summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/is
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/is')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/branding/brand.dtd13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/branding/brand.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/alerts/alert.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/autoconfig/autoconfig.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-alarms.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-event-dialog.dtd419
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-event-dialog.properties541
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-extract.properties294
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-invitations-dialog.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar.dtd385
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar.properties696
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendarCreation.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendarCreation.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/categories.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/dateFormat.properties146
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/global.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/menuOverlay.dtd37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/migration.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/migration.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/provider-uninstall.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/timezones.properties497
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/commands.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/conversations.properties80
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/logger.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/matrix.properties255
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/status.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/twitter.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/xmpp.properties281
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/yahoo.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/communicator/utilityOverlay.dtd42
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/accessibility.properties373
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/animationinspector.properties192
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/boxmodel.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/changes.properties72
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/components.properties69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/debugger.properties1201
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/device.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/dom.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/filterwidget.properties59
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/font-inspector.properties69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/har.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/inspector.properties676
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/jsonview.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/layout.properties162
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/memory.properties434
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/menus.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/netmonitor.properties1911
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/network-throttling.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/responsive.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/shared.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/sourceeditor.properties117
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/startup.properties257
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/styleeditor.properties71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/toolbox.properties313
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/webconsole.properties723
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/accessibility.properties217
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/debugger.properties67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/eyedropper.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/screenshot.properties148
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/shared.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/styleinspector.properties269
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/mac/accessible.properties71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/mac/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/mac/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/unix/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/unix/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/unix/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/win/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/win/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/win/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/aboutStudies.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/appstrings.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/autocomplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/browser.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/commonDialogs.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/contentAreaCommands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/css.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/dialog.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/dom/dom.properties488
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/extensions.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/filepicker.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/global-strres.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/intl.css11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/intl.properties43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/keys.properties70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/layout/MediaDocument.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/layout/htmlparser.properties147
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/layout/xmlparser.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/layout_errors.properties61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/narrate.properties25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/printdialog.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/printing.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/security/caps.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/security/csp.properties144
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/security/security.properties192
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/svg/svg.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/wizard.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/xul.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/lightning/lightning-toolbar.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/lightning/lightning.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/lightning/lightning.properties165
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-mapi/mapi.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-newsblog/newsblog.properties93
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-region/region.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/AccountManager.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/AccountWizard.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/FilterEditor.dtd66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/FilterListDialog.dtd40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/aboutDownloads.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/aboutSupportMail.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/accountCreationModel.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/accountCreationUtil.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/activity.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addbuddy.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/addressBook.properties178
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/pref-directory.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-addressing.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-advanced.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-archiveoptions.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-copies.dtd50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-identity-edit.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-im.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-junk.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-main.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-mdn.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-mdn.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-offline.dtd57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-smime.dtd46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-smime.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/appUpdate.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/appleMailImportMsgs.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/baseMenuOverlay.dtd34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/charsetTitles.properties84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/converterDialog.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/downloadheaders.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/filter.properties108
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/folderProps.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/folderWidgets.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/folderpane.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/gloda.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/glodaComplete.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/imAccounts.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/imapMsgs.properties266
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/importDialog.dtd48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/importMsgs.properties307
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/localMsgs.properties140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mailOverlay.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mailViewList.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mailViewSetup.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messenger.dtd945
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messenger.properties751
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd304
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd307
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/migration/migration.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mime.properties154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mimeheader.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/msgSynchronize.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/multimessageview.properties66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/newFolderDialog.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/news.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/newsError.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/offline.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/outlookImportMsgs.properties82
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/preferences/applicationManager.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/preferences/preferences.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/prefs.properties89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/profileDowngrade.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/search-attributes.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/search.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/searchTermOverlay.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/shutdownWindow.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/smime.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/subscribe.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/tabmail.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/telemetry.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/templateUtils.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/textImportMsgs.properties43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/vCardImportMsgs.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/viewSource.dtd84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/viewZoomOverlay.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/virtualFolderListDialog.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/wmImportMsgs.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/mozapps/downloads/downloads.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/mozapps/downloads/unknownContentType.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/mozapps/profile/profileSelection.properties55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/mozapps/update/updates.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/mozldap/ldap.properties261
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/necko/necko.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/passwordmgr/passwordmgr.properties79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/pipnss/nsserrors.properties331
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/pipnss/pipnss.properties136
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/pippki/pippki.properties75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/places/places.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/pdfviewer/chrome.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/pdfviewer/viewer.properties302
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/branding/brand.ftl22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/browser/appExtensionFields.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/browser/branding/brandings.ftl18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/browser/components/mozFiveStar.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/browser/components/mozSupportLink.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-context-menus.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-delete-prompt.ftl35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-editable-item.ftl30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-event-listing.ftl71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-invitation-panel.ftl115
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-print.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-summary-dialog.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-widgets.ftl111
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/category-dialog.ftl7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/preferences.ftl188
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/chat/matrix.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/crashreporter/aboutcrashes.ftl25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/aboutdebugging.ftl270
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/accessibility.ftl42
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/application.ftl87
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/compatibility.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/perftools.ftl78
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/storage.ftl100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/styleeditor.ftl44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/toolbox-options.ftl130
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/toolbox.ftl31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/tooltips.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/shared/highlighters.ftl21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/shared/webconsole-commands.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/startup/key-shortcuts.ftl36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/dom/XMLPrettyPrint.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/dom/media.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/locales-preview/aboutTranslations.ftl28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/about3Pane.ftl421
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutAddonsExtra.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutDialog.ftl66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutImport.ftl283
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutProfilesExtra.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutRights.ftl61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutSupportCalendar.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutSupportChat.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutSupportMail.ftl31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/accountCentral.ftl70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/accountManager.ftl18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/accountProvisioner.ftl78
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/accountcreation/accountHub.ftl83
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl290
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addonNotifications.ftl122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl323
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addressbook/vcard.ftl193
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/appmenu.ftl210
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/chat-verifySession.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/chat.ftl47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/compactFoldersDialog.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/exportDialog.ftl22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/extensionPermissions.ftl27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/extensions/popup.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/extensionsUI.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/firefoxAccounts.ftl32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/flatpak.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/folderprops.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/importDialog.ftl30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/mailWidgets.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/menubar.ftl144
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/messageheader/headerFields.ftl49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/messenger.ftl411
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl424
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/migration.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/multimessageview.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl123
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/keyWizard.ftl140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/openpgp.ftl780
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/add-finger.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/am-im-otr.ftl26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/auth.ftl59
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/chat.ftl19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/finger-sync.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/finger.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/otr.ftl74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/otrUI.ftl87
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/policies/aboutPolicies.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/policies/policies-descriptions.ftl94
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/am-copies.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/am-im.ftl23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/application-manager.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/colors.ftl36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/connection.ftl88
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/cookies.ftl44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/dock-options.ftl23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/fonts.ftl134
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/languages.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/new-tag.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/notifications.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/offline.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/passwordManager.ftl83
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/permissions.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/preferences.ftl778
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/receipts.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/sync-dialog.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/system-integration.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/shortcuts.ftl113
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/syncAccounts.ftl28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/treeView.ftl65
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/troubleshootMode.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/unifiedToolbar.ftl100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/unifiedToolbarItems.ftl165
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/viewSource.ftl19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/security/certificates/certManager.ftl228
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/security/certificates/deviceManager.ftl133
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/security/pippki/pippki.ftl106
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/services/accounts.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutAbout.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutAddons.ftl499
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutCompat.ftl22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutGlean.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutLogging.ftl69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutMozilla.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutNetworking.ftl66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutPerformance.ftl67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutPlugins.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutProcesses.ftl119
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutProfiles.ftl74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutReader.ftl52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutRights.ftl44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutSupport.ftl426
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl135
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl239
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/abuseReports.ftl105
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/certviewer.ftl122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/config.ftl55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/url-classifier.ftl61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/branding/accounts.ftl7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/branding/brandings.ftl45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/downloads/downloadUI.ftl51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl106
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/featuregates/features.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/alert.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/appPicker.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/browser-utils.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/commonDialog.ftl21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/contextual-identity.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/createProfileWizard.ftl53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/cspErrors.ftl32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/datepicker.ftl50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/datetimebox.ftl42
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/extensionPermissions.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/extensions.ftl112
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/handlerDialog.ftl70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/htmlForm.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/mozCard.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/mozFiveStar.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/mozMessageBar.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/mozSupportLink.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/notification.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/popupnotification.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/processTypes.ftl61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/profileDowngrade.ftl18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/profileSelection.ftl38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/resetProfile.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/run-from-dmg.ftl28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/tabprompts.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/textActions.ftl64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/timepicker.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/tree.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/unknownContentType.ftl42
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/videocontrols.ftl71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/wizard.ftl37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/intl/languageNames.ftl215
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/intl/regionNames.ftl280
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/main-window/autocomplete.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/main-window/findbar.ftl76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/neterror/certError.ftl141
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/neterror/netError.ftl149
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/neterror/nsserrors.ftl344
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/payments/payments.ftl51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl384
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/preferences/preferences.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/printing/printDialogs.ftl112
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/printing/printPreview.ftl72
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/printing/printUI.ftl148
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/updates/elevation.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/updates/history.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/is/manifest.json56
518 files changed, 40871 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/branding/brand.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/branding/brand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..429a32ec73
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/branding/brand.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird og Thunderbird táknmerkin
+ eru vörumerki Mozilla Foundation.">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/branding/brand.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/branding/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9dd5011219
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/branding/brand.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/alerts/alert.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/alerts/alert.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3210e001be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/alerts/alert.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Loka
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Slökkva á tilkynningum frá %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=frá %1$S
+webActions.settings.label = Stillingar fyrir tilkynningar
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = Stöðva tilkynningar þangað til %S endurræsir
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/autoconfig/autoconfig.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/autoconfig/autoconfig.properties
new file mode 100644
index 0000000000..feb7f620e5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/autoconfig/autoconfig.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = Villa í stillingum
+readConfigMsg = Gat ekki lesið stillingarskrá. Hafðu samband við kerfisstjóra.
