestScopeURLInvalid=Scope-URL'en er ugyldig.
+ManifestScopeNotSameOrigin=Scope-URL'en skal have samme oprindelse som dokumentet.
+ManifestStartURLOutsideScope=Start-URL'en er uden for scope, så scope er ugyldigt.
+ManifestStartURLInvalid=Start-URL'en er ugyldig.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Start-URL'en skal have samme oprindelse som dokumentet.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Forventede at %1$Ss værdi %2$S var en %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S er ikke en gyldig CSS-farve.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S er ikke en gyldig sprogkode.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=Elementet %1$S ved indeks %2$S er ugyldigt. Attributten %3$S er en ugyldig URL, %4$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=%1$S element ved indeks %2$S mangler er brugbart formål. Det vil blive ignoreret.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=%1$S element ved indeks %2$S inkluderer formål, der ikke er understøttet: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=%1$S element ved indeks %2$S inkluderer gentagede formål: %3$S.
+PatternAttributeCompileFailure=Kunne ikke kontrollere <input pattern='%S'>, fordi det ikke er et gyldigt regexp: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Kunne ikke udføre 'postMessage' på 'DOMWindow': Den angivne mål-oprindelse ('%S') matcher ikke modtagerens vindue-oprindelse ('%S').
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=Omskriver gammel Youtube Flash-embed (%S) til iframe-embed (%S). Hvis det er muligt, så opdater siden til at benytte iframe i stedet for embed/object.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=Omskriver gammel Youtube Flash-embed (%S) til iframe-embed (%S). De benyttede parametre er ikke understøttet af iframe-embed og blev konverteret. Hvis det er muligt, så genindlæs siden for at bruge iframe i stedet for embed/object.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=ServiceWorkeren for scopet '%1$S' kunne ikke dekryptere en push-meddelelse. Encryption-headeren skal indeholde en unik salt-parameter for hver meddelelse. Læs mere på https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=ServiceWorkeren for scopet '%1$S' kunne ikke dekryptere en push-meddelelse. Crypto-Key-headeren skal indeholde en dh-parameter, som indeholder app-serverens offentlige krypteringsnøgle. Læs mere på https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=ServiceWorkeren for scopet '%1$S' kunne ikke dekryptere en push-meddelelse. Crypto-Key-headeren skal indeholde en dh-parameter. Denne header er forældet og vil snart blive fjernet. Brug i stedet 'Crypto-Key' med 'Content-Encoding: aesgcm'. Læs mere på https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=ServiceWorkeren for scopet '%1$S' kunne ikke dekryptere en push-meddelelse. Content-Encoding-headeren skal være 'aesgcm'. 'aesgcm128' er tilladt men forældet og vil snart blive fjernet. Læs mere på https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=ServiceWorkeren for scopet '%1$S' kunne ikke dekryptere en push-meddelelse. Parameteren 'dh' i Crypto-Key-headeren skal være app-serverens offentlige krypteringsnøgle for Diffie-Helman, base64url-kodet (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) og i formatet 'uncompressed' eller 'raw' (65 bytes før kodning). Læs mere på https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=ServiceWorkeren for scopet '%1$S' kunne ikke dekryptere en push-meddelelse. Parameteren 'salt' i Encryption-headeren skal være base64url-kodet (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), og der skal være mindst 16 bytes før kodningen. Læs mere på https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=ServiceWorkeren for scopet '%1$S' kunne ikke dekryptere en push-meddelelse. Parameteren 'rs' i Encryption-headeren skal være mellem %2$S og 2^36-31 eller skal helt udelades. Læs mere på https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=ServiceWorkeren for scopet '%1$S' kunne ikke dekryptere en push-meddelelse. En oplysning i den kodede meddelelse var ikke indpakket korrekt. Læs mere på https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=ServiceWorkeren for scopet '%1$S' kunne ikke dekryptere en push-meddelelse. Du kan finde hjælp til dekrypteringen på https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Ignorerer 'preventDefault()'-kald på events af typen '%1$S' fra en listener, der er registreret som 'passive'.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap er forældet og vil snart blive fjernet. Brug i stedet ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=Ændringer i channel-count i IIRFilterNode kan forårsage lydfejl.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Ændringer i channel-count i BiquadFilterNode kan forårsage lydfejl.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=billede.png
+GenericFileName=fil
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=En positionsforespørgsel kan kun udføres på en sikker forbindelse.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=Der kan kun anmodes om tilladelse til at vise beskeder på en sikker forbindelse.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=Der kan kun anmodes om tilladelse til at vise beskeder i et dokument øverst i hierarkiet eller en iframe fra samme oprindelse.
+NotificationsRequireUserGesture=Der kan kun anmodes om tilladelse til at vise beskeder fra en hurtig, brugergenereret event handler.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Anmodning om tilladelse til at vise beskeder fra en hurtig, brugergenereret event handler er forældet og vil ikke blive understøttet i fremtiden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=Atributten 'content' for windows-objekter er forældet. Brug 'window.top' i stedet.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=SVG-filen <%S> med ID "%S" indeholder reference-loop.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=En SVG-<%S>-reference-kæde er for lang og blev opgivet ved elementetet med ID "%S".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGSVGElement.deselectAll.
+SVGDeselectAll=SVGSVGElement.deselectAll er forældet eftersom den kopierer funktionalitet fra Selection API.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement er forældet og vil blive fjernet i fremtiden. Brug SVGElement.viewportElement i stedet.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement er forældet og vil blive fjernet i fremtiden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=<script>-elementets '%S'-attribut er tom.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=<script>-elementets '%S'-attribut er ikke en gyldig URI: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Indlæsning mislykkedes for <script> med kilden "%S".
+ModuleSourceLoadFailed=Indlæsning mislykkedes for modulet med kilden "%S".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=<script>-kilde-URI er fejlformateret: "%S".
+ModuleSourceMalformed=Modul-kilde-URI er fejlformateret: "%S".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=<script>-kilde-URI er ikke tilladt i dette dokument: "%S".
+ModuleSourceNotAllowed=Modul-kilde-URI er ikke tilladt i dette dokument: "%S".
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=WebExtension-indholdsscripts kan kun indlæse moduler med moz-extension-URL'er, ikke "%S".
+ModuleResolveFailureNoWarn=Fejl ved løsning af modul-specifikator "%S".
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Fejl ved løsning af modul-specifikator "%S". Relative modul-specifikatorer skal starte med "./", "../" eller "/".
+ImportMapInvalidTopLevelKey=En ugyldig nøgle, "%S", på øverste niveau fandtes i import map.
+ImportMapEmptySpecifierKeys=Specifikator-nøgler kan ikke være tomme strenge.
+ImportMapAddressesNotStrings=Adresser skal være strenge.
+ImportMapInvalidAddress=Adressen "%S" var ugyldig.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=En ugyldig adresse blev angivet for specifikator-nøglen "%1$S". Eftersom "%1$S" endte med en skråstreg skal adressen "%2$S" gøre det samme.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=Scope-præfix-URL'en "%S" kunne ikke fortolkes.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=Opløsning af specifikatoren "%S" blev blokeret af en null-værdi.
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=Opløsning af specifikatoren "%S" blev blokeret, fordi sub-strengen efter præfixet ikke kunne fortolkes som en URL i forhold til import-map'ets adresse.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=Opløsning af specifikatoren "%S" blev blokeret, fordi den fortolkede URL ikke starter med adressen i import-map.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=Specifikatoren "%S" var en blank specifikator, men blev ikke remapped til noget. Relative modul-specifikatorer skal starte med "./", "../" eller "/".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=Eksterne import-maps er ikke understøttet: <script type='importmap'> med en src-attribut er ikke understøttet i øjeblikket.
+ImportMapNotAllowedMultiple=Flere import-maps er ikke tilladt.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Import-maps er ikke tilladt efter et modul er indlæst eller efter forhåndsindlæsning er begyndt.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=Keyframe-egenskabsnavnet "%1$S" er ugyldigt ifølge syntaksen for "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Kunne ikke læse data fra ReadableStream: "%S".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Kan ikke bruge registerProtocolHandler i privat browsing-tilstand.
+MotionEventWarning=Brug af motion sensor er forældet.
+OrientationEventWarning=Brug af orientation sensor er forældet.
+ProximityEventWarning=Brug af proximity sensor er forældet.
+AmbientLightEventWarning=Brug af ambient light sensor er forældet.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Ignorerer ikke-understøttede entryTypes: %S.
+AllEntryTypesIgnored=Ingen gyldige entryTypes; afbryder registrering.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Key event ikke til rådighed på GTK2: key="%S" modifiers="%S" id="%S"
+WinConflict2=Key event ikke til rådighed på nogle tastaturlayouts: key="%S" modifiers="%S" id="%S"
+# LOCALIZATION NOTE: do not translated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Det er ikke tilladt at sætte document.domain i et cross-origin-isoleret miljø.
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface er et interface udelukkende til test-formål, og dette er en test-forældelses-besked.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() er en metode udelukkende til test-formål, og dette er en test-forældelses-besked.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute er en attribut udelukkende til test-formål, og dette er en test-forældelses-besked.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=Brug af CanvasRenderingContext2D i createImageBitmap er forældet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=Brug af drawWindow-metoden fra CanvasRenderingContext2D er forældet. Brug udvidelses-API'en tabs.capturetab i stedet. https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() er forældet.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange er forældet.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror er forældet.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider er forældet.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure er forældet. Brug PointerEvent.pressure i stedet.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning="small", "normal" og "big" er forældede værdier for attributten mathsize og vil blive fjernet i fremtiden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning="veryverythinmathspace", "verythinmathspace", "thinmathspace", "mediummathspace", "thickmathspace", "verythickmathspace" og "veryverythickmathspace" er forældede værdier for MathML-længder og vil blive fjernet i fremtiden
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=MathML-attributterne "background", "color", "fontfamily", "fontsize", "fontstyle" og "fontweight" er forældede og vil blive fjernet i fremtiden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType".
+MozInputSourceWarning=MouseEvent.mozInputSource er forældet. Brug PointerEvent.pointerType i stedet.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitMouseEventWarning=initMouseEvent() er forældet. Brug the MouseEvent() constructor i stedet.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitNSMouseEventWarning=initNSMouseEvent() er forældet. Brug the MouseEvent() constructor i stedet.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValue2Warning=MathML-længdeværdien "%S" er forældet og vil blive fjernet i fremtiden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute.
+MathML_DeprecatedMathVariantWarning="mathvariant='%S'" for MathML-elementer er forældet og vil blive fjernet i fremtiden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Rendering af udstrakte MathML-operatorer med STIXGeneral-fonte er forældet og vil blive fjernet i fremtiden. Læs mere på %S om nyere fonte, der stadig vil være understøttede.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=MathML-attributten "scriptminsize" er forældet og vil blive fjernet i fremtiden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=MathML-attributten "scriptsizemultiplier" er forældet og vil blive fjernet i fremtiden.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=Indsendelse af formularer via ikke-betroede submit-events er forældet og vil blive fjernet i fremtiden.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()".
+SizeToContentWarning=sizeToContent() er forældet og vil blive fjernet i fremtiden.
+
+WebShareAPI_Failed=Deling slog fejl.
+WebShareAPI_Aborted=Deling blev afbrudt.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Forhindrede navigering til "%1$S" på grund af en ukendt protokol.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Kan ikke sende besked indeholdende et delt hukommelses-objekt til et cross-origin-vindue.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=Ressourcen ved "%S" indlæst på forhånd med forhåndsindlæsning af links blev ikke brugt inden for et par sekunder. Vær sikker på, at alle preload-taggets attributter er korrekt indstillede.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() kan ikke kaldes på et dokument med en uigennemsigtig oprindelse, som fx en sandboxed iframe uden allow-same-origin i dens sandbox-attribut.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() kan ikke kaldes i en sandboxed iframe uden allow-storage-access-by-user-activation i dens sandbox-attribut.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() kan ikke kaldes i en nested iframe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() kan kun anmodes om fra en hurtig, brugergenereret event handler.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access.
+RequestStorageAccessPermissionsPolicy=document.requestStorageAccess() kan ikke kaldes, når funktionen "adgang til lager" er blokeret af politikken for tilladelser.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess()
+RequestStorageAccessNotSecureContext=document.requestStorageAccess() kan kun give adgang til sikre kontekster.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=For mange kald til Location- eller History-API'er indenfor en kort tidsperiode.
+FolderUploadPrompt.title = Bekræft upload
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Er du sikker på, at du vil uploade alle filer fra "%S"? Gør det kun, hvis du stoler på dette websted.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Upload
+InputPickerBlockedNoUserActivation=<input>-vælgeren blev blokeret på grund af manglende bruger-aktivering.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=Iframe med ekstern protokol blev blokeret på grund af manglende bruger-aktivering, eller fordi der ikke er gået tilstrækkelig lang tid, siden en sådan iframe senest blev indlæst.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=Åbning af flere pop op-vinduer blev blokeret på grund af manglende bruger-aktivering.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=Forhåndsindlæsning af %S blev ignoreret på grund af en ukendt "as"- eller "type"-egenskab, eller på grund af, at en "media"-egenskab ikke stemte overens.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=Kan ikke få adgang til blob-URL'en "%S" fra en anden agent cluster.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key".
+PartitionKeyDifferentError=Kan ikke få adgang til blob-URL'en "%S" med en anden partition key.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() er forældet. Brug Element.setPointerCapture() i stedet. Læs mere på https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() er forældet. Brug Element.releasePointerCapture() i stedet. Læs mere på https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() er forældet. Brug Element.releasePointerCapture() i stedet. Læs mere på https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=Værdien af browser.runtime.lastError blev ikke undersøgt: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() er forældet. Brug OffscreenCanvas.convertToBlob() i stedet.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger er forældet og vil blive fjernet i fremtiden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() er forældet og vil blive fjernet i fremtiden. Læs mere på https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Nægtede af udvide <select>-listen med option-elementer via tildeling til HTMLOptionsCollection.length (værdi %1$S). Den maksimale understøttede størrelse er %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "isExternalCTAP2SecurityKeySupported".
+IsExternalCTAP2SecurityKeySupportedWarning=isExternalCTAP2SecurityKeySupported() er forældet.
+
+InvalidFormControlUnfocusable=Et ugyldigt kontrolelement i en formular kan ikke komme i fokus.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "name="
+InvalidNamedFormControlUnfocusable=Det ugyldige kontrolelement i formularen med navnet =‘%S’ kan ikke komme i fokus.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1638086344
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = Afinstaller %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = Udvidelsen "%S" beder om at blive afinstalleret. Hvad vil du gøre?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Afinstaller
+uninstall.confirmation.button-1.label = Behold
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Gem som
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = Udvidelsen %S har ændret den side du ser, når du åbner et nyt faneblad
+newTabControlled.learnMore = Læs mere
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = Udvidelsen %S har ændret den side du ser, når du åbner din startside og nye vinduer.
+homepageControlled.learnMore = Læs mere
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = Udvidelsen %1$S skjuler nogle af dine faneblade. Du kan stadig tilgå alle dine faneblade fra %2$S.
+tabHideControlled.learnMore = Læs mere
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..edfc9e1db9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Afslut
+quitMenuitem.key=Q
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ebd060c242
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Alle filer
+htmlTitle=HTML-filer
+textTitle=Tekstfiler
+imageTitle=Billedfiler
+xmlTitle=XML-filer
+xulTitle=XUL-filer
+appsTitle=Programmer
+audioTitle=Lydfiler
+videoTitle=Videofiler
+
+pdfTitle=PDF-filer
+
+formatLabel=Format:
+selectedFileNotReadableError=Den valgte fil har ingen læse-tilladelse
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5fe9fef672
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Der opstod en ukendt fejl (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/intl.css b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..1bee3a34c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/intl.css
@@ -0,0 +1,14 @@
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
+dialog#advancedScripts {
+ width: 35em !important;
+}
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d2f5edcc1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the language tag of your locale. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=da, en-us, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Fonts and Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=1
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6398e58527
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<...> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=Pil op
+VK_DOWN=Pil ned
+VK_LEFT=Pil venstre
+VK_RIGHT=Pil højre
+VK_PAGE_UP=Side op
+VK_PAGE_DOWN=Side ned
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
+VK_TAB=Tabulator
+VK_BACK=Tilbage
+VK_DELETE=Delete
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Home
+VK_END=End
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Insert
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..071d6847aa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Nulstil
+Submit=Send forespørgsel
+Browse=Gennemse…
+FileUpload=Overfør fil
+DirectoryUpload=Vælg en mappe at overføre
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Overfør
+ForgotPostWarning=Formularen indeholder enctype=%S, men indeholder ikke method=POST. Afsender via den normale method=GET og uden enctype.
+ForgotFileEnctypeWarning=Filen bliver ikke sendt. Formularen indeholder et fil-input, men mangler method=POST og enctype=multipart/form-data i formularen.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Formular postering fra %S
+CannotEncodeAllUnicode=En form blev sendt med tegnkodningen %S, som ikke kan håndtere alle Unicode-tegn. Brugerinput kan derfor blive korrumperet. For at undgå dette problem bør siden ændres, så form'en sendes med tegnkodningen UTF-8. Det kan gøres ved enten at ændre sidens tegnkodning til UTF-8 eller ved at specificere accept-charset=utf-8 på form-elementet.
+AllSupportedTypes=Alle understøttede tegn
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Ingen fil valgt.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Ingen filer valgt.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Ingen mappe valgt.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S filer valgt.
+ColorPicker=Vælg en farve
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Detaljer
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1dbf263326
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (%S Billede, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S pixels)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (%S Billede)
+ImageTitleWithDimensions2=(%S Billede, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S pixels)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(%S Billede)
+MediaTitleWithFile=%S (%S Objekt)
+MediaTitleWithNoInfo=(%S Objekt)
+
+InvalidImage=Billedet \u201C%S\u201D kan ikke vises, da det indeholder fejl.
+UnsupportedImage=Billedet "%S" kan ikke vises, fordi det kræver funktioner, der ikke understøttes.
+ScaledImage=Skaléret (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d340424a7a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,145 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=Tegnkodningen for et dokument i en frame er ikke deklareret. Dokumentet kan se anderledes ud, hvis det vises uden for en frame.
+EncXmlDecl=Et HTML-dokuments tegnkodning blev deklareret ved brug af XML-deklarations-syntaksen. Dette er ikke i overensstemmelse med gængs praksis, og det er mere effektivt at bruge et meta-tag i starten af head-sektionen.
+EncMetaTooLate=Et meta-tag, der forsøgte at deklarere tegnkodningen, blev fundet for sent. Kodningen blev derfor udledt af indholdet i stedet. Meta-tag'et skal flyttes til starten af dokumentets head-sektion.
+EncMetaTooLateFrame=Et meta-tag, der forsøgte at deklarere tegnkodningen, blev fundet for sent. Kodningen blev derfor udledt af forældre-dokumentets kodning i stedet. Meta-tag'et skal flyttes til starten af dokumentets head-sektion.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=Det meta-tag, der deklarerer dokumentets tegnkodning, skal flyttes til starten af dokumentets head-sektion.
+EncNoDecl=Dokumentets tegnkodning blev ikke deklareret, så kodning blev udledt af indholdet. Tegnkodningen skal deklareres i Content-Type-HTTP-headeren, ved at bruge et meta-tag eller ved at bruge et byte order mark.
+EncNoDeclPlain=Dokumentets tegnkodning blev ikke deklareret, så kodning blev udledt af indholdet. Tegnkodning skal deklareres i Content-Type HTTP-headeren eller ved at bruge et byte order mark.
+EncMetaUnsupported=Den deklarerede tegnkodning for HTML-dokumentet er ikke understøttet, så deklarationen blev derfor ignoreret.
+EncProtocolUnsupported=Den deklarerede tegnkodning i transfer-protokollen er ikke understøttet, så deklarationen blev derfor ignoreret.
+EncMetaUtf16=Et meta-tag blev brugt til at deklarere tegnkodningen som UTF-16. Dette blev fortolket som en UTF-8-deklaration i stedet.
+EncMetaUserDefined=Et meta-tag blev brugt til at angive tegnkodning som x-user-defined. Dette blev fortolket som en angivelse af windows-1252 af hensyn til kompatibilitet med bevidst forkerte fonte. Dette websted bør skifte til Unicode-tegnkodning.
+
+EncMetaReplacement=Et meta-tag blev brugt til at deklarere en tegnkodning, der udgør en fare for cross-site-scripting. En erstatning for kodningen blev brugt i stedet.
+EncProtocolReplacement=En tegnkodning, der udgør en fare for cross-site-scripting, blev deklareret på transfer-protokol-niveau. En erstatning for kodningen blev brugt i stedet.
+EncDetectorReload=Dokumentets tegnkodning blev ikke deklareret, og det var først sent muligt at gætte kodningen på baggrund af indholdet. Dette medførte, at dokumentet blev indlæst igen. Tegnkodningen skal deklareres i Content-Type-HTTP-headeren, ved at bruge et meta-tag eller ved at bruge et byte order mark.
+EncDetectorReloadPlain=Dokumentets tegnkodning blev ikke deklareret, og det var først sent muligt at gætte kodningen på baggrund af indholdet. Dette medførte, at dokumentet blev indlæst igen. Tegnkodningen skal deklareres i Content-Type-HTTP-headeren eller ved at bruge et byte order mark.
+EncError=Byte-strømmen var fejlagtig ifølge den deklarerede tegnkodningen. Tegnkodnings-deklarationen kan være forkert.
+EncErrorFrame=Byte-strømmen var fejlagtig ifølge tegnkodning, der blev nedarvet fra forældre-dokumentet. Tegnkodningen skal deklareres i Content-Type-HTTP-headeren, ved at bruge et meta-tag eller ved at bruge et byte order mark.
+EncErrorFramePlain=Byte-strømmen var fejlagtig ifølge tegnkodning, der blev nedarvet fra forældre-dokumentet. Tegnkodningen skal deklareres i Content-Type-HTTP-headeren eller ved at bruge et byte order mark.
+EncSpeculationFailMeta=Starten på dokumentet blev genfortolket, fordi der fandtes ikke-ASCII-tegn før meta-tag'et deklarerede tegnkodningen. Meta-elementet skal være det første barn af head uden nogen ikke-ASCII-kommentarer inden.
+EncSpeculationFailXml=Starten på dokumentet blev genfortolket, fordi der fandtes ikke-ASCII-tegn i den del af dokumentet, der uden held blev gennemsøgt for et meta-tag. XML-deklarations-syntaksen blev brugt i stedet. Brug et meta-tag i starten af head-sektionen i stedet for XML-deklarations-syntaksen.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=Starten på dokumentet blev genfortolket, fordi ISO-2022-JP ikke er en ASCII-kompatibel tegnkodning.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Ugyldigt indhold efter "</".
+errLtSlashGt=Så "</>". Sandsynlige årsager: ikke-indkodet "<" (indkod som "&lt;") eller fejlindtastet slut-tag.
+errCharRefLacksSemicolon=Tegnreference blev ikke afsluttet med semikolon.
+errNoDigitsInNCR=Ingen cifre i nummereisk tegnreference.
+errGtInSystemId=">" i system-identifikator.
+errGtInPublicId=">" i public-identifikator.
+errNamelessDoctype=Unavngiven doctype.
+errConsecutiveHyphens=Sammenhængende bindestreger afsluttede ikke en kommentar. "--" er ikke tilladt i en kommentar, men fx "- -" er.
+errPrematureEndOfComment=For tidlig afslutning af kommentar. Brug "-->" til at afslutte en kommentar.
+errBogusComment=Ugyldig kommentar.
+errUnquotedAttributeLt="<" i en ikke-citeret attributværdi. Sandsynlig årsag: manglende ">" umiddelbart før.
+errUnquotedAttributeGrave="`" i en ikke-citeret attributværdi. Sandsynlig årsag: det forkerte tegn bruges som citationstegn.
+errUnquotedAttributeQuote=Citationstegn i en ikke-citeret attributværdi. Sandsynlige årsager: attributter, som smelter sammen, eller en URL-adresse i en ikke-citeret attributværdi.
+errUnquotedAttributeEquals="=" i en ikke-citeret attributværdi. Sandsynlige årsager: attributter, som smelter sammen, eller en URL-adresse i en ikke-citeret attributværdi.
+errSlashNotFollowedByGt=En skråstreg blev ikke umiddelbart efterfulgt af ">".
+errNoSpaceBetweenAttributes=Intet mellemrum mellem attributter.
+errUnquotedAttributeStartLt="<" i begyndelsen af en ikke-citeret attributværdi. Sandsynlig årsag: manglende ">" umiddelbart før
+errUnquotedAttributeStartGrave="`" i begyndelsen af en ikke-citeret attributværdi. Sandsynlig årsag: det forkerte tegn bruges som citationstegn.
+errUnquotedAttributeStartEquals="=" i begyndelsen af en ikke-citeret attributværdi. Sandsynlig årsag: duplikeret lighedstegn.
+errAttributeValueMissing=Attributten mangler en værdi.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=Så "<", da et attributnavn var ventet. Sandsynlig årsag: manglende ">" umiddelbart før.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=Så "=", da et attributnavn var ventet. Sandsynlig årsag: manglende attributnavn.
+errBadCharAfterLt=Ugyldigt tegn efter "<". Sandsynlig årsag: ikke-indkodet "<". Prøv at indkode tegnet som "&lt;".
+errLtGt=Så "<>". Sandsynlige årsager: ikke-indkodet "<" (indkod som "&lt;") eller fejlindtastet start-tag.
+errProcessingInstruction=Så "<?". Sandsynlig årsag: Forsøg på at bruge en XML processing-instruktion i HTML. (XML processing-instruktioner er ikke understøttet i HTML.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Strengen efter "&" blev fortolket som en tegnreference. ("&" skulle sandsynligvis have været indkodet som "&amp;".)
+errNotSemicolonTerminated=Navngiven tegnreference var ikke afsluttet med semikolon. (Eller "&" skulle have været indkodet som "&amp;".)
+errNoNamedCharacterMatch="&" startede ikke en tegnreference. ("&" skulle sandsynligvis have været indkodet som "&amp;".)
+errQuoteBeforeAttributeName=Så et citationstegn da et attributnavn var ventet. Sandsynlig årsag: manglende "=" umiddelbart før.
+errLtInAttributeName="<" i attributnavn. Sandsynlig årsag: manglende ">" umiddelbart før.
+errQuoteInAttributeName=Citationstegn i attributnavn. Sandsynlig årsag: tilhørende tidligere citationstegn mangler.
+errExpectedPublicId=Forventede en public-identifikator, men doctypen sluttede.
+errBogusDoctype=Ugyldig doctype.
+maybeErrAttributesOnEndTag=Slut-tag har attributter.
+maybeErrSlashInEndTag=Ugyldigt "/" i slutningen af et slut-tag.
+errNcrNonCharacter=Tegnreference giver et ikke-tegn.
+errNcrSurrogate=Tegnreference giver en surrogate.
+errNcrControlChar=Tegnreference giver et kontroltegn.
+errNcrCr=En nummerisk tegnreference gav carriage return.
+errNcrInC1Range=En numerisk tegnreference gav et C1-kontroltegn.
+errEofInPublicId=Filen sluttede i en public-identifikator.
+errEofInComment=Filen sluttede i en kommentar.
+errEofInDoctype=Filen sluttede i en doctype.
+errEofInAttributeValue=Filen sluttede i en attributværdi. Ignorerer tag.
+errEofInAttributeName=Filen sluttede i et attributnavn. Ignorerer tag.
+errEofWithoutGt=Filen skuttede uden tagget blev afsluttet med ">". Ignorerer tag.
+errEofInTagName=Filen sluttede i et tag-navn. Ignorerer tag.
+errEofInEndTag=Filen sluttede i et slut-tag. Ignorerer tag.
+errEofAfterLt=Filen sluttede efter "<".
+errNcrOutOfRange=Tegnreference uden for den tilladte Unikode-sekvens.
+errNcrUnassigned=Tegnreference giver et permanent ikke-tildelt code point.
+errDuplicateAttribute=Dobbelt attribut.
+errEofInSystemId=Filen skuttede i en system-identifikator.
+errExpectedSystemId=Gav en system-identifikator, men doctypen sluttede.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Manglende mellemrum før doctype-navn.
+errNestedComment=Så "<!--" inde i en kommentar. Sandsynlig årsag: Indlejret kommentar (ikke tilladt).
+errNcrZero=Tegnreference giver nul.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Manglende mellemrum mellem doctype "SYSTEM" og citationstegnet.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Manglende mellemrum mellem doctype public og identifikatorer.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Manglende mellemrum mellem doctype "PUBLIC" og citationstegnet.
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=Dokumenttræet er for dybt, dybden vil blive begrænset til 513 elementer.
+errStrayStartTag2=Løsrevent start-tag "%1$S".
+errStrayEndTag=Løsrevent slut-tag "%1$S".
+errUnclosedElements=Så slut-tag "%1$S", men der var åbne elementer.
+errUnclosedElementsImplied=Implicit slut-tag "%1$S", men der var åbne elementer.
+errUnclosedElementsCell=En tabelcelle blev lukket implicit, men der var åbne elementer.
+errStrayDoctype=Køsreven doctype.
+errAlmostStandardsDoctype=Almost standards mode doctype. Forventede "<!DOCTYPE html>".
+errQuirkyDoctype=Quriks mode doctype. Forventede "<!DOCTYPE html>".
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=Denne side er i tilstanden næsten-standard ("Almost Standards Mode"). Sidens layout kan blive påvirket. Brug "<!DOCTYPE html>" for at anvende standard-tilstanden.
+errQuirkyDoctypeVerbose=Denne side er i kompatibilitets-tilstand ("Quirks Mode"). Sidens layout kan blive påvirket. Brug "<!DOCTYPE html>" for at anvende standard-tilstanden.
+errNonSpaceInTrailer=Ikke-mellemrumstegn i slutningen.
+errNonSpaceAfterFrameset=Ikke-mellemrum efter "frameset".
+errNonSpaceInFrameset=Ikke-mellemrum i "frameset".
+errNonSpaceAfterBody=Ikke-mellemrum efter body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Ikke-mellemrum i "colgroup" ved parsing af fragment.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Ikke-mellemrum i "noscript" i "head".
+errFooBetweenHeadAndBody="%1$S"-element mellem "head" og "body".
+errStartTagWithoutDoctype=Start-tag uden en doctype først. Forventede "<!DOCTYPE html>".
+errNoSelectInTableScope=Ingen "select" i tabel-scope.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected="select" start-tag hvor slut-tag var forventet.
+errStartTagWithSelectOpen="%1$S" start-tag med "select" åben.
+errBadStartTagInNoscriptInHead=Ugyldigt start-tag "%1$S" i "noscript" i "head".
+errImage=Så start-tag "image".
+errFooSeenWhenFooOpen2=Start-tagget "%1$S" er set, men et element af samme type var allerede åbent.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Overskrift kan ikke være barn af en anden overskrift.
+errFramesetStart=Så "frameset" start-tag.
+errNoCellToClose=Ingen celle at lukke.
+errStartTagInTable=Så start-tag "%1$S" i "table".
+errFormWhenFormOpen=Så start-tag "form", men der var allerede et aktivt "form"-element. Indlejrede formularer er ikke tilladt. Ignorer dette tag.
+errTableSeenWhileTableOpen=Så start-tag "table", men den forrige "table" er stadig åben.
+errStartTagInTableBody="%1$S" start-tag i tabel.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Så slut-tag uden en doctype først. Forventede "<!DOCTYPE html>".
+errEndTagAfterBody=Så et slut-tag efter "body" er afsluttet.
+errEndTagSeenWithSelectOpen="%1$S" slut-tag med åben "select".
+errGarbageInColgroup=Ugyldigt indhold i "colgroup".
+errEndTagBr=Slut-tag "br".
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Intet "%1$S"-element i scope, men så "%1$S" slut-tag.
+errHtmlStartTagInForeignContext=HTML start-tag "%1$S" i en fremmed namespace-kontekst.
+errNoTableRowToClose=Ingen tabelrække at lukke.
+errNonSpaceInTable=Malplaceret ikke-mellemrum i en tabel.
+errUnclosedChildrenInRuby=Uafsluttede børn i "ruby".
+errStartTagSeenWithoutRuby=Så start-tag "%1$S" uden et åbent "ruby"-element.
+errSelfClosing=Selv-lukkende syntaks ("/>") brugt på et ikke-void HTML-element. Ignorerer skråstregen og fortolker som et start-tag.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Uafsluttede elementer på stakken.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Slut-tag "%1$S" matchede ikke navnet på det nuværende åbne element ("%2$S").
+errEndTagViolatesNestingRules=Slut-tag "%1$S" bryder nesting-regler.
+errEndWithUnclosedElements=Så et slut-tag for "%1$S", men der var åbne elementer.
+errListUnclosedStartTags=Uafsluttet element eller elementer.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b7ee6840b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 =løbet tør for hukommelse
+2 =syntaksfejl
+3 =intet rod-element fundet
+4 =ikke well-formed
+5 =mærket ikke lukket
+6 =mærket ikke lukket
+7 =malplaceret mærke
+8 =attribut duplikat
+9 =junk efter dokument elementet
+10 =ulovlig parameter-entitetsreference
+11 =udefineret entitet
+12 =rekursiv entitetsreference
+13 =asynkron entitet
+14 =reference til forkert tegnnummer
+15 =reference til binær entitet
+16 =reference til ekstern entitet i attribut
+17 =xml deklaration ikke i starten af ekstern entitet
+18 =ukendt kodning
+19 =kodningen angivet i XML deklarationen er forkert
+20 =ulukket CDATA sektion
+21 =fejl i behandling af ekstern entitets-reference
+22 =dokumentet er ikke standalone
+23 = uventet parser tilstand
+24 = entitet erklæret i parameter entitet
+27 = præfix ikke bundet til et namespace
+28 = må ikke afdeklarere præfix
+29 = ufuldstændig markup i parameterenhed
+30 = xml-erklæring ikke veldefineret
+31 = tekst-erklæring ikke veldefineret
+32 = ulovlige karakterer i public id
+38 = reserveret præfix (xml) må ikke være udeklareret eller bundet til at andet namespace
+39 = reserveret præfix (xmlns) må hverken være deklareret eller afdeklareret
+40 = præfix må ikke bindes til en af de reserverede namespaces
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$d is replaced by line number
+# %4$d is replaced by column number
+XMLParsingError =XML tolkningsfejl: %1$S\nAdresse: %2$S\nLinje %3$u, kolonne %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected =. Forventede: </%S>.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c0dc1922b1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=Attributten "coords" til mærket <area shape="rect"> har ikke formatet "left,top,right,bottom".
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=Attributten "coords" til <area shape="circle"> mærket er ikke i "center-x,center-y,radius" format.
+ImageMapCircleNegativeRadius=Attributten "coords" til <area shape="circle"> mærket har en negativ radius.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=Attributten "coords" til <area shape="poly"> mærket er ikke i "x1,y1,x2,y2 …" format.
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=Attributten "coords" til <area shape="poly"> mærket mangler det sidste "y" koordinat (det korrekte format er "x1,y1,x2,y2 …").
+
+ScrollLinkedEffectFound3=Dette websted bruger tilsyneladende en scroll-afhængig positionseffekt. Dette virker muligvis ikke godt sammen med asynkron panorering. Læs artiklen https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html for flere detaljer, og deltag i debatten om relaterede værktøjer og funktioner!
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Animationen kan ikke afvikles på compositoren, da frame-arealet (%1$S) er for stort i forhold til viewport (større end %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Animationen kan ikke afvikles på compositoren, da frame-størrelsen (%1$S, %2$S) er større end viewport (%3$S, %4$S) eller større end den maksimalt tilladte værdi (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Animation af 'backface-visibility: hidden'-transformeringer kan ikke afvikles på compositoren
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Animation af 'transform' på elementer med SVG-transforms kan ikke afvikles på compositoren
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Animationer af typen 'transform' kan ikke afvikles på compositoren, når geometriske egenskaber samtidig er animeret på det samme element
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Animation af 'transform' kan ikke afvikles på compositoren, fordi den skulle have være synkroniseret med animationen af geometriske egenskaber som startede samtidig
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Animation kan ikke afvikles på compositoren, fordi framen ikke var markeret aktiv for 'transform'-animation
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Transform-animation kan ikke afvikles på compositoren, fordi transform-relaterede egenskaber er tilsidesat af !important-regler
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Animation kan ikke afvikles på compositoren, fordi framen ikke var markeret aktiv for 'opacity'-animation
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Animationen kan ikke afvikles på compositor, fordi elementet har rendering observers (-moz-element eller SVG-clipping/-masking)
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Animationer af 'background-color' kan ikke afvikles på compositoren med keyframe 'current-color'.
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=Denne side anvender den ikke-standardiserede egenskab "zoom". Overvej at bruge calc() i de relevante egenskabs-værdier, eller brug "transform" sammen med "transform-origin: 0 0".
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=Når <html>-elementet renderes bliver de anvendte værdier for CSS-egenskaberne "writing-mode", "direction" og "text-decoration" taget fra <body>-elementets beregnede værdier, ikke fra <html>-elementets egne værdier. Overvej at sætte disse egenskaber på CSS-pseudoklassen :root. Læs mere i artiklen "The Principal Writing Mode" på https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=Scroll-anchoring blev deaktiveret i en scroll-container på grund af for mange sammenhængende tilpasninger (%1$S) med for lille sammenlagt afstand (%2$S px i gennemsnit, %3$S px totalt).
+
+ForcedLayoutStart=Layoutet blev gennemtvunget, før siden var helt indlæst. Hvis stylesheetsene ikke er indlæst endnu kan det medføre, at indholdet i et kort øjeblik vises uden styles.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f328ca359c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Ugyldig markup: <%1$S> er ikke tilladt som barn af <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Ugyldig markup: Forkert antal børn for tagget <%1$S/>.
+DuplicateMprescripts=Ugyldig markup: Mere end én forekomst af <mprescripts/> i <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Ugyldig markup: Forventede ét base-element i <mmultiscripts/>. Fandt ingen.
+SubSupMismatch=Ugyldig markup: Ufuldstændigt par af subscript/superscript i <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Fejl i tolkning af værdien '%1$S' i attributten '%2$S' for <%3$S/>. Attributten ignoreres.
+AttributeParsingErrorNoTag=Fejl i tolkning af værdien '%1$S' i attributten '%2$S'. Attributten ignoreres.
+LengthParsingError=Fejl i tolkning af MathML-attributten med værdien '%1$S' som længde. Attributten ignoreres.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bc51082015
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+# %S is the keyboard shortcut for the listen command
+listen-label = Lyt (%S)
+back = Tilbage
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = Start (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = Stop (%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = N
+forward = Frem
+speed = Hastighed
+selectvoicelabel = Stemme:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Standard
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..692a39c973
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=%S kunne ikke gemmes, fordi kildefilen ikke kunne læses. \n\nPrøv igen senere, eller kontakt serveradministratoren.
+writeError=%S kunne ikke gemmes fordi en ukendt fejl opstod. \n\nDesværre. Prøv at gemme et andet sted.
+launchError=%S kunne ikke åbnes, fordi en ukendt fejl opstod. \n\nDesværre. Prøv at gemme på disken først og prøv så at åbne filen.
+diskFull=Der er ikke nok plads på disken til at gemme %S. \n\nFjern unødvendige filer fra disken og prøv igen, eller prøv at gemme et andet sted.
+readOnly=%S kunne ikke gemmes, da disken, mappen eller filen er skrivebeskyttet. \n\nFjern beskyttelsen og prøv igen, eller prøv at gemme et andet sted.
+accessError=%S kunne ikke gemmes, fordi du ikke kan ændre indholdet af den mappe. Skift mapperettighederne og prøv igen, eller prøv at gemme et andet sted.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Filen kan ikke hentes, fordi SD-kortet ikke kan tilgås.
+SDAccessErrorCardMissing=Filen kan ikke hentes, fordi enheden ikke har et SD-kort.
+helperAppNotFound=%S kunne ikke åbnes, da det tilknyttede hjælpeprogram ikke eksisterer. Skift programtilknytningen i dine indstillinger.
+noMemory=Der er ikke hukommelse nok til at udføre den handling, du bad om. Luk nogle programmer og prøv igen.
+title=Henter %S
+fileAlreadyExistsError=%S kunne ikke gemmes, fordi der allerede eksisterer en fil med det samme navn som '_files' folderen.\n\nPrøv at gemme et andet sted.