+
+autoConfigTitle = AutoConfig aðvörun
+autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig mistókst. Hafið samband við kerfisstjóra. \n Villa: %S mistókst:
+
+emailPromptTitle = Netfang
+emailPromptMsg = Sláðu inn netfang
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-alarms.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bcd1c66f57
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=Um leið og atburðurinn byrjar
+reminderTitleAtStartTask=Um leið og verkefnið byrjar
+reminderTitleAtEndEvent=Um leið og atburðurinn endar
+reminderTitleAtEndTask=Um leið og verkefnið endar
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Setja áminningu fyrir %1$S í blund
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=áður en atburðurinn byrjar
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=eftir að atburðurinn byrjar
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=áður en atburðurinn endar
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=eftir að atburðurinn endar
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=áður en verkefnið byrjar
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=eftir að verkefnið byrjar
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=áður en verkefnið endar
+reminderCustomOriginEndAfterTask=eftir að verkefnið endar
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=Valið dagatal er takmarkað við #1 áminningu fyrir hvern atburð.;Valið dagatal er takmarkað við #1 áminningar fyrir hvern atburð.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=Valið dagatal er takmarkað við #1 áminningu fyrir hvert verkefni.;Valið dagatal er takmarkað við #1 áminningar fyrir hvert verkefni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=Ekki er í augnablikinu hægt að blunda áminningar fyrir skrifvarin dagatöl, heldur aðeins hunsa - hnappurinn '%1$S' mun aðeins blunda áminningar fyrir skrifanleg dagatöl.
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=Blundur áminninga er ekki studdur fyrir skrifvarin dagatöl
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 0000000000..77b323bb60
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required=Skyldugur þátttakandi
+event.attendee.role.optional=Valfrjáls þátttakandi
+event.attendee.role.nonparticipant=Ekki þátttakandi
+event.attendee.role.chair=Stjórnandi
+event.attendee.role.unknown=Óþekktur þátttakandi (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual=Einstaklingur
+event.attendee.usertype.group=Setja í hóp
+event.attendee.usertype.resource=Tilfang
+event.attendee.usertype.room=Herbergi
+event.attendee.usertype.unknown=Óþekkt gerð (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d9a8c9fac5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,419 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Breyta atriði" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Viðhalda tímalengd þegar endadagsetningu er breytt">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "V">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "Frá" >
+<!ENTITY newevent.to.label "Til" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "Staða" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Ekki skilgreint" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "E" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Ekki skilgreint" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Hætt við" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "H" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Hætt við" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Með fyrirvara" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "r" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Samþykkt" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "a" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Þarfnast aðgerðar" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "Í gangi" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Lokið þann" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "&#37; lokið">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Tilkynna þátttakendum">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "þ">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Aðskilja fundarboð á hvern þátttakanda">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "þ">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Þessi stilling sendir eitt fundarboð á hvern þátttakanda. Hvert fundarboð inniheldur aðeins einn þátttakanda þannig að ekki er birt deili á öðrum þátttakendum.">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "Ekki leyfa móttilboð">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "a">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Gefur til kynna að þú leyfir ekki mótttilboð">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "Nýr">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Atburður">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Verkefni">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Skilaboð">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Tengiliður í nafnaskrá">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Loka">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "L">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Vista">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Vista og loka">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "l">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "z">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Eyða…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "E">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Breyta">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "e">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Afturkalla">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Endurtaka">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Klippa">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "K">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Afrita">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Líma">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "L">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Velja allt">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "a">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "Skoða">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "k">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Verkfærastikur">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Verkfærastika atburða">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "e">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Sérsníða…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "S">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Valkostir">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Bjóða þátttakendum…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Sýna tímabelti">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "b">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Forgangur">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "F">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Ekki skilgreint">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Lágur">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "L">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Venjulegur">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "n">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Hár">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "H">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Friðhelgi">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Opinbert">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Sýna bara dag og tíma">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Einkaatburður">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Sýna tíma sem">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Upptekinn">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "U">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Laust">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "L">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Bjóða þátttakendum…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "B">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "Sníða póst til allra þátttakenda…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "a">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Sníða póst til allra óákveðinna þátttakenda…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "S">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Fjarlægja alla þátttakendur">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "þ">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "Fjarlægja þátttakanda">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "æ">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Vista">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Vista og loka">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Eyða">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Bjóða þátttakendum">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Friðhelgi">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Vista">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Vista og loka">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Eyða">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Bjóða þátttakendum">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Bæta við viðhengjum">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Breyta friðhelgi">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Breyta forgangi">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Breyta stöðu">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Breyta laus/upptekin tímum">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "Samþykkja tilboð">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "ð">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "Svæði í atburði verða útfyllt með gildum frá móttilboðinu, aðeins ef þú vistar með eða án viðbótarbreytingum verður öllum þátttakendum sent tilkynning">
+<!ENTITY counter.button.original.label "Nota upprunaleg gögn">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "Svæði verða útfyllt með þeim gildum sem voru í upphaflega atburðinum, áður en móttilboð var gert">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Titill:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "T">
+<!ENTITY event.location.label "Staðsetning:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "S">
+<!ENTITY event.categories.label "Flokkur:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "F">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Bæta við nýjum flokki" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Dagatal:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "D">
+<!ENTITY event.attendees.label "Þátttakendur:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "t">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Heilsdagsatburður" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "d">
+<!ENTITY event.from.label "Byrjar:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "B">
+<!ENTITY task.from.label "Byrjar:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "B">
+<!ENTITY event.to.label "Endar:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "n">
+<!ENTITY task.to.label "Framkvæmist fyrir:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "F">
+<!ENTITY task.status.label "Staða:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "a">
+<!ENTITY event.repeat.label "Endurtaka:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "r">
+<!ENTITY event.until.label "Þangað til:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "i">
+<!ENTITY event.reminder.label "Áminning:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "m">
+<!ENTITY event.description.label "Lýsing:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "L">
+<!ENTITY event.attachments.label "Viðhengi:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "h" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Setja inn">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "a">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Vefsíða…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "V">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Fjarlægja" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "r" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Opna" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "O" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Fjarlægja öll" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "a" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Bæta við vefsíðu…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "æ" >
+<!ENTITY event.url.label "Tengdur hlekkur:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Mikilvægi:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Engin áminning " >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 mínútur fyrir" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 mínútum fyrir" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 mínútum fyrir" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 mínútum fyrir" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 klukkustund fyrir" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 klukkustundum fyrir" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 klukkustundum fyrir" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 degi fyrir" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 dögum fyrir" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 viku fyrir" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Sérsniðið…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Margar áminningar…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Tími sem:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Friðhelgi:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "Breyta endurtekningu">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Engin endurtekning">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Daglega">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Vikulega">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Alla virka daga">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Aðra hverja viku">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Mánaðarlega">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Árlega">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Sérsniðið…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Endurtekning">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Endurtaka" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "daglega" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "vikulega" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "mánaðarlega" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "árlega" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Hvern" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "dag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Alla virka daga" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Hverja" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "viku" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "á:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Hvern" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "mánuð" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Hvern" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "Fyrsta">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "Annan">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "Þriðja">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "Fjórða">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "Fimmta">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "Seinasta">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "sunnudag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "mánudag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "þriðjudag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "miðvikudag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "fimmtudag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "föstudag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "laugardag" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "Dags mánaðar">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Endurtaka á dögum">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "Hvert:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "ár" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "Hvern" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "janúar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "febrúar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "mars" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "apríl" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "maí" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "júní" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "júlí" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "ágúst" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "september" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "október" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "nóvember" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "desember" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Hvern">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "Fyrsta">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "Annan">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "Þriðja">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "Fjórða">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "Fimmta">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "Seinasta">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "sunnudag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "mánudag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "þriðjudag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "miðvikudag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "fimmtudag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "föstudag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "laugardag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "dagur" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "í" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "janúar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "febrúar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "mars" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "apríl" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "maí" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "júní" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "júlí" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "ágúst" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "september" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "október" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "nóvember" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "desember" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Tímabil endurtekninga">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Engin lokadagsetning" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Búa til" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "Atburði" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Endurtaka þangað til" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Forskoða">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "Bjóða þátttakendum">
+<!ENTITY event.organizer.label "Skipuleggjandi">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Leggja til tíma:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Næsta hólf">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Fyrra hólf">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Aðdráttur:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Laus" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Upptekinn" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Með fyrirvara" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Fjarverandi" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Engar upplýsingar" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Skyldugur þátttakandi">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Valfrjáls þátttakandi">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Stjórnandi">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Ekki þátttakandi">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Einstaklingur">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Setja í hóp">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Tilfang">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Herbergi">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Ekki vitað">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "Settu inn tímabelti">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Fleiri tímabelti…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "Almennt">
+<!ENTITY read.only.title.label "Titill:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "Dagatal:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Byrjunardagsetning:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Byrjunardagsetning:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Lokadagsetning:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Framkvæmist fyrir:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Endurtaka:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Staðsetning:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Flokkur:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Fundarstjóri:">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Áminning:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "Viðhengi:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Þátttakendur">
+<!ENTITY read.only.description.label "Lýsing">
+<!ENTITY read.only.link.label "Tengdur hlekkur">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "Vista og loka">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "Vistaðu breytingar og lokaðu glugganum án þess að breyta þátttökustöðu og senda svar">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "Samþykkja">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "Samþykkja boðið">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "Með fyrirvara">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "Samþykkja boðið með fyrirvara">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "Afþakka">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "Afþakka boðið">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "Ekki senda svar">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "Breyta þátttökustöðu þinni án þess að senda svar til skipuleggjanda og loka glugganum">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "Senda svar núna">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "Senda út svar til skipuleggjanda og loka glugganum">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-event-dialog.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b9c02488c0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,541 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=hvern #1 dag;hverja #1 daga
+repeatDetailsRuleDaily4=alla virka daga
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=hverja #2 viku á %1$S;hverja #2 viku á %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=hverja #2 viku á %1$S;hverja #2 viku á %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=hverja #1 viku;hverja #1 viku
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=sunnudag
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay2=mánudag
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=þriðjudag
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=miðvikudag
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay5=fimmtudag
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=föstudag
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=laugardag
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=og
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=þann %1$S í hverjum mánuði;þann %1$S hvern #2 mánuð
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=þann %1$S í hverjum mánuði;þann %1$S hvern #2 mánuð
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=hvern %1$S hvern #2 mánuð;hvern %1$S hvern #2 mánuð
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=hvern %1$S hvern #2 mánuð;hvern %1$S hvern #2 mánuð
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=dagur %1$S;dagar %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=þann %1$S í hverjum mánuði;þann %1$S hvern #2 mánuð
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=seinasta dag hvern #1 mánuð; seinasta dag hvern #1 mánuð
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=alla daga í mánuði á #2 mánaða fresti;alla daga í mánuði á #2 mánaða fresti
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=fyrsta
+repeatOrdinal2Nounclass1=annan
+repeatOrdinal3Nounclass1=þriðja
+repeatOrdinal4Nounclass1=fjórða
+repeatOrdinal5Nounclass1=fimmta
+repeatOrdinal-1Nounclass1=seinasta
+repeatOrdinal1Nounclass2=fyrsta
+repeatOrdinal2Nounclass2=annan
+repeatOrdinal3Nounclass2=þriðja
+repeatOrdinal4Nounclass2=fjórða
+repeatOrdinal5Nounclass2=fimmta
+repeatOrdinal-1Nounclass2=seinasta
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=hvert #3 ár þann %2$S. %1$S;hvert #3 ár þann %2$S. %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=á #4 árs fresti hvern %1$S %2$S í %3$S;á #4 ára fresti hvern %1$S %2$S í %3$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=á #4 árs fresti hvern %1$S %2$S í %3$S;á #4 ára fresti hvern %1$S %2$S í %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=á #3 árs fresti hvern %1$S í %2$S;á #3 ára fresti hvern %1$S í %2$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=á #3 árs fresti hvern %1$S í %2$S;á #3 ára fresti hvern %1$S í %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=hvert #2 ár hvern dag í %1$S;hvert #2 ár hvern dag í %1$S
+
+repeatDetailsMonth1=janúar
+repeatDetailsMonth2=febrúar
+repeatDetailsMonth3=mars
+repeatDetailsMonth4=apríl
+repeatDetailsMonth5=maí
+repeatDetailsMonth6=júní
+repeatDetailsMonth7=júlí
+repeatDetailsMonth8=ágúst
+repeatDetailsMonth9=september
+repeatDetailsMonth10=október
+repeatDetailsMonth11=nóvember
+repeatDetailsMonth12=desember
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Endurtekið %1$S\ngildir %2$S í #5 skipti\nfrá %3$S til %4$S.;Endurtekið %1$S\ngildir %2$S í #5 skipti\nfrá %3$S til %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Endurtekið %1$S\ngildir %2$S í #3 skipti.;Endurtekið %1$S\ngildir %2$S í #3 skipti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Endurtekið %1$S\nvirkt %2$S þangað til %3$S\nfrá %4$S til %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Endurtekið %1$S\nvirkt %2$S til %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Endurtekið %1$S\nvirkt %2$S\nfrá %3$S til %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Endurtekið %1$S\nvirkt %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=seinasti dagur
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Smelltu hér fyrir nákvæmari upplýsingar
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Endurtekningar upplýsingar óþekktar
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=Nýr atburður
+newTask=Nýtt verkefni
+itemMenuLabelEvent=Atburður
+itemMenuAccesskeyEvent2=A
+itemMenuLabelTask=Verkefni
+itemMenuAccesskeyTask2=r
+
+emailSubjectReply=Sv: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Settu inn staðsetningu tengils
+enterLinkLocation=Settu inn vefslóð eða staðsetningu skjals.
+
+summaryDueTaskLabel=Lokadagur:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=Skrá með %1$S
+selectAFile=Veldu skrá(r) til að bæta við
+removeCalendarsTitle=Fjarlægja viðhengi
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Viltu virkilega fjarlægja #1 viðhengi?;Viltu virkilega fjarlægja #1 viðhengi?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=true
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=Sunnudag
+repeatDetailsDay2Plural=Mánudag
+repeatDetailsDay3Plural=Þriðjudag
+repeatDetailsDay4Plural=Miðvikudag
+repeatDetailsDay5Plural=Fimmtudag
+repeatDetailsDay6Plural=Föstudag
+repeatDetailsDay7Plural=Laugardag
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=Að eilífu
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Síðasti dagur
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S samþykkti fundarboðið, en kom með móttilboð:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S hafnaði fundarboðinu, en kom með móttilboð:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S áframsendi fundarboðið, en kom með móttilboð:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S hefur ekki ákveðið hvort hann vil taka þátt og kom með móttilboð:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S samþykkti fundarboð með fyrirvara og kom með móttilboð:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=Þetta er móttilboð fyrir fyrri útgáfu af þessum atburði.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=Þú leyfðir ekki móttilboð þegar boðið var sent út.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=Þú hefur samþykkt þetta boð
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=Þú hefur samþykkt þetta boð með fyrirvara
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=Þú hefur hafnað þessu boði
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=Þú hefur framselt þetta boð
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=Þú hefur ekki enn svarað þessu boði
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=Þú hefur samþykkt að vinna að þessu verkefni
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=Þú hefur samþykkt með fyrirvara að vinna að þessu verkefni
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=Þú hefur hafnað að vinna að þessu verkefni
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignment to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=Þú hefur framselt vinnuna við þetta verkefni
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=Þú hefur ekki enn svarað úthlutun á þessu verkefni
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=Þú hefur byrjað að vinna að þessu úthlutaða verkefni
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=Þú hefur lokið vinnu við þetta úthlutaða verkefni
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=Senda og loka
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=Látið þátttakendur vita og loka
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=Vista og senda
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=Vista og láta þátttakendur vita
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=Vista og senda
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=Senda og loka
+
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+attendeesTabLabel=Þátttakendur (%1$S):
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+attachmentsTabLabel=Viðhengi (%1$S):
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-extract.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a0f0c0e41a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,294 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix=
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix=frá | til | - | og
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix=eftir | til | - | og | endar: | endar | lokadagur er | lokadagur:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix=
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix=seinustu viku | sent | tölvupóstur | í staðinn fyrir | > | því miður | í | ekki
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix=floor | flr | : | email | e-mail | > | % | usd | dollars | $
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today=í dag
+
+from.tomorrow=á morgun
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date=#1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date=
+
+from.noon=hádegi
+until.noon=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.hour=þann #1 | í kringum #1 | #1 - | #1 til
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour=- #1 | til #1 | þangað til #1 | eftir #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am=#1 am | #1 a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm=#1 pm | #1 p.m | #1 p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before=hálftíma fyrir #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after=hálf #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes=#1:#2 | á #1#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am=#1:#2 am | #1:#2 a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm=#1:#2 pm | #1:#2 p.m | #1:#2 p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches monthname
+from.monthname.day=#1 #2 | #2 #1 | #1. #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+until.monthname.day=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+from.month.day=#2/#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches numbers 1-12
+until.month.day=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day=#2/#1/#3 | #3/#2/#1 | #3-#2-#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day=
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day=#1 #2 #3 | #1. #2 #3 | #1. #2 #3 | #1. #2 #3 | #1. #2 #3 | #2 #1, #3 | #3-#2-#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day=
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes=#1 mínútur | #1 mín
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours=#1 klukkutími | #1 klukkutímar
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days=#1 dagar
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1=janúar | jan | jan.
+month.2=febrúar | feb | feb.
+month.3=mars | mar | mar.
+month.4=apríl | apr | apr.
+month.5=maí
+month.6=júní | jún | jún.
+month.7=júlí | júl | júl.
+month.8=ágúst | águ | águ.
+month.9=september | sep | sep. | sept.
+month.10=október | okt | okt.
+month.11=nóvember | nóv | nóv.
+month.12=desember | des | des.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0=sunnudagur | sunnudagar
+from.weekday.1=mánudagur | mánudagar
+from.weekday.2=þriðjudagur | þriðjudagar
+from.weekday.3=miðvikudagur | miðvikudagar
+from.weekday.4=fimmtudagur | fimmtudagar
+from.weekday.5=föstudagur | föstudagar
+from.weekday.6=laugardagur | laugardagar
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0=
+until.weekday.1=
+until.weekday.2=
+until.weekday.3=
+until.weekday.4=
+until.weekday.5=
+until.weekday.6=
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0=núll
+number.1=einn | fyrsti
+number.2=tveir | annar
+number.3=þrír | þriðji
+number.4=fjórir | fjórði
+number.5=fimm | fimmti
+number.6=sex | sjötti
+number.7=sjö | sjöundi
+number.8=átta | áttundi
+number.9=níu | níundi
+number.10=tíu | tíundi
+number.11=ellefu | ellefti
+number.12=tólf | tólfti
+number.13=þrettán | þréttándi
+number.14=fjórtán | fjórtándi
+number.15=fimmtán | fimmtándi
+number.16=sextán | sextándi
+number.17=sautján | sautjándi
+number.18=átján | átjándi
+number.19=nítján | nítjándi
+number.20=tuttug | tuttugasti
+number.21=tuttugu og einn | tuttugasti og fyrsti
+number.22=tuttugu og tveir | tuttugasti og annar
+number.23=tuttugu og þrír | tuttugasti og þriðji
+number.24=tuttugu og fjórir | tuttugasti og fjórði
+number.25=tuttugu og fimm | tuttugasti og fimmti
+number.26=tuttugu og sex | tuttugasti og sjötti
+number.27=tuttugu og sjö | tuttugasti og sjötti
+number.28=tuttugu og átta | tuttugasti og áttundi
+number.29=tuttugu og níu | tuttugasti og níundi
+number.30=þrjátíu | þrítugasti
+number.31=þrjátíu og einn | þrítugasti og fyrst
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet=aábcdðeéfghiíjklmnoóprstuúvxyýþæöAÁBCDÐEÉFGHIÍJKLMNOÓPRSTUÚVXYÝÞÆÖ
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f188174f3d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Fundarboð">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Uppfæri lista af fundarboðum.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "Fann engin óstaðfest fundarboð.">
+<!-- Calendar Invitations List -->
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Samþykkja">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Hafna">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Endurtekinn atburður">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Allan daginn">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Staðsetning: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Fundarstjóri: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Þátttakandi: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Engin">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d39e0b7360
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=Heilsdagsatburður
+recurrent-event=Endurtekinn atburður
+location=Staðsetning: %S
+organizer=Skipuleggjandi: %S
+attendee=Þátttakandi: %S
+none=Enginn
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5864a9335f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9030649b75
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=er endurtekinn atburður
+header.isrepeating.task.label=er endurtekið verkefni
+header.containsrepeating.event.label=inniheldur endurtekna atburði
+header.containsrepeating.task.label=inniheldur endurtekin verkefni
+header.containsrepeating.mixed.label=inniheldur endurtekin atriði af mismunandi gerðum
+
+windowtitle.event.copy=Afrita endurtekinn atburð
+windowtitle.task.copy=Afrita endurtekið verkefni
+windowtitle.mixed.copy=Afrita endurtekin atriði
+windowtitle.event.cut=Klippa endurtekinn atburð
+windowtitle.task.cut=Klippa endurtekið verkefni
+windowtitle.mixed.cut=Klippa endurtekin atriði
+windowtitle.event.delete=Eyða endurteknum atburð
+windowtitle.task.delete=Eyða endurteknu verkefni
+windowtitle.mixed.delete=Eyða endurteknum atriðum
+windowtitle.event.edit=Breyta endurteknum atburði
+windowtitle.task.edit=Breyta endurteknu verkefni
+windowtitle.mixed.edit=Breyta endurteknum atriðum
+windowtitle.multipleitems=Valin atriði
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=Afrita aðeins þetta tilvik
+buttons.single.occurrence.cut.label=Klippa aðeins þetta tilvik
+buttons.single.occurrence.delete.label=Eyða aðeins þessu tilviki
+buttons.single.occurrence.edit.label=Breyta aðeins þessu tilviki
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=Afrita aðeins valin tilvik
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=Klippa aðeins valin tilvik
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=Eyða aðeins völdum tilvikum
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=Breyta aðeins völdum tilvikum
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=Afrita þetta og öll tilvik í framtíðinni
+buttons.single.allfollowing.cut.label=Klippa þetta og öll tilvik í framtíðinni
+buttons.single.allfollowing.delete.label=Eyða þessu og öllum tilvikum í framtíðinni
+buttons.single.allfollowing.edit.label=Breyta þessu og öllum tilvikum í framtíðinni
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=Afrita valið og öll tilvik í framtíðinni
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=Klippa valið og öll tilvik í framtíðinni
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=Eyða völdu og öllum tilvikum í framtíðinni
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=Breyta völdu og öllum tilvikum í framtíðinni
+
+buttons.single.parent.copy.label=Afrita öll tilvik
+buttons.single.parent.cut.label=Klippa öll tilvik
+buttons.single.parent.delete.label=Eyða öllum tilvikum
+buttons.single.parent.edit.label=Breyta öllum tilvikum
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=Afrita öll tilvik valinna atriða
+buttons.multiple.parent.cut.label=Klippa öll tilvik valinna atriða
+buttons.multiple.parent.delete.label=Eyða öllum tilvikum valinna atriða
+buttons.multiple.parent.edit.label=Breyta öllum tilvikum valinna atriða
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..825a77e886
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,385 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Dagatal">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "D">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Búa til nýjan atburð" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Búa til nýtt verkefni" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Sýna verkefni sem er lokið">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Í dag">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Á morgun">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Allir atburðir">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Atburðir dagsins">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Atburðir í framtíðinni">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Núverandi valinn dagur">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Atburðir í núverandi sýn">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Atburðir næstu 7 daga">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Atburðir næstu 14 daga">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Atburðir næsta 31 dag">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Atburðir í þessum mánuði">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Ljúka">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Raða eftir lokið">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Forgangur">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Raða eftir forgangi">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Titill">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Raða eftir titli">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "&#37; Lokið">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Raða eftir &#37; lokið">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Byrjar">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Raða eftir upphafsdagsetningu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Endar">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Raða eftir lokadagsetningu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Lokadagur">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Raða eftir framkvæmist fyrir">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Lokið">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Raða eftir lokadagsetningu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Flokkur">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Raða eftir flokk">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Staðsetning">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Raða eftir staðsetningu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Staða">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Raða eftir stöðu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Nafn dagatals">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Raða eftir nafni dagatals">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Framkvæmist fyrir">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Raða eftir framkvæmist fyrir">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Loka atburðaleit og atburðalista">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Hoppa á daginn í dag" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Sýn dagsins í dag" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.tooltip "Skipta yfir í dagsýn" >
+<!ENTITY calendar.week.button.tooltip "Skipta yfir í vikusýn" >
+<!ENTITY calendar.month.button.tooltip "Skipta yfir í mánaðarsýn" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.tooltip "Skipta yfir í margra vikna sýn" >
+
+<!ENTITY calendar.nextday.label "Næsti dagur" >
+<!ENTITY calendar.prevday.label "Fyrri dagur" >
+<!ENTITY calendar.nextday.accesskey "æ" >
+<!ENTITY calendar.prevday.accesskey "F" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.label "Næsta vika" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.label "Fyrri vika" >
+<!ENTITY calendar.nextweek.accesskey "æ" >