+fileNameTooLongError=%S kunne ikke gemmes, fordi filnavnet er for langt.\n\nPrøv at gemme med et kortere filnavn.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6f1197e2c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Udskriv
+optionsTabLabelGTK=Indstillinger
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Egenskaber:
+appearanceTitleMac=Udseende:
+pageHeadersTitleMac=Sidehoveder:
+pageFootersTitleMac=Sidefødder:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Indstillinger
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=_Ignorer skalering og formindsk til sidebredde
+selectionOnly=Udskriv kun _markering
+printBGOptions=Udskriv baggrund
+printBGColors=Udskriv baggrunds_farve
+printBGImages=Udskriv baggrunds_billede
+headerFooter=Sidehoved og -fod
+left=Venstre
+center=I midten
+right=Højre
+headerFooterBlank=--blank--
+headerFooterTitle=Titel
+headerFooterURL=Adresse
+headerFooterDate=Dato/klokkeslæt
+headerFooterPage=Side #
+headerFooterPageTotal=Side # af #
+headerFooterCustom=Brugerdefineret…
+customHeaderFooterPrompt=Indtast venligst din egen sidehoved/-fod tekst
+
+summarySelectionOnlyTitle=Udskriv markering
+summaryShrinkToFitTitle=Skaler til side
+summaryPrintBGColorsTitle=Udskriv baggrundsfarve
+summaryPrintBGImagesTitle=Udskriv baggrundsbillede
+summaryHeaderTitle=Sidehoveder
+summaryFooterTitle=Sidefødder
+summaryNAValue=Ikke tilgængelig
+summaryOnValue=Til
+summaryOffValue=Fra
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0e26c16fcf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formating
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formating
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d af %2$d
+
+PrintToFile=Udskriv til fil
+print_error_dialog_title=Printerfejl
+printpreview_error_dialog_title=Udskriftvisningsfejl
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Der opstod en ukendt fejl under udskrivningen.
+
+PERR_ABORT=Udskrivningen blev afbrudt eller annulleret.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Nogle udskrivningsfunktioner er ikke tilgængelige i øjeblikket.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Nogle udskrivningsfunktioner er ikke implementeret endnu.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Der er ikke nok ledig hukommelse til udskrivningen.
+PERR_UNEXPECTED=Der opstod en uventet fejl under udskrivningen.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Der kunne ikke findes en printer.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Der kunne ikke findes en printer, kan ikke vise udskrift.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Den valgte printer kunne ikke findes.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Printerens outputfil kunne ikke åbnes.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Udskrivning mislykkedes ved start.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Udskrivning mislykkedes ved afslutning.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Udskrivning mislykkedes ved start af ny side.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Kan ikke starte udskrivning endnu, dokumentet indlæses stadig.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Kan ikke vise udskrift endnu, dokumentet indlæses stadig.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..244e2aae2e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Det ser ud som om, du ikke har brugt %S i et stykke tid. Vil du nulstille for at starte med en frisk profil? For øvrigt, velkommen tilbage!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Det ser ud som om, du har geninstalleret %S. Skal vi rydde op, så du får en frisk start?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Nulstil %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f6aff7b328
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError =Sikkerhedsfejl: Indholdet af %S må ikke hente eller linke til %S.
+CheckSameOriginError =Sikkerhedsfejl: Indholdet af %S må ikke hente eller linke til %S.
+ExternalDataError = Sikkerhedsfejl: Indholdet af %S forsøgte at indlæse %S, men har ikke tilladelse til at indlæse eksterne data, når det bruges som et billede.
+
+CreateWrapperDenied =Adgang nægtet til at oprette en wrapper for objekter af klasse %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Adgang nægtet for <%2$S> at oprettet en wrapper for objekter af klasse %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e52c2be8c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,125 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Sidens indstillinger blokerede for hentning af ressourcen: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Sidens indstillinger blokerede for hentning af ressourcen på %2$S ("%1$S").
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Der opstod en overtrædelse af en report-only-CSP-policy ("%1$S"). Overtrædelsen blev tilladt, og der blev sendt en CSP-rapport.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Sidens indstillinger observerede indlæsning af en ressource fra %2$S ("%1$S"). En CSP-rapport sendes.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Forsøgte at sende en rapport til en ugyldig URI: "%1$S"
+tooManyReports = Forhindrede for mange CSP-rapporter i at blive sendt i løbet af kort tid.
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = kunne ikke håndtere rapport-URI'en: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Kunne ikke håndtere ukendt regel '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Ignorerer den ukendte parameter %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Ignorerer den dobbelte kilde %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = Ignorerer reglen ‘%1$S’ med ikke-ASCII-token ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Ignorerer kilden '%1$S' (ikke understøttet ved levering via meta element).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Ignorerer "%1$S" i %2$S: nonce-source eller hash-source er angivet
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Ignorerer "%1$S" i %2$S: 'strict-dynamic' er specificeret
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = Ignorerer kilden '%1$S' (kun understøttet inde i script-src).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = Ignorerer 'unsafe-eval' eller 'wasm-unsafe-eval' i "%1$S".
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Nøgleordet 'strict-dynamic' inde i '%1$S' uden en gyldig nonce eller hash kan forhindre alle scripts i at blive indlæst
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = Rapport-URIen (%1$S) skal være en HTTP- eller en HTTPS-URI.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Dette websted (%1$S) benytter en Report-Only-policy uden at have angivet en rapport-URI. CSP blokerer ikke, og kan ikke rapportere overtrædelser af denne politik.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Kunne ikke fortolke den ukendte kilde %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Opgraderer den usikre forespørgsel '%1$S' til at bruge '%2$S' i stedet
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Ignorerer srcs for reglen '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = Fortolker %1$S som et værtsnavn, ikke et nøgleord. Hvis du ville bruge det som et nøgleord, så brug '%2$S' (i enkelte anførselstegn).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Reglen '%1$S' understøttes ikke. Reglen og værdierne ignoreres.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = Blokerer for usikker forespørgsel '%1$S'.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = Ignorerer '%1$S', da det ikke indeholder parametre.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Ignorerer sandbox-directive ved levering i en report-only-policy '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=Ignorerer '%1$S' på grund af direktivet '%2$S'.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = Ignorerer kilden "%1$S" (understøttes ikke inden for '%2$S').
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = Ignorerer '%1$S', fordi opgradering af visning af blandet indhold gør block-all-mixed-content forældet.
+
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Kunne ikke fortolke den ugyldige kilde %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Kunne ikke fortolke det ugyldige værtsnavn %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Kunne ikke fortolke porten i %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Der er fundet flere %1$S-regler. Alle undtagen den første vil blive ignoreret.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Kunne ikke fortolke det ugyldige sandbox-flag '%1$S'
+
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3f9b0cf952
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,167 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Blokerede indlæsning af blandet indhold "%1$S"
+BlockMixedActiveContent = Blokerede indlæsning af blandet aktivt indhold "%1$S"
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Forespørgsel til fremmed websted blokeret: Politikken for samme oprindelse tillader ikke læsning af fjernressourcen %1$S. (Årsag: CORS er deaktiveret).
+CORSDidNotSucceed2=Forespørgsel til fremmed websted blokeret: Politikken for samme oprindelse tillader ikke læsning af fjernressourcen %1$S. (Årsag: CORS-forespørgslen mislykkedes). Statuskode: %2$S.
+CORSOriginHeaderNotAdded=Forespørgsel til fremmed websted blokeret: Politikken for samme oprindelse tillader ikke læsning af fjernressourcen %1$S. (Årsag: CORS-headeren 'Origin' kan ikke tilføjes).
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Forespørgsel til fremmed websted blokeret: Politikken for samme oprindelse tillader ikke læsning af fjernressourcen %1$S. (Årsag: eksterne redirects af CORS-forespørgsler er ikke tilladt.)
+CORSRequestNotHttp=Forespørgsel til fremmed websted blokeret: Politikken for samme oprindelse tillader ikke læsning af fjernressourcen %1$S. (Årsag: CORS-forespørgsel er ikke http).
+CORSMissingAllowOrigin2=Forespørgsel til fremmed websted blokeret: Politikken for samme oprindelse tillader ikke læsning af fjernressourcen %1$S. (Årsag: CORS-headeren 'Access-Control-Allow-Origin' findes ikke). Statuskode: %2$S.
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Forespørgsel til fremmed websted blokeret: Politikken for samme oprindelse tillader ikke læsning af fjernressourcen %1$S. (Årsag: Multiple CORS-header 'Access-Control-Allow-Origin' er ikke tilladt).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Forespørgsel til fremmed websted blokeret: Politikken for samme oprindelse tillader ikke læsning af fjernressourcen %1$S. (Årsag: CORS-headeren 'Access-Control-Allow-Origin' matcher ikke '%2$S').
+CORSNotSupportingCredentials=Forespørgsel til fremmed websted blokeret: Politikken for samme oprindelse tillader ikke læsning af fjernressourcen på '%1$S'. (Årsag: Credential understøttes ikke, hvis CORS-header 'Access-Control-Allow-Origin' er '*').
+CORSMethodNotFound=Forespørgsel til fremmed websted blokeret: Politikken for samme oprindelse tillader ikke læsning af fjernressourcen %1$S. (Årsag: Metoden kunne ikke findes i CORS-headeren 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSMissingAllowCredentials=Forespørgsel til fremmed websted blokeret: Politikken for samme oprindelse tillader ikke læsning af fjernressourcen %1$S. (Årsag: forventede 'true' i CORS-headeren 'Access-Control-Allow-Credentials').
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Forespørgsel til fremmed websted blokeret: Politikken for samme oprindelse tillader ikke læsning af fjernressourcen %1$S. (Årsag: CORS preflight-svar mislykkedes). Statuskode: %2$S.
+CORSInvalidAllowMethod=Forespørgsel til fremmed websted blokeret: Politikken for samme oprindelse tillader ikke læsning af fjernressourcen %1$S. (Årsag: ugyldigt token '%2$S' i CORS-headeren 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSInvalidAllowHeader=Forespørgsel til fremmed websted blokeret: Politikken for samme oprindelse tillader ikke læsning af fjernressourcen %1$S. (Årsag: ugyldigt token '%2$S' i CORS-headeren 'Access-Control-Allow-Headers').
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Forespørgsel til fremmed websted blokeret: Politikken for samme oprindelse tillader ikke læsning af fjernressourcen %1$S. (Årsag: headeren '%2$S' er ikke tilladt ifølge headeren 'Access-Control-Allow-Headers' fra CORS preflight-svar).
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Advarsel om forespørgsel til fremmed websted: Politikken "samme oprindelse" (Same Origin Policy) vil snart forbyde indlæsning af fjernressourcen fra %1$S. (Begrundelsen er, at headeren 'Authorization' ikke er dækket når 'Access-Control-Allow-Headers' er '*'. For at inkludere 'Authorization'-headeren skal den eksplicit nævnes i CORS-headeren 'Access-Control-Allow-Headers'.)
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Der opstod en ukendt fejl ved behandling af den af webstedet specificerede header.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: Webstedet specificerede en header, som ikke kunne parseres uden fejl.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: Webstedet specificerede en header, som ikke indeholder en 'max-age'-regel.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: Webstedet specificerede en header, som indeholder flere 'max-age'regler.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: Webstedet specificerede en header, som indeholder en ugyldig 'max-age'-regel.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Webstedet specificerede en header, som indeholder flere 'includeSubDomains'-regler.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Webstedet specificerede en header, som indeholder en ugyldig 'includeSubDomains'-regel.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: Der opstod en fejl ved registreringen af webstedet som en Strict-Transport-Security-host.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Login-felterne er placeret på en usikker side (http://). Dette udgør en sikkerhedsrisiko, da det er muligt at stjæle dine login-koder.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Login-felterne er placeret i en usikker formular (http://). Dette udgør en sikkerhedsrisiko, da det er muligt at stjæle dine login-koder.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Login-felterne er placeret i en usikker iframe (http://). Dette udgør en sikkerhedsrisiko, da det er muligt at stjæle dine login-koder.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Indlæser blandet (usikkert) aktivt indhold fra "%1$S" på en sikker side
+LoadingMixedDisplayContent2=Indlæser blandet (usikkert) ikke-aktivt indhold fra "%1$S" på en sikker side
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Indlæser blandet (usikkert) indhold fra "%1$S" i en plugin på en sikker side. Dette frarådes og vil snart blive blokeret.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Blokerede hentning af usikkert indhold "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=En iframe som både indeholder allow-scripts og allow-same-origin i sin sandbox-attribut kan deaktivere dens sandboxning.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=En iframe, der både har allow-top-navigation og allow-top-navigation-by-user-activation for dens sandbox-attribut vil tillade top-navigation.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=Script-elementet har en fejlformateret hash i sin integrity-attribut: "%1$S". Det korrekte format er "<hash-algoritme>-<hash-værdi>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=Hashen i integrity-attributten har en forkert længde.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Hashen i integrity-attributten kunne ikke afkodes.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=Ingen af "%1$S"-hasherne i integrity-attributten matcher indholdet i underressourcen. Den beregnede hash er "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource="%1$S" ikke er berettiget til integritetskontrol, da det er hverken CORS-aktiveret eller samme oprindelse.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Hash-algoritmen i integrity-attributten "%1$S" understøttes ikke.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=Integrity-attributten indeholder ikke gyldige metadata.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Dette websted bruger cipher RC4 til kryptering. Det er en kryptering, som er forældet og usikker.
+
+DeprecatedTLSVersion2=Dette websted bruger en forældet version af TLS. Opgrader til TLS 1.2 eller 1.3.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=Ressourcen fra '%1$S' blev blokeret på grund af forkert MIME-type ('%2$S') (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Header-advarsel for X-Content-Type-Options: værdien var '%1$S'; ville du have sendt 'nosniff'?
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=Ressourcen fra "%1$S" blev ikke renderet på grund af en ukendt, forkert eller manglende MIME-type (X-Content-Type-Options: nosniff).
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=Scriptet fra '%1$S' blev blokeret, fordi det benytter en MIME-type, der ikke er tilladt ('%2$S').
+WarnScriptWithWrongMimeType=Scriptet fra '%1$S' blev indlæst, selvom scriptets MIME-type ('%2$S') ikke er en gyldig JavaScript MIME-type.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Indlæsning af scriptet '%1$S' med importScripts() blev blokeret, fordi det benytter en MIME-type, der ikke er tilladt ('%2$S').
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Indlæsning af en worker fra "%1$S" blev blokeret, fordi den benytter en MIME-type, der ikke er tilladt ("%2$S").
+BlockModuleWithWrongMimeType=Indlæsning af et modul fra "%1$S" blev blokeret, fordi det benytter en MIME-type, der ikke er tilladt ("%2$S").
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Navigation til toplevel data: URI er ikke tilladt (Blokerede indlæsningen af: "%1$S")
+BlockRedirectToDataURI=Viderestiller til data: URI ikke tilladt (blokerede indlæsningen af: "%1$S")
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=Indlæsning af scriptet fra file: URI ("%1$S") blev blokeret, fordi dets MIME-type ("%2$S") ikke er en gyldig JavaScript MIME-type.
+
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=Indlæsning af scriptet med URL "%S" blev blokeret, fordi filendelsen ikke er tilladt.
+
+RestrictBrowserEvalUsage=eval() og eval-lignende konstruktioner er ikke tilladt i forældre-processen eller i system-sammenhæng (Blokeret brug i "%1$S")
+
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Opgraderer den usikre display-request '%1$S' til at bruge '%2$S'
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=Header for Clear-Site-Data gennemtvang oprydning af "%S"-data.
+UnknownClearSiteDataValue=Header for Clear-Site-Data fundet. Ukendt værdi "%S".
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Reporting Header: Ugyldig JSON-værdi modtaget.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Reporting Header: Ugyldigt navn for gruppe.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Reporting Header: Ignorerer duplikeret gruppe '%S'.
+ReportingHeaderInvalidItem=Reporting Header: Ignorerer ugyldigt element '%S'.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Reporting Header: Ignorerer ugyldigt endpoint for elementet '%S'.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Reporting Header: Ignorerer ugyldig endpoint-URL '%1$S' for elementet '%2$S'.
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Funktions-politik: Ignorerer det ikke-understøttede funktionsnavn "%S".
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Funktions-politik: Ignorerer tom tilladelses-liste for funktionen "%S".
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Funktions-politik: Ignorerer den ikke-understøttede tilladelses-værdi "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=HTTP-henvisnings-header: Længden er over grænsen på "%1$S" bytes - henvisnings-header ændres til at være lig den oprindelige "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=HTTP-henvisnings-header: Længen af den oprindelige URI i henvisningen er over grænsen på "%1$S" bytes - fjerner henvisningen med oprindelsen "%2$S".
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Referrer Policy: Mindre restriktive politikker, inklusive 'no-referrer-when-downgrade', 'origin-when-cross-origin' og 'unsafe-url' vil snart blive ignoreret for cross-site-forespørgslen: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Referrer Policy: Ignorerer den mindre restriktive referrer-politik "%1$S" for cross-site-forespørgslen: %2$S
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = En ugyldigt X-Frame-Options-header blev fundet under indlæsning af "%2$S": "%1$S" er ikke et gyldigt direktiv.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=Indlæsning af "%2$S" i en frame blev nægtet af direktivet “X-Frame-Options“ sat til "%1$S".
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Opgraderer den usikre forespørgsel "%1$S" til at bruge "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = Opgraderer ikke den usikre forespørgsel "%1$S", fordi den er undtaget.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = Opgradering af den usikre forespørgsel "%1$S" slog fejl. (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Opgradering af den usikre forespørgsel "%S" slog fejl. Nedgraderer til "http" igen.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Opgraderer den usikre og spekulative TCP-forbindelse "%1$S" til at bruge "%2$S".
+
+HTTPSFirstSchemeless = Opgradering af URL'en indlæst i adressefeltet til HTTPS uden eksplicit protokol-skema.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = Hentning af “%S” blev blokeret, fordi den udløsende iframe har flaget "sandbox".
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Forhindrede navigering til den tilpassede protokol "%S" fra en sandboxed kontekst.
+
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Modtog tomt eller intet input. Sender et tomt DocumentFragment tilbage.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ee3c049fb7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Uventet værdi %2$S ved fortolkning af attributten %1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aa9b87a02a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle =Gå til linje
+goToLineText =Indtast linjenummer
+invalidInputTitle =Ugyldig indput
+invalidInputText =Det indtastede linjenummer er ugyldigt.
+outOfRangeTitle =Linje ikke fundet
+outOfRangeText =Den angivne linje kunne ikke findes
+viewSelectionSourceTitle = DOM kilde til markeret
+
+context_goToLine_label = Gå til linje…
+context_goToLine_accesskey =G
+context_wrapLongLines_label = Ombryd lange linjer
+context_highlightSyntax_label = Syntaksfremhævning
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..92b1219879
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=Velkommen til %S
+default-last-title=Færdiggør %S
+default-first-title-mac=Introduktion
+default-last-title-mac=Konklusion
+
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ccb6c35c4b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Fortolkningen af et XSLT-stylesheet mislykkedes.
+2 = Fortolkningen af et XPath-udtryk mislykkedes.
+3 =
+4 = XSLT-omformateringen mislykkedes.
+5 = Ugyldig XSLT/XPath funktion.
+6 = XSLT-stylesheetet indeholder (muligvis) en gentagelse.
+7 = Atributtens værdi er ugyldig i XSLT 1.0.
+8 = Et XPath-udtryk var ventet at returnere et NodeSet.
+9 = XSLT-omformateringen blev afsluttet af <xsl:message>.
+10 = Der opstod en netværksfejl under indlæsning af et XSLT-stylesheet:
+11 = Et XSLT-stylesheet har ikke en XML mimetype:
+12 = Et XSLT-stylesheet inkluderer sig selv (direkte eller indirekte):
+13 = En XPath-funktion blev kaldt med det forkerte antal argumenter.
+14 = En ukendt XPath-udvidelsesfunktion blev kaldt.
+15 = XPath fortolkningsfejl: ')' forventede:
+16 = XPath fortolkningsfejl: ugyldig akse:
+17 = XPath fortolkningsfejl: Name eller Nodetype test forventet:
+18 = XPath fortolkningsfejl: ']' forventet:
+19 = XPath fortolkningsfejl: ugyldigt variabelnavn:
+20 = XPath fortolkningsfejl: uventet afslutning af udtrykket:
+21 = XPath fortolkningsfejl: operator forventet:
+22 = XPath fortolkningsfejl: ulukket literal:
+23 = XPath fortolkningsfejl: ':' uventet:
+24 = XPath fortolkningsfejl: '!' uventet, negationen er ikke():
+25 = XPath fortolkningsfejl: ugyldigt tegn fundet:
+26 = XPath fortolkningsfejl: binær operator forventet:
+27 = Indlæsningen af et XSLT-stylesheet blev blokeret af sikkerhedsmæssige årsager.
+28 = Evaluerer et ugyldigt udtryk.
+29 = Ubalanceret tuborgklamme.
+30 = Opretter et element med ugyldigt QName.
+31 = Variabelbinding skygger variabelbinding indenfor samme template.
+32 = Kald til nøglefunktionen er ikke tilladt.
+
+LoadingError = Fejl under indlæsning af stylesheetet: %S
+TransformError = Fejl under XSLT-omformateringen: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5464f29b40
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=<?%1$S?> proces instruktion har ingen effekt udenfor prologen mere (se bug 360119).
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/lightning/lightning-toolbar.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/lightning/lightning-toolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cfd1d73321
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Kalenderlinje">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Opgavelinje">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "O">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Synkroniser">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Genindlæs kalendere og synkroniser ændringer">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Slet">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Slet de valgte begivenheder eller opgaver">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Rediger">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Rediger den valgte begivenhed eller opgaver">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Gå til i dag">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "Gå til i dag">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Udskriv">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Udskriv begivenheder eller opgaver">
+
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Kalender">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Skift til fanebladet Kalender">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Opgaver">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Skift til fanebladet Opgaver">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "O">
+
+<!-- Toolbar write button -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Begivenhed">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Opret en ny begivenhed">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Opgave">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Opret en ny opgave">
+
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Dag">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Uge">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "g">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Multiuge">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "l">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Måned">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "Programmenu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Vis &brandShortName;-menuen">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Kalenderrude">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Vis kalenderrude">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "K">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/lightning/lightning.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/lightning/lightning.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..79240ccd17
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/lightning/lightning.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Kalender">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Begivenhed…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "B">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Opgave…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "g">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Kalender…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "n">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Kalenderfil…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "K">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Kalender">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Opgaver">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "O">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Begivenheder og opgaver">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "B">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "Mail:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "Lad klienten håndtere udsendelse af mails">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "Denne indstilling kan i øjeblikket kun ændres, hvis du har oprettet en kalender, hvor det er kalenderserveren, der håndterer udsendelse af mails.">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "Denne indstilling kan kun ændres, hvis det er kalenderserveren, der håndterer udsendelse af mails. Vælger du at aktivere indstillingen, har kalenderen mulighed for selv at udsende mails i stedet for at overlade det til serveren.">
+
+<!-- The notifications settings in the properties dialog -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.notifications.label "Beskeder">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.globalNotifications.label "Globale indstillinger for beskeder…">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Accepter">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Accepter invitation til begivenhed">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Accepter alle">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Accepter invitation til begivenhed for alle forekomster af begivenheden">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Tilføj">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Føj begivenheden til kalenderen">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Afvis">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Afvis invitation til begivenhed">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Afvis alle">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Afvis invitation til begivenhed for alle forekomster af begivenheden">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "Afvis">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "Afvis ændringsforslaget">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Slet">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Slet fra kalenderen">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Detaljer…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Vis detaljer for begivenheden">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "Vis mig ikke disse beskeder">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "Kalender">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "Gå til fanebladet Kalender">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Mere">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Klik for at få vist flere muligheder">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Bekræft igen">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Sender endnu en bekræftelse til arrangøren">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "Omlæg">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "Omlæg begivenheden">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Gem en kopi">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Gem en kopi af begivenheden til kalenderen uafhængigt af svaret til arrangøren. Listen over deltagere vil blive ryddet.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Foreløbig">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Send en foreløbig accept af invitationen til begivenheden">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Foreløbig for alle">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Send en foreløbig accept af invitationen til begivenheden for alle forekomster af begivenheden">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Opdater">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Opdater begivenheden i kalenderen">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "Denne meddelelse indeholder en invitation til en begivenhed.">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "Send et svar nu">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "Send et svar til arrangøren">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "Send et svar for hele rækken til arrangøren">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "Send ikke et svar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "Skift din deltagerstatus uden at sende et svar til arrangøren">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "Skift din deltagerstatus for hele rækken uden at sende et svar til arrangøren">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "K">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "O">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "B">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "O">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Opret en ny kalender">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Vis minimåned">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Vis minidag">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "d">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Vis ingen">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "N">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Vis i dag-oversigt">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "i">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "I dag-oversigt">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/lightning/lightning.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/lightning/lightning.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bcf8f8ece4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/lightning/lightning.properties
@@ -0,0 +1,201 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# addon description:
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.name=Lightning
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.description=En integreret kalender til dit mailprogram
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.creator=Mozillas kalender-projekt
+
+# Lightning branding
+brandShortName=Lightning
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Opgaver
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Kalender
+tabTitleTasks=Opgaver
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Invitation til begivenhed
+imipHtml.summary=Titel:
+imipHtml.location=Sted:
+imipHtml.when=Tidspunkt:
+imipHtml.organizer=Arrangør:
+imipHtml.description=Beskrivelse:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=Vedhæftede filer:
+imipHtml.comment=Kommentar:
+imipHtml.attendees=Deltagere:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=Tilhørende link:
+imipHtml.canceledOccurrences=Annullerede forekomster:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Redigerede forekomster:
+imipHtml.newLocation=Nyt sted: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(uddelegeret fra %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(uddelegeret til %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S er mødeleder for begivenheden.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S deltager ikke.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S er en mulig deltager.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S er en påkrævet deltager.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S har bekræftet deltagelse.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S har afvist deltagelse.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S har uddelegeret deltagelse til %2$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S mangler stadig at melde tilbage.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S har indtil videre givet tilsagn om deltagelse.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=Gruppe %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=Ressource %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=Sted %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=Begivenheden er føjet til din kalender.
+imipCanceledItem2=Begivenheden er slettet fra din kalender.
+imipUpdatedItem2=Begivenheden er blevet opdateret.
+imipBarCancelText=Denne meddelelse indeholder en aflysning af en begivenhed.
+imipBarCounterErrorText=Denne meddelelse indeholder et ændringsforslag til invitationen, som ikke kan behandles.
+imipBarCounterPreviousVersionText=Denne meddelelse indeholder et ændringsforslag til en tidligere udgave af en invitation.
+imipBarCounterText=Denne meddelelse indeholder et ændringsforslag til en invitation.
+imipBarDisallowedCounterText=Denne meddelelse indeholder et ændringsforslag, selvom du har forbudt ændringsforslag til denne begivenhed.
+imipBarDeclineCounterText=Denne meddelelse indeholder et svar på dit ændringsforslag.
+imipBarRefreshText=Denne meddelelse beder om en begivenhedsopdatering.
+imipBarPublishText=Denne meddelelse indeholder en begivenhed.
+imipBarRequestText=Denne meddelelse indeholder en invitation til en begivenhed.
+imipBarSentText=Denne meddelelse indeholder en sendt begivenhed.
+imipBarSentButRemovedText=Denne meddelelse indeholder en sendt begivenhed, som ikke længere er i din kalender.
+imipBarUpdateText=Denne meddelelse indeholder en opdatering til en eksisterende begivenhed.
+imipBarUpdateMultipleText=Denne meddelelse indeholder opdateringer til flere eksisterende begivenheder.
+imipBarUpdateSeriesText=Denne meddelelse indeholder en opdatering til en eksisterende række af begivenheder.
+imipBarAlreadyProcessedText=Denne meddelelse indeholder en begivenhed, der allerede er blevet behandlet.
+imipBarProcessedNeedsAction=Denne meddelelse indeholder en begivenhed, som du endnu ikke har svaret på.
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=Denne meddelelse indeholder flere begivenheder, som du endnu ikke har svaret på.
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=Denne meddelelse indeholder en begivenhedsrække, som du endnu ikke har svaret på.
+imipBarReplyText=Denne meddelelse indeholder et svar til en invitation.
+imipBarReplyToNotExistingItem=Denne meddelelse indeholder et svar, som refererer til en begivenhed, der ikke findes i din kalender.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - datetime of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=Denne meddelelse indeholder et svar, som refererer til en begivenhed, der er blevet slettet fra din kalender, %1$S.
+imipBarUnsupportedText=Denne meddelelse indeholder en begivenhed, som denne version af Lightning ikke kan håndtere.
+imipBarUnsupportedText2=Denne meddelelse indeholder en begivenhed, som denne version af %1$S ikke kan håndtere.
+imipBarProcessingFailed=Behandlingen af meddelelsen mislykkedes. Status: %1$S.
+imipBarCalendarDeactivated=Denne meddelelse indeholder data om en begivenhed. Aktiver en kalender for at håndtere den.
+imipBarNotWritable=Du har ikke en skrivbar kalender, der er opsat til invitationer, tjek kalenderegenskaberne.
+imipSendMail.title=Mail
+imipSendMail.text=Vil du sende en mail nu?
+imipNoIdentity=Ingen
+imipNoCalendarAvailable=Der er ingen skrivbare kalendere tilgængelige.
+
+itipReplySubject2=Svar på invitation: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S har accepteret din begivenhedsinvitation.
+itipReplyBodyDecline=%1$S har afvist din begivenhedsinvitation.
+itipReplySubjectAccept2=Accepteret: %1$S
+itipReplySubjectDecline2=Invitation afvist: %1$S
+itipReplySubjectTentative2=Foreløbig: %1$S
+itipRequestSubject2=Invitation: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=Opdateret: %1$S
+itipRequestBody=%1$S har inviteret dig til %2$S
+itipCancelSubject2=Aflyst: %1$S
+itipCancelBody=%1$S har aflyst denne begivenhed: %2$S
+itipCounterBody=%1$S har fremsendt et ændringsforslag til "%2$S":
+itipDeclineCounterBody=%1$S har afvist dit ændringsforslag til "%2$S".
+itipDeclineCounterSubject=Ændringsforslag afvist: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=Du har for nylig slettet denne begivenhed, er du sikker på, at du vil udføre invitationen?
+confirmProcessInvitationTitle=Udfør invitation?
+
+invitationsLink.label=Invitationer: %1$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentKnown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component and knows how to calculate the expected version
+# number. To test, remove the binary component from the components/
+# subdirectory and start Lightning, or force install into a different
+# Thunderbird version. In the last part of the sentence it should be made clear
+# that the user can install e.g. 3.7, 3.7.1 or anything other 3.7.x version
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The current Lightning version
+# %3$S - The expected Lightning version
+binaryComponentKnown=Den nødvendige binære komponent til %1$S kunne ikke indlæses, sandsynligvis fordi du benytter en forkert kombination af versioner. Du har i øjeblikket installeret %1$S %2$S, men du skal bruge en %3$S-version.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentUnknown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component but can't calculate the expected version. This
+# happens in the rare case that Lightning is installed into something other
+# than Thunderbird or Seamonkey. You may link to a different page if you can
+# commit to keeping it up to date, I'd recommend staying with the English page.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The application brand name, e.g. Postbox
+# %3$S - The application version
+# %3$S - The current Lightning version
+binaryComponentUnknown=Den nødvendige binære komponent til %1$S kunne ikke indlæses, sandsynligvis fordi du benytter en forkert kombination af versioner. Du bruger %2$S %3$S sammen med %1$S %4$S. Læs mere på https://developer.mozilla.org/en/Calendar/Calendar_Versions.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentTitle): The title for the dialog that
+# notifies about a version mismatch.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+binaryComponentTitle=Forkert %1$S-version
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=Hvis du vil bruge denne kalender til at tilføje invitationer til eller fra andre, skal du tilknytte en mailadresse nedenfor.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-mapi/mapi.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-mapi/mapi.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c9069f730a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dialogTitle=%S
+dialogText=Vil du bruge %S som standard mailprogram?
+newsDialogText=Vil du bruge %S som standard nyhedsgruppeprogram?
+feedDialogText=Vil du bruge %S, som din standard feed-program?
+checkboxText=Vis ikke dette vindue igen
+setDefaultMail=%S er ikke dit standard mailprogram. Vil du gøre det til dit standard mailprogram?
+setDefaultNews=%S er ikke dit standard nyhedsgruppeprogram. Vil du gøre det til dit standard nyhedsgruppeprogram?
+setDefaultFeed=%S er ikke dit standard feed-program. Vil du gøre det til dit standard feed-program?
+alreadyDefaultMail=%S er allerede dit standard mailprogram.
+alreadyDefaultNews=%S er allerede dit standard nyhedsgruppeprogram.
+alreadyDefaultFeed=%S er allerede dit standard feed-program.
+
+loginText=Indtast din adgangskode for %S:
+loginTextwithName=Indtast dit brugernavn og adgangskode
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+errorMessage=%S kunne ikke sættes til standard mailprogram, fordi en registreringsnøgle ikke kunne opdateres. Bekræft med din systemadministrator, at du har rettigheder til registreringsdatabasen, og prøv igen.
+errorMessageNews=%S kunne ikke sættes til standard nyhedsgruppeprogram, fordi en registreringsnøgle ikke kunne opdateres. Bekræft med din systemadministrator, at du har rettigheder til registreringsdatabasen, og prøv igen.
+errorMessageTitle=%S
+
+mapiBlindSendWarning=Et andet program prøver, at sende mail fra din brugerprofil. Er du sikker på du vil sende mailen?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Advar mig altid, når andre programmer prøver at sende mail fra min brugerprofil
+
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..38b2ee1f37
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffAll.label "Aktiver opdatering af alle feeds">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Standardindstillinger for feeds">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Håndter abonnementer…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "H">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Guiden Feed-konto">
+<!ENTITY feeds.accountName "Feeds &amp; blogs">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3b708a968c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Feed-abonnementer">
+<!ENTITY learnMore.label "Læs mere om feeds">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Titel:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "Feed URL:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "U">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Indtast en gyldig feed-adresse">
+<!ENTITY locationValidate.label "Valider">
+<!ENTITY validateText.label "Tjek validering og hent en virkende URL.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Opbevar artikler i:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "O">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Kontroller for nye artikler hvert ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "K">
+<!ENTITY biffMinutes.label "minut">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "m">
+<!ENTITY biffDays.label "dage">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "d">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "Udgiveren anbefaler:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Vis artikeltekst i stedet for at hente websiden">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "V">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Opret automatisk mærkater fra &lt;category&gt;-navne i feeds">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "P">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Forsyn mærkaterne med præfikset:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "y">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Indtast et præfiks til mærkaterne">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Tilføj">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "ø">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Bekræft">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "B">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Opdater">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "a">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Fjern">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "F">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Importer">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Eksporter">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "E">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Eksporter feed med mappestruktur; Brug Ctrl+klik eller Ctrl+Enter til at eksportere feedet som en liste">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Luk">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-newsblog/newsblog.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..88cc9abb35
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Validerer feed…
+subscribe-cancelSubscription=Er du sikker på, at du vil annullere abonnementet for nuværende feed?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Abonnerer på feed…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Du abonnerer allerede på dette feed.
+subscribe-errorOpeningFile=Kunne ikke åbne filen.
+subscribe-feedAdded=Feed tilføjet.
+subscribe-feedUpdated=Feed opdateret.
+subscribe-feedMoved=Feed-abonnement flyttet.
+subscribe-feedCopied=Feed-abonnement kopieret.
+subscribe-feedRemoved=Feed-abonnement afmeldt.
+subscribe-feedNotValid=Den angivne URL er ikke et gyldigt feed.
+subscribe-feedVerified=Feed-URL'en er blevet bekræftet.
+subscribe-networkError=Feed blev ikke fundet. Kontroller navnet og prøv igen.
+subscribe-noAuthError=Feed-URL'en er ikke godkendt.
+subscribe-loading=Henter, vent…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Importer valgte OPML-fil
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Eksporter %S som en OPML-fil - feed-liste
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Eksporter %S som en OPML-fil - feed med mappestruktur
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML Eksport - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Mine_%1$S-feeds_%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=Filen %S er ikke en gyldig OPML-fil.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Importerede #1 nyt feed.;Importerede #1 nye feeds.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importerede #1 nyt feed, som du ikke allerede abonnerede på;Importerede #1 nye feeds, som du ikke allerede abonnerede på
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(ud af #1 feed);(ud af #1 samlede feeds)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML-filer
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Feed i denne konto er blevet eksporteret til %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Fjern feed
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Er du sikker på, at du vil fjerne feedet:\n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Henter feed-artikler (%S af %S)
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Der er ingen artikler i denne kilde.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=%S kunne ikke findes. Kontroller navnet og prøv igen.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S er ikke et gyldigt feed.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S bruger et ugyldigt sikkerhedscertifikat.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S er ikke godkendt.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Kontrollerer feeds for nye elementer…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Feeds &amp; blogs
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Denne vedhæftede MIME-fil gemmes separat fra selve meddelelsen.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Ny konto *
+ImportFeedsNewAccount=Opret og importer til en ny feed-konto
+ImportFeedsExistingAccount=Importer til en eksisterende feed-konto
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=nye
+ImportFeedsExisting=eksisterende
+ImportFeedsDone=Import af feed-abonnementer fra filen %1$S til den %2$S konto '%3$S' er afsluttet.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-region/region.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..adc0a9b7c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-region/region.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+# List of available map services (up to 5 can be defined here):
+mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps
+mail.addr_book.mapit_url.1.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap
+mail.addr_book.mapit_url.2.format=http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/groups?selm=%mid&rnum=1
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=SV
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..703a321544
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "Henter certifikater">
+<!ENTITY info.message "Gennemsøger mappen efter modtager-certifikater. Dette kan tage et par minutter.">
+<!ENTITY stop.label "Stop søgningen">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..020a713182
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!-- not yet used
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption">
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w">
+-->
+
+<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP">
+<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O">
+<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME">
+<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b14b2010fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "Meddelelsessikkerhed">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Bemærk: Emnelinjerne i meddelelser er aldrig krypteret.">
+<!ENTITY status.heading "Indeholdet af din meddelelse vil blive sendt som følgende:">
+<!ENTITY status.signed "Underskrevet digitalt:">
+<!ENTITY status.encrypted "Krypteret:">
+<!ENTITY status.certificates "Certifikater:">
+<!ENTITY view.label "Vis">
+<!ENTITY view.accesskey "V">
+<!ENTITY tree.recipient "Modtager:">
+<!ENTITY tree.status "Status:">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Udstedt:">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Udløber:">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..72d412415f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=Ikke fundet
+StatusValid=Gyldigt
+StatusExpired=Udløbet
+StatusUntrusted=Stoles ikke på
+StatusRevoked=Tilbagetrukket
+StatusInvalid=Ugyldigt
+StatusYes=Ja
+StatusNo=Nej
+StatusNotPossible=Ikke muligt
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dcd653837f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=Den viste meddelelse er forsynet med en digital signatur, men ikke alle vedhæftede filer er hentet endnu, derfor kan signaturen endnu ikke godkendes. Klik på OK for at hente hele meddelelsen og bekræfte signaturen.
+CantDecryptTitle=%brand% kan ikke dekryptere denne meddelelse
+CantDecryptBody=Afsenderen har krypteret denne meddelelse med en digital signatur, men %brand% kunne ikke finde signaturen.<br>Mulige løsninger:<br><ul><li>Hvis du har et smartcard, så indsæt det nu.<li>Hvis du benytter en ny computer, eller hvis du benytter en ny %brand% profil, så gendan dine digitale signaturer. Digitale signaturer er oftest gemt i filer med endelsen .p12</ul>
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9bcc508126
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Meddelelsessikkerhed">
+<!ENTITY signatureCert.label "Vis underskriftscertifikat">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Vis krypteringscertifikat">
+
+<!ENTITY signer.name "Underskrevet af:">
+<!ENTITY recipient.name "Krypteret for:">
+<!ENTITY email.address "Mailadresse:">
+<!ENTITY issuer.name "Certifikat udstedt af:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. -->
+<!ENTITY SMIME.label "S/MIME">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..af35b013e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SINoneLabel=Meddelelsen har ingen digital underskrift
+SINone=Denne meddelelse indeholder ikke afsenderens digitale underskrift. Fraværet af en digital underskrift betyder, at meddelelsen kan være sendt af en anden, der udgiver sig for at have denne mailadresse. Det er også muligt at meddelelsen er blevet ændret undervejs på netværket, omend dette er usandsynligt.
+SIValidLabel=Meddelelsen er underskrevet
+SIValid=Denne meddelelse indeholder en gyldig digital underskrift. Meddelelsen er ikke blevet ændret siden afsendelsen.
+SIInvalidLabel=Den digitale underskrift er ikke gyldig
+SIInvalidHeader=Denne meddelelse indeholder en digital underskrift, men underskriften er ugyldig.
+SIContentAltered=Underskriften passer ikke til meddelelsesindhold. Meddelelsen ser ud til at være ændret, efter afsenderen skrev under på den. Du bør ikke stole på gyldigheden af denne meddelelse, før du har kontrolleret indholdet med afsenderen.
+SIExpired=Det certifikat som blev brugt til at underskrive meddelelsen, ser ud til at være udløbet. Sørg for, at din computers ur står korrekt.
+SIRevoked=Det certifikat, der blev brugt til at underskrive meddelelsen, er trukket tilbage. Du bør ikke stole på gyldigheden af denne meddelelse, før du har kontrolleret indholdet med afsenderen.
+SINotYetValid=Det certifikat, der blev brugt til at underskrive meddelelsen, er ikke gyldigt endnu. Sørg for, at din computers ur står korrekt.
+SIUnknownCA=Det certifikat, som meddelelsen blev underskrevet med, er udstedt af en ukendt certifikatautoritet.
+SIUntrustedCA=Det certifikat, der blev brugt til at underskrive meddelelsen, blev udstedt af en certifikatautoritet, som du har valgt ikke at stole på til denne type certifikat.
+SIExpiredCA=Det certifikat, der blev brugt til at underskrive meddelelsen, er udstedt af en certifikatautoritet, hvis eget certifikat er udløbet. Sørg for, at din computers ur står korrekt.