+<!ENTITY calendar.prevweek.accesskey "F" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.label "Næsti mánuður" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.label "Fyrri mánuður" >
+<!ENTITY calendar.nextmonth.accesskey "æ" >
+<!ENTITY calendar.prevmonth.accesskey "F" >
+
+<!ENTITY calendar.navigation.nextday.tooltip "Einn dag áfram" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevday.tooltip "Einn dag til baka" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextweek.tooltip "Eina viku áfram" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevweek.tooltip "Eina viku til baka" >
+<!ENTITY calendar.navigation.nextmonth.tooltip "Einn mánuð áfram" >
+<!ENTITY calendar.navigation.prevmonth.tooltip "Einn mánuð til baka" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Nýr atburður" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Nýtt verkefni" >
+
+<!ENTITY calendar.day.button.label "Dagur" >
+<!ENTITY calendar.week.button.label "Vika" >
+<!ENTITY calendar.month.button.label "Mánuður" >
+<!ENTITY calendar.multiweek.button.label "Margar vikur" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Aðeins vinnudagar" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "A" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Verkefni í sýn" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "V" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Sýna verkefni sem er lokið" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "S" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Snúa sýn" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "S" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " inniheldur">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Dagatal">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Sýna">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Allar">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Í dag">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Næstu sjö dagar">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Verkefni sem eru ekki byrjuð">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Verkefni á eftir áætlun">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "æ">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Lokin verkefni">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "L">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Ólokin verkefni">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "l">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Núverandi verkefni">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "v">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "titli">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "frá">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "forgangur">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Lágur">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Venjulegur">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Hár">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "staða">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "flokkur">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "endurtaka">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "viðhengi">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "byrjunardagsetning">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "lokadagsetning">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Flokka verkefni">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Merkja valin verkefni sem lokið">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Breyta forgangi">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Sía verkefni #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "&lt;Ctrl+Shift+K&gt;">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "&lt;&#x21E7;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Opna">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Opna verkefni…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Nýr atburður…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Nýtt verkefni…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Eyða verkefni">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "y">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Eyða atburði">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Klippa">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "K">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Afrita">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Líma">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "L">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Dagurinn í dag">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Þátttaka">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "Þ">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "Þetta tilvik">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "Alla röðina">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "Sendu tilkynningu núna">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "Ekki senda tilkynningu">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "Samþykkt">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "y">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "Samþykkt með fyrirvara">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "f">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "Afþakkað">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "Úthlutað">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "Þarf samt viðbrögð">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "I">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "Í vinnslu">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "Lokið">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "L">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "Samþykkt">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "Samþykkt með fyrirvara">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "Afþakkað">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "Úthlutað">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "Þarf samt viðbrögð">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "Í vinnslu">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "Lokið">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Framvinda">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "F">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Forgangur">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Fresta verkefni">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "s">
+
+<!ENTITY percnt "&#38;#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Merkja sem lokið">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "o">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "0&percnt; Lokið">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "25&percnt; Lokið">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "50&percnt; Lokið">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "75&percnt; Lokið">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "100&percnt; Lokið">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "Ekki skilgreint">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "s">
+<!ENTITY priority.level.low "Lágur">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "L">
+<!ENTITY priority.level.normal "Venjulegur">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "n">
+<!ENTITY priority.level.high "Hár">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "H">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 klukkustund">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 dag">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 viku">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "v">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Afrita tengil">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "A">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Eyða">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Nýtt dagatal…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Finna dagatal…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "F" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Eyða dagatali…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "d">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Fjarlægja dagatal…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Hætta í áskrift að dagatali…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "æ">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.label "Samstilla dagatöl">
+<!ENTITY calendar.context.synccalendars.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Gefa út dagatal…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "G">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Flytja út dagatal…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "F">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Eiginleikar">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "i">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "h">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "H">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Sýna öll dagatöl">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "a">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Breyta í">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "B">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "B">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Atburður…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Skilaboð…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Verkefni…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "V">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Lítill mánuður">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "m">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Dagatala listi">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "l">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Sía verkefni">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "S">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Staðsetning:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Upplýsingar…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Blunda í" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Blunda allt í" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Dagatals áminning" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Afgreiða" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Afgreiða allt" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 mínútur" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 mínútur" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 mínútur" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 mínútur" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 mínútur" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 klukkustund" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 klukkustundir" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 dagur" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Hætta við blund">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Breyta dagatali">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Nafn dagatals:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Litur:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Snið:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Staðsetning:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Endurnýja dagatal:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Handvirkt">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Nafn:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Skrifvarin">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Sýna viðvörun">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Ótengdur stuðningur">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "Virkja þetta dagatal">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Ekki var hægt að finna þjónustu fyrir þetta dagatal. Þetta getur skeð ef þú hefur gert óvirkar eða tekið út ákveðnar viðbætur.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Afpanta áskrift">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "A">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Gefa út dagatal">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "Útgáfuslóð">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Gefa út">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Loka">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Veldu dagatal">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "Upplýsingar…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Villunúmer:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Lýsing:">
+<!ENTITY calendar.error.title "Villa kom upp">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Bæta við sem nýjum atburð">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Bæta við verkefni">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Ná í dagsetningar úr póstinum og bæta við í dagatalið sem atburð">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Ná í dagsetningar úr póstinum og bæta við í dagatalið sem verkefni">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8d7cd96227
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,696 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default name for new events
+newEvent=Nýr atburður
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Nýr atburður
+editEventDialog=Breyta atburði
+newTaskDialog=Nýtt verkefni
+editTaskDialog=Breyta verkefni
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Vista atburð
+askSaveTitleTask=Vista verkefni
+askSaveMessageEvent=Ekki er búið að vista atburð. Viltu vista atburðinn?
+askSaveMessageTask=Ekki er búið að vista verkefni. Viltu vista verkefnið?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=Enda dagsetningin er áður en byrjunardagsetningin
+warningUntilDateBeforeStart=Eftir dagsetning er á undan upphafsdagsetningu
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Heima
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Ónefnt dagatal
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Með fyrirvara
+statusConfirmed =Samþykkt
+eventStatusCancelled=Hætt við
+todoStatusCancelled =Hætt við
+statusNeedsAction =Þarfnast samþykkis
+statusInProcess =Í gangi
+statusCompleted =Lokið
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Hátt
+normalPriority=Venjulegur
+lowPriority=Lágt
+
+importPrompt=Í hvaða dagatal viltu flytja inn þessa atburði?
+exportPrompt=Hvaða dagatal viltu flytja út?
+pastePrompt=Inn í hvert skrifanlegra dagatala þinna vilt þú líma?
+publishPrompt=Hvaða dagatal viltu gefa út?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=Límingin þín inniheldur fund
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=Líming þín inniheldur fundi
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=Límingin þín inniheldur úthlutað verkefni
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=Límingin þín inniheldur úthlutuð verkefni
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=Límingin þín inniheldur fundi og úthlutuð verkefni
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=Þú ert að líma fund
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=Þú ert að líma fundi
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=Þú ert að líma úthlutað verkefni
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=Þú ert að líma úthlutuð verkefni
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=Þú ert að líma fundi og úthlutuð verkefni
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - viltu senda uppfærslu til allra sem taka þátt?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=Líma og senda núna
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=Líma án þess að senda
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=Ekki tókst að flytja inn %1$S atriði. Síðasta villa var: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=Ekki er hægt að flytja inn úr %1$S. Það eru engin innflutningshæf atriði í þessari skrá.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Lýsing:
+
+unableToRead=Get ekki lesið frá skrá:
+unableToWrite=Get ekki skrifað í skrá:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Mozilla Dagatal
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=Óþekkt tímabelti fannst við lestur %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S atriði voru hunsuð þar sem þau eru bæði til í dagatalinu sem á að setja í og %2$S.
+
+unableToCreateProvider=Villa kom upp við að undirbúa dagatal %1$S fyrir notkun. Það mun ekki verða aðgengilegt.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Óþekkt tímabelti "%1$S" í "%2$S". Meðhöndlað sem 'fljótandi' staðbundið tímabelti í staðinn: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Villur í tímabelti
+TimezoneErrorsSeeConsole=Sjá villuglugga: Óþekkt tímabelti eru meðhöndluð sem 'fljótandi' staðbundin tímabelti.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Fjarlægja dagatal
+removeCalendarButtonDelete=Eyða dagatali
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Afpanta áskrift
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Viltu fjarlægja dagatal "%1$S"? Ef þú hættir í áskrift þá verður dagatalið fjarlægt úr listanum, ef þú eyðir því mun það einnig hreinsa öll gögn sem fylgja því.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Viltu eyða dagatali "%1$S"?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Viltu hætta í áskrift að dagatali "%1$S"?
+
+WeekTitle=Vika %1$S
+None=Engin
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=Dagatalsgögnin þín eru ekki samhæf við þessa útgáfu af %1$S. Dagatalsgögnin á reikningnum þínum voru uppfærð með nýrri útgáfu af %1$S. Búið hefur verið til öryggisafrit af gagnaskránni, sem heitir "%2$S". Heldur áfram með nýstofnaða gagnaskrá.
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Ónefnt
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Titill:
+tooltipLocation=Staðsetning:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Dagsetning:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Nafn dagatals:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Staða:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Fundarstjóri:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Byrjar:
+tooltipDue=Lokadagur:
+tooltipPriority=Mikilvægi:
+tooltipPercent=% Lokið:
+tooltipCompleted=Lokið:
+
+#File commands and dialogs
+New=Nýtt
+Open=Opna
+filepickerTitleImport=Flytja inn
+filepickerTitleExport=Flytja út
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterHtml=Vefsíða (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Villa kom upp
+httpPutError=Get ekki gefið út dagatal.\nStöðu kóði: %1$S: %2$S
+otherPutError=Get ekki gefið út dagatal.\nStöðu kóði: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Upp kom villa við að lesa dagatal: %1$S. Það hefur verið sett lesham, þar sem breytingar á þessu dagatali munu að öllum líkindum missa gögn. Þú getur breytt þessu með því að fara í 'Breyta dagatali'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Upp kom villa við að lesa dagatal: %1$S. Það hefur verið gert óvirkt þangað til hægt er að nota það aftur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Upp kom villa við að lesa dagatal: %1$S. En þessi villa er minniháttar, þannig að forritið mun halda áfram.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Upp kom villa við að lesa dagatal: %1$S.
+utf8DecodeError=Upp kom villa við að lesa iCalendar (ics) skrá sem UTF-8. Athugið hvort skráin er ekki örugglega að nota UF-8 stafasettið.
+icsMalformedError=Lestur á iCalendar (ics) skrá mistókst. Athugaðu hvort skráin er ekki á réttu iCalendar (ics) skráarformi.
+itemModifiedOnServerTitle=Atriði var breytt á netþjóninum
+itemModifiedOnServer=Þessu atriði var nýlega breytt á netþjóninum.\n
+modifyWillLoseData=Ef þú sendir þessar breytingar þú muntu yfirskrifa breytingarnar á netþjóninum.
+deleteWillLoseData=Ef þú eyðir þessu atriði þá muntu missa breytingar sem voru gerðar á netþjóninum.
+updateFromServer=Hætta við breytingar og endurnýja
+proceedModify=Senda breytingar samt
+proceedDelete=Eyða samt
+dav_notDav=Gögnin á %1$S eru ekki DAV samhæft eða eru ekki til staðar
+dav_davNotCaldav=Gögnin á %1$S eru DAV samhæfð en eru samt ekki CalDAV dagatal
+itemPutError=Upp kom villa við að geyma atriðið á netþjóninum.
+itemDeleteError=Upp kom villa við að eyða atriðinu af netþjóninum.
+caldavRequestError=Villa kom upp þegar fundarboð var sent.
+caldavResponseError=Villa kom upp þegar sent var svar.
+caldavRequestStatusCode=Stöðukóði: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Ekki er hægt að framkvæma beiðnina.
+caldavRequestStatusCodeString400=Ekki er hægt að vinna úr beiðninni þar sem hún inniheldur ranga notkun.
+caldavRequestStatusCodeString403=Notandi er ekki með nægjanleg réttindi til að framkvæma beiðnina.
+caldavRequestStatusCodeString404=Tilfang fannst ekki.
+caldavRequestStatusCodeString409=Árekstur með tilfang.
+caldavRequestStatusCodeString412=Forskilyrði ekki uppfyllt.
+caldavRequestStatusCodeString500=Innri miðlaravilla.
+caldavRequestStatusCodeString502=Röng milligátt (Stillingar milliþjóns?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Innri netþjónsvilla (Netþjónn tímabundið niðri?).
+caldavRedirectTitle=Uppfæra staðsetningu fyrir dagatal %1$S?
+caldavRedirectText=Verið er að senda beiðnina fyrir %1$S á nýja staðsetningu. Viltu breyta staðsetningu yfir í eftirfarandi gildi?
+caldavRedirectDisableCalendar=Slökkva á dagatali
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Atlantic/Reykjavik
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Aðvörun: Tímabelti stýrikerfis "%1$S"\npassar ekki lengur við tímabelti "%2$S".
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Sleppi tímabelti stýrikerfis '%1$S'.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Sleppi tímabelti staðfærslu '%1$S'.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Aðvörun: Er að nota "fljótandi" tímabelti.\nEngin tímabelti pössuðu við tímabelti stýrikerfis.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Aðvörun: Er að nota ágiskað tímabelti\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Þetta tímabelti passar næstum því við tímabelti stýrikerfis.\nFyrir þessa reglu er það að næsta breyting á milli sumartíma og venjulegs tíma\ner í mesta lagi ein vika frá breytingum á tímabelti stýrikerfis.\nÞað gæti verið ósamræmi í gögnunum, til dæmis breytilegur byrjunartími,\neða breytingar, nálganir á reglum á dagatölum sem eru ekki gregorískar.
+
+TZSeemsToMatchOS=Þetta tímabelti virðist passa við tímabelti stýrikerfis þetta árið.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Þetta tímabelti var valið með því að athuga tímabelti stýrikerfis\nAuðkenni "%1$S".
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Þetta tímabelti var valið með því að athuga tímabelti stýrikerfis\nmeð þeim tímabeltum sem eru líkleg fyrir þá notendur sem nota bandaríska ensku.
+
+TZFromKnownTimezones=Þetta tímabelti var valið með því að athuga tímabelti stýrikerfis\nmeð þeim tímabeltum sem eru þekkt í stafrófsröð af kenni tímabeltis.
+
+# Print Layout
+tasksWithNoDueDate = Verkefni með enga lokadagsetningu
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Samsettur
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Tímabundið (minni)
+storageName=Staðbundinn (SQLite)
+
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixTitle=Titill
+htmlPrefixWhen=Þegar
+htmlPrefixLocation=Staðsetning
+htmlPrefixDescription=Lýsing
+htmlTaskCompleted=%1$S (lokið)
+
+# Categories
+addCategory=Bæta við flokk
+multipleCategories=Margir flokkar
+
+today=Í dag
+tomorrow=Á morgun
+yesterday=Í gær
+
+#Today pane
+eventsonly=Atburðir
+eventsandtasks=Atburðir og verkefni
+tasksonly=Verkefni
+shortcalendarweek=V
+
+go=Fara
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=næsti
+next2=næsti
+last1=seinasti
+last2=seinasti
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 Áminning;#1 Áminningar
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Byrjar: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Í dag kl %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Á morgun klukkan %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Í gær kl %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Sjálfgefin Mozilla lýsing
+alarmDefaultSummary=Sjálfgefin Mozilla yfirlit
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=Þú getur ekki sett áminningu í blund í meira en #1 mánuð.;Þú getur ekki sett áminningu í blund í meira en #1 mánuði.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Þarfnast samþykkis
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% Lokið
+taskDetailsStatusCompleted=Lokið
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Lokið á %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Hætt við
+
+gettingCalendarInfoCommon=Athuga dagatöl…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Athuga dagatal %1$S af %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Villunúmer: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Lýsing: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=Villa kom upp þegar skrifað var í dagatalið %1$S! Skoðaðu frekari upplýsingar hér fyrir neðan.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=Ef þú sérð þessi skilaboð eftir að hafa blundað eða hafnað áminningu í dagatali sem þú vilt ekki bæta við eða breyta atburðum fyrir, geturðu merkt þetta dagatal sem skrifvarið til að forðast slíkt í framtíðinni. Til að gera það ferðu í eiginleika dagatalsins með því að hægrismella á þetta dagatal á listanum í dagatals- eða verkefnasýninni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=Dagatalið %1$S er tímabundið ekki til staðar
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=Dagatalið %1$S er skrifavarið
+
+taskEditInstructions=Smelltu hér til að bæta við nýju verkefni
+taskEditInstructionsReadonly=Veldu dagatal sem er ekki skrifvarið
+taskEditInstructionsCapability=Veldu dagatal sem styður við verkefni
+
+eventDetailsStartDate=Byrjar:
+eventDetailsEndDate=Endar:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Vika: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Vikur %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=V: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=V: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=V %1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 dagur;#1 dagar
+dueInHours=#1 klukkustund;#1 klukkustundir
+dueInLessThanOneHour=< 1 klukkustund
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%1$S %2$S – %3$S, %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%1$S %2$S – %3$S %4$S, %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%1$S %2$S, %3$S – %4$S %5$S, %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= engin byrjunar eða lokadagsetning
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=byrjunardagsetning %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=lokadagsetning %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Byrjunartími
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Framkvæmist fyrir
+
+deleteTaskLabel=Eyða verkefni
+deleteTaskAccesskey=l
+deleteItemLabel=Eyða
+deleteItemAccesskey=E
+deleteEventLabel=Eyða atburði
+deleteEventAccesskey=a
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Hverja #1 mínútu;Hverjar #1 mínútur
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=Nota %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=Nota %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 mínúta;#1 mínútur
+unitHours=#1 klukkustund;#1 klukkustundir
+unitDays=#1 dagur;#1 dagar
+unitWeeks=#1 vika;#1 vikur
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Sýna %1$S
+hideCalendar=Fela %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Sýna aðeins %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Árekstur vegna breytinga á atriði
+modifyConflictPromptMessage=Atriðinu sem var verið að breyta í glugganum hefur verið breytt síðan það var opnað.