+SIRevokedCA=Det certifikat, der blev brugt til at underskrive meddelelsen, var udstedt af en certifikatautoritet, hvis eget certifikat er trukket tilbage. Du bør ikke stole på gyldigheden af denne meddelelse, før du har kontrolleret indholdet med afsenderen.
+SINotYetValidCA=Det certifikat, som blev brugt til at underskrive meddelelsen, er udstedt af en certifikatautoritet, hvis eget certifikat ikke er gyldigt endnu. Sørg for, at din computers ur står korrekt.
+SIInvalidCipher=Meddelelsen blev underskrevet med en krypteringsstyrke, som denne version af dit program ikke understøtter.
+SIClueless=Der er ukendte problemer med denne digitale underskrift. Du bør ikke stole på gyldigheden af denne meddelelse, før du har kontrolleret indholdet med afsenderen.
+SIPartiallyValidLabel=Meddelelsen er underskrevet
+SIPartiallyValidHeader=Selvom den digitale signatur er gyldig, er det uvist om afsenderen og underskriveren er den samme person.
+SIHeaderMismatch=Underskriften passer ikke helt til meddelelsens header. Meddelelsen ser ud til at være ændret, siden afsenderen underskrev den. Du bør ikke stole på gyldigheden af denne meddelelse, før du har kontrolleret indholdet med afsenderen.
+SICertWithoutAddress=Certifikatet, der bruges til at identificere denne meddelelse, indeholder ingen mailadresse. Kig i detaljerne for underskriftscertifikatet for at finde ud af, hvem der har underskrevet meddelelsen.
+
+EINoneLabel2=Meddelelsen er ikke krypteret
+EINone=Denne meddelelse blev ikke krypteret, inden den blev sendt. Oplysninger, der er sendt over internettet uden kryptering, kan være set af andre personer undervejs.
+EIValidLabel=Meddelelsen er krypteret
+EIValid=Denne meddelelse blev krypteret, før den blev sendt til dig. Kryptering gør det yderst vanskeligt for andre personer at se oplysninger, mens meddelelsen bevæger sig over netværket.
+EIInvalidLabel=Meddelelsen kan ikke dekrypteres
+EIInvalidHeader=Denne meddelelse blev krypteret, inden den blev sendt til dig, men den kan ikke dekrypteres.
+EIContentAltered=Meddelelsesindhold ser ud til at være ændret under forsendelsen.
+EIClueless=Der er ukendte problemer med denne krypterede meddelelse.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bf3e90e03e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Kontoindstillinger">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Luk">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Kontohåndtering">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "K">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Tilføj mailkonto…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "T">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Tilføj Chat-konto…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "C">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Tilføj feed-konto…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "f">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Vælg som standard">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "s">
+<!ENTITY removeButton.label "Fjern konto">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Udvidelser &amp; temaer">
+
+<!-- AccountManager.xhtml -->
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..746160a7b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kontoguide">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identitet">
+<!ENTITY identityDesc.label "Hver konto har en identitet, som er de oplysninger andre ser om dig, når de læser dine meddelelser.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Indtast det navn du gerne vil have vist i &quot;Fra&quot; feltet i de meddelelser du sender">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of "&quot;"
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(fx &quot;Jens Hansen&quot;).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Dit navn:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "n">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Mailadresse:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Oplysninger om indgående server">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Indgående brugernavn:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Indtast navnet på din nyhedsgruppeserver (NNTP) (fx &quot;news.eksempel.dk&quot;).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Nyhedsgruppeserver:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "N">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Kontonavn">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Indtast det navn du vil bruge til at referere til denne konto (fx &quot;Arbejdskonto&quot;, &quot;Hjemmekonto&quot; eller &quot;Nyhedskonto&quot;).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Kontonavn:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "n">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Tillykke!">
+<!ENTITY completionText.label "Bekræft at nedenstående oplysninger er korrekte.">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nyhedsgruppeservernavn (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "Klik på Afslut for at gemme disse indstillinger og afslutte Kontoguiden">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Klik på Færdig for at gemme disse indstillinger og afslutte Kontoguiden.">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a84c5d77a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Tilpas meddelelseshoved">
+<!ENTITY addButton.label "Tilføj">
+<!ENTITY addButton.accesskey "T">
+<!ENTITY removeButton.label "Fjern">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Nyt meddelelseshoved:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c6d20a26df
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,67 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filterregler">
+<!ENTITY filterName.label "Filternavn:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "i">
+
+<!ENTITY junk.label "Spam">
+<!ENTITY notJunk.label "Ikke-spam">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Laveste">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Lav">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Høj">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Højeste">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Kør filter ved:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Hentning af nye meddelelser:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "H">
+<!ENTITY contextManual.label "Manuel start">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "s">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtrer før spam-klassificering">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtrer efter spam-klassificering">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Efter afsendelse">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "f">
+<!ENTITY contextArchive.label "Arkivering">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "r">
+
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "p">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Udfør disse handlinger:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "U">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Bemærk: Filterhandlingerne vil blive udført i en anden rækkefølge.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Rækkefølge">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Flyt meddelelse til">
+<!ENTITY copyMessage.label "Kopier meddelelse til">
+<!ENTITY forwardTo.label "Videresend meddelelse til">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Besvar med skabelon">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Marker som læst">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Marker som ulæst">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Tilføj stjerne">
+<!ENTITY setPriority.label "Sæt prioritet til">
+<!ENTITY addTag.label "Marker meddelelse">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Sæt spam-status til">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Slet meddelelse">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Slet fra POP-server">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Hent fra POP-server">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Ignorer tråd">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignorer undertråd">
+<!ENTITY watchThread.label "Overvåg tråden">
+<!ENTITY stopExecution.label "Stop filter">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Tilføj en ny handling">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Fjern denne handling">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..81c3569b55
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Meddelelsesfiltre">
+<!ENTITY nameColumn.label "Filternavn">
+<!ENTITY activeColumn.label "Aktiveret">
+<!ENTITY newButton.label "Ny…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopier…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K">
+<!ENTITY editButton.label "Rediger…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteButton.label "Slet">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "S">
+<!ENTITY reorderTopButton "Flyt til top">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "t">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Placer filter, så det eksekveres før alle andre">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Flyt op">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "o">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Flyt ned">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "e">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Flyt til bund">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "b">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Placer filter, så det eksekveres efter alle andre">
+<!ENTITY filterHeader.label "Aktiverede filtre køres automatisk i den rækkefølge, der er vist nedenfor.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtre for:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Filterlog">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "l">
+<!ENTITY runFilters.label "Kør nu">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "K">
+<!ENTITY stopFilters.label "Stop">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "S">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Kør det markerede filter på:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "i">
+<!ENTITY helpButton.label "Hjælp">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "H">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Søg i filtre efter navn…">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2b4491f5f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Søg efter meddelelser i:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "i">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Søg i undermapper">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "u">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Søg på serveren">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "ø">
+<!ENTITY resetButton.label "Ryd">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "R">
+<!ENTITY openButton.label "Åbn">
+<!ENTITY openButton.accesskey "Å">
+<!ENTITY deleteButton.label "Slet">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "l">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Søg i meddelelser">
+<!ENTITY results.label "Resultater">
+<!ENTITY moveButton.label "Flyt til">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "t">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Åbn i mappe">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Gem som virtuel mappe">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "v">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Søg i:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "ø">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Egenskaber">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "E">
+<!ENTITY composeButton.label "Skriv">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "k">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Slet">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "S">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Avanceret adressebogssøgning">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a2b298d994
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Gemte filer">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Åbn hentningsmappe">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "Å">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Vis i Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "V">
+<!ENTITY cmd.open.label "Åbn">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "b">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Fjern fra historikken">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Ryd liste">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Fjern alle gemte filer fra oversigten, undtagen dem der er ved at blive hentet.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Søg…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..afe2a4fa6e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Kend dine rettigheder…
+buttonAccessKey=K
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d74cfd441d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=Advarsel:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Dette indeholder følsomme oplysninger, der ikke bør videresendes eller offentliggøres uden tilladelse.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Lokalt drev)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Netværksdrev)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Ukendt placering)
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6b739ce5c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=Konfigurationsfilen XML indeholder ikke en mailkontokonfiguration.
+outgoing_not_smtp.error=Den udgående server skal være af typen SMTP
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Kan ikke logge på serveren. Det skyldes sandsynligvis forkert konfiguration, brugernavn eller adgangskode.
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Kan ikke finde en server
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover-XML'en er ugyldig.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..867aad28ad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Servernavnet er ikke angivet, eller det indeholder forbudte tegn. Det er kun tilladt at bruge bogstaver tal, - (bindestreg) og . (punktum).
+alphanumdash.error=Strengen indeholder tegn, der ikke er understøttet. Det er kun tilladt at bruge bogstaver tal, - (bindestreg) og _ (understreg).
+allowed_value.error=Den angivne værdi findes ikke i listen over tilladte værdier.
+url_scheme.error=URL-protokollen er ikke tilladt
+url_parsing.error=URL genkendes ikke
+string_empty.error=Du skal angive en værdi til denne streng
+boolean.error=Ikke en boolsk
+no_number.error=Ikke et tal
+number_too_large.error=Tallet er for stort
+number_too_small.error=Tallet er for lille
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Kan ikke forbinde til serveren
+bad_response_content.error=Ugyldigt svar
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Log-in mislykkes. Er brugernavn/mailadresse og adgangskode korrekte??
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Log-in mislykkes. Serveren %1$S svarede: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Godkendelse ved log-in mislykkes af en ukendt årsag.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Godkendelse ved log-in mislykkes, årsag: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..29a90446b6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Aktivitet">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Ryd liste">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Fjerner færdige, afbrudte og mislykkedes elementer fra listen">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "R">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..20a897bfea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Pause
+processing=Behandles
+notStarted=Ikke startet
+failed=Mislykket
+waitingForInput=Venter på input
+waitingForRetry=Venter på at prøve igen
+completed=Gennemført
+canceled=Annulleret
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Sender meddelelse
+sendingMessage=Sender meddelelse
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Sender meddelelse: %S
+copyMessage=Kopierer meddelelsen til mappen Sendt
+sentMessage=Meddelelsen er sendt
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Sendt meddelelse: %S
+failedToSendMessage=Kunne ikke sende meddelelsen
+failedToCopyMessage=Kunne ikke kopiere meddelelsen
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Kunne ikke sende meddelelse: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Kunne ikke kopiere meddelelse: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Henter meddelelse %1$S af %2$S i %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Opdaterer mappen %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S er opdateret
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Antal hentede meddelelser: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Ingen meddelelser hentet
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Synkroniserer %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Tjekker %2$S for nye meddelelser…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S er opdateret
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 meddelelse hentet;#1 meddelelser hentet
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Ingen nye meddelelser
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=#1 meddelelse slettet fra #2;#1 meddelelser slettet fra #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=#1 meddelelse flyttet fra #2 til #3;#1 meddelelser flyttet fra #2 til #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=#1 meddelelse kopieret fra #2 til #3;#1 meddelelser kopieret fra #2 til #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=fra #1 til #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Mappen #1 er slettet
+emptiedTrash=Papirkurv tømt
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Mappen #1 er flyttet ind i mappen #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Flyttede mappen #1 til Papirkurv
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Mappen #1 er kopieret ind i mappen #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Mappen #1 er omdøbt til #2
+indexing=Indekserer meddelelser
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Indekserer meddelelser i #1
+indexingStatusVague=Vurderer hvilke meddelelser der skal indekseres
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Vurderer hvilke meddelelser der skal indekseres i #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Indekserer #1 meddelelse;Indekserer #1 meddelelser (#3% gennemført)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Indekserer #1 af #2 meddelelse i #4;Indekserer #1 af #2 meddelelser i #4 (#3% gennemført)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=#1 meddelelse indekseret i #2;#1 meddelelser indekseret i #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=Det tog #1 sekund;Det tog #1 sekunder
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6ef0fb8df1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Tilføj kontakt">
+<!ENTITY name.label "Brugernavn">
+<!ENTITY account.label "Konto">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0fd757c77e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY name.label "Adressebogsnavn">
+<!ENTITY name.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..05ab37e0b0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Egenskaber">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Egenskaber for adressebog">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Egenskaber for kontakt">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Egenskaber for mailingliste">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "E">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Vis genvejsmenu for adressebog">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Adressebog:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "g">
+<!ENTITY searchContacts.label "Søg i kontakter:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "e">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Navn eller mail">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Tilføj i feltet Til">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Tilføj i feltet Kopi til">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Tilføj i feltet Skjult kopi til">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "k">
+
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Slet">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "S">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Egenskaber">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "E">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Egenskaber">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "E">
+<!ENTITY editContactContext.label "Rediger kontakt">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "R">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Rediger liste">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "R">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Ny kontakt">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "K">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Ny mailingliste">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "M">
+
+<!ENTITY toButton.label "Til ->">
+<!ENTITY toButton.accesskey "T">
+<!ENTITY ccButton.label "Kopi til ->">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "o">
+<!ENTITY bccButton.label "Skjult kopi til ->">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "k">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a3f12ee957
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Ny mailingliste">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Tilføj i:">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "T">
+<!ENTITY ListName.label "Listenavn:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "L">
+<!ENTITY ListNickName.label "Listealias:">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "a">
+<!ENTITY ListDescription.label "Beskrivelse:">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "B">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Indtast mailadresser for at føje dem til mailinglisten:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "I">
+<!ENTITY UpButton.label "Flyt op">
+<!ENTITY DownButton.label "Flyt ned">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9fac7080b6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Standardmappe ved start">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Navn eller mail">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Adressebog">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Navn">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Mail">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..82b54c3893
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Adressebog">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "d">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Navn">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Mail">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Organisation">
+<!ENTITY Company.accesskey "F">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetisk navn">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "Alias">
+<!ENTITY NickName.accesskey "K">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Yderligere mail">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "Y">
+<!ENTITY Department.label "Afdeling">
+<!ENTITY Department.accesskey "A">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titel">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobil">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Personsøger">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "x">
+<!ENTITY HomePhone.label "Hjemmetelefon">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "H">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Arbejdstelefon">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "A">
+<!ENTITY ChatName.label "Chat-navn">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY sortAscending.label "Stigende">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "S">
+<!ENTITY sortDescending.label "Faldende">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..755ae73bd5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,179 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Rediger %S
+emptyListName=Du skal indtaste et listenavn.
+badListNameCharacters=Et listenavn må ikke indeholde nogen af følgende tegn: <>; , "
+badListNameSpaces=Et listenavn må ikke indeholde flere mellemrum efter hinanden.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Alle adressebøger
+
+newContactTitle=Ny kontakt
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Opret kontaktkort for %S
+editContactTitle=Rediger kontakten
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Rediger kontaktoplysninger for %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Rediger vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Rediger vCard for %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Du skal indtaste mindst en af følgende:\nMailadresse, Fornavn, Efternavn, Vist navn eller Organisation.
+cardRequiredDataMissingTitle=Påkrævet information mangler
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Du skal indtaste en primær mailadresse i formen bruger@server.tld.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Forkert format i mailadresse
+
+viewListTitle=Mailingliste: %S
+mailListNameExistsTitle=Mailinglisten eksisterer allerede
+mailListNameExistsMessage=Du har allerede en mailingliste med det navn. Vælg et andet navn.
+
+propertyPrimaryEmail=Mail
+propertyListName=Listenavn
+propertySecondaryEmail=Yderligere mail
+propertyNickname=Alias
+propertyDisplayName=Vis navn
+propertyWork=Arbejde
+propertyHome=Hjem
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Mobil
+propertyPager=Personsøger
+propertyBirthday=Fødselsdag
+propertyCustom1=Brugerdef. 1
+propertyCustom2=Brugerdef. 2
+propertyCustom3=Brugerdef. 3
+propertyCustom4=Brugerdef. 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC-alias
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Til
+prefixCc=Kopi til
+prefixBcc=Skjult kopi til
+addressBook=Adressebog
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Kontaktbillede
+stateImageSave=Gemmer billede…
+errorInvalidUri=Fejl: Ugyldigt billede.
+errorNotAvailable=Fejl: Filen kan ikke tilgås.
+errorInvalidImage=Fejl: Kun billeder i JPG-, PNG- og GIF-format er understøttet.
+errorSaveOperation=Fejl: Kunne ikke gemme billedet.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Personlig adressebog
+ldap_2.servers.history.description=Indsamlede adresser
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X-Adressebog
+
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Outlook-adressebog
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Antal kontakter i %1$S: %2$S
+noMatchFound=Ingen forekomster fundet
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 forekomst fundet;#1 forekomster fundet
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S kontakt kopieret;%1$S kontakter kopieret
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S kontakt flyttet;%1$S kontakter flyttet
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Indtast venligst et gyldigt navn.
+invalidHostname=Indtast venligst et gyldigt værtsnavn.
+invalidPortNumber=Indtast venligst et gyldigt portnummer.
+invalidResults=Indtast venligst et gyldigt tal i resultatfeltet.
+abReplicationOfflineWarning=Du skal være online for at udføre LDAP-replikation.
+abReplicationSaveSettings=Indstillingerne skal gemmes før et bibliotek kan hentes.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Eksporter adressebog - %S
+LDIFFiles=LDIF (*.ldi,*.ldif)
+CSVFiles=Kommasepareret (*.csv)
+CSVFilesSysCharset=Kommasepareret (System Charset)
+CSVFilesUTF8=Kommasepareret (UTF-8)
+TABFiles=Tabulatorsepareret (*.tab,*.txt)
+TABFilesSysCharset=Tabulatorsepareret (System Charset)
+TABFilesUTF8=Tabulatorsepareret (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Understøttede adressebogsfiler
+failedToExportTitle=Eksport mislykkedes
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Kunne ikke eksportere adressebogen, ikke nok plads på enheden.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Kunne ikke eksportere adressebogen, adgang til filen nægtet.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=LDAP-replikering af adressebog
+AuthDlgDesc=For at få adgang til katalogserveren, skal du indtaste dit brugernavn og din adgangskode.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Kom+herind+og+chat.
+
+# For printing
+headingHome=Hjem
+headingWork=Arbejde
+headingOther=Andet
+headingChat=Chat
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Beskrivelse
+headingAddresses=Adresser
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Ny adressebog
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Egenskaber for %S
+duplicateNameTitle=Adressebog findes allerede
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Der findes allerede en adressebog med dette navn:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Beskadiget adressebogsfil
+corruptMabFileAlert=En af dine adressebogsfiler (%1$S filen) kunne ikke læses. Der bliver lavet en ny %2$S fil, og den gamle fil bliver gemt som %3$S i samme mappe.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Kan ikke indlæse adressebogsfil
+lockedMabFileAlert=Kan ikke indlæse adressebogsfilen %S. Det kan skyldes, at den er skrivebeskyttet eller i brug af et andet program. Prøv igen senere.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e45a36ac32
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+0=LDAP opstarts problem
+
+1=Forbindelsesfejl til LDAP-server
+
+2=Forbindelsen til LDAP-server mislykkedes
+
+3=Kommunikationsproblemer med LDAP-server
+
+4=Søge-fejl med LDAP-server
+
+
+errorAlertFormat=Fejlkode %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+5000=Vært ikke fundet
+
+9999=Ukendt fejl
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+10003=Prøv igen senere, eller kontakt din systemadministrator.
+
+10008=Stærk godkendelse er endnu ikke understøttet.
+
+10021=Bekræft at søgefilteret er korrekt og prøv igen, eller kontakt din systemadministrator. For at bekræfte at søgefilteret er korrekt: Klik på menupunktet Funktioner, vælg Indstillinger, vælg Redigering, og vælg så Adressering. Klik på Rediger LDAP-servere, og vælg den LDAP-server som bliver brugt. Klik på Rediger, og klik derefter på Avanceret for at få vist søgefilteret.
+
+10032=Bekræft at Base DN er korrekt, og prøv derefter igen, eller kontakt din systemadministrator. For at bekræfte at Base DN er korrekt: Klik på menupunktet Funktioner, vælg Indstillinger, vælg Redigering, og vælg derefter Adressering. Klik på Rediger LDAP-servere, og vælg den LDAP-server, som bliver brugt. Klik på Rediger for at få vist Base DN.
+
+10051=Prøv igen senere.
+
+10081=Bekræft at værtsnavnet og portnummeret er korrekte, og prøv derefter igen, eller kontakt din systemadministrator. For at bekræfte at værtsnavn og portnummeret er korrekte: Klik på menupunktet Funktioner, vælg Indstillinger, vælg Redigering, og vælg derefter Adressering. Klik på Rediger LDAP-servere, og vælg den LDAP-server, som bliver brugt. Klik på Rediger for at få vist værtsnavn. Klik på Avanceret for at få vist portnummeret.
+
+10085=Prøv igen senere.
+
+10087=Bekræft at søgefilteret er korrekt og prøv igen, eller kontakt din systemadministrator. For at bekræfte at søgefilteret er korrekt: Klik på menupunktet Funktioner, vælg Indstillinger, vælg Redigering, og vælg så Adressering. Klik på Rediger LDAP-servere, og vælg den LDAP-server som bliver brugt. Klik på Rediger, og klik derefter på Avanceret for at få vist søgefilteret.
+
+10090=Luk nogle vinduer og/eller programmer og prøv igen.
+
+10091=Bekræft at værtsnavnet og portnummeret er korrekte, og prøv derefter igen, eller kontakt din systemadministrator. For at bekræfte at værtsnavn og portnummeret er korrekte: Klik på menupunktet Funktioner, vælg Indstillinger, vælg Redigering, og vælg så Adressering. Klik på Rediger LDAP-servere, og vælg den LDAP-server som bliver brugt. Klik på Rediger, og klik derefter på Avanceret for at få vist portnummeret.
+
+15000=Bekræft at værtsnavnet er korrekt, og prøv derefter igen, eller kontakt din systemadministrator. For at bekræfte at søgefilteret er korrekt: Klik på menupunktet Funktioner, vælg Indstillinger, vælg Redigering, og vælg så Adressering. Klik på Rediger LDAP-servere, og vælg den LDAP-server som bliver brugt. Klik på Rediger, og klik derefter på Avanceret for at få vist værtsnavnet.
+
+19999=Kontakt din systemadministrator.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..131c8eab9a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Navn:">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Værtsnavn:">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "V">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Base DN:">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b">
+<!ENTITY findButton.label "Find">
+<!ENTITY findButton.accesskey "f">
+<!ENTITY directorySecure.label "Brug sikker forbindelse (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "i">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN:">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "D">
+<!ENTITY General.tab "Generelt">
+<!ENTITY Offline.tab "Offline">
+<!ENTITY Advanced.tab "Avanceret">
+<!ENTITY portNumber.label "Port:">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "p">
+<!ENTITY searchFilter.label "Søgefilter:">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY scope.label "Scope:">
+<!ENTITY scope.accesskey "S">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Et niveau">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "E">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Underniveau">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "U">
+<!ENTITY return.label "Returner ikke flere end">
+<!ENTITY return.accesskey "R">
+<!ENTITY results.label "Resultater">
+<!ENTITY offlineText.label "Du kan hente en lokal kopi af dette katalog så det kan bruges når du arbejder offline.">
+
+<!ENTITY saslMechanism.label "Log-in-metode: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m">
+<!ENTITY saslOff.label "Simpel">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "l">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0bc277ab19
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP-servere">
+<!ENTITY directories.label "Benyt en anden LDAP-server:">
+<!ENTITY directoriesText.label "Vælg en LDAP-server:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "V">
+<!ENTITY addDirectory.label "Tilføj">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "t">
+<!ENTITY editDirectory.label "Rediger">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Slet">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "s">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3d39308e87
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Replikering startet…
+changesStarted=Starter med at finde ændringer der skal replikeres…
+replicationSucceeded=Replikeringen lykkedes
+replicationFailed=Replikering mislykkedes
+replicationCancelled=Replikering annulleret
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Replikerer katalogpunktet: %S
+
+downloadButton=Download nu
+downloadButton.accesskey=D
+cancelDownloadButton=Annuller download
+cancelDownloadButton.accesskey=A
+
+directoryTitleNew=Nyt LDAP-katalog
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Egenskaber for %S
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..556a96a357
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Komposition &amp; adressering">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adressering">
+<!ENTITY addressingText.label "Ved opslag af adresser:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Brug mine globale LDAP-serverindstillinger for denne konto">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "U">
+<!ENTITY editDirectories.label "Rediger LDAP…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "R">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Benyt en anden LDAP-server:">
+<!ENTITY directories.accesskey "B">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Ingen">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Nye meddelelser">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Skriv meddelelser i HTML-format">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "H">
+<!ENTITY autoQuote.label "Citer altid den originale meddelelse i svar">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "Når der citeres,">
+<!ENTITY quoting.accesskey "N">
+<!ENTITY aboveQuote.label "start mit svar over den citerede tekst">
+<!ENTITY belowQuote.label "start mit svar under den citerede tekst">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "marker den citerede tekst">
+<!ENTITY place.label "og placer min signatur">
+<!ENTITY place.accesskey "p">
+<!ENTITY belowText.label "under det citerede (anbefalet)">
+<!ENTITY aboveText.label "under mit svar (over citatet)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Brug signatur i svar">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "s">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Brug signatur ved videresendelse">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "v">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globale indstillinger til redigering…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globale indstillinger til adressering…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1780a780e6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Udgående serverindstillinger (SMTP)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "Du har mulighed for at benytte forskellige udgående servere til hver af dine identiteter. Vælg den ønskede server fra listen. Serveren markeret med &quot;(Standard)&quot; er standard-serveren.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Tilføj…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "T">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Rediger…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Slet">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "S">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Vælg som standard">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "V">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Detaljer for den valgte server:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Beskrivelse:">
+<!ENTITY serverName.label "Servernavn:">
+<!ENTITY serverPort.label "Port:">
+<!ENTITY userName.label "Brugernavn:">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Forbindelsessikkerhed: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Godkendelsesmetode: ">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fca6a111c0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Indstillinger for arkivering">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Når meddelelser arkiveres, skal de anbrings i:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "En enkelt mappe">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "E">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Mapper inddelt i år">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "a">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Mapper inddelt i måneder">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Bevar arkiverede meddelelsers eksisterende mappestruktur">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "B">
+<!ENTITY archiveExample.label "Eksempel">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Arkiv">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Indbakke">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6143275c94
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopier &amp; mapper">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Gør følgende ved afsendelse af meddelelser:">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Anbring en kopi i:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "b">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Anbring svar i samme mappe som den besvarede meddelelse">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Kopi til disse mailadresser:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "p">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Adskil adresser med komma">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Skjult kopi til andre adresser:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "u">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Adskil adresser med komma">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Vis godkendelsesdialog, når meddelelser gemmes">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "g">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Mappen Sendt på:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "S">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Andet:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Arkiv for meddelelser">
+<!ENTITY keepArchives.label "Arkiver meddelelser i:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "r">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Indstillinger for arkivering…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "I">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Mappen Arkiv på:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Andet:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY specialFolders.label "Kladder og skabeloner">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Gem meddelelseskladder i:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Mappen Kladder på:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "l">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Andet:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "d">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Gem meddelelsesskabeloner i:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Mappen Skabeloner på:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "o">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Andet:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3fda0b27d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=End to end-kryptering
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..eb99091222
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Rediger denne kontos identiteter. Den øverste identitet bruges som standard.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Tilføj…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "T">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Rediger…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "R">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Angiv som standard">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "n">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Slet">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "S">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Afslut">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..37d0ae59bc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Konfigurer indstillinger for denne identitet:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Indstillinger">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopier &amp; mapper">
+<!ENTITY addressingTab.label "Komposition &amp; adressering">
+
+<!ENTITY publicData.label "Offentlige data">
+<!ENTITY privateData.label "Private data">
+<!ENTITY identityAlias.label "Identitet:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0f036528b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Kontoindstillinger">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "Generelt">
+<!ENTITY account.advanced "Avancerede indstillinger">
+<!ENTITY account.name "Brugernavn:">
+<!ENTITY account.password "Adgangskode:">
+<!ENTITY account.alias "Alias:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Giv besked ved nye mails">
+<!ENTITY account.autojoin "Tilslut automatisk til disse kanaler:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Proxy-indstillinger:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Skift…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1b6464c402
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Spam-indstillinger">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Hvis funktionen aktiveres, skal &brandShortName; først lære at identificere spam ved, at du benytter spam-knapperne til at markere, hvilke meddelelser som er spam og ikke-spam. Herefter vil &brandShortName; være i stand til automatisk at markere spam.">
+<!ENTITY level.label "Aktiver evalueringsfilter mod spam for denne konto">
+<!ENTITY level.accesskey "A">
+
+<!ENTITY move.label "Flyt nye spam-meddelelser til:">
+<!ENTITY move.accesskey "F">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Mappen Spam på:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "S">
+<!ENTITY otherFolder.label "Anden:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY purge1.label "Slet automatisk spam ældre end">
+<!ENTITY purge1.accesskey "l">
+<!ENTITY purge2.label "dage">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Marker ikke meddelelser som spam, hvis afsenderen står i: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "i">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Hvis funktionen aktiveres, vil &brandShortName; automatisk behandle meddelelser, der er markeret af denne tjeneste, som spam.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Stol på serverevalueringer:">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "t">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Vælg">
+<!ENTITY junkActions.label "Destination og opbevaring">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globale indstillinger for spam…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a785857fd5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Kontoindstillinger">
+<!ENTITY accountName.label "Kontonavn:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "a">
+<!ENTITY identityTitle.label "Identitet">
+<!ENTITY identityDesc.label "Hver konto har en identitet, som er de oplysninger andre ser om dig, når de læser dine meddelelser.">
+<!ENTITY name.label "Dit navn:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY email.label "Mailadresse:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY catchAll.label "Svar fra denne identitet, når leveringsheadere matcher:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "c">
+<!ENTITY replyTo.label "Svaradresse:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "r">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Modtagere vil svare til denne anden adresse">
+<!ENTITY organization.label "Organisation:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "Tekstsignatur:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "T">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Brug HTML (fx &lt;b&gt;fed&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "H">
+<!ENTITY signatureFile.label "Vedhæft signaturen fra en fil (tekst, HTML eller et billede):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "f">
+<!ENTITY edit.label "Rediger…">
+<!ENTITY choose.label "Vælg…">
+<!ENTITY choose.accesskey "V">
+<!ENTITY editVCard.label "Rediger kortet…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Vedhæft personligt visitkort i meddelelser (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "V">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Rediger identiteter…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "i">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Udgående server (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "S">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Brug standardserver">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Rediger SMTP-server…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..95fa86ff37
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Kvitteringer">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Brug mine globale kvitteringsindstillinger for denne konto">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "o">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Globale indstillinger…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Tilpas kvitteringsindstillinger for denne konto">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "T">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Bed altid om en kvittering, når der sendes meddelelser">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "B">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Når en kvittering ankommer:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Lad den ligge i Indbakke">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "L">
+<!ENTITY moveToSent.label "Flyt den til mappen Sendt">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "F">
+<!ENTITY requestMDN.label "Når jeg bliver bedt om en returkvittering:">
+<!ENTITY returnSome.label "Tillad kvitteringer for nogle meddelelser">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "v">
+<!ENTITY never.label "Send aldrig en kvittering">
+<!ENTITY never.accesskey "a">
+<!ENTITY notInToCc.label "Hvis jeg ikke er i meddelelsens Til eller Kopi til-felt:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "H">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Hvis afsenderen er udenfor mit domæne:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY otherCases.label "I alle andre tilfælde:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "I">
+<!ENTITY askMe.label "Spørg mig">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Send altid">
+<!ENTITY neverSend.label "Send aldrig">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8d20507d16
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-mdn=Kvitteringer
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..666bff3a1f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "For at spare diskplads, hentes følgende ikke:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "For at spare plads, hent ikke til offline-brug:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Du kan spare plads ved at begrænse hentning af meddelelser til offline-brug ud fra alder eller størrelse.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Behold meddelelser i alle mapper for denne konto på denne computer">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "B">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Obs: Dette påvirker alle mapper for denne konto. Brug knappen 'Avanceret …' for at vælge individuelle mapper.">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Meddelelser større end">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "ø">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Hent ikke meddelelser større end">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "k">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "dage gamle">
+<!ENTITY message.label "meddelelser">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Læste meddelelser">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "L">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Meddelelser mere end">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Gamle meddelelser kan slettes permanent for at skabe mere diskplads">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "For at frigive plads kan gamle meddelelser slettes permanent, både de lokale kopier og de originale meddelelser på serveren.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "For at frigive plads kan gamle meddelelser slettes permanent, inklusive de originale meddelelser på serveren.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Slet meddelelser, som er mere end">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "S">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Slet ingen meddelelser">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "i">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Slet alle, bortset fra nyeste">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "y">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Behold altid stjernemarkerede meddelelser">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "o">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Fjern indhold fra meddelelser, der er mere end">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "d">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Vælg nyhedsgrupper til brug offline…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "n">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avanceret…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "v">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Synkronisering af meddelelser">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Diskplads">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Synkroniser alle meddelelser lokalt, uanset alder">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "A">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Synkroniser de seneste">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "r">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "Dage">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Uger">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Måneder">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "År">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e184d9c2f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Avancerede kontoindstillinger">
+<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP-servermappe:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "I">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Vis kun mapper der abonneres på">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "V">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Serveren understøtter mapper med undermapper og meddelelser">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "u">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maksimalt antal serverforbindelser der tilsluttes">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Disse egenskaber angiver navneområder for din IMAP-server">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Personligt navneområde:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Offentlig (delt):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "O">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Andre brugere:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "A">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Tillad serveren at se bort fra disse navneområder">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "n">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Når der hentes mails fra denne kontos server, så benyt følgende mapper til nye meddelelser:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "Indbakke for denne konto">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "I">
+<!ENTITY deferToServer.label "Indbakke for en anden konto">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "a">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Medtag denne konto, når der hentes nye meddelelser">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f6dd536738
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Meddelelsesopbevaring">
+<!ENTITY securitySettings.label "Sikkerhedsindstillinger">
+<!ENTITY serverSettings.label "Serverindstillinger">
+<!ENTITY serverType.label "Servertype:">
+<!ENTITY serverName.label "Servernavn:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY userName.label "Brugernavn:">
+<!ENTITY userName.accesskey "B">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Kontroller for nye meddelelser hvert">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "o">
+<!ENTITY biffEnd.label "minut">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Tillad øjeblikkelige servermeddelelser ved modtagelse af nye meddelelser">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "ø">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Forbindelsessikkerhed:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "F">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ingen">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, hvis tilgængelig">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Godkendelsesmetode:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "G">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Gem meddelelser på serveren">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "e">
+<!ENTITY headersOnly.label "Hent kun meddelelseshoveder">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "H">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "I højest">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "I">
+<!ENTITY daysEnd.label "dage">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Indtil jeg sletter dem">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "d">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Hent automatisk alle nye meddelelser">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Når jeg sletter en meddelelse:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Flyt den til mappen Papirkurv">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "i">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Marker den som slettet">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "m">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Fjern den øjeblikkeligt">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "j">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Ryd op i (optimer) Indbakke ved afslutning">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "E">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Tøm Papirkurv ved afslutning">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "T">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Kontroller for nye meddelelser ved opstart">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "K">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Spørg mig før hentning af mere end">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "meddelelser">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Kræv altid godkendelse ved tilslutning til denne server">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "æ">
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "News.rc-fil:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "Vælg News.rc-fil">
+<!ENTITY abbreviate.label "Vis nyhedsgruppenavne i mappeoversigten som:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Fulde navne (fx &quot;netscape.public.mozilla.mail-news&quot;)">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Forkortede navne (fx &quot;n.p.m.mail-news&quot;)">
+<!ENTITY advancedButton.label "Avanceret…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "A">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Standardtegnkodning:">
+<!ENTITY localPath1.label "Lokal mappe:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Vælg lokal mappe">
+<!ENTITY browseFolder.label "Gennemse…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "G">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Gennemse…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Kontoindstillinger">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Det følgende er en speciel konto. Der er ingen identiteter knyttet til den.">
+<!ENTITY storeType.label "Lagertype for meddelelser:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "L">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Fil pr. mappe (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Fil pr. meddelelse (maildir)">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9115f0bbc0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Kontonavn:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..59d3f77d6f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "End to end-kryptering">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Læs mere">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Uden end to end-kryptering, kan indholdet af dine meddelelser nemt ses af din mailudbyder eller læses af masseovervågningsteknologier.">
+
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Foretrukken krypteringsteknologi:">
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Personligt certifikat til kryptering:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Vælg…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "V">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Ryd">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "R">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Vælg…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "æ">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Ryd">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "y">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Digital signatur">
+
+<!ENTITY signingCert2.message "Personligt certifikat til digital signering:">
+
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Standardindstillinger for afsendelse af meddelelser">
+
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Vælg automatisk ud fra tilgængelige nøgler eller certifikater">
+
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "Håndter S/MIME-certifikater">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "H">
+<!ENTITY manageDevices2.label "S/MIME-sikkerhedsenheder">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "M">
+
+<!ENTITY technologySMIME.label "Foretræk S/MIME">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Foretræk OpenPGP">
+
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Vælg certifikat">
+<!ENTITY certPicker.info "Certifikat:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detaljer for det valgte certifikat:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.message "Personlig nøgle til kryptering og digital signering:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Angiv personlig nøgle…">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9ee6164a00
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Du bad om at signere denne meddelelse digitalt, men programmet kunne enten ikke finde det signerende certifikat, som du har angivet i indstillingerne for din mail-/nyhedsgruppe-konto, eller også er certifikatet udløbet.
+NoSenderEncryptionCert=Du bad om at få krypteret denne meddelelse, men programmet kunne enten ikke finde det krypterings-certifikat, som du har angivet i indstillingerne for din mail-/nyhedsgruppe-konto, eller også er certifikatet udløbet.
+MissingRecipientEncryptionCert=Du bad om at få krypteret denne meddelelse, men programmet kunne ikke finde et krypteringscerttifikat for %S.
+ErrorEncryptMail=Kunne ikke kryptere meddelelsen. Kontroller om du har et gyldigt mailcertifikat for hver modtager. Kontroller om certifikaterne for denne mailkonto er gyldige og troværdige. Certifikaterne kan findes i indstillingerne for mail- og nyhedskonti.
+ErrorCanNotSignMail=Kunne ikke signere meddelelsen. Kontroller om certifikaterne for denne mailkonto er gyldige og troværdige. Certifikaterne kan findes i indstillingerne for mail- og nyhedskonti.
+
+NoSigningCert=Certifikathåndtering kan ikke finde et gyldigt certifikat, som kan bruges til at signere dine meddelelser digitalt.
+NoSigningCertForThisAddress=Certifikathåndtering kan ikke finde et gyldigt certifikat, som kan bruges til at signere dine meddelelser digitalt med adressen <%S>.
+NoEncryptionCert=Certifikathåndtering kan ikke finde et gyldigt certifikat, som kan bruges af andre til at sende dig krypterede meddelelser.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Certifikathåndtering kan ikke finde et gyldigt certifikat, som andre kan bruge til at sende dig krypteret mail til adressen <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Før du kan signere meddelelser digitalt, skal du også angive et certifikat, som andre brugere skal bruge, når de sender dig krypterede meddelelser. Vil du bruge det samme certifikat til at kryptere og afkryptere meddelelser, som bliver sendt til dig?
+encryption_wantSame=Vil du bruge der samme certifikat til at kryptere og afkryptere meddelelser sendt til dig?
+encryption_needCertWantToSelect=Før du kan signere meddelelser digitalt, skal du også angive et certifikat, som andre brugere skal bruge, når de sender dig krypterede meddelelser. Vil du oprette et krypteringscertifikat nu?
+signing_needCertWantSame=Du bør også vælge et certifikat til at bruge til digital signering af dine meddelelser. Ønsker du at oprette et certifikat til digital signering af meddelelser nu?
+signing_wantSame=Ønsker du at bruge det samme certificat til at signere din meddelelse digitalt?