+modifyConflictPromptButton1=Yfirskrifa breytingar
+modifyConflictPromptButton2=Hætta við breytingar
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=Engin dagsetning valin
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendarCreation.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..272c9abb17
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Búa til nýtt dagatal" >
+<!ENTITY wizard.label "Búa til nýtt dagatal" >
+<!ENTITY wizard.description "Finndu dagatalið þitt" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "Hægt er að geyma dagatalið þitt á tölvunni þinni eða geyma það á miðli svo hægt sé að deila því með vinum og vinnufélögum." >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "Á tölvunni minni">
+<!ENTITY initialpage.network.label "Á netinu">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Settu inn upplýsingar um hvað þarf til að tengjast þínu fjartengdu dagatali" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "Valkvætt: settu inn notandanafn og lykilorð" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Notandanafn:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Lykilorð:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Sérsníða dagatalið þitt" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "Þú getur gefið dagatalinu nafn og lit sem er notað til að lita það í dagatalinu." >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Dagatal var búið til" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Dagatalið var búið til." >
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "Annað">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "Búa til dagatal">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "b">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "Finna dagatöl">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "F">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "Til baka">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "B">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "Gerast áskrifandi">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "S">
+
+<!ENTITY calendartype.label "Tegund dagatals:">
+<!ENTITY location.label "Staðsetning:">
+<!ENTITY location.placeholder "Vefslóð eða hýsingarheiti dagatalsþjónsins">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "Þessi staðsetning krefst ekki auðkenningar">
+<!ENTITY network.loading.description "Hinkraðu við á meðan verið er að finna dagatölin þín.">
+<!ENTITY network.notfound.description "Fann ekki nein dagatöl á þessum stað. Athugaðu stillingarnar þínar.">
+<!ENTITY network.authfail.description "Auðkennin sem þú settir inn voru ekki samþykkt. Athugaðu stillingarnar þínar.">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "Veldu dagatölin sem þú vilt gerast áskrifandi að.">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "Margar gerðir dagatala eru tiltækar fyrir þessa staðsetningu. Veldu gerð dagatalsins og merktu síðan dagatölin sem þú vilt gerast áskrifandi að.">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendarCreation.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..17408f2da8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Settu inn löglega vefslóð.
+error.alreadyExists=Þú ert þegar áskrifandi að dagatali á þessari vefslóð.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/categories.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e8f24af5c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Árlegur hátíðisdagur,Afmæli,Viðskipti,Símtal,Skjólstæðingar,Samkeppnisaðilar,Viðskiptavinir,Uppáhalds,Eftirfylgni,Gjafir,Hátíðisdagar,Hugmyndir,Málefni,Fundur,Ýmislegt,Persónulegt,Verkefni,Almennur hátíðisdagur,Staða,Birgðasali,Ferðalag,Orlof
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/dateFormat.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2d4dccb90c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=janúar
+month.2.name=febrúar
+month.3.name=mars
+month.4.name=apríl
+month.5.name=maí
+month.6.name=júní
+month.7.name=júlí
+month.8.name=ágúst
+month.9.name=september
+month.10.name=október
+month.11.name=nóvember
+month.12.name=desember
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=janúar
+month.2.genitive=febrúar
+month.3.genitive=mars
+month.4.genitive=apríl
+month.5.genitive=maí
+month.6.genitive=júní
+month.7.genitive=júlí
+month.8.genitive=ágúst
+month.9.genitive=september
+month.10.genitive=október
+month.11.genitive=nóvember
+month.12.genitive=desember
+
+month.1.Mmm=jan
+month.2.Mmm=feb
+month.3.Mmm=mar
+month.4.Mmm=apr
+month.5.Mmm=maí
+month.6.Mmm=jún
+month.7.Mmm=júl
+month.8.Mmm=ágú
+month.9.Mmm=sep
+month.10.Mmm=okt
+month.11.Mmm=nóv
+month.12.Mmm=des
+
+day.1.name=Sunnudagur
+day.2.name=Mánudagur
+day.3.name=Þriðjudagur
+day.4.name=Miðvikudagur
+day.5.name=Fimmtudagur
+day.6.name=Föstudagur
+day.7.name=Laugardagur
+
+day.1.Mmm=Sun
+day.2.Mmm=Mán
+day.3.Mmm=Þri
+day.4.Mmm=Mið
+day.5.Mmm=Fim
+day.6.Mmm=Fös
+day.7.Mmm=Lau
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=Su
+day.2.short=Má
+day.3.short=Þr
+day.4.short=Mi
+day.5.short=Fi
+day.6.short=Fö
+day.7.short=La
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=
+
+noon=Hádegi
+midnight=Miðnætti
+
+AllDay=Allan daginn
+Repeating=(Endurtekið)
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d343750eeb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Búa til áminningar">
+<!ENTITY reminder.add.label "Bæta við">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "B">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "F">
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Upplýsingar fyrir áminningu">
+<!ENTITY reminder.action.label "Veldu áminningu">
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Sýna aðvörun">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "Senda póst">
+<!ENTITY alarm.units.minutes "mínútur">
+<!ENTITY alarm.units.hours "klukkustundir">
+<!ENTITY alarm.units.days "dagar">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/global.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..397c744931
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY month.1.name "Janúar" >
+<!ENTITY month.2.name "Febrúar" >
+<!ENTITY month.3.name "Mars" >
+<!ENTITY month.4.name "Apríl" >
+<!ENTITY month.5.name "Maí" >
+<!ENTITY month.6.name "Júní" >
+<!ENTITY month.7.name "Júlí" >
+<!ENTITY month.8.name "Ágúst" >
+<!ENTITY month.9.name "September" >
+<!ENTITY month.10.name "Október" >
+<!ENTITY month.11.name "Nóvember" >
+<!ENTITY month.12.name "Desember" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Einn mánuð til baka" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Einn mánuð áfram" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "Eitt ár til baka" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "Eitt ár áfram" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "Hoppa á daginn í dag">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "Einn dag áfram">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Einn dag til baka">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Sýna atburði fyrir valinn dag">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/menuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5c4f3d1bee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,37 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "Nýr atburður…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "N">
+<!ENTITY event.new.task "Nýtt verkefni…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.import.label "Flytja inn…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "F">
+<!ENTITY calendar.export.label "Flytja út…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.publish.label "Gefa út…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Eyða völdu dagatali…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Hætta í áskrift fyrir valið dagatal…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "æ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Fjarlægja valið dagatal…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Sérsníða…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "r">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Finna atburði">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Víxla flipa fyrir leita að atburðum">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Sýna verkefni í dagatali">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "S">
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Í dag">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY showCurrentView.label "Núverandi sýn">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.properties.label "Stillingar dagatals…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "d">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/migration.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ade626d770
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Gagnainnflutningur">
+<!ENTITY migration.welcome "Velkominn">
+<!ENTITY migration.importing "Innflutningur">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; getur flutt inn gögn frá mörgum þekktum forritum. Gögn frá eftirfarandi forritum fundust á tölvunni. Veldu hvað af þessu þú vilt flytja inn.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Flytja inn valin gögn">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/migration.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..72384bdad6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp=Flyt inn %1$S…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle=%1$S: Gagnainnflutningur
+migrationDescription=%1$S getur flutt inn gögn frá mörgum þekktum forritum. Gögn frá eftirfarandi forritum fundust á tölvunni. Veldu hvað af þessu þú vilt flytja inn.
+finished=Lokið
+disableExtTitle=Ósæmhæfð viðbót fannst
+disableExtText=Þú ert með gömlu Mozilla Calendar viðbótina uppsetta en hún er ekki samhæfð við Lightning. Hún verður gerð óvirk og %1$S verður endurræst.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/provider-uninstall.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ba263a5e1c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Taka út þjónustu">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Afpanta valda áskrift">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "A">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Halda viðbót">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "H">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Þú hefur beðið um að taka eftirfarandi út eða gera óvirkt:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "Þetta gerir það að verkum að eftirfarandi dagatöl hér fyrir neðan verða gerð óvirk.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Ef þú ætlar ekki að setja aftur inn þessa þjónustu, geturðu valið að hætta áskrift að dagatölum sem eru með þessa þjónustu.">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/timezones.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 0000000000..09321baf0d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,497 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pref.timezone.floating=Staðartími
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# This list is derived from the IANA timezone database, but was always
+# incomplete. It will not be updated; future revisions will rely on metazones as
+# defined by CLDR, but these remain in place to prevent regressions in
+# localization.