+signing_needCertWantToSelect=Du bør også vælge et certifikat til at bruge til digital signering af dine meddelelser. Ønsker du at oprette et certifikat til digital signering af meddelelser nu?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME-krypteret meddelelse
+mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME-signeret meddelelse
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Udstedt til:
+CertInfoIssuedBy=Udstedt af:
+CertInfoValid=Gyldig
+CertInfoFrom=fra
+CertInfoTo=til
+CertInfoPurposes=Formål
+CertInfoEmail=Mailadresse
+CertInfoStoredIn=Gemt i:
+NicknameExpired=(udløbet)
+NicknameNotYetValid=(endnu ikke gyldig)
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1806154f2e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Der findes en ny opdatering til %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Opdater %S og få den bedste hastighed og privatlivsbeskyttelse.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Hent opdatering
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=H
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Ikke nu
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%S kan ikke opdatere til den nyeste version.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Hent en frisk kopi af %S, så hjælper vi dig med at installere den.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Hent %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=H
+updateManualSecondaryButtonLabel=Ikke nu
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%S kan ikke opdatere til den seneste version.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=Den nyeste version af %S understøttes ikke af dit system.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Læs mere
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=L
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Luk
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Genstart for at opdatere %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=Efter en hurtig genstart gendanner %S alle dine åbne faneblade og vinduer.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Genstart
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=G
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Ikke nu
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cc21d3f5b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Importer lokal mail fra Mac OS X Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Lokale meddelelser blev importeret fra %S uden problemer
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Der opstod en intern fejl. Importen mislykkedes. Prøv at importere igen.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Der opstod en fejl under import af meddelelser fra %S. Meddelelserne blev ikke importeret.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..988bed529e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,35 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Hjælp">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Hjælp">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Om &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "O">
+
+<!ENTITY productHelp.label "Hjælp til &brandShortName;">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "H">
+
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Tastaturgenveje">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "U">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Indsend feedback…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "I">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Rundvisning i &brandShorterName;">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "R">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Kom og vær med">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "V">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "Giv et bidrag">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "B">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..24e378ce61
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Importer lokal mail fra Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Lokale meddelelser blev importeret fra %S uden problemer.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Adressebogen blev importeret
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7132a1238a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,81 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title =Vestligt (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title =Centraleuropæisk (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title =Sydeuropæisk (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title =Baltisk (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title =Nordisk (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title =Baltisk (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title =Keltisk (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title =Vestligt (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title =Rumænsk (ISO-8859-16)
+windows-1250.title =Centraleuropæisk (Windows-1250)
+windows-1252.title =Vestligt (Windows-1252)
+windows-1254.title =Tyrkisk (Windows-1254)
+windows-1257.title =Baltisk (Windows-1257)
+macintosh.title = Vestligt (MacRoman)
+x-mac-ce.title =Centraleuropæisk (MacCE)
+x-mac-turkish.title =Tyrkisk (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title =Kroatisk (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title =Rumænsk (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title =Islandsk (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title =Japansk (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title =Japansk (Shift_JIS)
+euc-jp.title =Japansk (EUC-JP)
+big5.title =Kinesisk, traditionelt (Big5)
+big5-hkscs.title =Kinesisk, traditionelt (Big5-HKSCS)
+gb2312.title =Kinesisk, forenklet (GB2312)
+gbk.title = Kinesisk, forenklet (GBK)
+euc-kr.title =Koreansk (EUC-KR)
+utf-7.title =Unicode (UTF-7)
+utf-8.title =Unicode (UTF-8)
+utf-16.title =Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title =Unicode (UTF-16 Little Endian)
+utf-16be.title =Unicode (UTF-16 Big Endian)
+iso-8859-5.title =Kyrillisk (ISO-8859-5)
+windows-1251.title =Kyrillisk (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title =Kyrillisk (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title =Kyrillisk/Ukrainsk (MacUkrainian)
+koi8-r.title =Kyrillisk (KOI8-R)
+koi8-u.title =Kyrillisk/Ukrainsk (KOI8-U)
+iso-8859-7.title =Græsk (ISO-8859-7)
+windows-1253.title =Græsk (Windows-1253)
+x-mac-greek.title =Græsk (MacGreek)
+windows-1258.title =Vietnamesisk (Windows-1258)
+windows-874.title =Thai (Windows-874)
+iso-8859-6.title =Arabisk (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title =Visuelt hebræisk (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title =Hebræisk (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title =Hebræisk (Windows-1255)
+windows-1256.title =Arabisk (Windows-1256)
+x-user-defined.title =Brugerdefineret
+ibm866.title =Kyrillisk/Russiisk (CP-866)
+gb18030.title =Kinesisk, forenklet (GB18030)
+x-mac-arabic.title =Arabisk (MacArabic)
+x-mac-farsi.title =Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title =Hebræisk (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title =Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title =Gujarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title =Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+
+chardet.off.title =(Slået fra)
+chardet.universal_charset_detector.title =Universelt
+chardet.ja_parallel_state_machine.title =Japansk
+chardet.ko_parallel_state_machine.title =Koreansk
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title =Kinesisk, traditionelt
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title =Kinesisk, forenklet
+chardet.zh_parallel_state_machine.title =Kinesisk
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title =Østasiatisk
+chardet.ruprob.title =Russisk
+chardet.ukprob.title =Ukrainsk
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f9948eac07
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Online-kontakter">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Offline-kontakter">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Samtaler">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Søgeresultat">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Samtaler vil blive vist her.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Brug kontaktlisten i venstre panel for at starte en samtale.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "I øjeblikket har &brandShortName; ingen tidligere samtaler gemt for denne kontakt.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Du har endnu ikke opsat en chat-konto.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Lad &brandShortName; guide dig gennem opsætningen af din chat-konto.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Start">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Dine chat-konti er ikke tilsluttet.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Du kan tilslutte dem fra vinduet 'Chat-status':">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Vis chat-status">
+
+<!ENTITY chat.participants "Deltagere:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Tidligere samtaler:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Igangværende samtaler">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Start en samtale">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Luk samtale">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Omdøb">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Fjern kontakt">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "F">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Start en samtale">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Luk samtalen">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Tilføj kontakt">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Deltag i chat">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Vis konti">
+
+<!ENTITY status.available "Til stede">
+<!ENTITY status.unavailable "Ikke til stede">
+<!ENTITY status.offline "Offline">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Åbn link…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "Å">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e7d39fa913
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Chat
+goBackToCurrentConversation.button=Tilbage til forrige chat
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Start chat med %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Kontakter
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S vil chatte med dig
+buddy.authRequest.allow.label=Tillad
+buddy.authRequest.allow.accesskey=T
+buddy.authRequest.deny.label=Afvis
+buddy.authRequest.deny.accesskey=A
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S ønsker at bekræfte hinandens identiteter
+buddy.verificationRequest.allow.label=Start bekræftelse
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=S
+buddy.verificationRequest.deny.label=Afvis
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Slet %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Slet %1$S fra din %2$S-venneliste.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Slet
+
+displayNameEmptyText=Vis navn
+userIconFilePickerTitle=Vælg en ny ikon…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=skriver…
+chat.hasStoppedTyping=er holdt op med at skrive.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S skriver.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S er holdt op med at skrive.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=Kommandoen %S er ikke understøttet. Skriv /help for at se en liste over kommandoer.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=I dag
+log.yesterday=I går
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Denne uge
+log.previousWeek=forrige uge
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Ny chat-besked
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (og #1 meddelelse mere);%1$S… (og #1 meddelelser mere)
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5b4cd22020
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Konvertering af lagertype for meddelelser">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Fortsæt">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Annuller">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Færdig">
+<!ENTITY converterDialog.complete "Konverteringen er fuldført. &brandShortName; genstarter nu.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Konverteringen mislykkedes.">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1af2bc328e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Meddelelserne for kontoen %1$S vil nu blive konverteret til %2$S-format. %3$S genstarter, når konverteringen er gennemført.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Konverterer kontoen %1$S til %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S vises under %2$S. Konti der vises under %3$S: %4$S. Meddelelser fra %5$S bliver nu konverteret til %6$S-format. %7$S genstarter, når konverteringen er gennemført.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Konto der vises under %1$S: %2$S. Meddelelserne fra %3$S bliver nu konverteret til %4$S-format. %5$S genstarter, når konverteringen er gennemført.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Konverterer kontiene %1$S til %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S%% fuldført
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ec6bdb2c8f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Den brugerdefinerede header du skrev, indeholder et ugyldigt tegn som fx ":", et tegn der ikke kan skrives, et ikke-ascii tegn eller et 8-bit ascii-tegn (æøå). Fjern det ugyldige tegn fra den brugerdefinerede header og prøv igen.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5f88e5dd4b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Tilpas værktøjslinje">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Du kan tilføje eller fjerne elementer ved at trække dem til eller fra værktøjslinjerne.">
+<!ENTITY show.label "Vis:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Ikoner og tekst">
+<!ENTITY icons.label "Ikoner">
+<!ENTITY text.label "Tekst">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Ikoner ved siden af tekst">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Brug små ikoner">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Gendan standardsæt">
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Titellinje">
+<!ENTITY extraDragSpace2.label "Træk-område">
+<!ENTITY saveChanges.label "Færdig">
+<!ENTITY undoChanges.label "Fortryd ændringer">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f55c9af66
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Ny værktøjslinje
+enterToolbarName=Indtast et navn til denne værktøjslinje:
+enterToolbarDup=Der findes allerede en værktøjslinje med navnet "%S". Indtast et andet navn.
+enterToolbarBlank=Du skal indtaste et navn for at oprette en ny værktøjslinje.
+separatorTitle=Skillelinje
+springTitle=Fleksibelt mellemrum
+spacerTitle=Mellemrum
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..af20a5326e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Hent alle meddelelseshoveder">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Hent">
+<!ENTITY download.accesskey "H">
+<!ENTITY headers.label "meddelelseshoveder">
+<!ENTITY headers.accesskey "d">
+<!ENTITY mark.label "Marker resterende meddelelseshoveder som læste">
+<!ENTITY mark.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..75aa8b631a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Slet">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "S">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Navn:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "Mail:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "M">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Adressebog:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "d">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Færdig">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "F">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Du kan ikke skifte adressebog, eftersom kontakten er i en mailingliste.">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..40d73809e4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Rediger kontakt
+viewTitle=Vis kontakt
+
+editDetailsLabel=Rediger detaljer
+editDetailsAccessKey=e
+viewDetailsLabel=Vis detaljer
+viewDetailsAccessKey=V
+
+deleteContactTitle=Slet kontakt
+deleteContactMessage=Er du sikker på, at du vil slette denne kontakt?
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e77c6ad08b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Næste">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Forrige">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "F">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Brug Flyt op og Flyt ned for at tilpasse adressebogsfelterne i venstre side til de korrekte data, der skal importeres, i højre side. Fjern markering ved de elementer, du ikke ønsker at importere.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Flyt op">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "o">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Flyt ned">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "e">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Adressebogsfelter">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Vælg data der skal importeres">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Første post indeholder feltnavne">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..22934fc558
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Du bedes vælge en destinationsmappe.
+enterValidEmailAddress=Indtast en gyldig mailadresse at videresende til.
+pickTemplateToReplyWith=Vælg en skabelon at besvare med.
+mustEnterName=Du skal give filteret et navn.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Filternavnet findes i forvejen
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Det indtastede filternavn findes i forvejen. Indtast et andet filternavn.
+mustHaveFilterTypeTitle=Der er ikke valgt en filterhandling
+mustHaveFilterTypeMessage=Du skal angive mindst én handling, der skal udføres af filtret. Hvis du vil slå filtret fra midlertidigt, skal du deaktivere det i vinduet Meddelelsesfiltre.
+deleteFilterConfirmation=Er du sikker på, at du vil slette dette filter?
+matchAllFilterName=Match alle meddelelser
+filterListBackUpMsg=Dine filtre virker ikke, fordi filen msgFilterrules.dat, som indeholder dine filtre, ikke kunne læses. En ny msgFilterrules.dat fil vil blive oprettet og en sikkerhedskopi af den gamle fil, kaldet rulesbackup.dat, vil blive oprettet i samme mappe.
+customHeaderOverflow=Du har overskredet grænsen på 50 brugerdefinerede headers. Fjern et eller flere brugerdefinerede headers og prøv igen.
+filterCustomHeaderOverflow=Dine filtre har overskredet grænsen på 50 brugerdefinerede headers. Rediger filen msgFilterRules.dat, som indeholder dine filtre, og brug færre brugerdefinerede headers.
+invalidCustomHeader=Et af dine filtre benytter en brugerdefineret header der indeholder et ugyldigt tegn som fx ":", et tegn der ikke kan skrives, et ikke-ascii tegn eller et 8-bit ascii-tegn (æøå). Rediger i filen msgFilterRules.dat, som indeholder dine filtre, og fjern det ugyldige tegn fra dine brugerdefinerede headers.
+continueFilterExecution=Oprettelsen af filteret %S mislykkedes. Vil du fortsætte med at oprette filtre?
+promptTitle=Kører filtre
+promptMsg=Du er igang med at filtrere meddelelser.\nVil du fortsætte med at tilføje filtre?
+stopButtonLabel=Stop
+continueButtonLabel=Fortsæt
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Dette filter er sandsynligvis oprettet i en nyere eller inkompatibel version af %S. Du kan ikke aktivere filteret, for vi ved ikke, hvordan vi skal anvende det.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Spørg mig ikke igen.
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Kopi af %S
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Periodisk, hvert minut;Periodisk, hvert #1. minut
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Filterhandling mislykkedes: "%1$S" resulterede i fejlkoden=%2$S ved forsøg på at:
+filterFailureSendingReplyError=Fejl ved afsendelse af svar
+filterFailureSendingReplyAborted=Afsendelse af svar afbrudt
+filterFailureMoveFailed=Flytning mislykkedes
+filterFailureCopyFailed=Kopiering mislykkedes
+
+filterFailureAction=Kunne ikke anvende filterhandlingen
+
+searchTermsInvalidTitle=Ugyldige søgekriterier
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Dette filter kan ikke gemmes, da søgetermen "%1$S %2$S" er ugyldig i den pågældende sammenhæng.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Når en meddelelse matcher dette filter, vil dets handlinger udføres i denne rækkefølge:\n\n
+filterActionOrderTitle=Rækkefølge
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S af %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 element; #1 elementer
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Opdagede spam-meddelelser fra %1$S - %2$S den %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=flyttet meddelelse id = %1$S til %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=kopieret meddelelse id = %1$S til %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Besked fra filer "%1$S": %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Anvendt filter "%1$S" på meddelelse fra %2$S - %3$S den %4$S
+filterMissingCustomAction=Brugerdefineret handling mangler
+filterAction2=prioritet ændret
+filterAction3=slettet
+filterAction4=markeret som læst
+filterAction5=tråd dræbt
+filterAction6=tråd overvåget
+filterAction7=stjernemarkeret
+filterAction8=mærkat påsat
+filterAction9=svaret
+filterAction10=videresendt
+filterAction11=eksekvering stoppet
+filterAction12=slettet fra POP3-server
+filterAction13=beholdt på POP3-server
+filterAction14=spam-score
+filterAction15=meddelelsesindhold hentet fra POP3-server
+filterAction16=kopieret til mappe
+filterAction17=mærkat påsat
+filterAction18=ignoreret undertråd
+filterAction19=marker som ulæst
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dcace0b6c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Egenskaber">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Generel information">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Genopbyg indeksfil">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Reparer mappe">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "I nogle tilfælde kan mappens indeksfil blive beskadiget, hvilket kan forårsage, at nogle mails ikke kan ses, eller at slettede mails atter dukker op. Reparering af mappen kan muligvis rette op på problemet.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Medtag meddelelser i denne mappe i globale søgeresultater">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "M">
+
+<!ENTITY retention.label "Retningslinjer for opbevaring">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Brug mine kontoindstillinger">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "B">
+<!ENTITY daysOld.label "dage gamle">
+<!ENTITY message.label "meddelelser">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Gamle meddelelser kan slettes permanent for at skabe mere diskplads">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Gamle meddelelser kan slettes permanent for at skabe mere diskplads, både de lokale kopier og de originale på den eksterne server.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Gamle meddelelser kan slettes permanent for at skabe mere diskplads, inklusive de originale på den eksterne server.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Slet meddelelser der er mere end">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Slet ingen meddelelser">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "S">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Slet alle undtagen de seneste">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Behold altid stjernemarkerede meddelelser">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synkronisering">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Kontroller denne mappe for nye meddelelser">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "K">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Vælg denne mappe til offline-brug">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "æ">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Hent nu">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "u">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Vælg denne nyhedsgruppe til offline-brug">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "V">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Hent nu">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "H">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Navn:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.color.label "Ikonfarve:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "I">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Gendan standardfarve">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Placering:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "P">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Deling">
+<!ENTITY privileges.button.label "Rettigheder…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "R">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Du har følgende tilladelser:">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Andre med adgang til denne mappe:">
+<!ENTITY folderType.label "Mappetype:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kvote">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Forbrug:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Antal meddelelser:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "ukendt">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Størrelse på disken:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "ukendt">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c51003031f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Global indbakke (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S på %2$S
+chooseFolder=Vælg mappe…
+chooseAccount=Vælg konto…
+noFolders=Ingen tilgængelige mapper
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1bf2a231a4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY nameColumn.label "Navn">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Ulæste">
+<!ENTITY totalColumn.label "I alt">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Størrelse">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6bd341254e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Konto
+gloda.message.attr.account.includeLabel=Gemt i en af disse:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=Ikke gemt i:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=Andre konti:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=Skal være i #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=Må ikke være i #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Mappe
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=Gemt i en af disse:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=Ikke gemt i:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=Andre mapper:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=Skal være i #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=Må ikke være i #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Fra mig
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Til mig
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Personer
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=Medtager nogen af:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=Medtager ikke:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=Andre deltagere:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=Skal medtage #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=Må ikke medtage #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Dato
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Vedhæftede filer
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Mailingliste
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Ingen
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=Modtaget på en af disse:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=Ikke modtaget på en af disse:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=Andre mailinglister:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=Skal være på #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=Må ikke være på #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=Skal være på en mailingliste
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=Må ikke være på en mailingliste
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Mærkat
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Ingen
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=Med en af disse mærkater:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=Uden en af disse mærkater:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=Andre mærkater:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=Skal have mærkatet #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=Må ikke have mærkatet #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=Skal have mærkat
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=Må ikke have mærkat
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Stjernemarkeret
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Læst
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Svaret til
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Videresendt
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Arkiv
+gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumenter
+gloda.mimetype.category.images.label=Billeder
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Medieindhold (lyd, video)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF-filer
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Andre
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..62ce4f4915
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Meddelelser med mærkatet: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Meddelelser med ordet: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Meddelelser med ordene: #1
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..12a097b53f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtre">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Søger&#8230;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Ingen meddelelser matchede din søgning">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Flere &#187;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Vis resultater som liste">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Vis alle meddelelser i det aktive sæt i et nyt faneblad">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9b3f8d5409
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Søgning
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Søg
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Resultater for:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Søger efter #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=og
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=eller
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Søgning efter meddelelser
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=der omfatter #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=med mærkatet:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=List alle #1;List alle #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=Medtager enhver af:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=Medtager ikke:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=Andet:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=skal matche #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=må ikke have en værdi
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=må ikke matche #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=skal have en værdi
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=fjern begrænsning
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=fjern begrænsning
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Ingen
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Alle typer
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=fra:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=til:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(intet emne)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=af #1;af #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Vis/skjul tidslinje
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Sorter efter relevans
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Sorter efter dato
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=, og #1 anden;, og #1 andre
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cd4b04ec0c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Guiden Chat-konto">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Chat-netværk">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Vælg netværk for din chat-konto.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Netværk:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Flere…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Brugernavn">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Denne konto er allerede oprettet!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Adgangskode">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Indtast din adgangskode i feltet nedenfor.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Adgangskode:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Thunderbird vil huske den indtastede adgangskode. Hvis du i stedet vil spørges om adgangskode, hver gang du tilslutter chat-kontoen, skal du undlade at udfylde feltet.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Avancerede indstillinger">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Om ønsket kan du springe næste trin over.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Giv besked ved ny mail">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Lokal alias">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Dette vil kun blive vist hos dig selv i dine samtaler, andre kan ikke se det.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Proxy-indstillinger">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Skift…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "S">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Oversigt">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Nedenfor kan du finde en oversigt over de indtastede oplysninger. Kontroller, om alt er korrekt, inden du opretter kontoen.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Tilslut til denne konto nu.">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b487ca42bb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,77 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=%S-indstillinger
+accountUsername=Brugernavn:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Indtast brugernavn til din %S-konto.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Indtast brugernavn (%1$S) til din %2$S-konto.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Fejl: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Du mangler et plugin til protokollen '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Der skal benyttes adgangskode til denne konto.
+account.connection.errorCrashedAccount=Der opstod en fejl ved forbindelse til kontoen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Forbinder: %S…
+account.connecting=Forbinder…
+account.connectedForSeconds=Forbundet i nogle få sekunder.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Forbundet i %1$S %2$S og %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Forbundet i cirka %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Forbinder igen om %1$S %2$S og %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Forbinder igen om %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Godkendelse kræves
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Ja
+requestAuthorizeDeny=&Nej
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S har tilføjet dig til sin venneliste, vil du give ham/hende lov til at se dig?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=u
+accountsManager.notification.button.label=Tilslut nu
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Du har slået automatisk tilslutning fra.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Din indstilling for automatisk tilslutning ignoreres, fordi du kører i fejlsikret tilstand.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Din indstilling for automatisk tilslutning ignoreres, fordi programmet blev startet i offline-tilstand.
+accountsManager.notification.crash.label=Forbindelsen mislykkedes på grund af en uventet fejl, sidst du forsøgte at tilslutte. Automatisk tilslutning er slået fra, så du har mulighed for at ændre din indstillinger for kontoen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Forbindelsen mislykkedes på grund af en uventet fejl, da du forsøgte at tilslutte en ny eller ændret konto. Kontroller kontoens indstillinger.;Forbindelsen mislykkedes på grund af en uventet fejl, da du forsøgte at tilslutte #1 nye eller ændrede konti. Kontroller deres indstillinger.
+accountsManager.notification.other.label=Automatisk tilslutning er slået fra.
+
+
+
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1307955e10
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,268 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Advarsel for kontoen %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Åbner mappen %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Opretter mappe…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Sletter mappen %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Omdøber mappen %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Leder efter mapper…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Opretter abonnement på mappen %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Ophæver abonnement på mappen %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Søger i mappe…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Lukker mappe…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Optimerer mappe…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Logger af…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Kontrollerer funktionalitet på mailserveren…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Sender login-oplysninger…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Sender login-oplysninger…
+
+imapDownloadingMessage=Henter meddelelse…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Henter mappe ACL…
+
+imapGettingServerInfo=Henter konfigurationsoplysninger om server…
+
+imapGettingMailboxInfo=Henter konfigurationsoplysninger om mailfunktionen…
+
+imapEmptyMimePart=Meddelelsens indhold overføres, hvis du beder om det.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Henter meddelelseshoved %1$S af %2$S i %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Henter meddelelsesflag %1$S af %2$S i %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Sletter meddelelser…
+
+imapDeletingMessage=Sletter meddelelsen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Flytter meddelelser til %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Flytter meddelelsen til %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Kopierer meddelelser til %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Kopierer meddelelsen til %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Henter meddelelse %1$S af %2$S i %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Har fundet mappen: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Indtast din adgangskode til %1$S på %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Serveren %S er ikke en IMAP4-server.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Indtast din adgangskode til %1$S
+
+imapUnknownHostError=Kunne ikke oprette forbindelse til serveren hos %S.
+imapOAuth2Error=Godkendelsesfejl ved tilslutning til server %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Kunne ikke oprette forbindelse til mailserveren hos %S; forbindelsen blev afvist.
+
+imapNetTimeoutError=Tidsfristen for forbindelsen til serveren %S er udløbet.
+
+imapTlsError=Der opstod en TLS-fejl, som ikke kan ignoreres. Handshake-fejl, eller TLS-versionen eller certifikatet, som benyttes af serveren %S, er sandsynligvis ikke kompatibel.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Der er ingen nye meddelelser på serveren.
+
+imapDefaultAccountName=Mail til %S
+
+imapSpecialChar2=Tegnet %S er reserveret på denne IMAP-server. Vælg et andet navn.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Personlig mappe
+
+imapPublicFolderTypeName=Offentlig mappe
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Anden brugers mappe
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Dette er en personlig mailmappe. Den er ikke fælles.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Dette er en personlig mailmappe. Den har været fælles.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Dette er en offentlig mappe.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Dette er en mailmappe, som deles med brugeren "%S".
+
+imapAclFullRights=Fuld kontrol
+
+imapAclLookupRight=Opslag
+
+imapAclReadRight=Læs
+
+imapAclSeenRight=Angiv Læst/Ulæst
+
+imapAclWriteRight=Skriv
+
+imapAclInsertRight=Indsæt (Kopier til)
+
+imapAclPostRight=Mail
+
+imapAclCreateRight=Opret undermappe
+
+imapAclDeleteRight=Slet meddelelser
+
+imapAclAdministerRight=Administrer mappe
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Denne server understøtter ikke delte mapper.
+
+imapAclExpungeRight=Fjern permanent
+
+imapServerDisconnected= Serveren %S har afbrudt forbindelsen. Serveren kan være gået ned, eller der kan være et netværksproblem.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Ønsker du at abonnere på %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Kan ikke tilslutte til IMAP-server. Du har måske overskredet det maksimale antal \
+forbindelser til serveren. Hvis det er tilfældet, kan du bruge dialogen Avancerede \
+IMAP-server-indstillinger til at reducere antallet af cachede forbindelser.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Kvoteoplysninger er ikke tilgængelig, fordi mappen ikke er åben.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Serveren understøtter ikke kvoter.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Denne mappe rapporterer ingen kvoteoplysninger.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Kvoteoplysninger er endnu ikke tilgængelige.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Programmet er løbet tør for hukommelse.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Kopierer meddelelse %1$S af %2$S til %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Er du sikker på, at du vil slette mappen '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Sletning af denne mappe kan ikke fortrydes, og vil slette alle indeholdte meddelelser og alle undermapper. Er du sikker på, at du stadig vil slette mappen '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Slet mappe
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Slet mappe
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP-serveren %S understøtter tilsyneladende ikke krypterede adgangskoder. Hvis kontoen er nyopsat, så prøv at ændre til 'Almindelig adgangskode' som godkendelsesmetode i 'Kontoindstillinger | Serverindstillinger'. Hvis dine indstillinger plejer at virke, men nu fejler, så kontakt din mailudbyder eller internetudbyder.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP-serveren %S tillader ikke ukrypterede adgangskoder. Prøv at ændre godkendelsesmetoden til 'Krypteret adgangskode' i 'Kontoindstillinger | Serverindstillinger'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP-serveren %S understøtter tilsyneladende ikke krypterede adgangskoder. Hvis kontoen er nyopsat, så prøv at ændre til 'Adgangskode, usikker overførsel' som godkendelsesmetode i 'Kontoindstillinger | Serverindstillinger'. Hvis dine indstillinger plejer at virke, men nu fejler, kan det være et forsøg på at stjæle din adgangskode.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=IMAP-serveren %S understøtter ikke den valgte sikkerhedsindstilling. Vælg den korrekte godkendelsesmetode i 'Kontoindstillinger | Serverindstillinger'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI-ticket blev ikke accepteret af IMAP-serveren %S. Kontroller om du er logget ind i Kerberos/GSSAPI-realmet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Kommandoen mislykkedes. Mailserveren for kontoen %1$S svarede: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Handlingen for mappen '%2$S' mislykkedes. Mailserveren for kontoen %1$S svarede: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Advarsel fra kontoen %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2481334af5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importer">
+<!ENTITY importAll.label "Importer alt">
+<!ENTITY importAll.accesskey "E">
+<!ENTITY importMail.label "Mail">
+<!ENTITY importMail.accesskey "M">
+<!ENTITY importFeeds.label "Feed-abonnementer">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "d">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Adressebøger">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A">
+<!ENTITY importSettings.label "Indstillinger">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "I">
+<!ENTITY importFilters.label "Filtre">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; import-guide">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Importer mails, adressebøger, indstillinger og filtre fra andre programmer">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Denne guide vil importere mailmeddelelser, adressebogsindhold, indstillinger og/eller filtre fra andre mailprogrammer og standard adressebogsformater til &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Når de er blevet importeret, kan du få adgang til dem i &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Vælg den type fil, du ønsker at importere:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Vælg en eksisterende konto eller opret en ny konto:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "V">
+<!ENTITY acctName.label "Navn:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Kunne ikke finde et program eller en fil til at importere data fra.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Tilbage">
+<!ENTITY forward.label "Næste &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Færdig">
+<!ENTITY cancel.label "Annuller">
+
+<!ENTITY select.label "eller vælg den type materiale, der skal importeres:">
+
+<!ENTITY title.label "Titel">
+<!ENTITY processing.label "Importerer…">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5cda678712
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,307 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Ingen adressebøger at importere.
+
+# Error: Address book import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Kunne ikke importere adressebøger: Indlæsningsfejl.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Kunne ikke importere adressebøger: Kunne ikke oprette importeringstråd.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Fejl ved import af %S: Kunne ikke oprette adressebog.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Ingen mailmapper at importere.
+
+# Error: Mailbox import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Kunne ikke importere mailmapper: Indlæsningsfejl.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Kunne ikke importere mailmapper: Kunne ikke oprette importeringstråd.
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Kan ikke importere mailmapper, kan ikke oprette et proxy-objekt for destinations mailmapper
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Fejl ved oprettelse af destinations mailmappen, kan ikke finde mailmappen %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Fejl ved import af mailmappen %S, kunne ikke oprette destinations mailmappen
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Kunne ikke oprette den mappe, som mail skal importeres til
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Fornavn
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Efternavn
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Vis navn
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Alias
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Primær mail
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Sekundær mail
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Arbejdstelefon
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Hjemmetelefon
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Faxnummer
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Personsøgernummer
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Mobilnummer
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Hjemmeadresse
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Hjemmeadresse 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Hjemmeby
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Hjemmestat
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Hjemmepostnummer
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Hjemmeland
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Arbejdsadresse
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Arbejdsadresse 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Arbejdsby
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Arbejdsstat
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Arbejdspostnummer
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Arbejdsland
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Job titel
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Afdeling
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Organisation
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Webside 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Webside 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Fødselsår
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Fødselsmåned
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Fødselsdag
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Brugerdef. 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Brugerdef. 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Brugerdef. 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Brugerdef. 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Notater
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Skærmnavn
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=En importhandling er i gang. Prøv igen, når den aktuelle import er færdig.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Kunne ikke indlæse indstillingsmodulet
+ImportSettingsNotFound=Kunne ikke finde indstillinger. Sørg for at programmet er korrekt installeret på denne maskine.
+ImportSettingsFailed=Der opstod en fejl ved import af indstillinger. Nogle eller alle indstillingerne er muligvis ikke importeret.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Indstillinger blev importeret fra %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Kunne ikke indlæse modulet importer mail.
+ImportMailNotFound=Kunne ikke finde nogen mails at importere. Sørg for at mailprogrammet er korrekt installeret på denne maskine.
+ImportEmptyAddressBook=Kan ikke importere den tomme adressebog %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Der opstod en fejl ved import af mail fra %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Mail blev korrekt importeret fra %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Kunne ikke indlæse modulet importer adressebog.
+ImportAddressNotFound=Kunne ikke finde nogen adressebøger til import. Sørg for at det valgte program eller format er korrekt installeret på denne maskine.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Der opstod en fejl ved import af adresser fra %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Adresser korrekt importeret fra %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Kunne ikke indlæse modulet filterimport.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Der opstod en fejl ved import af filtre fra %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Filtre korrekt importeret fra %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filtre delvist importeret fra %S. Advarsel nedenunder:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Konverterer mailmapper fra %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Konverterer adressebøger fra %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Vælg indstillingsfilen
+ImportSelectMailDir=Vælg mailmappe
+ImportSelectAddrDir=Vælg adressebogsmappen
+ImportSelectAddrFile=Vælg adressebogsfilen
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Importerede mail
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S Import
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f462545d0e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Tilslut chat">
+<!ENTITY name.label "Rum">
+<!ENTITY optional.label "(valgfri)">
+<!ENTITY account.label "Konto">
+<!ENTITY autojoin.label "Tilslut automatisk til dette chat-rum">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "T">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..754a78aba9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Spam-log">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Logning af spam-aktivitet.">
+<!ENTITY clearLog.label "Ryd log">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "R">
+<!ENTITY closeLog.label "Luk">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "L">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d15ec5ab68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Fejl i kontoen %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Indtast din adgangskode til %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Indtast din adgangskode til %1$S på %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Indtast en ny adgangskode for bruger %1$S på %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Henter meddelelse %1$S af %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Vært kontaktet, sender log-in information…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Der er ingen nye meddelelser.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Modtaget %1$S af %2$S meddelelser
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Laver indeks for %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Færdig
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Der opstod en fejl med POP3-mailserveren.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Afsendelsen af brugernavnet mislykkedes.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Afsendelsen af adgangskoden for brugeren %1$S mislykkedes.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Kunne ikke skrive mailen i mailmappen. Sørg for at du har skriverettigheder til filsystemet, og at du har nok diskplads til at kopiere mailmappen.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Kommandoen RETR mislykkedes. Fejl under modtagelsen af en meddelelse.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Fejl ved hentning af mailadgangskode.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Du har ikke angivet et brugernavn til denne server. Tilføj et brugernavn under kontoindstillingerne og prøv igen.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Kommandoen LIST mislykkedes. Kunne ikke finde ID og størrelse på en meddelelse.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Kommandoen DELE mislykkedes. Fejl under markering af en meddelelse som slettet.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Kommandoen STAT mislykkedes. Kunne ikke finde meddelelsens nummer og størrelse.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Mailserveren %S svarede:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Midlertidig fejl fra %S under modtagelse af nye meddelelser. \
+Handlingen vi blive forsøgt igen næste gang, der bliver kontrolleret for nye meddelelser.
+
+copyingMessagesStatus=Kopierer %S af %S meddelelser til %S
+
+movingMessagesStatus=Flytter %S af %S meddelelser til %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Kontoen %S behandles. Vent med at hente meddelelser til behandlingen er færdig.