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Afríka/Abidjan
+pref.timezone.Africa.Accra=Afríka/Accra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Afríka/Addis Ababa
+pref.timezone.Africa.Algiers=Afríka/Alsír
+pref.timezone.Africa.Asmara=Afríka/Asmara
+pref.timezone.Africa.Bamako=Afríka/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=Afríka/Bangui
+pref.timezone.Africa.Banjul=Afríka/Banjul
+pref.timezone.Africa.Bissau=Afríka/Bissau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=Afríka/Blantyre
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=Afríka/Brazzaville
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=Afríka/Bujumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=Afríka/Cairo
+pref.timezone.Africa.Casablanca=Afríka/Casablanca
+pref.timezone.Africa.Ceuta=Afríka/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=Afríka/Conakry
+pref.timezone.Africa.Dakar=Afríka/Dakar
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Afríka/Dar es Salaam
+pref.timezone.Africa.Djibouti=Afríka/Djibouti
+pref.timezone.Africa.Douala=Afríka/Douala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Afríka/El Aaiun
+pref.timezone.Africa.Freetown=Afríka/Freetown
+pref.timezone.Africa.Gaborone=Afríka/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=Afríka/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=Afríka/Jóhannesarborg
+pref.timezone.Africa.Kampala=Afríka/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=Afríka/Khartoum
+pref.timezone.Africa.Kigali=Afríka/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=Afríka/Kinshasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=Afríka/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=Afríka/Libreville
+pref.timezone.Africa.Lome=Afríka/Lome
+pref.timezone.Africa.Luanda=Afríka/Luanda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Afríka/Lubumbashi
+pref.timezone.Africa.Lusaka=Afríka/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=Afríka/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=Afríka/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=Afríka/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=Afríka/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=Afríka/Mogadishu
+pref.timezone.Africa.Monrovia=Afríka/Monrovia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=Afríka/Naírobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=Afríka/Ndjamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=Afríka/Niamey
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=Afríka/Nouakchott
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Afríka/Ouagadougou
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Afríka/Porto-Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Afríka/Sao Tome
+pref.timezone.Africa.Tripoli=Afríka/Tripoli
+pref.timezone.Africa.Tunis=Afríka/Túnis
+pref.timezone.Africa.Windhoek=Afríka/Windhoek
+pref.timezone.America.Adak=Ameríka/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=Ameríka/Anchorage
+pref.timezone.America.Anguilla=Ameríka/Anguilla
+pref.timezone.America.Antigua=Ameríka/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=Ameríka/Araguaina
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=Ameríka/Argentína/Buenos Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=Ameríka/Argentína/Catamarca
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=Ameríka/Argentína/Cordoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=Ameríka/Argentína/Jujuy
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=Ameríka/Argentína/La Rioja
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=Ameríka/Argentína/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=Ameríka/Argentína/Rio Gallegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=Ameríka/Argentína/San Juan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=Ameríka/Argentína/Tucuman
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=Ameríka/Argentína/Ushuaia
+pref.timezone.America.Aruba=Ameríka/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=Ameríka/Asuncion
+pref.timezone.America.Atikokan=Ameríka/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=Ameríka/Bahia
+pref.timezone.America.Barbados=Ameríka/Barbados
+pref.timezone.America.Belem=Ameríka/Belem
+pref.timezone.America.Belize=Ameríka/Belize
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=Ameríka/Blanc-Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=Ameríka/Boa Vista
+pref.timezone.America.Bogota=Ameríka/Bogota
+pref.timezone.America.Boise=Ameríka/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=Ameríka/Cambridge Bay
+pref.timezone.America.Campo_Grande=Ameríka/Campo Grande
+pref.timezone.America.Cancun=Ameríka/Cancun
+pref.timezone.America.Caracas=Ameríka/Caracas
+pref.timezone.America.Cayenne=Ameríka/Cayenne
+pref.timezone.America.Cayman=Ameríka/Cayman
+pref.timezone.America.Chicago=Ameríka/Chicago
+pref.timezone.America.Chihuahua=Ameríka/Chihuahua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=Ameríka/Costa Rica
+pref.timezone.America.Cuiaba=Ameríka/Cuiaba
+pref.timezone.America.Curacao=Ameríka/Curacao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=Ameríka/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=Ameríka/Dawson
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=Ameríka/Dawson Creek
+pref.timezone.America.Denver=Ameríka/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=Ameríka/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=Ameríka/Dominica
+pref.timezone.America.Edmonton=Ameríka/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=Ameríka/Eirunepe
+pref.timezone.America.El_Salvador=Ameríka/El Salvador
+pref.timezone.America.Fortaleza=Ameríka/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=Ameríka/Glace Bay
+pref.timezone.America.Godthab=Ameríka/Godthab
+pref.timezone.America.Goose_Bay=Ameríka/Goose Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=Ameríka/Grand Turk
+pref.timezone.America.Grenada=Ameríka/Grenada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=Ameríka/Guadeloupe
+pref.timezone.America.Guatemala=Ameríka/Guatemala
+pref.timezone.America.Guayaquil=Ameríka/Guayaquil
+pref.timezone.America.Guyana=Ameríka/Guyana
+pref.timezone.America.Halifax=Ameríka/Halifax
+pref.timezone.America.Havana=Ameríka/Havana
+pref.timezone.America.Hermosillo=Ameríka/Hermosillo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=Ameríka/Indiana/Indianapolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=Ameríka/Indiana/Knox
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=Ameríka/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=Ameríka/Indiana/Petersburg
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=Ameríka/Indiana/Vevay
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=Ameríka/Indiana/Vincennes
+pref.timezone.America.Inuvik=Ameríka/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=Ameríka/Iqaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=Ameríka/Jamaica
+pref.timezone.America.Juneau=Ameríka/Juneau
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=Ameríka/Kentucky/Louisville
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=Ameríka/Kentucky/Monticello
+pref.timezone.America.La_Paz=Ameríka/La Paz
+pref.timezone.America.Lima=Ameríka/Lima
+pref.timezone.America.Los_Angeles=Ameríka/Los Angeles
+pref.timezone.America.Maceio=Ameríka/Maceio
+pref.timezone.America.Managua=Ameríka/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=Ameríka/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=Ameríka/Martinique
+pref.timezone.America.Mazatlan=Ameríka/Mazatlan
+pref.timezone.America.Menominee=Ameríka/Menominee
+pref.timezone.America.Merida=Ameríka/Merida
+pref.timezone.America.Mexico_City=Ameríka/Mexíkóborg
+pref.timezone.America.Miquelon=Ameríka/Miquelon
+pref.timezone.America.Moncton=Ameríka/Moncton
+pref.timezone.America.Monterrey=Ameríka/Monterrey
+pref.timezone.America.Montevideo=Ameríka/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=Ameríka/Montreal
+pref.timezone.America.Montserrat=Ameríka/Montserrat
+pref.timezone.America.Nassau=Ameríka/Nassau
+pref.timezone.America.New_York=Ameríka/New York
+pref.timezone.America.Nipigon=Ameríka/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=Ameríka/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=Ameríka/Noronha
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=Ameríka/North Dakota/Center
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=Ameríka/North Dakota/New Salem
+pref.timezone.America.Panama=Ameríka/Panama
+pref.timezone.America.Pangnirtung=Ameríka/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=Ameríka/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=Ameríka/Phoenix
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=Ameríka/Port-au-Prince
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=Ameríka/Port of Spain
+pref.timezone.America.Porto_Velho=Ameríka/Porto Velho
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=Ameríka/Puerto Rico
+pref.timezone.America.Rainy_River=Ameríka/Rainy River
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=Ameríka/Rankin Inlet
+pref.timezone.America.Recife=Ameríka/Recife
+pref.timezone.America.Regina=Ameríka/Regina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=Ameríka/Rio Branco
+pref.timezone.America.Santiago=Ameríka/Santiago
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=Ameríka/Santo Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=Ameríka/Sao Paulo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=Ameríka/Scoresbysund
+pref.timezone.America.Shiprock=Ameríka/Shiprock
+pref.timezone.America.St_Johns=Ameríka/St. Johns
+pref.timezone.America.St_Kitts=Ameríka/St. Kitts
+pref.timezone.America.St_Lucia=Ameríka/St. Lucia
+pref.timezone.America.St_Thomas=Ameríka/St. Thomas
+pref.timezone.America.St_Vincent=Ameríka/St. Vincent
+pref.timezone.America.Swift_Current=Ameríka/Swift Current
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=Ameríka/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=Ameríka/Thule
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=Ameríka/Thunder Bay
+pref.timezone.America.Tijuana=Ameríka/Tijuana
+pref.timezone.America.Toronto=Ameríka/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=Ameríka/Tortola
+pref.timezone.America.Vancouver=Ameríka/Vancouver
+pref.timezone.America.Whitehorse=Ameríka/Whitehorse
+pref.timezone.America.Winnipeg=Ameríka/Winnipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=Ameríka/Yakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=Ameríka/Yellowknife
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antarktíka/Casey
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antarktíka/Davis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antarktíka/DumontDUrville
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antarktíka/Mawson
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antarktíka/McMurdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antarktíka/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antarktíka/Rothera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antarktíka/Suðurpóllinn
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antarktíka/Syowa
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antarktíka/Vostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Antarktíka/Longyearbyen
+pref.timezone.Asia.Aden=Asía/Aden
+pref.timezone.Asia.Almaty=Asía/Almaty
+pref.timezone.Asia.Amman=Asía/Amman
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Asía/Anadyr
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Asía/Aqtau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Asía/Aqtobe
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Asía/Ashgabat
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Asía/Baghdad
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Asía/Bahrain
+pref.timezone.Asia.Baku=Asía/Baku
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Asía/Bangkok
+pref.timezone.Asia.Beirut=Asía/Beirút
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Asía/Bishkek
+pref.timezone.Asia.Brunei=Asía/Brunei
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Asía/Choibalsan
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Asía/Chongqing
+pref.timezone.Asia.Colombo=Asía/Colombo
+pref.timezone.Asia.Damascus=Asía/Damascus
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Asía/Dhaka
+pref.timezone.Asia.Dili=Asía/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=Asía/Dubai
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Asía/Dushanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=Asía/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=Asía/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Asiía/Hong Kong
+pref.timezone.Asia.Hovd=Asía/Hovd
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Asía/Irkutsk
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Asía/Istanbúl
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Asía/Jakarta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Asía/Jayapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Asía/Jerúsalem
+pref.timezone.Asia.Kabul=Asía/Kabúl
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Asía/Kamchatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=Asía/Karachi
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Asía/Kashgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Asía/Kathmandu
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Asía/Krasnoyarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Asía/Kuala Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=Asía/Kuching
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Asía/Kuwait
+pref.timezone.Asia.Macau=Asía/Macau
+pref.timezone.Asia.Magadan=Asía/Magadan
+pref.timezone.Asia.Makassar=Asía/Makassar
+pref.timezone.Asia.Manila=Asía/Manila
+pref.timezone.Asia.Muscat=Asía/Muscat
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Asía/Nicosia
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Asía/Novosibirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=Asía/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=Asía/Oral
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Asía/Phnom Penh
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Asía/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Asía/Pyongyang
+pref.timezone.Asia.Qatar=Asía/Qatar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Asía/Qyzylorda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Asía/Rangoon
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Asía/Riyadh
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Asía/Sakhalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Asía/Samarkand
+pref.timezone.Asia.Seoul=Asía/Seoul
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Asía/Shanghai
+pref.timezone.Asia.Singapore=Asía/Singapore
+pref.timezone.Asia.Taipei=Asía/Taipei
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Asía/Tashkent
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Asía/Tbilisi
+pref.timezone.Asia.Tehran=Asía/Teheran
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Asía/Thimphu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Asía/Tókýó
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Asía/Ulaanbaatar
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Asía/Urumqi
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Asía/Vientiane
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Asía/Vladivostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Asía/Yakutsk
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Asía/Yekaterinburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Asía/Yerevan
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Atlantshaf/Asoreyjar
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Atlantshaf/Bermúda
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Atlantshaf/Kanaríeyjar
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Atlandshaf/Grænhöfðaeyjar