+
+pop3TmpDownloadError=Der skete en fejl ved hentning af følgende meddelelse:\nFra: %S\n Emne: %S\n Denne meddelelse indeholder muligvis en virus, eller der ikke er mere plads på harddisken. Ignorer denne meddelelse?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3-mailserver (%S) understøtter ikke UIDL eller XTND XLST, hvilket er krævet for at implementere indstillingerne ``Behold på server'', ``Maksimal meddelelsesstørrelse'' eller ``Hent kun meddelelseshoveder''. For at hente dine mails skal disse indstillinger deaktiveres i Serverindstillinger for din mailserver i vinduet Kontoindstillinger.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 mailserver (%S) understøtter ikke kommandoen TOP. Uden serverunderstøttelse af dette kan vi ikke implementere indstillingerne ``Maksimal meddelelsesstørrelse'' eller ``Hent kun meddelelseshoveder''. Denne indstilling er blevet deaktiveret, og meddelelser vil blive hentet uanset deres størrelse.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Kunne ikke etablere TLS-forbindelse til POP3-server. Serveren kan være nede eller være forkert konfigureret. Kontroller om konfiguration er korrekt i Serverindstillinger for din mailserver i vinduet Kontoindstillinger og prøv igen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Er du sikker på, at du vil slette mappen '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Slet mappe
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Slet mappe
+
+pop3AuthInternalError=Intern fejl under godkendelse af POP3-serveren. Dette er en uventet fejl i programmet, du må meget gerne indrapportere fejlen som en bug.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=POP3-serveren understøtter tilsyneladende ikke krypterede adgangskoder. Hvis kontoen er nyopsat, så prøv at ændre godkendelsesmetoden til 'Adgangskode, usikker overførsel' i 'Kontoindstillinger | Serverindstillinger'. Hvis dine indstillinger plejer at virke, men nu fejler, kan det være et forsøg på at stjæle din adgangskode.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=POP3-serveren understøtter tilsyneladende ikke krypterede adgangskoder. Hvis kontoen er nyopsat, så prøv at ændre godkendelsesmetoden til 'Almindelig adgangskode' i 'Kontoindstillinger | Serverindstillinger'. Hvis dine indstillinger plejer at virke, men nu fejler, så kontakt din mailudbyder eller internetudbyder.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=POP3-serveren tillader ikke ukrypterede adgangskoder. Vælg 'Krypteret adgangskode' som godkendelsesmetode i 'Kontoindstillinger | Serverindstillinger'.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Serveren understøtter ikke den valgte sikkerhedsindstilling. Vælg den korrekte godkendelsesmetode i 'Kontoindstillinger | Serverindstillinger'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Kerberos/GSSAPI-ticket blev ikke accepteret af POP3-serveren. Kontroller om du er logget ind i Kerberos/GSSAPI-realmet.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dfd7c08b61
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Send siden…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..78f88424d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Meddelelse">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..061713a2a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Tilpas meddelelsesvisninger">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f689e8353e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Opsæt meddelelsesvisning">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Meddelelsesvisningsnavn:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Indstil søgekriterierne for denne virtuelle mappe:">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f20c644efb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Personer jeg kender
+mailViewRecentMail=Seneste meddelelser
+mailViewLastFiveDays=Sidste 5 dage
+mailViewNotJunk=Ikke-spam
+mailViewHasAttachments=Har vedhæftede filer
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d8e474f545
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Marker meddelelser som læste efter dato">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Marker meddelelser som læst fra:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "F">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Til:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "T">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4a13bcbe89
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,945 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Mappe…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Luk faneblad">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Luk andre faneblade">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "L">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Senest lukkede faneblade">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "N">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Flyt til nyt vindue">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "F">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Virtuel mappe…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Ny mailkonto…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Eksisterende mailkonto…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Chat-konto…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Feed-konto…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Chat-kontakt…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Meddelelse">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Adressebogskontakt…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Åbn">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "Å">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Åbn gemt meddelelse…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Gem som">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Skabelon">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Hent nye meddelelser fra">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Alle konti">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Aktuelle konto">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Hent næste meddelelser">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Send meddelelser fra Udbakke">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Abonner…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Slet mappe">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "p">
+<!ENTITY renameFolder.label "Omdøb mappe…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "O">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Optimer mapper">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "i">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Tøm papirkurv">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Offline">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "f">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Arbejd offline">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Hent/Synkroniser nu…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Offline-indstillinger">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Hent valgte meddelelser">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Hent stjernemarkerede meddelelser">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY printCmd.label "Udskriv">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Slet meddelelsen">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Gendan meddelelsen">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Slet de valgte meddelelser">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Fortryd sletning af valgte meddelelser">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Slet mappe">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Fjern abonnement">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY selectMenu.label "Marker">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY all.label "Alle">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Tråd">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Stjernemarkerede meddelelser">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Favoritmappe">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "a">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Egenskaber">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Mappeegenskaber">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Nyhedsgruppens egenskaber">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Fortryd slet meddelelsen">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Gentag slet meddelelsen">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Fortryd flyt meddelelsen">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Gentag flyt meddelelsen">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Fortryd kopier meddelelsen">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Gentag kopier meddelelsen">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Fortryd marker alle som læste">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Gentag marker alle som læste">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Fortryd">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Gentag">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "G">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menulinje">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Maillinje">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Tilpas…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "T">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Layout">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "L">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klassisk udseende">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "K">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Bredt udseende">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "B">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Lodret udseende">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "L">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Mapperude">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Mapperudekolonner">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Meddelelsesrude">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY folderView.label "Mapper">
+<!ENTITY folderView.accesskey "p">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Samlede">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "S">
+<!ENTITY allFolders.label "Alle">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "A">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Ulæste">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "U">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Favoritter">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY recentFolders.label "Seneste">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "e">
+<!ENTITY compactVersion.label "Kompakt visning">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "K">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Sorter efter">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Dato">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Modtaget">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Stjernemarkering">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Vedhæftede filer">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioritet">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Størrelse">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "ø">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Status">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Mærkater">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Spam-status">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Emne">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Afsender">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Modtager">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Korrespondenter">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Læst">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "æ">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Modtagelsesorden">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY sortAscending.label "Stigende">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "S">
+<!ENTITY sortDescending.label "Faldende">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "F">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Vis tråd">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "å">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Ikke i tråd">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "I">
+<!ENTITY groupBySort.label "Sorter i grupper">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "g">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Meddelelser">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY threads.label "Tråde">
+<!ENTITY threads.accesskey "å">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Alle">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Vis alle i tråde">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Vis kun første i tråden">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Ulæste">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Tråde med ulæste">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Overvågede tråde med ulæste">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorer tråde">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "i">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Meddelelseshoveder">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Alt">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normalt">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Meddelelsesindhold som">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Original HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Simpel HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "S">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Ren tekst">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "R">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Al indhold">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "l">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Feed-meddelelsens indhold som">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "F">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Webside">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Sammendrag">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Standard format">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "S">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Vis vedhæftede filer som en del af meddelelsen">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "f">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Kildekode">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Find">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY findCmd.label "Find i denne meddelelse…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Find næste">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Søg i meddelelser…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "ø">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Global søgning…">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Søg i adresser…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "ø">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Gå til">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY nextMenu.label "Næste">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Meddelelse">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Ulæste meddelelse">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Stjernemarkerede meddelelse">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Ulæste tråd">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "T">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Forrige">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Meddelelse">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Ulæste meddelelse">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Fremad">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Tilbage">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Chat">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Stjernemarkerede meddelelse">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY folderMenu.label "Mappe">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Senest lukkede faneblade">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "e">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Startsiden">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Meddelelse">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Ny meddelelse">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Meddelelse">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Arkiver">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Annuller meddelelsen">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Svar">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Svar kun afsenderen">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Svar til nyhedsgruppen">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "n">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Svar alle">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Svar liste">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Videresend">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Videresend som">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "En del af selve meddelelsen">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "s">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Vedhæftet fil">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Rediger som ny meddelelse">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Rediger kladde">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Rediger skabelon">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Ny meddelelse fra skabelon">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Opret filter…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "t">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Flyt til">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Seneste">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Kopier adressen på meddelelsen">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "m">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopier til">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Flyt igen">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "i">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignorer tråden">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignorer undertråde">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Overvåg tråden">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Mærkat">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "æ">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Marker">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Som læst">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Som ulæst">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Tråden som læst">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Som læste efter dato…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Alle som læste">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Tilføj stjerne">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "i">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Som spam">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Som ikke-spam">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Find spam">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Åbn meddelelse">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "Å">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "Å">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "Vis korrespondance i tråd">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "å">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Vedhæftede filer">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Ved åbning af feed-meddelelser">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "b">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Åbn som webside">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "w">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Åbn som sammendrag">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "s">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Skift mellem webside og sammendrag i meddelelsesruden">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "k">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Vindue">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Funktioner">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Mail &amp; Nyhedsgrupper">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Adressebog">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Ingen indstillinger for tilføjelser fundet.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Aktivitet">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "v">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Chat-status">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "C">
+<!ENTITY imStatus.available "Til stede">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Ikke til stede">
+<!ENTITY imStatus.offline "Offline">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Vis konti…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Deltag i chat…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY savedFiles.label "Gemte filer">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "G">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Meddelelsesfiltre">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "f">
+<!ENTITY filtersApply.label "Kør filtre på mappe">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "K">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Kør filtre på valgte meddelelser">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "ø">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Kør filtre på meddelelse">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "ø">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Kontroller mappen for spam">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "s">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Slet spam i mappen">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "l">
+<!ENTITY importCmd.label "Importer…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY exportCmd.label "Eksporter…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Ryd seneste historik…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "h">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Kontoindstillinger">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "K">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Udviklerværktøj">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Værktøjsboks">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Fejlsøg tilføjelser">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Fejlkonsol">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Hent meddelelser">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Skriv">
+<!ENTITY replyButton.label "Svar">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Svar til alle">
+<!ENTITY replyListButton.label "Svar til liste">
+<!ENTITY forwardButton.label "Videresend">
+<!ENTITY fileButton.label "Gem">
+<!ENTITY archiveButton.label "Arkiver">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Samtale">
+<!ENTITY nextButton.label "Næste">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Næste ulæste">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Næste">
+<!ENTITY previousButton.label "Forrige">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Forrige ulæste">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Forrige">
+<!ENTITY backButton1.label "Tilbage">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Fremad">
+<!ENTITY deleteItem.title "Slet">
+<!ENTITY markButton.label "Marker">
+<!ENTITY printButton.label "Udskriv">
+<!ENTITY stopButton.label "Stop">
+<!ENTITY throbberItem.title "Aktivitetsindikator">
+<!ENTITY junkItem.title "Spam">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Adressebog">
+<!ENTITY chatButton.label "Chat">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Global søg">
+<!ENTITY searchItem.title "Hurtig søg">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Meddelelsesvisning">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Mappeplacering">
+<!ENTITY tagButton.label "Mærkat">
+<!ENTITY compactButton.label "Optimer">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Programmenu">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Avanceret adressesøgning">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Hent nye meddelelser">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Hent alle nye meddelelser">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Skriv en ny meddelelse">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Svar på meddelelsen">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Svar til afsenderen og alle modtagerne">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Svar til mailingliste">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Videresend den valgte meddelelse">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Videresend den valgte meddelelse som en del af selve meddelelsen">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Videresend den valgte meddelelse som en vedhæftet fil">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Gem den valgte meddelelse">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Arkiver valgte meddelelser">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Vis den valgte meddelelses samtale">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Gå til næste ulæste meddelelse">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Gå til den næste meddelelse">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Gå til forrige ulæste meddelelse">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Gå til den forrige meddelelse">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Gå en meddelelse fremad">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Gå en meddelelse tilbage">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Marker meddelelser">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Udskriv denne meddelelse">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Stop den aktuelle overførsel">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Gå til adressebogen">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Vis fanebladet Chat">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Marker meddelelser">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Fjern slettede meddelelser fra valgte mappe">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Vis &brandShortName;-menuen">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Videresend som en del af meddelelsen">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Videresend som vedhæftet fil">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Vis eksternt indhold i denne meddelelse">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "V">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Indstillinger for redigering af eksternt indhold…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "n">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Indstillinger for redigering af eksternt indhold…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "n">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ignorer advarsel for denne meddelelse">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "g">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Rediger indstillinger for mailsvindel…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "R">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Rediger indstillinger for mailsvindel…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "R">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Ny meddelelse">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Kontakt…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Rediger">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Tilpas værktøjslinje…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Marker tråd">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Marker stjernemarkerede meddelelser">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Nyt mærkat…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "m">
+<!ENTITY manageTags.label "Håndter mærkater…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "H">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Navn">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Ulæste">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "I alt">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Størrelse">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Hent meddelelser">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "H">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Marker alle mapper som læst">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Sæt alle opdateringer på pause">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Sæt opdateringer på pause">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Åbn i et nyt vindue">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "v">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Åbn i et nyt faneblad">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Ny undermappe…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "p">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Omdøb">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "O">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Slet mappe">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "S">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Optimer denne mappe">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "m">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Tøm papirkurv">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "ø">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Tøm spam-mappen">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "ø">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Send meddelelser fra Udbakke…">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Fjern abonnement">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "j">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Marker nyhedsgruppe som læst">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "l">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Marker mappen som læst">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "l">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Abonner…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "A">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Søg i meddelelser…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "g">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Egenskaber">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "E">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Favoritmappe">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "F">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Indstillinger">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "I">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Navn eller mail">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Søg i alle meddelelser…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Emne">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Afsender">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Emne eller afsender">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Til eller kopi-til">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Emne, til eller kopi-til">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Hele meddelelsen">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Gem som virtuel mappe…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Vælg meddelelser">
+<!ENTITY threadColumn.label "Tråd">
+<!ENTITY fromColumn.label "Fra">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Til">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Korrespondenter">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Emne">
+<!ENTITY dateColumn.label "Dato">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Prioritet">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Mærkat">
+<!ENTITY accountColumn.label "Konto">
+<!ENTITY statusColumn.label "Status">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Størrelse">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Spam-status">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Ulæste i tråden">
+<!ENTITY totalColumn.label "I alt i tråden">
+<!ENTITY readColumn.label "Læst">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Modtaget">
+<!ENTITY starredColumn.label "Stjernemarkeret">
+<!ENTITY locationColumn.label "Placering">
+<!ENTITY idColumn.label "Modtagelsesorden">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Vedhæftede filer">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Slet">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Vælg hvilke kolonner der skal vises">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Marker/afmarker alle meddelelser">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Vis meddelelser i tråde">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Sorter efter afsender">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Sorter efter modtager">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Sorter efter korrespondenter">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Sorter efter emne">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Sorter efter dato">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Sorter efter prioritet">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Sorter efter mærkater">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Sorter efter konto">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Sorter efter status">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Sorter efter størrelse">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Sorter efter spam-status">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Antal ulæste meddelelser i tråden">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Samlede antal meddelelser i tråden">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Sorter efter læst">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Sorter efter modtagelsesdato">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Sorter efter stjernemarkering">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Sorter efter placering">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Sorter efter modtagelsesorden">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Sorter efter vedhæftede filer">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Slet en meddelelse">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Ny meddelelse fra skabelon">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Åbn meddelelsen i et nyt vindue">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "n">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Åbn meddelelsen i et nyt faneblad">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "b">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Åbn meddelelsen i korrespondancevisning">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "Å">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Åbn meddelelsen i dens mappe">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Rediger som ny meddelelse">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "y">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Rediger kladde">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Rediger skabelon">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "R">
+<!ENTITY contextArchive.label "Arkiver">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "r">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Svar kun afsenderen">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "e">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Svar til nyhedsgruppen">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "y">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Svar til alle">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "a">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Svar til liste">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l">
+<!ENTITY contextForward.label "Videresend">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "V">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Videresend som">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "En del af selve meddelelsen">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "d">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Vedhæftet fil">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "V">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Videresend som vedhæftede filer">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "æ">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Flyt til">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Seneste">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Favoritter">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopier til">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignorer tråd">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignorer undertråd">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Overvåg tråd">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Gem som…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "G">
+<!ENTITY contextPrint.label "Udskriv…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "U">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Vis udskrift">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "d">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Anvend kolonner i…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Mappe…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Mappe og dens undermapper…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Denne mappe">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Afspil">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "A">
+<!ENTITY contextPause.label "Pause">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMute.label "Slå lyd fra">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "l">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Slå lyd til">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "S">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Søg #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Føj til adressebog…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "t">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Føj til adressebog">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "b">
+<!ENTITY EditContact1.label "Rediger kontakt">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "e">
+<!ENTITY ViewContact.label "Vis kontakt">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "V">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Abonner på nyhedsgruppe">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "n">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Skriv meddelelse til">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "S">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Kopier mailadresse">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "o">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Kopier navn og mailadresse">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "p">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Kopier nyhedsgruppens navn">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "n">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Kopier nyhedsgruppens URL">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Opret filter fra…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Rapporter mailsvindel">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "R">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Tilføj ordbøger…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "o">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Gem link som…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Gem billede som…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopier linkadresse">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Kopier billedadresse">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopier mailadresse">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY stopCmd.label "Stop">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Genindlæs">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Åbn i browser">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "Å">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Åbn link i browser">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "Å">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Færdig">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimer">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Vis alle vinduer">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Indstillinger">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Tjenester">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Skjul &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Skjul andre">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Vis alle">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Indstillinger for app-ikon…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Skriv ny meddelelse">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Åbn adressebog">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Gå en side tilbage">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Gå en side frem">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bb18221ab0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,768 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Slet konto…
+newFolderMenuItem=Mappe…
+newSubfolderMenuItem=Undermappe…
+newFolder=Ny mappe…
+newSubfolder=Ny undermappe…
+markFolderRead=Marker mappe som læst;Marker mapper som læste
+markNewsgroupRead=Marker nyhedsgruppe som læst;Marker nyhedsgrupper som læste
+folderProperties=Mappeegenskaber
+newTag=Nyt mærkat…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Hent næste nyhedsgruppe-meddelelse;Hent næste #1 nyhedsgruppe-meddelelser
+advanceNextPrompt=Gå til næste ulæste meddelelse i %S?
+titleNewsPreHost=på
+replyToSender=Svar til afsenderen
+reply=Svar
+EMLFiles=Mailfiler (*.eml)
+OpenEMLFiles=Åbn meddelelse
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=meddelelse.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Gem meddelelsen som
+SaveAttachment=Gem den vedhæftede fil
+SaveAllAttachments=Gem alle vedhæftede filer
+DetachAttachment=Afhæft vedhæftet fil
+DetachAllAttachments=Afhæft alle vedhæftede filer
+ChooseFolder=Vælg mappe
+MessageLoaded=Meddelelse indlæst…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Kan ikke gemme den vedhæftede fil. Kontroller filnavnet og prøv igen senere.
+saveMessageFailed=Kan ikke gemme meddelelsen. Kontroller filnavnet og prøv igen senere.
+fileExists=%S findes allerede. Vil du erstatte den med den nye kopi?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Kunne ikke læse filen: %1$S, årsag: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Overfører nyhedsgrupper til offline-brug
+downloadingMail=Overfører mail til offline-brug
+sendingUnsent=Sender ikke-sendte meddelelser
+
+folderExists=En mappe med det navn findes allerede. Indtast et andet navn.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Der findes allerede en undermappe med navnet '%1$S' i mappen '%2$S'. Vil du flytte denne mappe og omdøbe den til '%3$S'?
+folderCreationFailed=Mappen kunne ikke oprettes, fordi navnet indeholder ulovlige tegn. Skriv et andet navn og prøv igen.
+
+compactingFolder=Optimerer mappen %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Optimering fuldført (sparet cirka %1$S).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Sletning af mappen '%S' vil deaktivere dens associerede filtre. Er du sikker på, at du vil slette denne mappe?
+alertFilterChanged=Filtre, som er associerede med denne mappe, vil blive opdaterede
+filterDisabled=Mappen '%S' kunne ikke findes, så filtre, der er associeret med denne mappe, vil blive deaktiverede. Verificer at mappen findes, og at filtrene peger på en gyldig destinationsmappe.
+filterFolderDeniedLocked=Meddelelsen kunne ikke filtreres til mappen '%S', da en anden operation er i gang.
+parsingFolderFailed=Kunne ikke åbne mappen %S, fordi den bruges af en anden operation i øjeblikket. Vent til den operation er udført og prøv igen.
+deletingMsgsFailed=Kunne ikke slette meddelelserne i mappen %S, fordi den bruges af en anden operation i øjeblikket. Vent til den operation er udført og prøv igen.
+alertFilterCheckbox=Advar mig ikke igen.
+compactFolderDeniedLock=Mappen '%S' kan ikke optimeres, fordi en anden operation er i gang. Prøv igen senere.
+compactFolderWriteFailed=Mappen '%S' kunne ikke optimeres, fordi skrivning til mappen mislykkedes. Verificer at der er nok diskplads, og at du har skriverettigheder til filsystemet og prøv så igen.
+compactFolderInsufficientSpace=Nogle mapper (fx '%S') kan ikke optimeres, fordi der ikke er nok diskplads. Slet nogle filer og prøv igen.
+filterFolderHdrAddFailed=Meddelelserne kunne ikke filtreres til mappen '%S', fordi tilføjelsen af en meddelelse mislykkedes. Kontroller at mappen vises korrekt, eller prøv at reparere den via mappeegenskaber.
+filterFolderWriteFailed=Meddelelsen kunne ikke filtreres til mappen '%S', da der ikke kunne skrives i mappen. Verficer at du har nok diskplads, og at du har skriverettigheder til filsystemet og prøv derefter igen.
+copyMsgWriteFailed=Meddelelserne kunne ikke kopieres til mappen '%S', fordi skrivning til mappen mislykkedes. Hvis du mangler plads på disken kan du åbne menuen Filer og først vælge Tøm papirkurv og derefter Optimer mapper, og prøve igen.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Når du er offline, kan du ikke flytte eller kopiere meddelelser der ikke er hentet til offline-brug. Gå til mailvinduet, åbn menuen Filer, vælg Offline, fjern fluebenet ved Arbejd offline og prøv igen.
+operationFailedFolderBusy=Handlingen mislykkedes fordi en anden operation bruger mappen. Vent til denne operation er færdig og prøv igen.
+folderRenameFailed=Mappen kunne ikke omdøbes. Måske er mappen ved at blive genlæst, eller også er det nye navn ikke et gyldigt mappenavn.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S på %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Der opstod en fejl under optimering af indbakken efter filtrering af en meddelelse til mappen '%1$S'. Du er måske nødt til at lukke %2$S og slette INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=Mappen %S er fuld og kan ikke indeholde flere meddelelser. Slet gamle eller uønskede meddelelser for at gøre plads til flere meddelelser, og optimer derefter mappen.
+outOfDiskSpace=Der er ikke nok diskplads til at hente nye meddelelser. Prøv at slette gamle mails, tøm papirkurven og optimer dine mailmapper, og prøv så igen.
+errorGettingDB=Kunne ikke åbne indekset for %S. Kan skyldes en diskfejl, eller at den fulde sti er for lang.
+defaultServerTag=(Standard)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Ulæst
+messageHasFlag=Stjernemarkeret
+messageHasAttachment=Har vedhæftelse
+messageJunk=Spam
+messageExpanded=Udvidet
+messageCollapsed=Sammenfoldet
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<ikke angivet>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ingen
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, hvis tilgængelig
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Slet server
+smtpServers-confirmServerDeletion=Er du sikker på, at du vil slette serveren: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Ingen godkendelse
+authOld=Adgangskode, original metode (usikker)
+authPasswordCleartextInsecurely=Adgangskode, usikker overførsel
+authPasswordCleartextViaSSL=Almindelig adgangskode
+authPasswordEncrypted=Krypteret adgangskode
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS-certifikat
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=En sikker metode (forældet)
+authAny=Enhver metode (usikker)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Indtast log in-oplysninger for %1$S på %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Nyhedsgruppeserver (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP-mailserver
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP-mailserver
+serverType-none=Lokal mailopbevaring
+
+sizeColumnTooltip2=Sorter efter størrelse
+sizeColumnHeader=Størrelse
+linesColumnTooltip2=Sorter efter linjer
+linesColumnHeader=Linjer
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Hent nye meddelelser fra %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Indlæser meddelelsen…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Synkroniserer meddelelser i %1$S fra %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Ulæste: %S
+selectedMsgStatus=Valgte: %S
+totalMsgStatus=I alt: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Lokale mapper
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Indbakke
+trashFolderName=Papirkurv
+sentFolderName=Sendt
+draftsFolderName=Kladder
+templatesFolderName=Skabeloner
+outboxFolderName=Udbakke
+junkFolderName=Spam
+archivesFolderName=Arkiv
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Laveste
+priorityLow=Lav
+priorityNormal=Normal
+priorityHigh=Høj
+priorityHighest=Højeste
+
+#Group by date thread pane titles
+today=I dag
+yesterday=I går
+lastWeek=Sidste uge
+last7Days=Seneste 7 dage
+twoWeeksAgo=To uger siden
+last14Days=Seneste 14 dage
+older=Ældre meddelelser
+futureDate=Fremtidige meddelelser
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Meddelelser uden mærkat
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Ingen status
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Ingen prioritet
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Ingen vedhæftede filer
+attachments=Vedhæftede filer
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Ikke-stjernemarkerede meddelelser
+groupFlagged=Stjernemarkerede
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Fjern alle mærkater
+mailnews.labels.description.1=Vigtig
+mailnews.labels.description.2=Arbejde
+mailnews.labels.description.3=Personlig
+mailnews.labels.description.4=Huskeliste
+mailnews.labels.description.5=Senere
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Besvaret
+forwarded=Videresendt
+redirected=Omdirigeret
+new=Ny
+read=Læst
+flagged=Stjernemarkeret
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Spam
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Plugin
+junkScoreOriginFilter=Filter
+junkScoreOriginWhitelist=Hvidliste
+junkScoreOriginUser=Bruger
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP-flag
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Har vedhæftede filer
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Mærkater
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=m.fl.
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Indholdet af denne meddelelse er ikke blevet hentet fra \
+serveren til læsning offline. For at læse denne meddelelse, \
+skal du genetablere forbindelsen til netværket, vælge Offline fra \
+menuen Filer, og fjerne markeringen Arbejd offline. \
+Fremover kan du vælge, hvilke meddelelser eller mapper der skal kunne læses offline. \
+For at gøre dette, vælg Offline fra menuen Filer, og vælg Hent/Synkroniser nu…. Du kan \
+justere indstillingen Diskplads for at forhindre hentning af store meddelelser.
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Mail
+newsAcctType=Nyheder
+feedsAcctType=Feeds
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Gå online for at se denne meddelelse</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Bekræft ophævelse af abonnement
+confirmUnsubscribeText=Er du sikker på, at du vil ophæve abonnementet på %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Er du sikker på, at du vil ophæve abonnementet på disse nyhedsgrupper?
+restoreAllTabs=Gendan alle faneblade
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marker alle mapper som læst
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Er du sikker på, at du vil markere alle meddelelser i alle mapper for denne konto som læst?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S opfatter denne meddelelse som spam.
+junkBarButton=Ikke-spam
+junkBarButtonKey=I
+junkBarInfoButton=Læs mere
+junkBarInfoButtonKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=%S har blokeret eksternt indhold i denne meddelelse for at beskytte dit privatliv.
+remoteContentPrefLabel=Indstillinger
+remoteContentPrefAccesskey=I
+remoteContentPrefLabelUnix=Indstillinger
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=I
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Tillad eksternt indhold fra %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Tillad eksternt indhold fra #1 sted, vist ovenfor;Tillad eksternt indhold fra #1 steder, vist ovenfor
+
+phishingBarMessage=Denne meddelelse er måske mailsvindel.
+phishingBarPrefLabel=Indstillinger
+phishingBarPrefAccesskey=I
+phishingBarPrefLabelUnix=Indstillinger
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=I
+
+mdnBarIgnoreButton=Send ikke kvittering
+mdnBarIgnoreButtonKey=i
+mdnBarSendReqButton=Send kvittering
+mdnBarSendReqButtonKey=k
+
+draftMessageMsg=Denne meddelelse er en kladde.
+draftMessageButton=Rediger
+draftMessageButtonKey=R
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Åbn
+openLabelAccesskey=Å
+saveLabel=Gem som…
+saveLabelAccesskey=G
+detachLabel=Afhæft…
+detachLabelAccesskey=A
+deleteLabel=Slet
+deleteLabelAccesskey=S
+openFolderLabel=Åbn hentningsmappe
+openFolderLabelAccesskey=H
+deleteAttachments=Følgende vedhæftede filer vil blive slettet permanent fra denne meddelelse:\n%S\nDenne handling kan ikke fortrydes. Ønsker du at fortsætte?
+detachAttachments=Følgende vedhæftede filer blev gemt og vil blive slettet permanent fra denne meddelelse:\n%S\nDenne handling kan ikke fortrydes. Ønsker du at fortsætte?
+deleteAttachmentFailure=De valgte vedhæftede filer kunne ikke slettes.
+emptyAttachment=Denne vedhæftede fil ser ud til at være tom.\nSpørg personen der har sendt filen.\nFirma-firewalls eller antivirusprogrammer vil ofte ødelægge vedhæftede filer.
+externalAttachmentNotFound=Denne afhæftede fil eller linkvedhæftning kunne ikke findes, eller den kan ikke længere åbnes fra den angivne placering.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 vedhæftet fil;#1 vedhæftede filer
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 vedhæftet fil:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=ukendt størrelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=mindst %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Vedhæftede filer:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Kunne ikke oprette forbindelse til serveren hos %S.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Kunne ikke oprette forbindelse til serveren hos %S; forbindelsen blev afvist.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Tidsfristen for forbindelsen til serveren %S er udløbet.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Forbindelsen til serveren %S blev nulstillet.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Forbindelsen til serveren %S blev afbrudt.
+
+recipientSearchCriteria=Emne eller modtager indeholder:
+fromSearchCriteria=Emne eller afsender indeholder:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=har %1$S ny meddelelse
+biffNotification_messages=har %1$S nye meddelelser
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S har %2$S ny meddelelse
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S har %2$S nye meddelelser
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S fra %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 modtog #2 ny meddelelse;#1 modtog #2 nye meddelelser
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=%S%% fuld
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip2=IMAP-kvote: %S KB brugt af %S KB totalt. Klik for detaljer.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Godkend
+confirmViewDeleteMessage=Er du sikker på, at du vil slette denne visning?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Bekræft slet
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Er du sikker på, at du vil du slette denne virtuelle mappe?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Indtast din adgangskode til %1$S på %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Adgangskode til mailserveren påkrævet
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Godkend
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Åbning af #1 meddelelse kan tage lang tid. Fortsæt?;Åbning af #1 meddelelser kan tage lang tid. Fortsæt?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Bekræft
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Åbning af #1 meddelelse kan tage lang tid. Fortsæt?;Åbning af #1 meddelelser kan tage lang tid. Fortsæt?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Et mærkat med samme navn eksisterer allerede.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Rediger mærkat
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Rediger virtuel mappe %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 mappe valgt;#1 mapper valgt
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Du skal vælge mindst én mappe, der skal søges i til den virtuelle mappe.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bytes
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S i denne mappe, %2$S i undermapper
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Fejl ved åbning af meddelelses-id
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Meddelelse for meddelelses-id %S ikke fundet
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Advarsel om mailsvindel
+linkMismatchTitle=Links stemmer ikke overens
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S mener at denne meddelelse kan være svindel! Links i denne meddelelse prøver muligvis på at efterligne websider, du ønsker at besøge. Er du sikker på, at du vil besøge %2$S?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=Det link, du netop har klikket på, ser ud til at føre til en anden side end den, der er angivet i linkteksten på skærmen. Dette bruges nogle gange til at spore, om du har klikket på et link, men det kan også være et forsøg på svindel.\n\nLinkteksten indikerer, at linket fører til %1$S, men det fører i virkeligheden til %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Gå til %1$S alligevel
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Gå til %1$S
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Søg efter opdateringer…
+updatesItem_defaultFallback=Søg efter opdateringer…
+updatesItem_default.accesskey=T
+updatesItem_downloading=Henter %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Henter opdatering…
+updatesItem_downloading.accesskey=H
+updatesItem_resume=Genstart hentning af %S…
+updatesItem_resumeFallback=Genstart hentning af opdatering…
+updatesItem_resume.accesskey=G
+updatesItem_pending=Installer hentede opdateringer nu…
+updatesItem_pendingFallback=Installer hentede opdateringer nu…
+updatesItem_pending.accesskey=I
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Alle mapper
+folderPaneModeHeader_unread=Ulæste mapper
+folderPaneModeHeader_favorite=Favoritmapper
+folderPaneModeHeader_recent=Seneste mapper
+folderPaneModeHeader_smart=Samlede mapper
+unifiedAccountName=Samlede mapper
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Flyt til "%1$S" igen
+moveToFolderAgainAccessKey=t
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Kopier til "%1$S" igen
+copyToFolderAgainAccessKey=t
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S har bedt om en kvittering, når du læser denne meddelelse.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S har bedt om en kvittering (på %2$S) når du læser denne meddelelse.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Tøm "%S"
+emptyJunkFolderMessage=Slet alle meddelelser og undermapper i Spam-mappen?
+emptyJunkDontAsk=Spørg mig ikke igen.
+emptyTrashFolderTitle=Tøm "%S"
+emptyTrashFolderMessage=Slet alle meddelelser og undermapper i Papirkurven?
+emptyTrashDontAsk=Spørg mig ikke igen.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Spam-analyse %S gennemført
+processingJunkMessages=Behandler Spam-meddelelser
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Fil ikke fundet
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Filen %S findes ikke.
+
+fileEmptyTitle = Fil tom
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Filen %S er tom.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=yderligere #1;yderligere #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=og #1 mere; og #1 mere
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Mig
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Mig
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Mig
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Mig
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Mig
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Vis ruden Vedhæftede filer
+collapseAttachmentPaneTooltip=Skjul ruden Vedhæftede filer
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Indlæser…
+
+confirmMsgDelete.title=Bekræft sletning
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Dette vil slette meddelelser i sammenfoldede tråde. Er du sikker på, at du vil fortsætte?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Dette vil slette meddelelser helt, uden at gemme en kopi i papirkurven. Er du sikker på, at du vil fortsætte?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Dette vil slette meddelelser i papirkurven. De kan ikke gendannes. Er du sikker på, at du vil fortsætte?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Spørg mig ikke igen.
+confirmMsgDelete.delete.label=Slet
+
+mailServerLoginFailedTitle=Login mislykkedes
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Login på "%S" mislykkedes
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Login på serveren %1$S med brugernavnet %2$S misykkedes.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Prøv igen
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Indtast ny adgangskode
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Anvend ændringer?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Anvend denne mappes kolonner i %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Anvend ændringer?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Anvend denne mappes kolonner i %S og dens undermapper?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Webstedet (%S) forsøgte at installere et tema.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Tillad
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=T
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Et nyt tema er blevet installeret.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Fortryd
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=o
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Håndter temaer…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=H
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Genstart i fejlsøgnings-tilstand
+troubleshootModeRestartPromptMessage=I fejlsøgnings-tilstand deaktiveres alle tilføjelser, og der anvendes midlertidigt et sæt standardindstillinger.\nEr du sikker på, du ønsker at genstarte?
+troubleshootModeRestartButton=Genstart
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Opdater til version %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=O
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Ryd al historik
+sanitizeButtonOK=Ryd nu
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Al historik vil blive ryddet.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=De valgte dele af historikken vil blive ryddet.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Læs mere…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L
+undoIgnoreThread=Fortryd ignorer tråd
+undoIgnoreThreadAccessKey=F
+undoIgnoreSubthread=Fortryd ignorer undertråd
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=F
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Svar i tråden "#1" vil ikke blive vist.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Svar i undertråden "#1" vil ikke blive vist.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Svar i den markerede tråd vil ikke blive vist.;Svar i de markerede #1 tråde vil ikke blive vist.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Svar i den markerede undertråd vil ikke blive vist.;Svar i de markerede #1 undertråde vil ikke blive vist.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=%S-fil
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Søg hos %1$S efter "%2$S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Søg hos %1$S efter "%2$S…"
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit
+
+errorConsoleTitle = Fejlkonsol
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Tilbage
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Fejl - %S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7fd9686d65
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Avanceret attributredigering">
+<!ENTITY AttName.label "Attribut:">
+<!ENTITY AttValue.label "Værdi:">
+<!ENTITY PropertyName.label "Egenskab:">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Nuværende attributter for:">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Attribut">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Egenskab">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Værdi">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML-attributter">
+<!ENTITY tabCSS.label "Indlejret stil">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript-hændelser">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Klik på et element herover for at redigere dets værdi">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Fjern">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e1cbdade67
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Farve">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Senest valgte farve">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "S">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Vælg en farve:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Angiv en HTML-farve">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(fx &quot;#0000ff&quot; eller &quot;blue&quot;):">
+<!ENTITY default.label "Standard">
+<!ENTITY default.accessKey "D">
+<!ENTITY palette.label "Palet:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Standard">
+<!ENTITY webPalette.label "Alle webfarver">
+<!ENTITY background.label "Tekstbaggrund:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY table.label "Tabel">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Celle(r)">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8c28ea1a2f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Konverter til tabel">
+<!ENTITY instructions1.label "Composer opretter en ny tabelrække for hvert punkt i det markerede.">
+<!ENTITY instructions2.label "Vælg det tegn der bruges til at adskille kolonner i det markerede:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Komma">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Mellemrum">
+<!ENTITY otherRadio.label "Andre tegn:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Slet separator-tegnet">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignorer ekstra mellemrum">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Erstat sammenhængende mellemrum med en separator">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b7d2f582fa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Avanceret redigering…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "A">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Tilføj eller rediger HTML-attributter, CSS-attributter og JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Vælg fil…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "F">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Vælg fil…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "V">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "Relativ URL ift. sidens adresse">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Skift mellem relative og absolutte URL'er. Du skal gemme siden før du ændrer dette.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Angiv en websideadresse, en lokal fil eller vælg et linkmål eller en overskrift fra feltets genvejsmenu:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "n">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..63643e8d67
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Egenskaber for linkmål">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Navn til linkmål:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Skriv et unikt navn for dette navngivne linkmål">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..326a6574b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Sidefarver og -baggrund">
+<!ENTITY pageColors.label "Sidefarver">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Brugerens standardfarver (Angiv ikke farver)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Brug farveindstillingerne fra brugerens browser">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Benyt brugerdefinerede farver:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "u">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Disse farveindstillinger erstatter brugerens egne valg">
+
+<!ENTITY normalText.label "Normal tekst">
+<!ENTITY normalText.accessKey "N">
+<!ENTITY linkText.label "Links">
+<!ENTITY linkText.accessKey "L">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Aktive links">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "A">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Besøgte links">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "s">
+<!ENTITY background.label "Tekstbaggrund:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Baggrundsbillede:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "i">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Brug et billede som baggrund på siden">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Afkortet data URI (Kopiering vil lægge den fulde URI i udklipsholderen)">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..884f2b5ea7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Egenskaber for linje">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensioner">
+<!ENTITY heightEditField.label "Højde:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "H">
+<!ENTITY widthEditField.label "Bredde:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pixler">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Justering">
+<!ENTITY leftRadio.label "Venstre">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "V">
+<!ENTITY centerRadio.label "Centrer">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY rightRadio.label "Højre">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "H">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3-D-skygge">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "3">
+<!ENTITY saveSettings.label "Brug som standard">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "D">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Gem disse indstillinger og brug dem som standard ved indsættelse af vandrette linjer">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d5f311ca9e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,80 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Egenskaber for billede">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pixler">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Billedets placering:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Skriv billedets navn eller adresse">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Forkortet data-URI (ved kopiering vil den fulde URI blive kopieret)">
+<!ENTITY title.label "Titel">
+<!ENTITY title.accessKey "T">
+<!ENTITY title.tooltip "HTML-attributten &quot;title&quot; der vises som et værktøjstip">
+<!ENTITY altText.label "Alternativ tekst:">
+<!ENTITY altText.accessKey "e">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Skriv den tekst der skal skrives på billedets plads">
+<!ENTITY noAltText.label "Brug ikke alternativ tekst">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "B">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Billedoplysninger">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Billedets egen størrelse:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Billedets egen størrelse">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "d">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Brug billedets egen størrelse">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Indstil størrelse">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Skift billedets størrelse når det vises på siden">
+<!ENTITY heightEditField.label "Højde:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "H">
+<!ENTITY widthEditField.label "Bredde:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Bundet">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "u">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Bevar billedets størrelsesforhold">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Aktive billedområder">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Fjern">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "R">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Juster teksten langs billedet">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Forneden">
+<!ENTITY topPopup.value "Foroven">
+<!ENTITY centerPopup.value "I centrum">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Ombryd til højre">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Ombryd til venstre">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Afstand">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Venstre og højre:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "V">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Top og bund:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "T">
+<!ENTITY borderEditField.label "Udfyldt ramme:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "U">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Farvet kant rundt om billeder der er link">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "U">
+
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Avanceret linkredigering…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "l">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Tilføj eller rediger HTML-attributter, CSS-attributter og JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Formular">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Placering">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensioner">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Udseende">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Link">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..95bcbf8fb2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Indsæt tegn">
+<!ENTITY category.label "Kategori">
+<!ENTITY letter.label "Bogstav:">
+<!ENTITY letter.accessKey "B">
+<!ENTITY character.label "Tegn:">
+<!ENTITY character.accessKey "T">
+<!ENTITY accentUpper.label "Store bogstaver med accent">
+<!ENTITY accentLower.label "Små bogstaver med accent">
+<!ENTITY otherUpper.label "Andre store bogstaver">
+<!ENTITY otherLower.label "Andre små bogstaver">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Almindelige symboler">
+<!ENTITY insertButton.label "Indsæt">
+<!ENTITY closeButton.label "Luk">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6a43d094c0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Indsæt matematisk">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Indtast LaTeX-kildekode:">
+
+<!ENTITY options.label "Indstillinger">
+<!ENTITY optionInline.label "Inline-mode">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "N">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Display-mode">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "D">
+<!ENTITY optionLTR.label "Venstre til højre-skriveretning">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "V">
+<!ENTITY optionRTL.label "Højre til venstre-skriveretning">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "H">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Indsæt">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..eed9a8a4ac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Indsæt HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Skriv HTML-tags og tekst">
+<!ENTITY example.label "Eksempel:">
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Hej verden!">
+<!ENTITY insertButton.label "Indsæt">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a446ec2901
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Indholdsfortegnelse">
+<!ENTITY buildToc.label "Opret indholdsfortegnelse fra:">
+<!ENTITY tag.label "Tag:">
+<!ENTITY class.label "Klasse:">
+<!ENTITY header1.label "Niveau 1">
+<!ENTITY header2.label "Niveau 2">
+<!ENTITY header3.label "Niveau 3">
+<!ENTITY header4.label "Niveau 4">
+<!ENTITY header5.label "Niveau 5">
+<!ENTITY header6.label "Niveau 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Skrivebeskyt indholdsfortegnelsen">
+<!ENTITY orderedList.label "Nummerer alle punkter i indholdsfortegnelsen">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..79d266f621
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Indsæt tabel">
+
+<!ENTITY size.label "Størrelse:">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Rækker:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Kolonner:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "K">
+<!ENTITY widthEditField.label "Bredde:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.label "Udfyldt ramme:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "U">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Skriv størrelsen på tabellens ramme, eller skriv nul (0) for ingen ramme">
+<!ENTITY pixels.label "pixler">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..31d255ac26
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Egenskaber for link">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Linkadresse">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..244e70846d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Egenskaber for liste">
+
+<!ENTITY ListType.label "Listetype">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Listemarkørstil:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Start med:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "S">
+<!ENTITY none.value "Ingen">
+<!ENTITY bulletList.value "Uordnet (Unummereret) liste">
+<!ENTITY numberList.value "Ordnet liste">
+<!ENTITY definitionList.value "Definitionsliste">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Skift hele listen:">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "k">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Skift kun markerede elementer">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9567e63609
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Personlig ordbog">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Nyt ord:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Tilføj…">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "T">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Ord i ordbogen.">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "O">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Fjern">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "F">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Luk">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "L">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8fd72da3fb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Søg og erstat">
+<!ENTITY findField.label "Find tekst:">
+<!ENTITY findField.accesskey "F">
+<!ENTITY replaceField.label "Erstat med:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "m">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Tag hensyn til store og små bogstaver">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "T">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Ombryd linjer">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "O">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Søg bagud">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "S">
+<!ENTITY findNextButton.label "Find næste">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "Erstat">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "E">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Erstat og find">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "d">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Erstat alle">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "a">
+<!ENTITY closeButton.label "Luk">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "L">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f994a715ce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,37 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Stavekontrol">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Fejlstavet ord:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Nyt ord:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "y">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Kontroller ord">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "k">
+<!ENTITY suggestions.label "Forslag:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "F">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorer">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignorer alle">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "Erstat">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "E">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Erstat alle">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "A">
+<!ENTITY stopButton.label "Stop">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "p">
+<!ENTITY userDictionary.label "Personlig ordbog:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Hent flere">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Tilføj ord">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "T">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Rediger…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "R">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Kontroller teksten igen">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "o">
+<!ENTITY closeButton.label "Luk">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "L">
+<!ENTITY sendButton.label "Send">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "S">
+<!ENTITY languagePopup.label "Sprog:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "g">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bced0cddb6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,74 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Egenskaber for tabel">
+<!ENTITY applyButton.label "Anvend">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "Luk">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabel">
+<!ENTITY cellTab.label "Celler">
+<!ENTITY tableRows.label "Rækker:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "R">
+<!ENTITY tableColumns.label "Kolonner:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "K">
+<!ENTITY tableHeight.label "Højde:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "H">
+<!ENTITY tableWidth.label "Bredde:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "B">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Rammer og afstand">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Ramme:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "m">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Afstand:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "S">
+<!ENTITY tablePadding.label "Indryk:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "I">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pixler mellem cellerne">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pixler mellem cellens ramme og indholdet">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Tabeljustering:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaption.label "Overskrift:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "O">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Over tabellen">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Under tabellen">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Til venstre for tabellen">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Til højre for tabellen">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Ingen">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Dæk ikke sidens baggrundsfarve)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Det valgte">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Celle">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Række">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Kolonne">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Næste">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Forrige">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "F">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Nuværende ændringer bliver gemt før ændring af markeringen.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Justering af indholdet">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Vandret:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "V">
+<!ENTITY cellVertical.label "Lodret:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "o">
+<!ENTITY cellStyle.label "Cellestil:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "C">
+<!ENTITY cellNormal.label "Normal">
+<!ENTITY cellHeader.label "Hovede">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Ombryd tekst:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T">
+<!ENTITY cellWrap.label "Ombryd">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Ombryd ikke">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Top">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Midten">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Bunden">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Lige margen">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Dæk ikke tabellens baggrundsfarve)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Brug afkrydsningsfelter til at bestemme hvilke egenskaber der gælder alle markerede celler">
+
+<!ENTITY size.label "Størrelse:">
+<!ENTITY pixels.label "pixler">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Baggrundsfarve">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "r">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Venstre">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Centrer">
+<!ENTITY AlignRight.label "Højre">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4b1b3d09f8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Kan ikke åbne filen %S.
+unableToOpenTmpFile=Kan ikke åbne den midlertidige fil %S. Kontroller indstillingerne i styresystemet for midlertidige mapper (TMP og TEMP).
+unableToSaveTemplate=Kan ikke gemme din meddelelse som skabelon.
+unableToSaveDraft=Kan ikke gemme din meddelelse som kladde.
+couldntOpenFccFolder=Kan ikke åbne mappen Sendt. Undersøg om dine kontoindstillinger er korrekte.
+noSender=Ingen afsender angivet. Indsæt din mailadresse i kontoindstillinger.
+noRecipients=Ingen modtagere angivet. Tilføj en mailmodtager eller nyhedsgruppe i adressefeltet.
+errorWritingFile=Fejl under skrivning af midlertidig fil.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Der opstod en fejl under afsendelsen. Mailserveren svarede: %s. Kontrollér om din mailadresse er rigtig i dine kontoindstillinger og prøv igen.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Der opstod en fejl under afsendelsen. Serveren svarede: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Der opstod en fejl under afsendelsen. Mailserveren svarede: %s. Kontrollér meddelelsen og prøv igen.
+postFailed=Meddelelsen kunne ikke sendes fordi forbindelsen til nyhedsgruppeserveren svigtede. Serveren er enten nede eller afviser forbindelsen. Kontroller at dine kontoindstillinger er korrekte og prøv igen.
+errorQueuedDeliveryFailed=Der opstod en fejl under afsendelse af meddelelser fra mappen Udbakke.
+sendFailed=Afsendelse af meddelelsen mislykkedes.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Mislykkedes på grund af en uventet fejl %X. Der findes ingen beskrivelse.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Problemer med konfigurationen vedrørende %S skal løses.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Der opstod en fejl under afsendelsen. SMTP-serverfejl. Serveren svarede: %s.
+unableToSendLater=Ude af stand til at gemme din meddelelse til senere afsendelse.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Der opstod en kommunikationsfejl: %d. Prøv igen.
+dontShowAlert=Dette er blot en prøvetekst. Du bør aldrig støde på denne tekst.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Der opstod en fejl under afsendelse af mailen: Afsenderadressen (Fra:) er ugyldig. Tjek at adressen er korrekt og forsøg igen.
+couldNotGetSendersIdentity=Der opstod en fejl under afsendelse af mailen: Afsenderidentiteten er ugyldig. Tjek indstillingerne for din identitet og forsøg igen.
+
+mimeMpartAttachmentError=Fejl i vedhæftet fil.
+failedCopyOperation=Meddelelsen blev sendt uden problemer, men kunne ikke kopieres til mappen Sendt.
+nntpNoCrossPosting=Du kan kun sende én meddelelse til en nyhedsgruppeserver ad gangen.
+msgCancelling=Annullerer…
+sendFailedButNntpOk=Meddelelsen er sendt til nyhedsgruppen, men ikke til andre modtagere.
+errorReadingFile=Fejl under læsningen af filen.
+followupToSenderMessage=Afsenderen af denne meddelelse har angivet, at svar kun skal sendes til forfatteren. Hvis du også vil sende svaret til nyhedsgruppen, skal du tilføje en ny linje i adresseområdet, vælge Nyhedsgruppe i modtagerlisten og angive den ønskede nyhedsgruppe.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Kunne ikke vedhæfte %S. Kontrollér om du har adgang til filen.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Der opstod en fejl ved afsendelse af meddelelsen: Serveren sendte en forkert besked: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Der opstod en fejl ved afsendelse af meddelelsen: Mailserveren svarede: \n%1$S. \nKontroller modtageradressen "%2$S", og prøv igen.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Der opstod en fejl ved afsendelse af meddelelsen: Kunne ikke etablere en sikker forbindelse med SMTP-serveren %S ved brug af STARTTLS, da den ikke fortæller, at den understøtter denne funktionalitet. Slå STARTTLS fra til denne server eller kontakt din mailudbyder.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Der opstod en fejl ved afsendelse af meddelelsen: Kunne ikke få adgangskode til %S. Meddelelsen blev ikke sendt.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=En fejl opstod ved afsendelse af meddelelsen. Mailserveren svarede \n%s.\nKontroller, at du bruger den korrekte identitet til at sende, og at den benyttede godkendelsesmetode er korrekt. Kontroller også, om du har tilladelse til at sende via denne SMTP-server med dine rettigheder på det aktuelle netværk.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Størrelsen på den meddelelse, du er ved at sende, overstiger en midlertidig størrelsesgrænse på serveren. Meddelelsen blev ikke sendt; prøv at gøre meddelelsen mindre, eller vent lidt og prøv igen. Serveren svarede: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=Meddelelsen blev ikke sendt, fordi antallet af modtagere overskrider det maksimalt tilladte. Svar fra server: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Den udgående server (SMTP) registrerede en fejl i CLIENTID-kommandoen. Meddelelsen blev ikke sendt. Serveren svarede: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Den udgående servers (SMTP) svar på CLIENTID-kommandoen indikerer, at din enhed ikke har tilladelse til at sende mails. Serveren svarede: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Størrelsen på den meddelelse, du er ved at sende, overstiger den generelle størrelsesgrænse (%d bytes) på serveren. Meddelelsen blev ikke sendt; prøv at gøre meddelelsen mindre, og prøv igen.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Størrelsen på den meddelelse, du er ved at sende, overstiger den generelle størrelsesgrænse på serveren. Meddelelsen blev ikke sendt; prøv at gøre meddelelsen mindre og prøv igen. Serveren svarede: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Der opstod en fejl ved afsendelse af meddelelsen: SMTP-serveren %S er ukendt. Serveren er måske forkert sat op. Undersøg om dine SMTP-serverindstillinger er korrekte og prøv igen.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Meddelelsen kunne ikke sendes, fordi tidsfristen for forbindelsen til SMTP-serveren %S mislykkedes. Serveren er måske nede eller afviser SMTP-forbindelser. Undersøg om dine SMTP-serverindstillinger er korrekte og prøv igen.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Meddelelsen kunne ikke sendes, fordi forbindelsen til SMTP-serveren %S forsvandt midt i overførslen. Prøv igen.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Meddelelsen kunne ikke sendes fordi tiden for forbindelsen til SMTP-serveren %S løb ud. Prøv igen.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Af en ukendt årsag kunne meddelelsen ikke sendes med SMTP-serveren %S. Kontrollér om dine SMTP-serverindstillinger er korrekte og prøv igen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=SMTP-serveren %S understøtter tilsyneladende ikke krypterede adgangskoder. Hvis kontoen er nyopsat, så prøv at ændre godkendelsesmetoden til 'Adgangskode, usikker overførsel' i 'Kontoindstillinger | Udgående serverindstillinger (SMTP)'. Hvis dine indstillinger plejer at virke, men nu fejler, kan det være et forsøg på at stjæle din adgangskode.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=SMTP-serveren %S understøtter tilsyneladende ikke krypterede adgangskoder. Hvis kontoen er nyopsat, så prøv at ændre godkendelsesmetoden til 'Almindelig adgangskode' i 'Kontoindstillinger | Udgående serverindstillinger (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=SMTP-serveren %S tillader ikke ukrypterede adgangskoder. Vælg 'Krypteret adgangskode' som godkendelsesmetode i 'Kontoindstillinger | Udgående serverindstillinger (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Kunne ikke godkendes af SMTP-serveren %S. Kontrollér adgangskoden og indstillingerne for sikker godkendelse i 'Kontoindstillinger | Udgående server (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Kerberos/GSSAPI-ticket blev ikke accepteret af SMTP-serveren %S. Kontrollér om du er logget ind i Kerberos/GSSAPI-realmet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=SMTP-serveren %S understøtter ikke den valgte sikkerhedsindstilling. Vælg den korrekte godkendelsesmetode i 'Kontoindstillinger | Udgående server (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=Der er ikke-ASCII-tegn i den lokale del af modtageradressen %s og din server understøtter ikke SMTPUTF8. Ret adressen og prøv igen.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Gem meddelelsen
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Gem denne meddelelse i din kladdemappe (%1$S) og luk Skriv-vinduet?
+discardButtonLabel=&Afvis ændringer
+
+## generics string
+defaultSubject=(intet emne)
+chooseFileToAttach=Vedhæft filer
+genericFailureExplanation=Kontroller at dine indstillinger for mail og nyhedsgrupper er korrekte og prøv så igen.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=skjulte modtagere
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Vedhæft filer via %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Skriv: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Vis udskrift: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Indtast en valgfri afsenderadresse, som skal bruges i stedet for %S
+customizeFromAddressTitle=Tilpas afsenderadresse
+customizeFromAddressWarning=Hvis du mailudbyder tillader det, kan du bruge Tilpas afsenderadresse til at foretage en engangsændring af afsenderadressen, uden at du behøver at oprette en ny identitet i kontoindstillingerne. Hvis fx din afsenderadresse er Jens Hansen <jens@eksempel.dk>, kan du ændre den til Jens Hansen <jens+hansen@eksempel.dk> eller Jens <jens@eksempel.dk>.
+customizeFromAddressIgnore=Oplys mig ikke om dette igen.
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Påmindelse om emne
+subjectEmptyMessage=Din meddelelse har intet emne.
+sendWithEmptySubjectButton=&Send uden emne
+cancelSendingButton=&Annuller afsendelse
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Nyhedsgrupper understøttes ikke
+recipientDlogMessage=Denne konto understøtter kun mailmodtagere. Nyhedsgrupper vil blive ignoreret, hvis du fortsætter.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Ugyldig modtageradresse
+addressInvalid=%1$S er ikke en gyldig mailadresse, da den ikke er i formen bruger@server.tld. Du skal rettet dette, før du kan sende mailen.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Angiv et sted der skal vedhæftes
+attachPageDlogMessage=Webside (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Vedhæftet meddelelse
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Vedhæftet meddelelsesdel
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Vedhæft fil(er)
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Ryd markering
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Vis ruden Vedhæftede filer
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimer ruden Vedhæftede filer
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Gendan ruden Vedhæftede filer
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Komposition af meddelelser
+initErrorDlgMessage=Der opstod en fejl under oprettelsen af en nyt vindue til at skrive mail i. Prøv igen.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Vedhæftet fil
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Filen %1$S findes ikke og kan derfor ikke vedhæftes til meddelelsen.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Meddelelsesfil
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Filen %1$S findes ikke, og kunne derfor ikke bruges som meddelelsesindhold.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Filen %1$S kunne ikke indlæses som meddelelsesindhold.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Gem meddelelsen
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Din meddelelse er gemt i mappen %1$S under %2$S.
+CheckMsg=Vis ikke denne dialogboks igen.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Sender meddelelsen
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S er i gang med at sende en meddelelse.\nVil du vente med at afslutte, til meddelelsen er sendt eller afslutte nu?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Afslut
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Vent
+quitComposeWindowSaveTitle=Gemmer meddelelse
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S er ved at gemme en meddelelse.\nVil du vente til meddelelsen er gemt, før der afsluttes, eller vil du afslutte nu?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Send meddelelsen
+sendMessageCheckLabel=Er du sikker på, at du er klar til at sende denne meddelelse?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Send
+assemblingMessageDone=Klargør meddelelse…Færdig
+assemblingMessage=Klargør meddelelse…
+smtpDeliveringMail=Sender meddelelse…
+smtpMailSent=Meddelelsen blev sendt korrekt
+assemblingMailInformation=Klargør meddelelsesinformation…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Vedhæfter %S…
+creatingMailMessage=Opretter meddelelsens indhold…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Kopierer meddelelsen til mappen %S…
+copyMessageComplete=Kopiering fuldført.
+copyMessageFailed=Kopiering mislykkedes.
+filterMessageComplete=Filtrering fuldført.
+filterMessageFailed=Filtrering mislykkedes.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Advarsel! Du er i færd med at sende en meddelelse som fylder %S, hvilket kan risikere at overskride mailserverens tilladte størrelse. Er du sikker på, at du vil det?
+sendingMessage=Sender meddelelse…
+sendMessageErrorTitle=Fejl ved afsendelse af meddelelse
+postingMessage=Sender meddelelse…
+sendLaterErrorTitle=Fejl under oprettelse af senere afsendelse
+saveDraftErrorTitle=Fejl under oprettelse af kladde
+saveTemplateErrorTitle=Fejl under oprettelse af skabelon
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Der opstod en fejl ved indlejring af filen %.200S i meddelelsen. Vil du gemme meddelelsen uden denne fil?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Der opstod en fejl ved indlejring af filen %.200S i meddelelsen. Vil du sende meddelelsen uden denne fil?
+returnToComposeWindowQuestion=Vil du vende tilbage til skrivevinduet?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 skrev:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Den #2 kl. #3 skrev #1:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 skrev den #2 kl. #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Oprindelig meddelelse --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Videresendt meddelelse --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Omdøb vedhæftet fil
+renameAttachmentMessage=Nyt navn:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=vedhæftet,vedhæft,vedhæfter,vedhæftning,vedhæftede,vedhæftninger,vedlagt,.doc,.odf,.pdf,.zip,attachment,attach,attached,attaching,CV
+
+remindLaterButton=Påmind mig senere
+remindLaterButton.accesskey=M
+disableAttachmentReminderButton=Deaktiver påmindelse om vedhæfning af fil for denne meddelelse
+attachmentReminderTitle=Påmindelse om vedhæftning
+attachmentReminderMsg=Glemte du at vedhæfte en fil?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Fandt et stikord for vedhæftning af fil:;Fandt #1 stikord for vedhæftning af fil:
+attachmentReminderOptionsMsg=Ord, til påmindelse om vedhæftning af fil, kan indstilles under indstillinger
+attachmentReminderYesIForgot=Ja
+attachmentReminderFalseAlarm=Nej, send nu
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Lær mere…
+learnMore.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Dette er en stor fil. Det vil måske være bedre at bruge Filelink i stedet.;Dette er store filer. Det vil måske være bedre at bruge Filelink i stedet.
+bigFileShare.label=Link
+bigFileShare.accesskey=L
+bigFileAttach.label=Ignorer
+bigFileAttach.accesskey=I
+bigFileChooseAccount.title=Vælg konto
+bigFileChooseAccount.text=Vælg en cloud-konto at uploade filen til
+bigFileHideNotification.title=Upload ikke mine filer
+bigFileHideNotification.text=Du vil ikke få besked, hvis du vedhæfter flere store filer til denne meddelelse.
+bigFileHideNotification.check=Oplys mig ikke om dette igen.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Uploader til %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Uploadet til %S
+cloudFileUploadingNotification=Din fil vil blive linket. Linket vil blive vist i meddelelsen, når den er uploadet.; Dine filer vil blive linket. Linkene vil blive vist i meddelelsen, når de er blevet uploadet.
+cloudFileUploadingCancel.label=Fortryd
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=F
+cloudFilePrivacyNotification=Din fil er nu linket. Vær opmærksom på, at filen er tilgængelig for dem, som har linket, eller som kan gætte det.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Indtast din adgangskode til %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Indtast din adgangskode til %2$S på %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Adgangskode krævet til udgående server (SMTP) %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Fjern vedhæftet fil;Fjern vedhæftede filer
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Meddelelsen blev sendt, men en kopi blev ikke gemt i din sendt-mappe (%1$S) på grund af problemer med netværks- eller filadgang.\nDu kan forsøge igen eller gemme meddelelsen lokalt i %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Din meddelelse er blevet sendt og gemt, men der opstod en fejl ved kørsel af meddelelsesfiltre på meddelelsen.
+errorCloudFileAuth.title=Godkendelse mislykkedes
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Kladden blev ikke gemt i din kladdemappe (%1$S) på grund af problemer med netværks- eller filadgang. \nDu kan forsøge igen eller gemme kladden lokalt i %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Forsøg igen
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Skabelonen blev ikke gemt i din skabelon-mappe (%1$S) på grund af problemer med netværks- eller filadgang.\nDu kan forsøge igen eller gemme skabelonen lokalt i %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Kan ikke gemme din meddelelse i dine lokale mapper. Muligvis løbet tør for plads.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Kunne ikke blive godkendt af %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Upload mislykkedes
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Kunne ikke uploade %2$S til %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Ikke mere plads
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Uploading af %2$S til %1$S vil overskride din tilgængelige plads.
+errorCloudFileLimit.title=For stor fil
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S overskrider den maksimale størrelse for filer på %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Ukendt fejl
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=En ukendt fejl opstod ved forbindelsen med %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Fejl ved sletning
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Der opstod et problem ved sletning af %2$S på %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Opgrader
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=V
+stopShowingUploadingNotification.label=Vis aldrig dette igen
+replaceButton.label=Erstat…
+replaceButton.accesskey=E
+replaceButton.tooltip=Vis dialogboksen Søg og erstat
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Fjern blokering af %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S har blokeret en fil, så den ikke indlæses i meddelelsen. Hvis du vil inkludere filen i meddelelsen, kan du fjerne blokeringen.;%S har blokeret nogle filer, så de ikke indlæses i meddelelsen. Hvis du vil inkludere en fil i meddelelsen, kan du fjerne blokeringen.
+
+blockedContentPrefLabel=Indstillinger
+blockedContentPrefAccesskey=I
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Indstillinger
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=I
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Fjern %S-adresser
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Er du sikker på, at du vil fjerne %S-adresser?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Fjern
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 11.5em
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e3f415a8df
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Nej
+Save=&Gem
+More=Flere
+Less=Mindre
+MoreProperties=Flere egenskaber
+FewerProperties=Færre egenskaber
+PropertiesAccessKey=P
+None=Ingen
+none=ingen
+OpenHTMLFile=Åbn HTML-fil
+OpenTextFile=Åbn tekst-fil
+SelectImageFile=Vælg billedfil
+SaveDocument=Gem side
+SaveDocumentAs=Gem side som
+SaveTextAs=Gem tekst som
+EditMode=Redigeringstilstand
+Preview=Webvisning
+Publish=Overfør
+PublishPage=Overfør side
+DontPublish=Overfør ikke
+SavePassword=Brug Adgangskode-håndteringen til at gemme denne adgangskode
+CorrectSpelling=(korrekt stavet)
+NoSuggestedWords=(ingen forslag)
+NoMisspelledWord=Ingen stavefejl
+CheckSpellingDone=Stavekontrol færdig.
+CheckSpelling=Stavekontrol
+InputError=Fejl
+Alert=Advarsel
+CantEditFramesetMsg=Composer kan ikke redigere HTML-framesets eller sider indeholdende frames. For sider med iframes, gem en kopi af siden og fjern <iframe>-mærket midlertidigt.
+CantEditMimeTypeMsg=Denne sidetype kan ikke redigeres.
+CantEditDocumentMsg=Denne side kan ikke redigeres af en ukendt grund.
+BeforeClosing=før lukning
+BeforePreview=før visning i Navigator
+BeforeValidate=før validering af dette dokument
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Gem ændringer i "%title%" %reason%?
+PublishPrompt=Gem ændringer i "%title%" %reason%?
+SaveFileFailed=Gemning mislykkedes!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% ikke fundet.
+SubdirDoesNotExist=Undermappen "%dir%" findes ikke på webstedet eller filnavnet "%file%" bruges til en anden undermappe.
+FilenameIsSubdir=Filnavnet "%file%" er allerede i brug af en anden undermappe.
+ServerNotAvailable=Serveren er ikke tilgængelig. Undersøg din forbindelse og prøv igen senere.
+Offline=Du er offline. Klik på ikonet nede i højre hjørne i et vindue for at gå online.
+DiskFull=Der er ikke nok diskplads til at gemme filen "%file%".
+NameTooLong=Filnavnet eller undermappens navn er for langt.
+AccessDenied=Du har ikke tilladelse til at udgive på dette sted.
+UnknownPublishError=Ukendt udgivelsesfejl opstod.
+PublishFailed=Overførslen mislykkedes!
+PublishCompleted=Overførsel færdig
+AllFilesPublished=Alle filer blev udgivet.
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% af %total% filer blev ikke udgivet.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Spørg
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Skriv brugernavn og adgangskode til FTP-serveren på %host%
+RevertCaption=Vend tilbage til det sidst gemte
+Revert=G&endan
+SendPageReason=før siden sendes
+Send=Send
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Overfører: %title%
+PublishToSite=Overfør til: %title%
+AbandonChanges=Fortryd ugemte ændringer i %title% og genindlæs side?
+DocumentTitle=Sidetitel
+NeedDocTitle=Angiv en titel for denne side.
+DocTitleHelp=Dette vises som sidens titel i toppen af siden og i bogmærkerne.
+CancelPublishTitle=Afbryd overførslen?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Afbrydelse mens filoverførsel er igang kan betyde at dine filer kun delvist bliver overført. Vil du fortsætte eller afbryde?
+CancelPublishContinue=Fortsæt
+MissingImageError=Angiv eller vælg et billede af typerne gif, jpg eller png.
+EmptyHREFError=Vælg et sted at lave dit nye link.
+LinkText=Linktekst
+LinkImage=Linkbillede
+MixedSelection=[Blandet udvalg]
+Mixed=(Blandede)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (ikke installeret)
+EnterLinkText=Skriv linkets tekst:
+EnterLinkTextAccessKey=S
+EmptyLinkTextError=Skriv noget tekst til linket.
+EditTextWarning=Dette vil overskrive eksisterende indhold.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Det nummer du skrev (%n%) er udenfor det tilladte område.
+ValidateNumberMsg=Skriv et nummer mellem %min% og %max%.
+MissingAnchorNameError=Skriv et navn for dette linkmål.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" eksisterer allerede i denne side. Angiv et andet navn.
+BulletStyle=Punkttegn
+SolidCircle=Udfyldt cirkel
+OpenCircle=Åben cirkel
+SolidSquare=Udfyldt kvadrat
+NumberStyle=Nummereringsstil
+Automatic=Automatisk
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=pixler
+Percent=procent
+PercentOfCell=% af cellen
+PercentOfWindow=% af vindue
+PercentOfTable=% af tabel
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=Uden titel-%S
+untitledDefaultFilename=Uden titel
+ShowToolbar=Vis værktøjslinjen
+HideToolbar=Skjul værktøjslinjen
+ImapError=Kan ikke vise billedet
+ImapCheck=Vælg venligst et andet sted (URL) og prøv igen.
+SaveToUseRelativeUrl=Du kan kun bruge en relativ URL på en side der er gemt.
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Ingen navngivne linkmål eller overskrifter på siden)
+TextColor=Tekstfarve
+HighlightColor=Fremhævningsfarve
+PageColor=Sidens baggrundsfarve
+BlockColor=Blokkens baggrundsfarve
+TableColor=Tabelbaggrundsfarve
+CellColor=Cellebaggrundsfarve
+TableOrCellColor=Tabel- eller cellefarve
+LinkColor=Linktekstfarve
+ActiveLinkColor=Farve på aktivt link
+VisitedLinkColor=Farve på besøgt link
+NoColorError=Klik på en farve eller indtast en gyldig HTML-farveangivelse
+Table=Tabel
+TableCell=Tabelcelle
+NestedTable=indlejret tabel
+HLine=Vandret linje
+Link=Link
+Image=Billede
+ImageAndLink=Billede og link
+NamedAnchor=Navngivet linkmål
+List=Liste
+ListItem=Listepunkt
+Form=Formular
+InputTag=Formularfelt
+InputImage=Formularbillede
+TextArea=Tekstområde
+Select=Marker
+Button=Knap
+Label=Etikette
+FieldSet=Feltsæt
+Tag=Mærkat
+MissingSiteNameError=Angiv et navn til dette overførselssted.
+MissingPublishUrlError=Angiv et sted denne side skal overføres til.
+MissingPublishFilename=Skriv et filnavn til denne side.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" eksisterer allerede. Angiv et andet navn.
+AdvancedProperties=Avancerede egenskaber…
+AdvancedEditForCellMsg=Avanceret redigering kan ikke udføres når flere celler er valgt
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=%obj%egenskaber…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=e
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tablejoincells.accesskey"
+JoinSelectedCells=Foren valgte celler
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tablejoincells.accesskey"
+JoinCellToRight=Foren med cellen til højre
+JoinCellAccesskey=F
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): DONT_TRANSLATE
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyDefault): DONT_TRANSLATE
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): DONT_TRANSLATE
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyUnix): DONT_TRANSLATE
+# LOCALIZATION NOTE (Del): DONT_TRANSLATE
+Del=Delete
+Delete=Slet
+DeleteCells=Slet celler
+DeleteTableTitle=Slet rækker eller kolonner
+DeleteTableMsg=Reducering af antallet af rækker eller kolonner vil slette dataceller og deres indhold. Ønsker du virkeligt at gøre det?
+Clear=Ryd
+#Mouse actions
+Click=Klik
+Drag=Træk
+Unknown=Ukendt
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=N
+RemoveTextStyles=Fjern alle tekststilelementer
+StopTextStyles=Nulstil tekststil
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=r
+RemoveLinks=Fjern link
+StopLinks=Afbryd link
+#
+NoFormAction=Det anbefales, at du knytter en handling til denne formular. Selvafsendende formularer er en avanceret teknik, der ikke virker som forventet i alle browsere.
+NoAltText=Hvis billedet er relevant for sidens indhold bør du skrive en alternativ tekst. Den vil blive vist i tekstbrowsere og i grafiske browsere, mens billedet hentes, eller hvis billedvisning er slået fra.
+#
+Malformed=Kilden kunne ikke konverteres ind i dokumentet, da det ikke er valid XHTML.
+NoLinksToCheck=Der er ingen elementer med link at kontrollere
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e142ba3b95
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,304 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Indsæt uden formatering">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "u">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Indsæt som citat">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "C">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Indsæt">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Link…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Navngivne linkmål…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Billede…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Vandret linje">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabel…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Matematisk…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Tegn og symboler…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Linjeskift under billede">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "k">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Opret link…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Rediger linket i vinduet &quot;Ny meddelelse&quot;">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Vælg en skrifttype">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Skrifttype">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Variabel bredde">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "v">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Fast bredde">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "b">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "t">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Vælg skriftstørrelse">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Mindre">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "M">
+<!ENTITY decrementFontSize.key ",">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ""> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Større">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "s">
+<!ENTITY incrementFontSize.key ".">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 ""> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Størrelse">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "ø">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Meget lille">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Lille">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Mellem">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Stor">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Meget stor">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Enorm">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "r">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Tekststil">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Fed">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kursiv">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Understregning">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Gennemstregning">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Hævet skrift">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Sænket skrift">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Uden ombrydning">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleEm.label "Fremhævet">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "t">
+<!ENTITY styleStrong.label "Kraftigere fremhævet">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "æ">
+<!ENTITY styleCite.label "Citat">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "c">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Forkortelse">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "o">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Akronym">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "Kode">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "k">
+<!ENTITY styleSamp.label "Output-eksempel">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "p">
+<!ENTITY styleVar.label "Variabel">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "v">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Tekstfarve…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "f">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Tabel- eller celle-baggrundsfarve…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "b">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Fjern navngivne linkmål">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "å">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Afsnit">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Afsnit">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Overskrift 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Overskrift 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Overskrift 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Overskrift 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Overskrift 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Overskrift 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adresse">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Præformateret">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "P">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Liste">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY noneCmd.label "Ingen">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Unummereret">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Nummereret">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Term">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definition">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Egenskaber for liste…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "l">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Vælg et afsnitsformat">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Alm. tekst">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Justering">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "J">
+<!ENTITY alignLeft.label "Venstre">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "V">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Venstrejuster">
+<!ENTITY alignCenter.label "Centrer">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "c">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Centrer">
+<!ENTITY alignRight.label "Højre">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "h">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Højrejuster">
+<!ENTITY alignJustify.label "Tilpasset">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "T">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Lige marginer">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Forøg indrykning">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "i">
+<!ENTITY increaseIndent.key "ø">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Formindsk indrykning">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "m">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "æ">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Sidens farver og baggrund…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "v">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabel">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "b">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Marker">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "M">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Marker tabel">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "a">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Indsæt tabel">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Slet tabel">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "D">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Indsæt">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabel">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "t">
+<!ENTITY tableRow.label "Række">
+<!ENTITY tableRows.label "Rækker:">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Række over">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "v">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Række under">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "u">
+<!ENTITY tableColumn.label "Kolonne">
+<!ENTITY tableColumns.label "Kolonner:">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "k">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Kolonne før">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Kolonne efter">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "e">
+<!ENTITY tableCell.label "Celle">
+<!ENTITY tableCells.label "Celle(r)">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "c">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Celleindhold">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "i">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Alle celler">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "a">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Celle før">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Celle efter">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "f">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Slet">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "s">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "F">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "f">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Opdel celle">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "c">
+<!ENTITY convertToTable.label "Opret tabel af det markerede">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "r">
+<!ENTITY tableProperties.label "Tabelegenskaber…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "e">
+
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Billede">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Indsæt nyt billede eller rediger det markerede billedes egenskaber">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Vandret linje">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Indsæt vandret linje eller rediger den valgte linjes egenskaber">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabel">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Indsæt ny tabel eller rediger den markerede tabels egenskaber">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Link">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Indsæt nyt link eller rediger egenskaberne for det markerede link">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Linkmål">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Indsæt nyt linkmål eller rediger det markerede linkmåls egenskaber">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Vælg tekstfarve">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Vælg baggrundsfarve">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Angiv skriftstørrelse">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Mindre skriftstørrelse">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Større skriftstørrelse">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Fed">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kursiv">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Understreg">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Opret eller fjern uordnet liste">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Opret eller fjern ordnet liste">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Afindryk tekst (ryk til venstre)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Indryk tekst (ryk til højre)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Vælg tekstjustering">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Indsæt et link, linkmål, billede, en vandret linje, eller en tabel">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Juster tekst langs venstre margin">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Centrer tekst">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Juster tekst langs højre margin">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Juster teksten langs højre og venstre margin">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Indsæt">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "i">
+<!ENTITY updateTOC.label "Opdater">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "O">
+<!ENTITY removeTOC.label "Fjern">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "r">
+<!ENTITY tocMenu.label "Indholdsfortegnelse">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cbac43b0c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Vedhæft dette billede til meddelelsen">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "V">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Vedhæft kilden til dette link til meddelelsen">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "V">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0c35b59b4e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Skriv: (intet emne)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Filer">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "Ny">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Meddelelse">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Kontakt…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "K">
+<!ENTITY attachMenu.label "Vedhæft">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Webside…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY remindLater.label "Påmind mig senere">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "m">
+<!ENTITY closeCmd.label "Luk">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY saveCmd.label "Gem">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Gem som">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Fil…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Kladde">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Skabelon">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Send nu">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Send senere">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY printCmd.label "Udskriv">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "U">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Rediger">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY undoCmd.label "Fortryd">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY redoCmd.label "Gendan">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Slet">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Ombryd igen">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "O">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Omdøb vedhæftet fil…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Organiser vedhæftede filer…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Søg…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "ø">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Søg og erstat…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Find næste">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Find forrige">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Organiser vedhæftede filer">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Flyt sammen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Sorter: A-Å">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Sorter: Å-A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Sorter valgte: A-Å">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Sorter valgte: Å-A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Vis">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Værktøjslinjer">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "V">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menulinje">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Maillinje">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Formateringslinje">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statuslinje">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Tilpas…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "T">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Kontakter">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "K">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Formater">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Valgmuligheder">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Stavekontrol…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "S">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Løbende stavekontrol">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "L">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Citer meddelelse">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "C">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Vedhæft personligt visitkort i meddelelser (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Kvittering">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Meddelelse om leveringsstatus">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Prioritet">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY priorityButton.title "Prioritet">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Skift meddelelsens prioritet">
+<!ENTITY priorityButton.label "Prioritet:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Laveste">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Lav">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Høj">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Højeste">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "ø">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Send en kopi til">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Gem her">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Funktioner">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Mail &amp; nyhedsgrupper">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Adressebog">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Kontoindstillinger">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "t">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimer">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Vis alle vinduer">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+<!ENTITY windowMenu.label "Vindue">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Send">
+<!ENTITY quoteButton.label "Citat">
+<!ENTITY addressButton.label "Kontakter">
+<!ENTITY spellingButton.label "Stavekontrol">
+<!ENTITY saveButton.label "Gem">
+<!ENTITY printButton.label "Udskriv">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Send meddelelsen nu">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Send denne meddelelse senere">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Citer den foregående meddelelse">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Vælg en modtager fra en adressebog">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Brug stavekontrol i det markerede eller i hele meddelelsen">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Gem denne meddelelse">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Klip">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopier">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Sæt ind">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Udskriv denne meddelelse">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 11.5em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "Fra">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "a">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Svar til (Reply-To)">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Nyhedsgruppe">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Opfølgning til">
+<!ENTITY subject2.label "Emne">
+<!ENTITY subject.accesskey "E">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Skjul ruden Vedhæftede filer">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Indsæt smiley">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Smil">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Ked af det">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Blink">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Ræk tunge">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Grinende">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Flov">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Ubeslutsom">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Overrasket">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Kys">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Råb">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Sej">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Penge i mund">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Fod i mund">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Uskyldig">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Græder">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Lukket med syv segl">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Ingen forslag fundet">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignorer ord">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Føj til ordbog">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "T">
+<!ENTITY undo.label "Fortryd">
+<!ENTITY undo.accesskey "F">
+<!ENTITY cut.label "Klip">
+<!ENTITY cut.accesskey "k">
+<!ENTITY copy.label "Kopier">
+<!ENTITY copy.accesskey "o">
+<!ENTITY paste.label "Indsæt">
+<!ENTITY paste.accesskey "æ">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Indsæt som citat">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "c">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Åbn">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "Å">
+<!ENTITY delete.label "Slet">
+<!ENTITY delete.accesskey "S">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Fjern vedhæftet fil">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "F">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Omdøb…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Organiser vedhæftede filer…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "r">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Fjern alle vedhæftede filer">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "j">
+<!ENTITY selectAll.label "Marker alt">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "a">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Konverter til…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "K">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Annuller upload">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Almindelig vedhæftet fil">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY attachPage.label "Vedhæft webside…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "h">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Vis ruden for vedhæftninger">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "V">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Tilføj ordbøger…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "T">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Kontakter">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Tilpas afsenderadresse…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Meddelelsestekst">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Sprog i stavekontrollen">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Tegnkodning">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3455c84cbe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Sender meddelelse">
+<!ENTITY status.label "Status:">
+<!ENTITY progress.label "Forløb:">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aca2aa6e27
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Sender meddelelse - %S
+titleSendMsg=Sender meddelelse
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Gemmer meddelelse - %S
+titleSaveMsg=Gemmer meddelelse
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S% will be replaced by the percentage of the file that has been saved
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Din meddelelse er sendt.
+messageSaved=Din meddelelse er gemt.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f63f1c7604
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Importguide">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Importer indstillinger, kontoindstillinger, adressebøger og andre data fra:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Importer indstillinger, kontoindstillinger, adressebøger og andre data fra:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Kunne ikke finde et program til at importere data fra.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Importer ikke">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "i">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 eller senere">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Importer Indstillinger og data fra">
+<!ENTITY importItems.title "Importer objekter">
+<!ENTITY importItems.label "Vælg hvilke objekter, der skal importeres:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importerer…">
+<!ENTITY migrating.label "De følgende objekter er ved at blive importeret…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Vælg profil">
+<!ENTITY selectProfile.label "De følgende profiler er tilgængelige til import fra:">
+
+<!ENTITY done.title "Import fuldført">
+<!ENTITY done.label "De følgende elementer blev importeret korrekt:">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..da7568d88b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Indstillinger
+
+1_thunderbird=Indstillinger
+
+2_seamonkey=Kontoindstillinger
+2_thunderbird=Kontoindstillinger
+2_outlook=Kontoindstillinger
+
+4_seamonkey=Adressebøger
+4_thunderbird=Adressebøger
+4_outlook=Adressebog
+
+8_seamonkey=Spam-filter
+
+16_seamonkey=Gemte adgangskoder
+
+32_seamonkey=Andet data
+
+64_seamonkey=Nyhedsgrupper mapper
+
+64_thunderbird=Nyhedsgruppemapper
+
+128_seamonkey=Mailmapper
+128_thunderbird=Mailmapper
+128_outlook=Mailmapper
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d5a7dcdeb8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Emne
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Gensendt-kommentarer
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Gensendt-dato
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Gensendt-afsender
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Gensendt-fra
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Gensendt-til
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Gensendt-CC
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Dato
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Afsender
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=Fra
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Svar-Til
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Organisation
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=Til
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=Kopi til (CC)
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Nyhedsgrupper
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Opfølgning til
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Referencer
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=Nyheds-ID
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=Skjult kopi til (BCC)
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Link til dokument
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Dokumentoplysninger:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Vedhæftet fil
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Del %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Original Meddelelse --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Forkortet!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Denne meddelelse overskrider den maksimale meddelelsesstørrelse, som er sat i kontoindstillingerne, så du vil kun få vist de første par linjer.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Ikke hentet
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Kun meddelelseshovedet blev hentet fra serveren.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Hent resten af meddelelsen.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..675a7f8578
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+TO=Til
+# LOCALIZATION NOTE (BCC); DONT_TRANSLATE
+BCC=Skjult kopi til (BCC)
+# LOCALIZATION NOTE (CC); DONT_TRANSLATE
+CC=Kopi til (CC)
+DATE=Dato
+DISTRIBUTION=Distribution
+# LOCALIZATION NOTE (FCC); DONT_TRANSLATE
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=Opfølgning-på
+FROM=Fra
+STATUS=Status
+LINES=Linjer
+MESSAGE-ID=Meddelelses-ID
+MIME-VERSION=MIME-Udgave
+NEWSGROUPS=Nyhedsgrupper
+ORGANIZATION=Organisation
+REFERENCES=Referencer
+REPLY-TO=Svar til
+RESENT-COMMENTS=Gensendt-Kommentarer
+RESENT-DATE=Gensendt-Dato
+RESENT-FROM=Gensendt-Fra
+RESENT-MESSAGE-ID=Gensendt-Meddelelses-ID
+RESENT-SENDER=Gensendt-Afsender
+RESENT-TO=Gensendt-Til
+# LOCALIZATION NOTE (RESENT-CC); Do not translate "CC"
+RESENT-CC=Gensendt-Kopi til
+SENDER=Afsender
+SUBJECT=Emne
+APPROVED-BY=Godkendt af
+USER-AGENT=User-Agent
+FILENAME=Filnavn
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3771d46159
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Mork-adressebøger
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Mork-database (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Importer en adressebog fra SeaMonkey eller fra en tidligere version af Thunderbird.
+
+morkImportSuccess = Færdig!
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..86ca781d42
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "Mail">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Læs meddelelser">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Skriv en ny meddelelse">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Nyhedsgrupper">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Håndter abonnementer på nyhedsgrupper">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Feeds">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Håndter abonnementer">
+
+<!ENTITY chat.label "Chat">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Konti">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Håndter abonnementer på mapper">
+<!ENTITY settingsLink.label "Vis indstillinger for denne konto">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Opret en konto:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Avancerede">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Søg i meddelelser">
+<!ENTITY filtersLink.label "Håndter meddelelsesfiltre">
+<!ENTITY junkSettings.label "Indstillinger for spam">
+<!ENTITY offlineLink.label "Offline-indstillinger">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5b08d3eeba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Til">
+<!ENTITY fromField4.label "Fra">
+<!ENTITY senderField4.label "Afsender">
+<!ENTITY author.label "Skrevet af">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organisation">
+<!ENTITY replyToField4.label "Svar til">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Emne">
+<!ENTITY ccField4.label "Kopi til (Cc)">
+<!ENTITY bccField4.label "Skjult kopi til (Bcc)">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Nyhedsgrupper">
+<!ENTITY followupToField4.label "Opfølgning til">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Mærkater">
+<!ENTITY dateField4.label "Dato">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Mailprogram">
+<!ENTITY referencesField4.label "Referencer">
+<!ENTITY messageIdField4.label "Meddelelses-ID">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "Svar på">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Websted">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Arkiver">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Arkiver denne meddelelse">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Smart svar">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Svar">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Svar til afsenderen af denne meddelelse">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Svar til alle">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Svar afsender og alle modtagere">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Svar til liste">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Svar til diskussionsliste">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Opfølgning">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Send opfølgning til denne nyhedsgruppe">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Videresend">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Videresend denne meddelelse">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Spam">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Marker denne meddelelse som spam">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Slet">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Slet denne meddelelse">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Vis ikoner og tekst">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "V">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Vis kun ikoner">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "k">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Vis kun tekst">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "t">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Vis altid svar til afsender">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "a">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Flere">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Flere funktioner">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Vis korrespondance i tråd">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "t">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Åbn i nyt vindue">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "v">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Åbn i nyt faneblad">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "f">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Marker som læst">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "l">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Marker som ulæst">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "M">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Gem som…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "G">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Vis kildekode">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "k">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Udskriv…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "U">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Vis ruden for vedhæftninger">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "V">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Åbn">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "Å">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Gem som…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Afhæft…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Slet">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Åbn alle…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Gem alle…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Afhæft alle…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Slet alle…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "t">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Åbn den vedhæftede fil">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Åbn hentningsmappe">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "H">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Vis i Finder">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Gem">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Gem den vedhæftede fil">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Gem alle">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Gem alle vedhæftede filer">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopier linkadresse">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Kopier meddelelse-ID">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "K">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Åbn meddelelse med ID">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "Å">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Åbn browser med meddelelse-ID">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..09057678df
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Hent og synkroniser meddelelser">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Elementer til anvendelse offline">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Hvis du allerede har valgt mailmapper eller nyhedsgrupper til anvendelse offline, kan du hente og/eller synkronisere dem nu. Ellers brug &quot;Vælg&quot; knappen til at vælge mailmapper og nyhedsgrupper til anvendelse offline.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Hent og/eller synkroniser følgende:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Mailmeddelelser">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "E">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Nyhedsgruppemeddelelser">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N">
+<!ENTITY sendMessage.label "Send meddelelser fra mappen Udbakke">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "S">
+<!ENTITY workOffline.label "Arbejd offline når hentning og/eller synkronisering er afsluttet">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "o">
+<!ENTITY selectButton.label "Vælg…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "æ">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Vælg mailmapper og nyhedsgrupper til anvendelse offline.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Hent">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Mapper og nyhedsgrupper">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5448d9bb73
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Vis:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "s">
+<!ENTITY viewAll.label "Alle">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "A">
+<!ENTITY viewUnread.label "Ulæste">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "U">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Ikke slettede">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "I">
+<!ENTITY viewTags.label "Mærkater">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "M">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Brugerdefinerede visninger">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "B">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Gem visning som en mappe…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "G">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Tilpas…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "T">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c47e49b351
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Bemærk: Kvitteringen angiver kun, at meddelelsen er blevet vist på modtagerens computer. Det er ingen garanti for, at indholdet er blevet læst eller forstået.
+MsgMdnDispatched=Meddelelsen er enten blevet udskrevet, faxet eller videresendt uden at blive vist til modtageren. Der er ingen garanti for, at indholdet vil blive læst på et senere tidspunkt.
+MsgMdnProcessed=Meddelelsen er blevet behandlet af modtagerens mailprogram uden at blive vist. Der er ingen garanti for, at indholdet vil blive læst på et senere tidspunkt.
+MsgMdnDeleted=Meddelelsen er blevet slettet. Den person, du har sendt meddelelsen til, har muligvis ikke set den. Sletningen kan blive ophævet på et senere tidspunkt og meddelelsen blive læst.
+MsgMdnDenied=Modtageren af meddelelsen ønsker ikke at sende en kvittering tilbage til dig.
+MsgMdnFailed=Der er opstået en fejl. Der kan ikke genereres eller sendes en korrekt kvittering til dig.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Dette er en kvittering for mail, der er sendt til %S.
+MdnDisplayedReceipt=Kvittering (vist)
+MdnDispatchedReceipt=Kvittering (afsendt)
+MdnProcessedReceipt=Kvittering (behandlet)
+MdnDeletedReceipt=Kvittering (slettet)
+MdnDeniedReceipt=Kvittering (afvist)
+MdnFailedReceipt=Kvittering (fejl)
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..514a59f0a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Meddelelsesoversigt">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Udvalgte meddelelser">
+<!ENTITY archiveButton.label "Arkiver">
+<!ENTITY deleteButton.label "Slet">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..22ddaab3b5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 korrespondance; #1 korrespondancer
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ korrespondance; #1+ korrespondancer
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 meddelelse;#1 meddelelser
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 ulæst;, #1 ulæste
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 ignoreret;, #1 ignorerede
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1+ ignoreret;, #1+ ignorerede
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(intet emne)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Disse meddelelser fylder #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Disse meddelelser fylder mere end #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Bemærk: #1 meddelelser er valgt, de første #2 er vist)
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (Bemærk: #1 tråde er valgt, de første #2 er vist)
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2887be84c2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Ny mappe">
+<!ENTITY name.label "Navn:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Opret som en undermappe til:">
+<!ENTITY description.accesskey "O">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Denne server begrænser mapper til to specieller typer.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Tillad at den nye mappe indeholder:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Kun mapper">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Kun meddelelser">
+<!ENTITY accept.label "Opret mappe">
+<!ENTITY accept.accesskey "m">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..002a5a5724
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Hent meddelelseshoveder
+downloadHeadersInfoText=Der er %S nye meddelelser, som kan hentes, i denne nyhedsgruppe.
+cancelDisallowed=Denne meddelelse ser ikke ud til at være fra dig. Du kan kun annullere dine egne meddelelser, ikke dem andre har lavet.
+cancelConfirm=Er du sikker på, at du vil annullere denne meddelelse?
+messageCancelled=Meddelelse annulleret.
+enterUserPassTitle=Nyhedsserveren kræver brugernavn og adgangskode
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Indtast brugernavn og adgangskode til %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Indtast et brugernavn og en adgangskode til %1$S på %2$S:
+okButtonText=Hent
+
+noNewMessages=Der er ingen nye meddelelser på serveren.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=Henter %1$S af %2$S meddelelseshoveder for %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Henter meddelelseshoveder for filtrene: %1$S (%2$S/%3$S) på %4$S
+downloadingArticles=Henter artikler %S-%S
+bytesReceived=Henter nyhedsgrupper: %S modtaget (%SKB læst ved %SKB/sek)
+downloadingArticlesForOffline=Henter artikler %S-%S i %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Nyhedsgruppen %1$S ser ikke ud til at findes på værten %2$S. Ønsker du at ophæve abonnementet på den?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Ønsker du at abonnere på %1$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Der opstod en fejl i forbindelse med nyhedsgrupper (NNTP):
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Der opstod en fejl i forbindelse med nyhedsgrupper. Indlæsningen af alle nyhedsgrupper er mangelfuld. Prøv at Vis alle nyhedsgrupper igen
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Der opstod en fejl ved godkendelse. Prøv at indtaste dit navn og/eller adgangskode igen.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Der opstod en kommunikationsfejl. Prøv at forbinde igen. TCP-fejl:
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4cfc147d44
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "Problem med indlæsning af artikel">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "Artikel ikke fundet">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "Nyhedsgruppeserveren rapporterer, at den ikke kan finde artiklen.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "Nyhedsgruppeserveren svarede:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "Måske er artiklen udløbet?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "Prøv at søge efter artiklen:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Fjern alle udløbne artikler">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..22b73c8343
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Hent meddelelser
+downloadMessagesLabel1=Vil du hente meddelelser til anvendelse offline, før du går offline?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Spørg mig altid når jeg går offline
+downloadMessagesNow2=&Hent nu
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Meddelelser i Udbakken
+sendMessagesLabel2=Vil du sende meddelelserne fra mappen Udbakke nu ?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Spørg mig altid, når jeg går online
+sendMessagesNow2=&Send nu
+
+processMessagesLater2=S&enere
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Hent meddelelser
+getMessagesOfflineLabel1=Du er offline i øjeblikket. Vil du gå online og hente dine nye meddelelser?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Meddelelser i Udbakken
+sendMessagesOfflineLabel1=Du er offline i øjeblikket. Vil du at gå online og sende dine meddelelser fra mappen Udbakke?
+
+offlineTooltip=Du er i øjeblikket offline.
+onlineTooltip=Du er i øjeblikket online.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e0973ea414
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Arbejd online
+desc=Vil du gå online nu?\n\n(Hvis du vælger at arbejde offline, kan du senere gå online ved at klikke på menuen "Filer", "Offline", "Arbejd offline".)
+
+
+workOnline=Arbejd online
+workOffline=Arbejd offline
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1f1d27e70c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Outlook meddelelser, adressebøger og indstillinger
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Mailmappen %S, importerede %d meddelelser
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Forkert parameter sendt til import af mailmappe.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Fejl ved import af mailmappen %S. Du har muligvis ikke fået importeret alle meddelelser fra mailmappen.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Outlook adressebøger
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Importerede adressebogen %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Forkert parameter sendt til import af adressebogen.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Adgangsfejl til adressebogen %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Fejl ved import af adressebogen %S, alle adresser blev muligvis ikke blive importeret fra adressebogen.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5643d86fd5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=Dette er en krypteret OpenPGP-meddelelse, men understøttelse af OpenPGP-dekryptering er ikke tilgængelig.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9ea0446d32
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Følgende programmer kan bruges til at håndtere %S.
+
+handleProtocol=%S links
+handleFile=%S indhold
+
+descriptionWebApp=Denne webapplikation findes på:
+descriptionLocalApp=Dette program er placeret i:
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..14dcc1ac70
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Er du sikker på, at du vil fjerne kontoen "%S"?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=Tilføj %S
+
+notConfiguredYet=Kontoen er ikke blevet sat op endnu
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6059ba31b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Standard
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=Hej :-)
+message2=Hva' så?
+message3=Jeg er ved at afprøve Thunderbird! ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e2867768db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Bekræft
+confirmResetJunkTrainingText=Er du sikker på, at du vil nulstille filtertræningen?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Skrivebord
+myDownloadsFolderName=Mine filhentninger
+chooseAttachmentsFolderTitle=Vælg mappe
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S fil
+saveFile=Gem fil
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Brug %S
+useDefault=Brug %S (standard)
+
+useOtherApp=Brug anden…
+fpTitleChooseApp=Vælg hjælpeprogram
+manageApp=Programdetaljer…
+alwaysAsk=Spørg altid
+delete=Slet handling
+confirmDeleteTitle=Slet handling
+confirmDeleteText=Er du sikker på, at du vil slette denne handling?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Vælg lyd
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Du kan angive, fra hvilke websteder billeder og andet eksternt indhold må indlæses. Du kan også tillade alt eksternt indhold baseret på afsenderens mailadresse. Indtast adressen på det websted eller den mailadresse, som du vil redigere tilladelser for, og klik så på Bloker eller Tillad.
+imagepermissionstitle=Undtagelser - eksternt indhold
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Undtagelser - Cookies
+cookiepermissionstext=Du kan angive, hvilke websteder der altid har tilladelse eller aldrig har tilladelse til at bruge cookies. Angiv den eksakte adresse på webstedet og klik på Bloker, Tillad for session eller Tillad.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Vært:
+domainColon=Domæne:
+forSecureOnly=Kun krypterede forbindelser
+forAnyConnection=Alle typer forbindelse
+expireAtEndOfSession=Ved sessionens afslutning
+
+noCookieSelected=<ingen cookie valgt>
+cookiesAll=Følgende cookies er gemt på din computer:
+cookiesFiltered=Følgende cookies matcher din søgning:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Fjern valgt;Fjern valgte
+defaultUserContextLabel=Ingen
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Din cache bruger i øjeblikket %1$S %2$S på disken
+actualDiskCacheSizeCalculated=Beregner størrelsen på cache…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Standard (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Standard
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Programsprog: %S
+appLocale.accesskey=p
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Regionale indstillinger: %S
+rsLocale.accesskey=g
+
+applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Vis eksempel i %S
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bdf93e516c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Indtast en gyldig mailadresse.
+accountNameExists=En konto med dette navn eksisterer allerede. Indtast et andet kontonavn.
+accountNameEmpty=Kontonavnet må ikke være tomt.
+modifiedAccountExists=En konto med det brugernavn og servernavn eksisterer allerede. Indtast et andet brugernavn og/eller servernavn.
+userNameChanged=Dit brugernavn er opdateret. Du skal muligvis også opdatere din mailadresse og/eller brugernavn tilknyttet denne konto.
+serverNameChanged=Servernavns-indstillingerne er ændret. Sørg for at alle mapper, der indgår i filtre, eksisterer på den nye server.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=Spam-indstillingerne på kontoen "%1$S" kan muligvis give problemer. Vil du tjekke dem, før du gemmer kontoindstillingerne?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S skal genstartes for at påføre dine ændringer til indstillingerne for lokale mapper.
+localDirectoryRestart=Genstart
+userNameEmpty=Brugernavnet må ikke være tomt.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Den lokale mappesti "%1$S" er ugyldig. Vælg en anden mappe.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Den lokale mappesti "%1$S" er ikke egnet til opbevaring af meddelelser. Vælg en anden mappe.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Er du sikker på, at du vil afslutte Kontoguiden? \n\nHvis du afslutter, vil alle indtastede oplysninger blive glemt, og kontoen vil ikke blive oprettet.
+accountWizard=Kontoguide
+WizardExit=Afslut
+WizardContinue=Annuller
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Indtast et gyldigt værtsnavn.
+failedRemoveAccount=Kunne ikke fjerne denne konto.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Hvis du gemmer nye meddelelser for denne konto i en anden kontos indbakke, vil du ikke længere kunne tilgå de meddelelser, du allerede har hentet. Hvis du har meddelelser på denne konto, skal du altså kopiere dem til en anden konto først.\n\nHvis du har et filter, der filtrerer meddelelser over i mapper på denne konto, skal du slå filteret fra eller ændre destinations-mappen. Hvis andre konti benytter specielle mapper under denne konto (fx Sendt, Kladder, Skabeloner, Arkiv eller Spam), skal du vælge at placere dem under en anden konto.\n\n Ønsker du stadigvæk at opbevare denne kontos meddelelser i en anden konto?
+confirmDeferAccountTitle=Flyt konto?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Denne mappe benyttes allerede af kontoen %S. Vælg en anden mappe.
+directoryParentUsedByOtherAccount=En overordnet mappe til denne mappe benyttes allerede af kontoen "%S". Vælg en anden mappe.
+directoryChildUsedByOtherAccount=En undermappe til denne mappe benyttes allerede af kontoen "%S". Vælg en anden mappe.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=bruger
+exampleEmailDomain=eksempel.dk
+emailFieldText=Mailadresse:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Indtast din mailadresse. Det er denne adresse, andre personer skal bruge for at sende mail til dig (fx "%1$S@%2$S").
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Indtast dit %1$S %2$S (fx hvis din %1$S mailadresse er "%3$S", vil din %2$S være "%4$S").
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Serverindstillinger
+prefPanel-copies=Kopier & mapper
+prefPanel-synchronization=Synkronisering & lager
+prefPanel-diskspace=Diskplads
+prefPanel-addressing=Komposition & adressering
+prefPanel-junk=Spam-indstillinger
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Udgående server (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Identiteter for %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Ny identitet
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Rediger %S
+
+identity-edit-req=Du skal angive en gyldig mailadresse for denne identitet
+identity-edit-req-title=Fejl ved oprettelse af identitet
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Er du sikker på, at du vil slette identiteten\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Sletter identiteten på %S
+identity-delete-confirm-button=Slet
+
+choosefile=Vælg en fil
+
+forAccount=Til konto "%S"
+
+removeFromServerTitle=Bekræft permanent, automatisk sletning af meddelelser
+removeFromServer=Denne indstilling vil slette gamle meddelelser permanent fra serveren OG fra dit lokale lager. Er du sikker på, at du vil fortsætte?
+
+confirmSyncChangesTitle=Bekræft synkroniseringsændringer
+confirmSyncChanges=Indstillingerne for meddelelsessynkronisering blev ændret.\n\nØnsker du at gemme dem?
+confirmSyncChangesDiscard=Afvis
+
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4464f270ad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "Du har startet en gammel version af &brandProductName;">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "En nyere version af &brandProductName; kan have lavet ændringer af din profil, som ikke længere er kompatibel med denne ældre version. Brug kun denne profil med den nyere version, eller opret en ny profil til denne installation af &brandShortName;. Oprettelse af en ny profil kræver, at du opsætter dine konti og kalendere samt installerer dine tilføjelser igen.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "Mere information…">
+<!ENTITY window.create "Opret en ny profil">
+<!ENTITY window.quit-win "Afslut">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Afslut">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..25d30fc4cf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Slet konto og data">
+<!ENTITY removeButton.label "Slet">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "S">
+<!ENTITY removeAccount.label "Slet kontoinformation">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "l">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Sletter kun &brandShortName;s kendskab til denne konto. Selve kontoen på mailserveren berøres ikke.">
+<!ENTITY removeData.label "Slet meddelelser og data">
+<!ENTITY removeData.accesskey "e">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Fjern korrespondance-data">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "F">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Sletter alle meddelelser, mapper og filtre, som hører til denne konto, fra din lokale harddisk. Dette berører ikke meddelelser, som opbevares på mailserveren. Vælg ikke dette, hvis du vil gemme lokale data og senere have adgang til dem i &brandShortName;.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Sletter alle meddelelser, mapper og filtre, som hører til denne konto, fra din lokale harddisk. Dine meddelelser og mapper på mailserveren slettes ikke.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Fjern alle gemte logs af denne kontos korrespondancer fra din lokale harddisk.">
+<!ENTITY showData.label "Vis data-placering">
+<!ENTITY showData.accesskey "V">
+<!ENTITY progressPending "Slet valgte data…">
+<!ENTITY progressSuccess "Sletning udført.">
+<!ENTITY progressFailure "Sletning mislykkedes.">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8c9bda2750
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Er du sikker på, at du vil slette kontoen "%S"?
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e31669ed33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Omdøb mappen">
+<!ENTITY rename.label "Indtast det nye navn på mappen:">
+<!ENTITY rename.accesskey "I">
+<!ENTITY accept.label "Omdøb">
+<!ENTITY accept.accesskey "O">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6590f367ac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Ryd historik">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Fjern ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "F">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "min historik for den seneste time">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "min historik for de seneste to timer">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "min historik for de seneste fire timer">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "min historik for i dag">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "hele min historik">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY historyGroup.label "Historik">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Browserhistorik">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "B">
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookies">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCache.label "Cache">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "A">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Denne handling kan ikke fortrydes.">
+
+<!ENTITY dialog.width "34em">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dd77121bed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Importer adressebøger, mails og konti fra SeaMonkey.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Adressebøger blev importeret uden problemer.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=Lokale meddelelser og konti blev importeret uden problemer.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8364123bf9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Emne
+From=Fra
+Body=Meddelelsestekst
+Date=Dato
+Priority=Prioritet
+Status=Status
+To=Til
+Cc=Kopi til (Cc)
+ToOrCc=Til eller Kopi til
+AgeInDays=Alder i dage
+SizeKB=Størrelse (KB)
+Tags=Mærkater
+# for AB and LDAP
+AnyName=Alle navne
+DisplayName=Vis navn
+Nickname=Alias
+ScreenName=Skærmnavn
+Email=Mail
+AdditionalEmail=Yderligere mail
+AnyNumber=Alle numre
+WorkPhone=Arbejdstelefon
+HomePhone=Hjemmetelefon
+Fax=Fax
+Pager=Personsøger
+Mobile=Mobil
+City=By
+Street=Gade
+Title=Titel
+Organization=Organisation
+Department=Afdeling
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Fra, Til, Kopi til eller Skjult kopi til
+JunkScoreOrigin=Spam-score oprindelse
+JunkPercent=Spam-procent
+AttachmentStatus=Vedhæftede filer
+JunkStatus=Spam-status
+Label=Etikette
+Customize=Tilpas…
+MissingCustomTerm=Brugerdefineret søgekriterie mangler
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..30fd637a91
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=indeholder
+1=ikke indeholder
+2=er
+3=ikke er
+4=er tom
+
+5=er før
+6=er efter
+
+7=er højere end
+8=er lavere end
+
+9=begynder med
+10=slutter med
+
+11=lyder som
+12=LdapDwim
+
+13=er større end
+14=er mindre end
+
+15=NameCompletion
+16=er i min adressebog
+17=er ikke i min adressebog
+18=er ikke tom
+19=matcher
+20=matcher ikke
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b4a4002c58
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Søger…
+
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=#1 forekomst fundet;#1 forekomster fundet
+noMatchesFound=Ingen forekomster fundet
+
+labelForStopButton=Stop
+labelForSearchButton=Søg
+labelForStopButton.accesskey=S
+labelForSearchButton.accesskey=S
+
+moreButtonTooltipText=Tilføj ny regel
+lessButtonTooltipText=Fjern denne regel
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..90251da204
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Match alle de følgende">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "a">
+<!ENTITY matchAny.label "Match en af følgende">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "e">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Match alle meddelelser">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "M">
+
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0d8a3adbb7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Luk forløbsvinduet
+taskProgress=Behandler %1$S af %2$S opgaver
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..806535ca7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Dette er en <B>KRYPTERET</B> eller <B>UNDERSKREVET</B> meddelelse.<br> Der er sket en fejl.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3c17df6dfc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Indstillinger">
+<!ENTITY security.caption "Sikkerhed og godkendelse">
+<!ENTITY serverName.label "Servernavn:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY serverDescription.label "Beskrivelse:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "k">
+<!ENTITY serverPort.label "Port:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Brugernavn:">
+<!ENTITY userName.accesskey "B">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Forbindelsessikkerhed:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "F">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ingen">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, hvis tilgængelig">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP-server">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:">
+<!ENTITY authMethod.label "Godkendelsesmetode:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "G">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4ac0b95676
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Abonner">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Abonner">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "A">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Fjern abonnement">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "F">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Nye grupper">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Opdater">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "O">
+<!ENTITY stopButton.label "Stop">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "S">
+<!ENTITY server.label "Konto:">
+<!ENTITY server.accesskey "K">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Abonner">
+<!ENTITY namefield.label "Vis emner som indeholder:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "V">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fd7a5bf9e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Vælg de nyhedsgrupper, du vil abonnere på:
+subscribeLabel-imap=Vælg mapperne at abonnere på:
+currentListTab-nntp.label=Nuværende gruppeliste
+currentListTab-nntp.accesskey=u
+currentListTab-imap.label=Mappeliste
+currentListTab-imap.accesskey=M
+pleaseWaitString=Vent…
+offlineState=Du er offline. Elementer kunne ikke hentes fra serveren.
+errorPopulating=Fejl under hentning af elementer fra serveren.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8962bbea7c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Luk faneblad">
+<!ENTITY listAllTabs.label "List alle faneblade">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Hjem">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..18726c48b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Skriv en ny meddelelse
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Skriv en ny meddelelse.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Åbn adressebog
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Åbn adressebog.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aa8d1c2e47
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = Vil du hjælpe med til at forbedre %1$S ved automatisk at indsende oplysninger om hukommelsesforbrug, reaktionstid og ydelse til %2$S?
+telemetryLinkLabel = Lær mere
+telemetryYesButtonLabel = Ja
+telemetryYesButtonAccessKey = J
+telemetryNoButtonLabel = Nej
+telemetryNoButtonAccessKey = N
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..79c1cbb15e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=i går
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5b087a7b58
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+2000=Tekstfil (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+2001=Importer en adressebog fra en tekstfil, inklusiv: LDIF, tabulatorsepareret (.tab, .txt) eller kommasepareret (.csv) format.
+
+2002=Tekst adressebog
+
+2003=Importerede adressebogen %S
+
+2004=Forkert parameter sendt til importer adressebog.
+
+2005=Adgangsfejl til adressebogen %S.
+
+2006=Fejl ved import af adressebogen %S, alle adresser vil muligvis ikke blive importeret.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb693df578
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=vCard-fil (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Importer en adressebog fra vCard-format
+
+vCardImportAddressName=vCard-adressebog
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Importerede adressebog %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Adgangsfejl til adressebogen %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Fejl ved import af adressebogen %S. Det er muligvis ikke alle adresser, der er blevet importeret.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c7894f11a8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Filterlog">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Filterloggen er en fil der viser hvilke filtreringer der er kørt. Brug afkrydsningsboksen herunder til at slå logning til.">
+<!ENTITY clearLog.label "Ryd log">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "R">
+<!ENTITY enableLog.label "Slå filterlog til">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "S">
+<!ENTITY closeLog.label "Luk">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "L">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cdfb35ba2e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,86 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Kildekoden for: ">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Rediger">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY fileMenu.label "Filer">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Gem side som…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Udskriv…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Luk">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Gå til linje…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "å">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Vis">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Genindlæs">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Ombryd lange linjer">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "O">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Syntaksfremhævning">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "S">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Tekststørrelse">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "e">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Forstør tekst">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "F">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Formindsk tekst">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "D">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Normal">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Find på denne side…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Find næste">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Tilbage">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Fremad">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopier linkadresse">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopier mailadresse">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "m">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3a5c0f5c8e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Gå til linje
+goToLineText = Indtast linjenummer
+invalidInputTitle = Ugyldigt input
+invalidInputText = Det indtastede linjenummer er ugyldigt.
+outOfRangeTitle = Linje ikke fundet
+outOfRangeText = Den angivne linje kunne ikke findes.
+viewSelectionSourceTitle = DOM-kilde til markeret
+viewMathMLSourceTitle = DOM-kilde til MathML
+
+context_goToLine_label = Gå til linje…
+context_goToLine_accesskey = G
+context_wrapLongLines_label = Ombryd lange linjer
+context_highlightSyntax_label = Syntaksfremhævning
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fbce2d17f8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Zoom ind">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Zoom ud">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Nulstil">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Zoom kun tekst">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY fullZoom.label "Zoom">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d28a3e743c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Vælg mapper">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Vælg mapper at søge i:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "Mappenavn">
+<!ENTITY folderSearch.label "Søg">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9224cc8f43
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Ny virtuel mappe">
+<!ENTITY name.label "Navn:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Opret som en undermappe til:">
+<!ENTITY description.accesskey "O">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Indstil søgekriterierne for denne virtuelle mappe:">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Vælg mapper der skal søges i:">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Vælg…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "V">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Søg online (Giver opdateret resultater ved IMAP og nyhedsgrupper, men forøger tiden at åben mappen)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "G">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Opret">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "p">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Opdater">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "d">
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..841ef1b29b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Indstillinger for Windows Live Mail
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Mailmappe %1$S, importerede %2$d meddelelser
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Forkert parameter sendt til import af mailmappe.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Fejl ved adgang til mailmappen %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Fejl ved import af mailmappen %S. Du har muligvis ikke fået importeret alle meddelelser fra mailmappen.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Adressebog for Windows Live Mail
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Adressebog for Windows Live Mail(Windows adressebog)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Importerede adressebog %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Fejl ved import af adressebogen %S, alle adresser blev muligvis ikke blive importeret fra adressebogen.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Forkert parameter sendt til import af adressebogen.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/mozapps/downloads/downloads.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9269b8b8d3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Hentede filer
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e13e1e5434
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Åbner %S
+saveDialogTitle=Indtast filnavn, der skal gemmes til…
+defaultApp=%S (standard)
+chooseAppFilePickerTitle=Vælg hjælpeprogram
+badApp=Programmet ("%S") kunne ikke findes. Kontroller filnavnet eller vælg et andet program.
+badApp.title=Programmet kunne ikke findes
+badPermissions=Filen kunne ikke gemmes da du ikke har de passende rettigheder. Vælg et andet bibliotek.
+badPermissions.title=Forkerte rettigheder
+unknownAccept.label=Gem fil
+unknownCancel.label=Annuller
+fileType=%S fil
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
+avifExtHandlerDescription=AV1-billedfil (AVIF)
+pdfExtHandlerDescription=Portable Document Format (PDF)
+svgExtHandlerDescription=Scalable Vector Graphics (SVG)
+webpExtHandlerDescription=WebP-billede
+xmlExtHandlerDescription=Extensible Markup Language (XML)
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/mozapps/profile/profileSelection.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a1dc6155c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Genstart %S
+restartMessageNoUnlocker2=%S kører allerede, men svarer ikke. For at bruge %S, skal du først afslutte eksisterende %S-processer, genstarte din enhed eller bruge en anden profil.
+restartMessageUnlocker=%S kører allerede, men svarer ikke. Den gamle %S proces skal afsluttes for at åbne et nyt vindue.
+restartMessageNoUnlockerMac=En kopi af %S er allerede åben. Kun en kopi af %S kan være åben ad gangen.
+restartMessageUnlockerMac=En kopi af %S er allerede åben. Den kørende kopi af %S vil blive afsluttet for at åbne denne i stedet.
+
+profileTooltip=Profil: '%S' - Sti:'%S'
+
+pleaseSelectTitle=Vælg profil
+pleaseSelect=Vælg venligst en profil for at starte %S, eller opret en ny profil.
+
+renameProfileTitle=Omdøb profil
+renameProfilePrompt=Omdøb profilen "%S" til:
+
+profileNameInvalidTitle=Ugyldigt profilnavn
+profileNameInvalid=Profilnavnet "%S" er ikke tilladt.
+
+chooseFolder=Vælg profilmappe
+profileNameEmpty=Et tomt profilnavn er ikke tilladt.
+invalidChar=Tegnet "%S" er ikke tilladt i profilnavne. Vælg venligst et andet navn.
+
+deleteTitle=Slet profil
+deleteProfileConfirm=Sletning af en profil vil fjerne profilen fra listen over tilgængelige profiler og kan ikke fortrydes.\nDu kan også vælge at slette profilens datafiler, inklusive dine gemte mail, indstillinger og certifikater. Denne mulighed sletter mappen "%S" som derefter ikke kan gendannes.\nØnsker du at slette profilens datafiler?
+deleteFiles=Slet filer
+dontDeleteFiles=Slet ikke filer
+
+profileCreationFailed=Profilen kunne ikke oprettes. Dette skyldes sandsynligvis at den valgte mappe ikke er skrivbar.
+profileCreationFailedTitle=Oprettelse af profil mislykkedes
+profileExists=En profil med dette navn eksisterer allerede. Vælg venligst et andet navn.
+profileFinishText=Klik på 'Afslut' for at oprette profilen.
+profileFinishTextMac=Klik på 'Færdig' for at oprette profilen.
+profileMissing=Din %S-profil kan ikke indlæses. Den findes ikke eller er utilgængelig.
+profileMissingTitle=Profil mangler
+
+profileDeletionFailed=Profilen kunne ikke slettes, da den muligvis er i brug.
+profileDeletionFailedTitle=Sletning mislykkedes.
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Gamle %S-data
+
+flushFailTitle=Ændringerne blev ikke glemt
+flushFailMessage=En uventet fejl har forhindret dine ændringer i at blive gemt.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=Genstart %S
+flushFailExitButton=Afslut
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/mozapps/update/updates.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1aa9e277cf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+noThanksButton=Nej tak
+noThanksButton.accesskey=N
+restartLaterButton=Genstart senere
+restartLaterButton.accesskey=s
+restartNowButton=Genstart %S
+restartNowButton.accesskey=G
+
+statusFailed=Installation mislykkedes
+
+installSuccess=Opdateringen blev korrekt installeret
+installPending=Installationen afventes
+patchApplyFailure=Opdateringen kunne ikke installeres (patching mislykkedes)
+elevationFailure=Du har ikke de nødvendige rettigheder til at installere denne opdatering. Kontakt din systemadministrator.
+
+check_error-200=Opdaterings XML-fil har forkert format (200)
+check_error-403=Adgang nægtet (403)
+check_error-404=Opdaterings XML-file ikke fundet (404)
+check_error-500=Intern server fejl (500)
+check_error-2152398849=Mislykkedes (ukendt grund)
+check_error-2152398861=Forbindelse nægtet
+check_error-2152398862=Forbindelsens tidsfrist udløb
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=Netværket er offline (gå online)
+check_error-2152398867=Port ikke tilladt
+check_error-2152398868=Ingen data blev modtaget (forsøg venligst igen)
+check_error-2152398878=Opdateringsserver kunne ikke findes (kontroller din internetforbindelse)
+check_error-2152398890=Proxyserver kunne ikke findes (kontroller din internetforbindelse)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=Netværket er offline (gå online)
+check_error-2152398919=Dataoverførsel blev afbrudt (forsøg venligst igen)
+check_error-2152398920=Forbindelse til proxyserver nægtet
+check_error-2153390069=Serverens certifikat er udløbet (Opdater venligst din systemtid til det korrekte klokkeslet, hvis dette er forkert)
+check_error-verification_failed=Integriteten af opdateringen kunne ikke bekræftes
+check_error-move_failed=Kunne ikke forberede installering af opdateringen
+check_error-update_url_not_available=Opdaterings-URL er ikke tilgængelig
+check_error-connection_aborted=Forbindelsen blev afbrudt
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/mozldap/ldap.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/mozldap/ldap.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e7fd9846d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/mozldap/ldap.properties
@@ -0,0 +1,141 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+authPromptTitle=LDAP-server kræver adgangskode
+
+authPromptText=Indtast adgangskode til %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+1=Operationsfejl
+
+2=Protokolfejl
+
+3=Tidsgrænse overskredet
+
+4=Pladsgrænse overskredet
+
+5=Sammenlign falsk
+
+6=Sammenlign sand
+
+7=Godkendelsesmetode er ikke understøttet
+
+8=Sikker godkendelse påkrævet
+
+9=Delvist resultat og referral modtaget
+
+10=Referral modtaget
+
+11=Overskredet administrativ grænse
+
+12=Kritisk udvidelse er ikke tilgængelig
+
+13=Fortrolighed påkrævet
+
+14=SASL-bind i gang
+
+16=Attribut findes ikke
+
+17=Udefineret attributtype
+
+18=Ugyldig matching
+
+19=Begrænsning overskredet (eng.: constraint violation)
+
+20=Type eller værdi eksisterer
+
+21=Ugyldig syntaks
+
+32=Objekt findes ikke
+
+33=Alias-problem
+
+34=Ugyldig DN-syntaks
+
+35=Objektet er et blad
+
+36=Alias-dereferingsproblem
+
+48=Utilstrækkelig godkendelse (eng.: inappropriate authentication)
+
+49=Ugyldige log in-oplysninger
+
+50=Ikke tilstrækkelig adgang
+
+51=LDAP-serveren arbejder
+
+52=LDAP-serveren er ikke tilgængelig
+
+53=LDAP-serveren vil ikke udføre handlingen
+
+54=Løkke fundet
+
+60=Sorteringskontrol mangler
+
+61=Søgeresultatet overskred de fastsatte grænser (eng.: search results exceed the range specified by the offsets)
+
+64=Navngivningsoverskridelse
+
+65=Objektklasseoverskridelse
+
+66=Handlingen tillades kun på et blad
+
+67=Handlingen er ikke tilladt på RDN
+
+68=Eksisterer allerede
+
+69=Kan ikke ændre objektklassen
+
+70=Resultatet er for stort
+
+71=Påvirker flere servere
+
+80=Ukendt fejl
+
+81=Kan ikke forbinde til LDAP-serveren
+
+82=Lokal fejl
+
+83=Indkodningsfejl
+
+84=Afkodningsfejl
+
+85=LDAP-serverens tidsfrist udløb
+
+86=Ukendt godkendelsesmetode
+
+87=Ugyldigt søgefilter
+
+88=Brugeren afbrød operationen
+
+89=Forkert parameter til en LDAP-rutine
+
+90=Løb tør for hukommelse
+
+91=Kan ikke tilslutte til LDAP-serveren
+
+92=Er ikke understøttet i denne version af LDAP-protokollen
+
+93=Forespurgt LDAP-kontrol ikke fundet
+
+94=Ingen resultater ankommet
+
+95=Der kommer flere resultater
+
+96=Løkke fundet af klient
+
+97=Viderestillingsgrænsen er overskredet
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/necko/necko.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/necko/necko.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7855d7543a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/necko/necko.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+3=Finder værtsnavn %1$S…
+4=Tilsluttet %1$S…
+5=Sender forespørgsel til %1$S…
+6=Overfører data fra %1$S…
+7=Tilslutter til %1$S…
+8=Læste %1$S
+9=Skrev %1$S
+10=Venter på %1$S…
+11=Slog %1$S op…
+12=Udfører TLS-håndtryk med %1$S…
+13=Afsluttet TLS-håndtryk med %1$S…
+
+RepostFormData=Denne side bliver viderestillet til en anden. Skal de formulardata, du har indtastet, også sendes til den nye adresse?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Indeks over %1$S
+DirGoUp=Op til højere mappe niveau
+ShowHidden=Vis skjulte filer
+DirColName=Navn
+DirColSize=Størrelse
+DirColMTime=Sidst ændret
+DirFileLabel=Fil:
+
+SuperfluousAuth=Du er ved at logge ind på websted "%1$S" med brugernavnet "%2$S", men webstedet kræver ikke godkendelse. Dette kan være et forsøg på at snyde dig.\n\nEr "%1$S" siden du ønsker at besøge?
+AutomaticAuth=Du er ved at logge ind på webstedet "%1$S" med brugernavnet "%2$S".
+
+TrackerUriBlocked=Ressourcen på "%1$S" blev blokeret, fordi blokering af indhold er aktiveret.
+UnsafeUriBlocked=Ressourcen på "%1$S" blev blokeret af Safe Browsing.
+
+# LOCALIZATION NOTE (StrictUrlProtocolSetter): %1$S is the URL that has attempted to be changed. %2$S is the invalid target protocol.
+StrictUrlProtocolSetter=Ændring af url'en "%1$S" til protokollen "%2$S" blev blokeret.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CORPBlocked): %1$S is the URL of the blocked resource. %2$S is the URL of the MDN page about CORP.
+CORPBlocked=Ressourcen på "%1$S" blev blokeret på grund af dens Cross-Origin-Resource-Policy-header (eller mangel på samme). Se %2$S
+CookieBlockedByPermission=Adgang til cookies eller lager på "%1$S" blev blokeret på grund af cookie-indstillingerne.
+CookieBlockedTracker=Adgang til cookies eller lager på "%1$S" blev blokeret, fordi blokering af indhold er slået til for sporingselementer.
+CookieBlockedAll=Adgang til cookies eller lager på "%1$S" blev blokeret på grund af indstillingerne for adgang til lager.
+CookieBlockedForeign=Forespørgslen om at tilgå cookies eller lager på "%1$S" blev blokeret, fordi vi blokerer alle tredjeparts-forespørgsler om adgang til lager, og blokering af indhold er slået til.
+# As part of dynamic state partitioning, third-party resources might be limited to "partitioned" storage access that is separate from the first-party context.
+# This allows e.g. cookies to still be set, and prevents tracking without totally blocking storage access. This message is shown in the web console when this happens
+# to inform developers that their storage is isolated.
+CookiePartitionedForeign2=Partitioneret cookie- eller lageradgang blev stillet til rådighed for "%1$S", fordi den blev indlæst i en tredjeparts-kontekst og dynamisk state-partitionering er aktiveret.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI=Adgang til lager blev tildelt oprindelsen "%2$S" på "%1$S".
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByHeuristic=Adgang til lager blev automatisk tildelt oprindelsen "%2$S" på "%1$S".
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForFpiByHeuristic=Adgang til lager blev automatisk tildelt første-parts isolationen "%2$S" på "%1$S".
+
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecure2=Cookien "%1$S" blev afvist, fordi den har attributten "SameSite=None" - men mangler attributten "secure".
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3=Cookien "%1$S" vil snart blive afvist, fordi den har attributten "SameSite" indstillet til "None" uden attributten "secure". Læs %2$S, hvis du vil vide mere om attributten "SameSite".
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax".
+CookieLaxForced2=Cookien "%1$S" har "SameSite"-politik indstillet til "Lax", fordi den mangler en "SameSite"-attribut, og "SameSite=Lax" er standard-værdien for denne attribut.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax", "SameSite=None".
+CookieLaxForcedForBeta2=Cookien "%1$S" har ikke en acceptabel værdi for attributten "SameSite". Cookies uden attributten "SameSite" eller med en ugyldig værdi vil snart blive behandlede som "Lax". Det betyder, at cookien ikke længere vil blive sendt i tredjeparts-sammenhæng. Hvis din applikation afhænger af at denne cookie er tilgængelig i sådanne sammenhæng, skal du tilføje attributten "SameSite=None" til den. Læs %2$S, hvis du vil vide mere om attributten "SameSite".
+# LOCALIZATION NOTE(CookieSameSiteValueInvalid2): %1$S is cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax", "Strict" and "None"
+CookieSameSiteValueInvalid2=Ugyldig "SameSite"-værdi for cookien "%1$S". De understøttede værdier er: "Lax", "Strict" og "None".
+# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookieOversize=Cookie "%1$S" er ugyldig, fordi den fylder for meget. Den største tilladte størrelse er %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookiePathOversize=Cookien "%1$S" er ugyldig, fordi dens sti-størrelse er for stor. Den største tilladte størrelse er %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedByPermissionManager): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedByPermissionManager=Cookien "%1$S" er blevet afvist af tilladelser sat af brugeren.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharName): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharName=Cookien "%1$S" er blevet afvist, fordi dens navn indeholder ugyldige tegn.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidDomain): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidDomain=Cookien "%1$S" er blevet afvist, fordi domænet er ugyldigt.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidPrefix): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidPrefix=Cookien "%1$S" er blevet afvist, fordi et præfiks er ugyldigt.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharValue): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharValue=Cookien "%1$S" er blevet afvist, fordi værdien har ugyldige tegn.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedHttpOnlyButFromScript): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedHttpOnlyButFromScript=Cookien "%1$S" er blevet afvist, fordi der allerede findes en HTTP-only-cookie, men et script forsøgte at gemme en ny.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedSecureButHttp): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedSecureButNonHttps=Cookien "%1$S" er blevet afvist, fordi en non-HTTPS-cookie ikke kan sættes som "secure".
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedThirdParty): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedThirdParty=Cookien "%1$S" er blevet afvist som tredjepart.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedNonsecureOverSecure): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedNonsecureOverSecure=Cookien "%1$S" er blevet afvist, fordi der allerede findes en "secure" cookie.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedForNonSameSiteness): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedForNonSameSiteness=Cookien "%1$S" er blevet afvist, fordi den er i en cross-site-kontekst og dens "SameSite" er "Lax" eller "Strict".
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieBlockedCrossSiteRedirect): %1$S is the cookie name. Do not translate "SameSite", "Lax" or "Strict".
+CookieBlockedCrossSiteRedirect=Cookien "%1$S" med "SameSite"-attributten "Lax" eller "Strict" blev udeladt på grund af en omdirigering på tværs af websteder.
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning): %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=Advarsel: '%1$S' er forældet, brug '%2$S' i stedet
+
+# LOCALIZATION NOTE (ResourceBlockedCORS): %1$S is the url of the resource blocked by ORB. $2$S is the reason.
+# example: The resource at <url> was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “nosniff with either blocklisted or text/plain”.
+ResourceBlockedORB=Ressourcen på "%1$S" blev blokeret af OpaqueResponseBlocking. Årsag: "%2$S".
+
+InvalidHTTPResponseStatusLine=HTTP-svarets statuslinje er ugyldig
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/passwordmgr/passwordmgr.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/passwordmgr/passwordmgr.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d0e5dce2df
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/passwordmgr/passwordmgr.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberPassword = Brug Adgangskode-håndteringen til at huske denne adgangskode.
+savePasswordTitle = Godkend
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2):
+# %S is the login's hostname.
+saveLoginMsg2 = Gem login til %S?
+saveLoginMsgNoUser2 = Gem adgangskode til %S?
+saveLoginButtonAllow.label = Gem
+saveLoginButtonAllow.accesskey = G
+saveLoginButtonDeny.label = Gem ikke
+saveLoginButtonDeny.accesskey = e
+saveLoginButtonNever.label = Gem aldrig
+saveLoginButtonNever.accesskey = a
+# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3):
+# %S is the login's hostname.
+updateLoginMsg3 = Opdater login for %S?
+updateLoginMsgNoUser3 = Opdater adgangskode for %S?
+updateLoginMsgAddUsername2 = Føj brugernavn til gemt adgangskode?
+updateLoginButtonText = Opdater
+updateLoginButtonAccessKey = O
+updateLoginButtonDeny.label = Opdater ikke
+updateLoginButtonDeny.accesskey = p
+updateLoginButtonDelete.label = Fjern gemt login
+updateLoginButtonDelete.accesskey = F
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = Vil du huske adgangskoden for "%1$S" til %2$S?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = Vil du huske adgangskoden til %S?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Intet brugernavn
+togglePasswordLabel=Vis adgangskode
+togglePasswordAccessKey2=v
+notNowButtonText = &Ikke nu
+neverForSiteButtonText = &Aldrig for dette websted
+rememberButtonText = &Husk
+passwordChangeTitle = Bekræft ændring af adgangskode
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = Vil du opdatere den gemte adgangskode for "%S"?
+updatePasswordMsgNoUser = Vil du opdatere den gemte adgangskode?
+userSelectText2 = Vælg hvilket login du vil opdatere:
+loginsDescriptionAll2=Logins for følgende websteder er gemt på din computer
+
+# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword):
+# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field.
+useASecurelyGeneratedPassword=Brug en sikkert genereret adgangskode
+# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved):
+# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved.
+generatedPasswordWillBeSaved=%S gemmer denne adgangskode til webstedet.
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Intet brugernavn
+# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin):
+# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin
+displaySameOrigin=Fra dette websted
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Denne forbindelse er ikke sikker. Logins indtastet her kan blive kompromitteret. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Læs mere
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= Vis gemte logins
+
+# LOCALIZATION NOTE (managePasswords.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+managePasswords.label= Håndter adgangskoder
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/pipnss/nsserrors.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/pipnss/nsserrors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b826245bd8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/pipnss/nsserrors.properties
@@ -0,0 +1,331 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Kunne ikke kommunikere sikkert. Modparten understøtter ikke højkvalitetskryptering.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Kunne ikke kommunikere sikkert. Modparten kræver en højkvalitetskryptering, som ikke understøttes.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Kunne ikke kommunikere sikkert med modparten: ingen fælles krypteringsalgoritmer.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Kunne ikke finde det nødvendige certifikat eller den nødvendige nøgle til godkendelsen.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Kunne ikke kommunikere sikkert med modparten: modpartens certifikat blev afvist.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Serveren modtog forkert data fra klienten.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=Klienten modtog forkert data fra serveren.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Certifikattypen understøttes ikke.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Modparten bruger en version af sikkerhedsprotokollen, som ikke understøttes.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Kunne ikke godkende klienten: den private nøgle i nøgledatabasen matcher ikke den offentlige nøgle i certifikatdatabasen.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Kunne ikke kommunikere sikkert med modparten: det forespurgte domænenavn matcher ikke serverens certifikat.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Ukendt SSL-fejlkode.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=Modparten understøtter kun SSL version 2, som er deaktiveret lokalt.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL modtog en attest med en forkert Message Authentication Code.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=SSL-modparten rapporterer forkert Message Authentication Code.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=SSL-modparten kan ikke verificere dit certifikat.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=SSL-modparten afviste dit certifikat med begrundelsen, at det er tilbagekaldt.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=SSL-modparten afviste dit certifikat med begrundelsen, at det er udløbet.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Kan ikke forbinde: SSL er deaktiveret.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Kan ikke forbinde: SSL-modparten befinder sig i et andet FORTEZZA-domæne.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=En ukendt SSL-cipher suite blev forespurgt.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=Der findes ingen aktiverede cipher suites i dette program.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL modtog en attest med en forkert blokudfyldning.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL modtog en attest som overskred den maksimalt tilladte længde.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL forsøgte at sende en attest som overskred den maksimalt tilladte længde.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL modtog en fejlfyldt håndtryksbesked af typen Hello Request.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL modtog en fejlfyldt håndtryksbesked af typen Client Hello.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL modtog en fejlfyldt håndtryksbesked af typen Server Hello.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL modtog en fejlfyldt håndtryksbesked af typen Certificate.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL modtog en fejlfyldt håndtryksbesked af typen Server Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL modtog en fejlfyldt håndtryksbesked af typen Certificate Request.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL modtog en fejlfyldt håndtryksbesked af typen Server Hello Done.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL modtog en fejlfyldt håndtryksbesked af typen Certificate Verify.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL modtog en fejlfyldt håndtryksbesked af typen Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL modtog en fejlfyldt håndtryksbesked af typen Finished.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL modtog en fejlfyldt attest af typen Change Cipher Spec.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL modtog en fejlfyldt attest af typen Alert.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL modtog en fejlfyldt attest af typen Handshake.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL modtog en fejlfyldt attest af typen Application Data.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL modtog en uventet håndtryksbesked af typen Hello Request.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL modtog en uventet håndtryksbesked af typen Client Hello.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL modtog en uventet håndtryksbesked af typen Server Hello.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL modtog en uventet håndtryksbesked af typen Certificate.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL modtog en uventet håndtryksbesked af typen Server Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL modtog en uventet håndtryksbesked af typen Certificate Request.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL modtog en uventet håndtryksbesked af typen Server Hello Done.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL modtog en uventet håndtryksbesked af typen Certificate Verify.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL modtog en uventet håndtryksbesked af typen Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL modtog en uventet håndtryksbesked af typen Finished.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL modtog en uventet attest af typen Change Cipher Spec.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL modtog en uventet attest af typen Alert.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL modtog en uventet attest af typen Handshake.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL modtog en uventet attest af typen Application Data.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL modtog en attest med en ukendt indholdstype.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL modtog en håndtryksbesked med en ukendt indholdstype.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL modtog en attest af typen Alert med en ukendt beskrivelse.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=SSL-modparten lukkede forbindelsen.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=SSL-modparten forventede ikke en modtagen håndtryksbesked.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=SSL-modparten kunne ikke dekomprimere en modtagen SSL attest.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=SSL-modparten var ikke i stand til at forhandle om et sæt acceptable sikkerhedsparametre.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=SSL-modparten afviste en håndtryksbesked på grund af uacceptebelt indhold.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=SSL-modparten understøtter ikke certifikater af den type, som den modtog.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=SSL-modparten havde et uspecificeret problem med det modtagne certifikat.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=Fejl i SSL's tilfældighedsgenerator.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Data påkrævet til at verificere dit certifikat kunne ikke signeres digitalt.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL kunne ikke læse den offentlige nøgle fra modpartens certifikat.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Uventet fejl under udførsel af håndtrykket SSL Server Key Exchange.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Uventet fejl under udførsel af håndtrykket SSL Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Den overordnede krypteringsalgoritme kunne ikke bruge den valgte cipher suite.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Den overordnede dekrypteringsalgoritme kunne ikke bruge den valgte cipher suite.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Forsøg på at skrive krypteret data til den underliggende socket-forbindelse mislykkedes.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=Fejl i MD5-digest-funktionen.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=Fejl i SHA-1-digest-funktionen.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=Beregning af MAC mislykkedes.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Kunne ikke oprette kontekst til symmetrisk nøgle.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Kunne ikke læse symmetrisk nøgle fra beskeden Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=SSL-serveren forsøgte at bruge en offentlig nøgle af intern kvalitet sammen med en eksporteret cipher suite.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=PKCS11-kode kunne ikke oversætte en IV til en param.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Kunne ikke initialisere den valgte cipher suite.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Klienten kunne ikke generere sessionsnøgler til SSL-sessionen.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=Serveren har ingen nøgle til den valgte nøgleoverførselsalgoritme.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=En PKCS#11-token blev tilføjet eller fjernet men en anden operation var i gang.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Kunne ikke finde en PKCS#11-token, som passer til den påkrævede operation.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Kunne ikke kommunikere sikkert med modparten: ingen fælles komprimeringsalgoritmer.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Kan ikke starte et nyt SSL-håndtryk før det nuværende håndtryk er færdigt.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Modtog forkerte hashværdier for håndtrykket fra modparten.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Det givne certifikat kan ikke bruges sammen med den valgte nøgleudvekslingsalgoritme.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Der er ikke tillid til nogen certifikatautoritet (CA) til SSL-klientgodkendelse.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=Klientens SSL-sessionsid findes ikke i serverens sessionscache.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=Modparten kunne ikke dekrypterer en modtagen SSL-attest.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=Modparten modtog en SSL-attest, som var længere end tilladt.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=Modparten kender ikke og stoler ikke på CA'en, som udstedte dit certifikat.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=Modparten modtog et gyldigt certifikat, men adgang blev nægtet.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=Modparten kunne ikke afkode en SSL-håndtryksbesked.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=Modparten siger at en signatur ikke kunne verificeres eller en nøgle ikke kunne udveksles.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=Modparten siger at forhandlingen ikke overholder eksportbestemmelserne.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=Modparten siger at protokolversionen ikke understøttes.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Serveren kræver koder (ciphers), som er sikrere end hvad klienten understøtter.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=Modparten siger at den havde en intern fejl.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=Modparten annullerede håndtrykket.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=Modparten tillader ikke at SSL-sikkerhedsparametrene genforhandles.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=SSL-serverens cache er ikke konfigureret og ikke deaktiveret på denne socket-forbindelse.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=SSL-modparten understøtter ikke den forespurgte TLS hello-udvidelse.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=SSL-modparten kunne ikke skaffe dit certifikat fra den givne URL.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=SSL-modparten har intet certifikat tilhørende det forespurgte DNS-navn.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=SSL-modparten kunne ikke hente et OCSP-svar til dens certifikat.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=SSL-modparten siger, at certifikatets hash-værdi er forkert.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL modtog en uventet New Session Ticket håndtryksbesked.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL modtog en ugyldig New Session Ticket håndtryksbesked.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL modtog en pakket datablok, som ikke kunne udpakkes.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Genforhandling er ikke tilladt på denne SSL port.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=Partner forsøgte at foretage håndtryk på en gammel, og potentielt usikker, måde.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL modtog en uventet upakket datablok.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL modtog en svag Ephemeral Diffie-Hellman nøgle i Server Key Exchange håndtryksbeskeden.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL modtog ugyldige NPN-data.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=SSL-funktionen understøtter ikke SSL 2.0-forbindelser.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=SSL-funktionen understøtter ikke servere.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=SSL-funktionen understøtter ikke klienter.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=SSL-versionsspændet er ikke gyldigt.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=SSL-modparten valgte en cipher suite, som ikke er tilladt i den valgte protokolversion.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL modtog et forkert udformet Hello Verify Request-meddelelse.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL modtog en uventet Hello Verify Request-handshake-meddelelse.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=SSL-funktionen er ikke understøttet i denne protokolversion.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL modtog en uventet Certificate Status-handshake-meddelelse.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=TLS-modparten benyttede en ikke understøttet hash-algoritme.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Digest-funktionen mislykkedes.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Forkert signatur-algoritme angivet i et digitalt signeret element.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=Udvidelsen next protocol negotiation blev brugt, men callback-funktionen blev fjernet for tidligt.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Serveren understøtter ikke nogen af de protokoller, som klienten tilbyder i ALPN-udvidelsen.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Serveren afviste handshaket, fordi klienten nedgraderede til en lavere version af TLS end serveren understøtter.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Servercertifikatet indeholdt en offentlig nøgle, der var for svag.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=Der er ikke plads i bufferen til DTLS-attesten.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Der er ikke konfigureret en understøttet TLS-signatur.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Modparten benyttede en kombination af signatur og hash-algoritme som ikke er understøttet.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=Modparten prøvede at genoptage uden en korrekt extended_master_secret-udvidelse.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=Modparten prøvede at genoptage med en uventet extended_master_secret-udvidelse.
+SEC_ERROR_IO=Der opstod en I/O-fejl under sikkerhedsgodkendelsen.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=fejl i sikkerhedsbiblioteket.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=sikkerhedsbibliotek: modtog forkert data.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=sikkerhedsbibliotek: fejl i outputtets længde.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=sikkerhedsbibliotek: fejl i inputtets længde.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=sikkerhedsbibliotek ugyldige argumenter.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=sikkerhedsbibliotek: ugyldig algoritme.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=sikkerhedsbibliotek: ugyldig AVA.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Tidsangivelsen har forkert format.
+SEC_ERROR_BAD_DER=sikkerhedsbibliotek: DER-kodet besked havde forkert format.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Modpartens certifikat har en ugyldig signatur.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Modpartens certifikat er udløbet.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Modpartens certifikat er tilbagekaldt.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=Modpartens certifikatudsteder kendes ikke.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=Modpartens offentlige nøgle er forkert.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Den indtastede sikkerhedsadgangskode er forkert.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Den nye adgangskode blev indtastet forkert. Prøv igen.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=sikkerhedsbibliotek: ingen nodelock.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=sikkerhedsbibliotek: forkert database.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=sikkerhedsbibliotek: kunne ikke allokere hukommelse.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=Brugeren har valgt ikke at have tillid til modpartens certifikatudsteder.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=Brugeren har valgt ikke at have tillid til modpartens certifikat.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Certifikatet findes allerede i din database.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Der findes allerede et certifikat i din database med samme navn som det hentede certifikat.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Kunne ikke tilføje certifikatet til databasen.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Kunne ikke genarkivere certifikatets nøgle.
+SEC_ERROR_NO_KEY=Certifikatets private nøgle findes ikke i nøgledatabasen
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Dette certifikat er gyldigt.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Dette certifikat er ugyldigt.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Certifikatbibliotek: Intet svar
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Certifikatudstederens certifikat er udløbet. Kontroller systemets dato og tid.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=Certifikatudstederens CRL er udløbet. Opdater den eller kontroller dit systems dato og tid.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=Certifikatudstederens CRL har en ugyldig signatur.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=Den nye CRL har et ugyldigt format.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=Certifikatudvidelsens værdi er ugyldig.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Certifikatudvidelsen blev ikke fundet.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Udstederens certifikat er ugyldigt.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=Certifikatets begrænsning af sti-længden er ugyldig.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Certifikatets felt med anvendelsesmuligheder er ugyldigt.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**Modul KUN til intern brug**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=Nøglen understøtter ikke den forespurgte operation.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Certifikatet indeholder en ukendt kritisk udvidelse.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=Den nye CRL er ikke senere end den nuværende.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Ikke krypteret eller signeret: du har endnu ikke et mailcertifikat.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Ikke krypteret: du har ikke alle modtageres certifikater.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Kan ikke dekryptere: du er ikke en modtager, eller der blev ikke fundet et matchende certifikat eller en matchende privat nøgle.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Kan ikke dekryptere: nøglekrypteringsalgoritmen matcher ikke dit certifikat.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Kunne ikke verificere signaturen: der blev fundet for mange eller ingen underskrivere, eller data er ødelagt.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Nøglealgoritmen understøttes ikke eller kendes ikke.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Kan ikke dekryptere: krypteret med en ikke-godkendt algoritme eller nøglestørrelse.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Fortezza-kortet er ikke initialiseret korrekt. Fjern det og returner det til udstederen.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Ingen Fortezza-kort blev fundet
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Intet Fortezza-kort valgt
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Vælg en personlighed, som du vil vide mere om
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Personligheden kunne ikke findes
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Ingen yderligere information om denne personlighed
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Ugyldig pin-kode
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Kunne ikke initiere Fortezza-personligheder.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Kunne ikke finde en KRL til denne sides certifikat.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=KRL'en til denne sides certifikat er udløbet.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=KRL'en til denne sides certifikat har en ugyldig signatur.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=Nøglen til denne sides certifikat er tilbagekaldt.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=Den nye KRL har et ugyldigt format.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=sikkerhedsbibliotek: behøver tilfældige data.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=sikkerhedsbibliotek: ingen af sikkerhedsmodulerne kan udføre den forespurgte operation.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=Sikkerhedskortet eller -token eksisterer ikke, skal initialiseres eller er fjernet.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=sikkerhedsbibliotek: skrivebeskyttet database.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Intet "slot" eller token var valgt.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Der eksisterer allerede et certifikat med samme kaldenavn.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Der eksisterer allerede en nøgle med det samme kaldenavn.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=der opstod en fejl under oprettelsen af et sikkert objekt
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=der opstod en fejl under oprettelsen af et følgeobjekt
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Kunne ikke fjerne principalen
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Kunne ikke fjerne privilegiet
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Principalen har ikke et certifikat
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=Den påkrævede algoritme tillades ikke.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Kunne ikke eksportere certifikater.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Kunne ikke importere certifikater.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Kunne ikke importere. Fejl i dekodningen. Filen er ugyldig.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Kunne ikke importere. Ugyldig MAC. Forkert adgangskode eller ødelagt fil.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Kunne ikke importere. MAC-algoritmen understøttes ikke.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Kunne ikke importere. Kun adgangskodebaserede integritets- og privatlivsmetoder understøttes.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Kunne ikke importere. Filstrukturen er ødelagt.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Kunne ikke importere. Krypteringsalgoritmen understøttes ikke.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Kunne ikke importere. Filversionen understøttes ikke.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Kunne ikke importere. Forkert privatlivs-adgangskode.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Kunne ikke importere. Det samme kaldenavn findes allerede i databasen.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=Brugeren trykkede på annuller.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Ikke importeret, findes allerede i databasen.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Beskeden blev ikke sendt.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Den anvendte certifikatnøgle er ikke tilstrækkelig til den forsøgte operation.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Certifikatet er ikke godkendt til denne anvendelse.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=Adressen i det signerende certifikat matcher ikke adressen i beskedhovederne.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Kunne ikke importere. Kunne ikke importere privat nøgle.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Kunne ikke importere. Kunne ikke importere certifikatkæde.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Kunne ikke eksportere. Kunne ikke finde certifikatet eller nøglen ud fra kaldenavnet.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Kunne ikke eksportere. Den private nøgle blev ikke fundet og kan derfor ikke eksporteres.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Kan ikke eksportere. Kan ikke skrive til eksportfilen.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Kan ikke importere. Kan ikke læse fra importfilen.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Kan ikke eksportere. Nøgledatabasen er ødelagt eller slettet.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Kunne ikke generere et sæt offentlige og private nøgler.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Den indtastede adgangskode er ugyldig. Vælg en anden.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Den eksisterende adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Prøv igen.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=Certifikatets kaldenavn bruges allerede.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=Modpartens FORTEZZA-kæde indeholder et ikke-FORTEZZA-certifikat.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=En følsom nøgle kan ikke flyttes til den "slot", hvor den skal bruges.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Ugyldigt modulnavn.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Ugyldig modulsti/-filnavn
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Kunne ikke tilføje modul
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Kunne ikke slette modul
+SEC_ERROR_OLD_KRL=Den nye KRL er ikke senere end den nuværende.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=Den nye CKL har ikke samme udsteder som nuværende CKL. Slet den nuværende CKL.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=Dette certifikats CA har ikke tilladelse til at udstede et certifikat med dette navn.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=Certifikatets tilbagekaldelsesliste er endnu ikke gyldig.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=Certifikatets certifikattilbagekaldelsesliste er endnu ikke gyldig.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Kunne ikke finde det forespurgte certifikat.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Kunne ikke finde underskriverens certifikat.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=Formatet for certifikatstatusserverens adresse er ugyldigt.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=OCSP-svaret kan ikke dekodes. Det er af en ukendt type.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=OCSP-serveren returneret ugyldige HTTP-data.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=OCSP-serveren fandt at forespørgslen var fejlbehæftet.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=Der opstod en interne fejl på OCSP-serveren.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=OCSP-serveren foreslår, at du prøver igen senere.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=OCSP-serveren kræver en signatur af denne forespørgsel.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=OCSP-serveren afviste forespørgslen som uautoriseret.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=OCSP-serveren returnerede en ikke-genkendelig status.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=OCSP-serveren har ingen status for dette certifikat.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Du skal aktivere OCSP før du kan foretage denne forespørgsel.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Du skal vælge standard-OCSP-respondenten før du kan udføre denne operation.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=Svaret fra OCSP-serveren var ødelagt eller var på anden måde fejlbehæftet.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=Underskriveren af dette OCSP-svar har ikke tilladelse til at give dette certifikat en status.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=OCSP-svaret er endnu ikke gyldigt (indeholder en dato i fremtiden).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=OCSP-svaret indeholder forældet information.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=CMS'en eller PKCS #7 Digest'en kunne ikke findes i den signerede besked.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=CMS'en eller PKCS #7-beskedtypen understøttes ikke.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=PKCS #11-modulet kunne ikke fjernes, da det stadigvæk bruges.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Kunne ikke dekode ASN.1-data. Den angivne skabelon er ugyldig.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Kunne ikke finde en matchende CRL.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Du forsøger at importere et certifikat med samme udsteder og serienummer som et eksisterende certifikat, men de to certifikater er ikke ens.
+SEC_ERROR_BUSY=NSS kunne ikke lukke ned. Objekter bruges stadigvæk.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=DER-kodet besked indeholder ekstra ubrugt data.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Den anvendte elliptiske kurve understøttes ikke.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Den anvendte elliptiske kurve "point form" understøttes ikke.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Objektidentifikationen genkendes ikke.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=OCSP-svaret indeholdt et ugyldigt OCSP-underskriftscertifikat.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Certifikatet er tilbagekaldt via udstederens certifikattilbagekaldelsesliste.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=Ifølge udstederens OCSP-respondent er certifikatet tilbagekaldt.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=Udstederens certifikattilbagekaldelsesliste har et ukendt versionsnummer.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=Udstederens V1 certifikattilbagekaldelsesliste har en kritisk udvidelse.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Udstederens V2 certifikattilbagekaldelsesliste har en ukendt kritisk udvidelse.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Ukendt objekttype.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=PKCS #11-driveren overtræder specifikationen på en ikke-kompatibel måde.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=Der er ingen nye "slot"-begivenheder på nuværende tidspunkt.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=CRL'en eksisterer allerede.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS er ikke initialiseret.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=Operationen kunne ikke gennemføres, da PKCS#11-tokenen ikke er logget ind.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Den konfigurerede OCSP-respondents certifikat er ugyldigt.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=OCSP-svaret har en ugyldig signatur.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=Certifikatvalideringssøgning er udenfor søgegrænse
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=Politik-mapping indeholder anypolicy
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=Certifikatkæde fejlede politik-valideringen
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Ukendt lokationstype i certifikatets AIA udvidelse
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Server returnerede fejlbehæftet HTTP-svar
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Server returnerede fejlbehæftet LDAP-svar
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Kunne ikke kryptere data med ASN1-koderen
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Fejlbehæftet informationsadgangsplacering i certifikatet-udvidelse
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Libpkix intern fejl under certifikatvalidering.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=Et PKCS #11-modul returnerede CKR_GENERAL_ERROR, som indikerer at en uoprettelig fejl skete.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=Et PKCS #11-modul returnerede CKR_FUNCTION_FAILED, som indikerer at den forespurgte handling ikke kunne udføres. Prøv igen.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=Et PKCS #11-modul returnerede CKR_DEVICE_ERROR, som indikerer at der var et problem med et token eller et slot.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Ukendt informationsadgangsmetode i certifikat-udvidelse.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Import af CRL mislykkedes.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Adgangskoden er udløbet.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Adgangskoden er låst.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Ukendt PKCS #11-fejl.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=URL'en i distribution point-navn er ugyldig eller understøttes ikke.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Certifikatet er signeret med en signatur-algoritme, der er slået fra, fordi den ikke er sikker.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Serveren benytter key pinning (HPKP) men det var ikke muligt at oprette en certifikatkæde, der matcher pinsættet. Overtrædelse af key pinning kan ikke tilsidesættes.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=Serveren benytter et certifikat med udvidelsen med grundlæggende begrænsninger til at identificere den som en certifikatautoritet. Dette bør ikke være tilfældet for et korrekt udstedt certifikat.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=Serveren benytter et certifikat med en nøglestørrelse, der er for lille til at oprette en sikker forbindelse.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Serverens certifikat er udstedt af et X.509 version 1-certifikat, som ikke er et trust anchor. X.509 version 1-certifikater er forældede, og bør ikke bruges til at udstede andre certifikater.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=Serveren benytter et certifikat, som endnu ikke er gyldigt.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Serverens certifikat er udstedt ved hjælp af et certifikat, som endnu ikke er gyldigt.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=Signaturalgoritmen i certifikatets signaturfelt svarer ikke til algoritmen i dets signatureAlgorithm-felt.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=OCSP-svaret indeholder ikke en status for det certifikat, der er ved at blive godkendt.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=Serveren benyttede et certifikat, der er gyldig i for lang tid.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=En påkrævet TLS-funktion mangler.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=Serveren præsenterede et certifikat, som indeholder en ugyldig kodning af et heltal. Typiske årsager kan være brugen af negative serienumre, negative RSA-moduli og kodninger, der er længere end nødvendigt.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=Serveren præsenterede et certifikat uden et entydigt navn (DN) på certifikatudsteder.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=En ekstra policy-begrænsning slog fejl under validering af dette certifikat.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=Der stoles ikke på certifikatet, da det er underskrevet af indehaveren selv.
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..edd5189ded
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,136 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPasswordPrompt=Indtast adgangskoden for PKCS#11-token %S.
+
+CertPasswordPromptDefault=Indtast din hovedadgangskode.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Indbygget rodmodul
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=PSMs interne krypteringstjeneste
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Generel krypteringstjeneste
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Software sikkerhedsenhed
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=PSMs interne krypteringstjeneste
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=PSM Private Nøgler
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Softwaresikkerhedsenhed (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=FIPS 140 kryptografi-, nøgle- og certifikatservice
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=%1$s's %2$s ID
+
+CertDumpKUSign=Underskrivning
+CertDumpKUNonRep=Ikke-afvisning
+CertDumpKUEnc=Nøglekryptering
+CertDumpKUDEnc=Datakryptering
+CertDumpKUKA=Nøgleaftale
+CertDumpKUCertSign=Certifikatunderskriver
+CertDumpKUCRLSigner=CRL-underskriver
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Kan ikke oprette sikker forbindelse, da SSL-protokollen er slået fra.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Kan ikke oprette sikker forbindelse, da siden anvender en ældre, usikker version af SSL-protokollen.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Du har modtaget et ugyldigt certifikat. Kontakt serveradministratoren eller en anden kontaktperson, og giv dem følgende information:\n\nDit certifikat indeholder samme serienummer som et andet certifikat udstedt af den samme CA. Få et nyt certifikat med et unikt serienummer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=Der opstod en fejl under forbindelsen til %1$S. %2$S\n
+
+certErrorIntro=%S bruger et ugyldigt sikkerhedscertifikat.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=Der stoles ikke på certifikatet, da det er underskrevet af indehaveren selv.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=Der stoles ikke på certifikatet, da udstederens certifikat er ukendt.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=Serveren sender muligvis ikke de korrekte mellemliggende certifikater.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Det er muligvis nødvendigt at importere et ekstra rodcertifikat.
+certErrorTrust_CaInvalid=Der stoles ikke på certifikatet, fordi det er udstedt af et ugyldigt CA-certifikat.
+certErrorTrust_Issuer=Der stoles ikke på certifikatet, fordi der ikke stoles på udstederens certifikat.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Der stoles ikke på certifikatet, fordi det er underskrevet med en usikker algoritme.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=Der stoles ikke på certifikatet, fordi udstederens certifikat er udløbet.
+certErrorTrust_Untrusted=Certifikatet stammer ikke fra en kilde, der er tillid til.
+certErrorTrust_MitM=Din forbindelse ledes gennem en TLS-proxy. Afinstaller den om muligt, eller sæt din enhed op til at stole på proxyens rod-certifikat.
+
+certErrorMismatch=Certifikatet gælder ikke for navnet %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=Certifikatet er kun gyldigt for %S.
+certErrorMismatchMultiple=Certifikatet gælder kun til følgende navne:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=Certifikatet udløb %1$S. Den nuværende tid er %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=Certifikatet er ikke gyldigt før %1$S. Den nuværende tid er %2$S.
+
+certErrorMitM=Websteder bekræfter deres identitet ved hjælp af sikkerhedscertifikater, der er udstedt af certifikat-autoriteter (CA).
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S er støttet af nonprofit-organisationen Mozilla, der administrer et helt åbent lager for certifikat-autoriter (CA-lager). Dette lager sikrer, at certifikat-autoriteter følger de korrekte retningslinjer for brugernes sikkerhed.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=%S bruger Mozillas CA-lager til at sikre, at en forbindelse er sikker - fremfor at bruge de certifikater, brugerens operativsystem leverer. Det vil sige, at forbindelsen betragtes som usikker, hvis et antivirus-program eller et netværk opfanger en forbindelse med et sikkerhedscertifikat, udstedt af en CA, der ikke findes i Mozillas CA-lager.
+
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=Du kan prøve at kontakte webstedets administrator for at gøre opmærksom på problemet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Fejlkode: %S
+
+P12DefaultNickname=Importeret certifikat
+CertUnknown=Ukendt
+CertNoEmailAddress=(ingen mailadresse)
+CaCertExists=Dette certifikat er allerede installeret af en certifikatautoritet.
+NotACACert=Dette er ikke et certifikat fra en certifikatautoritet, så det kan ikke importeres ind i certifikatautoritetslisten.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Dette personlige certifikat kan ikke installeres, da du ikke ejer den matchende private nøgle som blev oprettet da certifikatet blev forespurgt.
+UserCertImported=Dit personlige certifikat blev installeret. Du bør gemme en sikkerhedskopi af certifikatet.
+CertOrgUnknown=(Ukendt)
+CertNotStored=(Ikke gemt)
+CertExceptionPermanent=Permanent
+CertExceptionTemporary=Midlertidig
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/pippki/pippki.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/pippki/pippki.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5eb3c52a34
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/pippki/pippki.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=Ønsker du at stole på "%S" til følgende formål?
+unnamedCA=Certifikat Autoritet (unavngivet)
+
+#PKCS#12 file dialogs
+getPKCS12FilePasswordMessage=Indtast den adgangskode, der blev brugt til at kryptere denne certifikat-backup:
+
+#Client auth
+clientAuthRemember=Husk dette valg
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Organisation: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Udstedt under: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Udstedt til: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Serienummer: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Gyldig fra %1$S til %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Nøglebrug: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=Mailadresser: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Udstedt af: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Gemt på: %1$S
+
+#Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Forbindelsen er ikke krypteret
+pageInfo_Privacy_None1=Webstedet %S understøtter ikke kryptering af den side du kigger på.
+pageInfo_Privacy_None2=Oplysninger der sendes over internettet uden kryptering kan læses af andre, mens de bliver sendt.
+pageInfo_Privacy_None4=Den aktuelle side blev ikke krypteret, før den blev sendt over internettet.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Forbindelsen er krypteret (%1$S, %2$S-bit-nøgle, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Kryptering er brudt (%1$S, %2$S-bit-nøgle, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=Den aktuelle side blev krypteret, før den blev sendt over internettet.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=Kryptering gør det meget vanskeligt for uautoriserede personer at aflæse informationer, der sendes mellem computere. Det er derfor meget usandsynligt, at nogen kunne se denne side, da den blev sendt over nettet.
+pageInfo_MixedContent=Forbindelsen er delvist krypteret
+pageInfo_MixedContent2=Dele af den aktuelle side blev ikke krypteret, før den blev sendt over nettet.
+pageInfo_WeakCipher=Din forbindelse til webstedet benytter en svag kryptering, og den er derfor ikke sikker. Fremmede kan se de overførte data eller ændre på webstedets opførsel.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Dette websted overholder åbne revisions-optegnelser-politikken.
+
+#Token Manager
+password_not_set=(ikke sat)
+enable_fips=Aktiver FIPS
+
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/places/places.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4740a927ca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/da/places/places.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Bogmærke-menuen
+BookmarksToolbarFolderTitle=Bogmærkelinjen
+OtherBookmarksFolderTitle=Andre bogmærker
+TagsFolderTitle=Mærkater
+MobileBookmarksFolderTitle=Mobil-bogmærker
+
+OrganizerQueryHistory=Historik
+OrganizerQueryDownloads=Filhentninger
+OrganizerQueryAllBookmarks=Alle bogmærker
+
+# LOCALIZATION NOTE (dateName):
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=I dag
+finduri-AgeInDays-is-1=I går
+finduri-AgeInDays-is=%S dage siden
+finduri-AgeInDays-last-is=Seneste %S dage
+finduri-AgeInDays-isgreater=Ældre end %S dage
+finduri-AgeInMonths-is-0=Denne måned
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Ældre end %S måneder
+
+# LOCALIZATION NOTE (localFiles):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(lokale filer)
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/pdfviewer/chrome.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7d0d384a4c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Dette PDF-dokument vises måske ikke korrekt.
+unsupported_feature_forms=Dette PDF-dokument indeholder formularer. Udfyldning af formularfelter understøttes ikke.
+unsupported_feature_signatures=Dette PDF-dokument indeholder digitale signaturer. Validering af signaturer er ikke understøttet.
+open_with_different_viewer=Åbn med et andet program
+open_with_different_viewer.accessKey=Å
diff --git a/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/pdfviewer/viewer.properties b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 0000000000..574153741f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/da/chrome/da/locale/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Forrige side
+previous_label=Forrige
+next.title=Næste side
+next_label=Næste
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Side
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=af {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} af {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Zoom ud
+zoom_out_label=Zoom ud
+zoom_in.title=Zoom ind
+zoom_in_label=Zoom ind
+zoom.title=Zoom
+presentation_mode.title=Skift til fuldskærmsvisning
+presentation_mode_label=Fuldskærmsvisning
+open_file.title=Åbn fil
+open_file_label=Åbn
+print.title=Udskriv
+print_label=Udskriv
+save.title=Gem
+save_label=Gem
+# LOCALIZATION NOTE (download_button.title): used in Firefox for Android as a tooltip for the download button (“download” is a verb).
+download_button.title=Hent
+# LOCALIZATION NOTE (download_button_label): used in Firefox for Android as a label for the download button (“download” is a verb).
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+download_button_label=Hent
+bookmark1.title=Aktuel side (vis URL fra den aktuelle side)
+bookmark1_label=Aktuel side
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app.title): This string is used in Firefox for Android.
+open_in_app.title=Åbn i app
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app_label): This string is used in Firefox for Android. Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+open_in_app_label=Åbn i app
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Funktioner
+tools_label=Funktioner
+first_page.title=Gå til første side
+first_page_label=Gå til første side
+last_page.title=Gå til sidste side
+last_page_label=Gå til sidste side
+page_rotate_cw.title=Roter med uret
+page_rotate_cw_label=Roter med uret
+page_rotate_ccw.title=Roter mod uret
+page_rotate_ccw_label=Roter mod uret
+
+cursor_text_select_tool.title=Aktiver markeringsværktøj
+cursor_text_select_tool_label=Markeringsværktøj
+cursor_hand_tool.title=Aktiver håndværktøj
+cursor_hand_tool_label=Håndværktøj
+
+scroll_page.title=Brug sidescrolling
+scroll_page_label=Sidescrolling
+scroll_vertical.title=Brug vertikal scrolling
+scroll_vertical_label=Vertikal scrolling
+scroll_horizontal.title=Brug horisontal scrolling
+scroll_horizontal_label=Horisontal scrolling
+scroll_wrapped.title=Brug ombrudt scrolling
+scroll_wrapped_label=Ombrudt scrolling
+
+spread_none.title=Vis enkeltsider
+spread_none_label=Enkeltsider
+spread_odd.title=Vis opslag med ulige sidenumre til venstre
+spread_odd_label=Opslag med forside
+spread_even.title=Vis opslag med lige sidenumre til venstre
+spread_even_label=Opslag uden forside
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Dokumentegenskaber…
+document_properties_label=Dokumentegenskaber…
+document_properties_file_name=Filnavn:
+document_properties_file_size=Filstørrelse:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} bytes)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} bytes)
+document_properties_title=Titel:
+document_properties_author=Forfatter:
+document_properties_subject=Emne:
+document_properties_keywords=Nøgleord:
+document_properties_creation_date=Oprettet:
+document_properties_modification_date=Redigeret:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Program:
+document_properties_producer=PDF-producent:
+document_properties_version=PDF-version:
+document_properties_page_count=Antal sider:
+document_properties_page_size=Sidestørrelse:
+document_properties_page_size_unit_inches=in
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=stående
+document_properties_page_size_orientation_landscape=liggende
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Letter
+document_properties_page_size_name_legal=Legal
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Hurtig web-visning:
+document_properties_linearized_yes=Ja
+document_properties_linearized_no=Nej
+document_properties_close=Luk
+
+print_progress_message=Forbereder dokument til udskrivning…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Annuller
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Slå sidepanel til eller fra
+toggle_sidebar_notification2.title=Slå sidepanel til eller fra (dokumentet indeholder disposition/vedhæftede filer/lag)
+toggle_sidebar_label=Slå sidepanel til eller fra
+document_outline.title=Vis dokumentets disposition (dobbeltklik for at vise/skjule alle elementer)
+document_outline_label=Dokument-disposition
+attachments.title=Vis vedhæftede filer
+attachments_label=Vedhæftede filer
+layers.title=Vis lag (dobbeltklik for at nulstille alle lag til standard-tilstanden)
+layers_label=Lag
+thumbs.title=Vis miniaturer
+thumbs_label=Miniaturer
+current_outline_item.title=Find det aktuelle dispositions-element
+current_outline_item_label=Aktuelt dispositions-element
+findbar.title=Find i dokument
+findbar_label=Find
+
+additional_layers=Yderligere lag
+# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_landmark=Side {{page}}
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Side {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Miniature af side {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Find
+find_input.placeholder=Find i dokument…
+find_previous.title=Find den forrige forekomst
+find_previous_label=Forrige
+find_next.title=Find den næste forekomst
+find_next_label=Næste
+find_highlight=Fremhæv alle
+find_match_case_label=Forskel på store og små bogstaver
+find_match_diacritics_label=Diakritiske tegn
+find_entire_word_label=Hele ord
+find_reached_top=Toppen af siden blev nået, fortsatte fra bunden
+find_reached_bottom=Bunden af siden blev nået, fortsatte fra toppen
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]={{current}} af {{total}} forekomst
+find_match_count[two]={{current}} af {{total}} forekomster
+find_match_count[few]={{current}} af {{total}} forekomster
+find_match_count[many]={{current}} af {{total}} forekomster
+find_match_count[other]={{current}} af {{total}} forekomster
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=Mere end {{limit}} forekomster
+find_match_count_limit[one]=Mere end {{limit}} forekomst
+find_match_count_limit[two]=Mere end {{limit}} forekomster
+find_match_count_limit[few]=Mere end {{limit}} forekomster
+find_match_count_limit[many]=Mere end {{limit}} forekomster
+find_match_count_limit[other]=Mere end {{limit}} forekomster
+find_not_found=Der blev ikke fundet noget
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Sidebredde
+page_scale_fit=Tilpas til side
+page_scale_auto=Automatisk zoom
+page_scale_actual=Faktisk størrelse
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error=Der opstod en fejl ved indlæsning af PDF-filen.
+invalid_file_error=PDF-filen er ugyldig eller ødelagt.
+missing_file_error=Manglende PDF-fil.
+unexpected_response_error=Uventet svar fra serveren.
+rendering_error=Der opstod en fejl ved generering af siden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}}, {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[{{type}}kommentar]
+password_label=Angiv adgangskode til at åbne denne PDF-fil.
+password_invalid=Ugyldig adgangskode. Prøv igen.
+password_ok=OK
+password_cancel=Fortryd
+
+printing_not_supported=Advarsel: Udskrivning er ikke fuldt understøttet af browseren.
+printing_not_ready=Advarsel: PDF-filen er ikke fuldt indlæst til udskrivning.
+web_fonts_disabled=Webskrifttyper er deaktiverede. De indlejrede skrifttyper i PDF-filen kan ikke anvendes.
+
+# Editor
+editor_free_text2.title=Tekst
+editor_free_text2_label=Tekst
+editor_ink2.title=Tegn
+editor_ink2_label=Tegn
+
+editor_stamp1.title=Tilføj eller rediger billeder
+editor_stamp1_label=Tilføj eller rediger billeder
+
+free_text2_default_content=Begynd at skrive…
+
+# Editor Parameters
+editor_free_text_color=Farve
+editor_free_text_size=Størrelse
+editor_ink_color=Farve
+editor_ink_thickness=Tykkelse
+editor_ink_opacity=Uigennemsigtighed
+
+editor_stamp_add_image_label=Tilføj billede
+editor_stamp_add_image.title=Tilføj billede
+
+# Editor aria
+editor_free_text2_aria_label=Teksteditor
+editor_ink2_aria_label=Tegnings-editor
+editor_ink_canvas_aria_label=Brugeroprettet billede
+
+# Alt-text dialog
+# LOCALIZATION NOTE (editor_alt_text_button_label): Alternative text (alt text) helps
+# when people can't see the image.
+editor_alt_text_button_label=Alternativ tekst
+editor_alt_text_edit_button_label=Rediger alternativ tekst
+editor_alt_text_dialog_label=Vælg en indstilling
+editor_alt_text_dialog_description=Alternativ tekst hjælper folk, som ikke kan se billedet eller når det ikke indlæses.
+editor_alt_text_add_description_label=Tilføj en beskrivelse
+editor_alt_text_add_description_description=Sigt efter en eller to sætninger, der beskriver emnet, omgivelserne eller handlinger.
+editor_alt_text_mark_decorative_label=Marker som dekorativ
+editor_alt_text_mark_decorative_description=Dette bruges for dekorative billeder som rammer eller vandmærker.
+editor_alt_text_cancel_button=Annuller
+editor_alt_text_save_button=Gem
+editor_alt_text_decorative_tooltip=Markeret som dekorativ
+# This is a placeholder for the alt text input area
+editor_alt_text_textarea.placeholder=For eksempel: "En ung mand sætter sig ved et bord for at spise et måltid mad"
+
+# Editor resizers
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topLeft=Øverste venstre hjørne — tilpas størrelse
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topMiddle=Øverste i midten — tilpas størrelse
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topRight=Øverste højre hjørne — tilpas størrelse
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleRight=Midten til højre — tilpas størrelse
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomRight=Nederste højre hjørne - tilpas størrelse
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomMiddle=Nederst i midten - tilpas størrelse
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomLeft=Nederste venstre hjørne - tilpas størrelse
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleLeft=Midten til venstre — tilpas størrelse