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Atlantshaf/Færeyjar
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Atlantshaf/Madeira
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Atlantshaf/Reykjavík
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Atlantshaf/Suður Georgía
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Atlantshaf/Sankti Helena
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Atlantshaf/Stanley
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Ástralía/Adelaide
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Ástralía/Brisbane
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Ástralía/Broken Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=Ástralía/Currie
+pref.timezone.Australia.Darwin=Ástralía/Darwin
+pref.timezone.Australia.Eucla=Ástralía/Eucla
+pref.timezone.Australia.Hobart=Ástralía/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Ástralía/Lindeman
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Ástralía/Lord Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Ástralía/Melbourne
+pref.timezone.Australia.Perth=Ástralía/Perth
+pref.timezone.Australia.Sydney=Ástralía/Sydney
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Evrópa/Amsterdam
+pref.timezone.Europe.Andorra=Evrópa/Andorra
+pref.timezone.Europe.Athens=Evrópa/Aþena
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Evrópa/Belgrade
+pref.timezone.Europe.Berlin=Evrópa/Berlín
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Evrópa/Bratislava
+pref.timezone.Europe.Brussels=Evrópa/Brussel
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Evrópa/Búkarest
+pref.timezone.Europe.Budapest=Evrópa/Búdapest
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Evrópa/Chisinau
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Evrópa/Kaupmannahöfn
+pref.timezone.Europe.Dublin=Evrópa/Dublin
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Evrópa/Gíbraltar
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Evrópa/Guernsey
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Evrópa/Helsinki
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Evrópa/Isle of Man
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Evrópa/Istanbúl
+pref.timezone.Europe.Jersey=Evrópa/Jersey
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Evrópa/Kaliningrad
+pref.timezone.Europe.Kiev=Evrópa/Kiev
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Evrópa/Lisbon
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Evrópa/Ljubljana
+pref.timezone.Europe.London=Evrópa/London
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Evrópa/Lúxemborg
+pref.timezone.Europe.Madrid=Evrópa/Madrid
+pref.timezone.Europe.Malta=Evrópa/Malta
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Evrópa/Mariehamn
+pref.timezone.Europe.Minsk=Evrópa/Minsk
+pref.timezone.Europe.Monaco=Evrópa/Monaco
+pref.timezone.Europe.Moscow=Evrópa/Moskva
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Evrópa/Nicosia
+pref.timezone.Europe.Oslo=Evrópa/Osló
+pref.timezone.Europe.Paris=Evrópa/París
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Evrópa/Podgorica
+pref.timezone.Europe.Prague=Evrópa/Prag
+pref.timezone.Europe.Riga=Evrópa/Riga
+pref.timezone.Europe.Rome=Evrópa/Róm
+pref.timezone.Europe.Samara=Evrópa/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Evrópa/San Marinó
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Evrópa/Sarajevó
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Evrópa/Simferopol
+pref.timezone.Europe.Skopje=Evrópa/Skopje
+pref.timezone.Europe.Sofia=Evrópa/Sofía
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Evrópa/Stokkhólmur
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Evrópa/Tallinn
+pref.timezone.Europe.Tirane=Evrópa/Tirane
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Evrópa/Uzhgorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Evrópa/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=Evrópa/Vatíkanið
+pref.timezone.Europe.Vienna=Evrópa/Vín
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Evrópa/Vilníus
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Evrópa/Volgograd
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Evrópa/Varsjá
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Evrópa/Zagreb
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Evrópa/Zaporozhye
+pref.timezone.Europe.Zurich=Evrópa/Zurich
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Indlandshaf/Antananarivo
+pref.timezone.Indian.Chagos=Indlandshaf/Chagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=Indlandshaf/Christmas
+pref.timezone.Indian.Cocos=Indlandshaf/Cocos
+pref.timezone.Indian.Comoro=Indlandshaf/Comoro
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Indlandshaf/Kerguelen
+pref.timezone.Indian.Mahe=Indlandshaf/Mahe
+pref.timezone.Indian.Maldives=Indlandshaf/Maldive eyjar
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Indlandshaf/Máritíus
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Indlandshaf/Mayotte
+pref.timezone.Indian.Reunion=Indlandshaf/Reunion
+pref.timezone.Pacific.Apia=Kyrrahaf/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Kyrrahaf/Auckland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Kyrrahaf/Chatham
+pref.timezone.Pacific.Easter=Kyrrahaf/Páskaeyja
+pref.timezone.Pacific.Efate=Kyrrahaf/Efate
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Kyrrahaf/Enderbury
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Kyrrahaf/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Kyrrahaf/Fíji
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Kyrrahaf/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Kyrrahaf/Galapagos
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Kyrrahaf/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Kyrrahaf/Guadalcanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=Kyrrahaf/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Kyrrahaf/Honolúlu
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Kyrrahaf/Johnston
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Kyrrahaf/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Kyrrahaf/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Kyrrahaf/Kwajalein
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Kyrrahaf/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Kyrrahaf/Marquesas
+pref.timezone.Pacific.Midway=Kyrrahaf/Midway
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Kyrrahaf/Nauru
+pref.timezone.Pacific.Niue=Kyrrahaf/Niue
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Kyrrahaf/Norfolk
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Kyrrahaf/Noumea
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Kyrrahaf/Pago Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=Kyrrahaf/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Kyrrahaf/Pitcairn
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Kyrrahaf/Ponape
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Kyrrahaf/Port Moresby
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Kyrrahaf/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Kyrrahaf/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Kyrrahaf/Tahiti
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Kyrrahaf/Tarawa
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Kyrrahaf/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=Kyrrahaf/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=Kyrrahaf/Wake
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Kyrrahaf/Wallis
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=Ameríka/Indiana/Tell City
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=Ameríka/Indiana/Winamac
+pref.timezone.America.Marigot=Ameríka/Marigot
+pref.timezone.America.Resolute=Ameríka/Resolute
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=Ameríka/St. Barthelemy
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=Ameríka/Argentína/San Luis
+pref.timezone.America.Santarem=Ameríka/Santarem
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Asía/Ho Chi Minh
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Asía/Kolkata
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=Ameríka/Argentína/Salta
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=Ameríka/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=Ameríka/Ojinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=Ameríka/Santa Isabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Ameríka/Macquarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Asía/Novokuznetsk
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=Ameríka/Bahia Banderas
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=Ameríka/North Dakota/Beulah
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Kyrrahaf/Chuuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Kyrrahaf/Pohnpei
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=Afríka/Juba
+pref.timezone.America.Kralendijk=Ameríka/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=Ameríka/Lower Princes
+pref.timezone.America.Metlakatla=Ameríka/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=Ameríka/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=Asía/Hebron
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=Ameríka/Creston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Asía/Khandyga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Asia/Ust-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=Evrópa/Busingen
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Antarktíka/Troll
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=Asía/Chita
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Asía/Srednekolymsk
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Kyrrahaf/Bougainville
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=Ameríka/Fort Nelson
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=Evrópa/Ulyanovsk
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=Evrópa/Astrakhan
+pref.timezone.Asia.Barnaul=Asía/Barnaul
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=Asía/Yangon
+pref.timezone.Asia.Tomsk=Asía/Tomsk
+pref.timezone.Asia.Famagusta=Asía/Famagusta
+pref.timezone.Europe.Kirov=Evrópa/Kirov
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=Evrópa/Saratov
+pref.timezone.Asia.Atyrau=Asía/Atyrau
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=Ameríka/Punta Arenas
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=Asía/Qostanay
+
+#added with 2.2020a
+pref.timezone.America.Nuuk=Ameríka/Nuuk
+
+#added with 2.2021c
+pref.timezone.Pacific.Kanton=Kyrrahaf/Kanton
+
+#added with 2.2022b
+pref.timezone.Europe.Kyiv=Evrópa/Kænugarður
+
+#added with 2.2023c
+pref.timezone.America.Ciudad_Juarez=Ameríka/Ciudad Juarez
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4ce689840e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Reikningar - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Staða skyndiskilaboða">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nýr reikningur">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Loka">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "L">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Enginn reikningur skilgreindur">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Smelltu á &accountManager.newAccount.label; hnappinn til að fá &brandShortName; til að hjálpa þér við stillingar.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Skrá inn í ræsingu">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "s">
+<!ENTITY account.connect.label "Tengjast">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "T">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Aftengja">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "A">
+<!ENTITY account.delete.label "Eyða">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "ð">
+<!ENTITY account.edit.label "Eiginleikar">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "E">
+<!ENTITY account.moveup.label "Færa upp">
+<!ENTITY account.movedown.label "Færa niður">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Hætta við að endurtengjast">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "a">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Afrita atvikaskrá">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "A">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Sýna atvikaskrá">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "S">
+<!ENTITY account.connecting "Tengist…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Aftengist…">
+<!ENTITY account.disconnected "Ekki tengt">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8bacfdc8eb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Lykilorð fyrir %S
+passwordPromptText=Settu inn lykilorðið fyrir %S til að geta tengst.
+passwordPromptSaveCheckbox=Nota lykilorðageymslu til að muna þetta lykilorð.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d8abbfe6dd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Skipanir: %S.\nNotaðu /help &lt;skipun&gt; fyrir meiri upplýsingar.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Engin '%S' skipun.
+noHelp=Engin hjálparskilaboð eru fyrir '%S' skipunina, því miður!
+
+sayHelpString=say &lt;message&gt;: senda skilaboð án þess að vinna úr skipun.
+rawHelpString=raw &lt;message&gt;: senda skilaboð án þess umbreyta HTML einindum.
+helpHelpString=help &lt;name&gt;: sýna hjálparskilaboð fyrir &lt;name&gt; skipun, eða birta lista af mögulegum skipunum ef ekkert viðfang er með.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;status skilaboð&gt;: setur stöðu á %2$S með valkvæmum skilaboðum.
+back=tiltæk/ur
+away=fjarverandi
+busy=upptekin/n
+dnd=upptekin/n
+offline=aftengd/ur
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1780a75034
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Tengiliðir
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..73cf0bed04
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Þetta samtal mun halda áfram sem %1$S, með því að nota %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S er núna %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S er núna %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S er %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S er %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Búið að endurtengja reikning (%1$S is %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Búið að endurtengja reikning (%1$S er %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Aðgangur aftengdist (staða á %S er ekki lengur þekkt).
+
+accountDisconnected=Aðgangurinn þinn er aftengdur.
+accountReconnected=Búið að endurtengja reikning.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Sjálfvirkt svar - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Engin efnisskilaboð fyrir þessa rás.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Umræðuefni fyrir %1$S er: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Ekkert umræðuefni er til fyrir %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S breytti umræðuefni í: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S er búinn að hreinsa umræðuefnið.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S er nú þekktur sem %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Þú er nú þekktur sem %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..72879b0413
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Facebook spjall
+facebook.disabled=Facebook Chat er ekki lengur stutt þar sem Facebook slökkti á XMPP gáttinni sinni.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..79f8bbdc9a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Notandanafn
+buddy.account=Aðgangur
+contact.tags=Merki
+
+otr.tag=OTR-staða
+
+encryption.tag=Staða dulritunar
+message.status=Skilaboð dulrituð
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..44cdd94db2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=gælunafn
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Tenging við netþjón rofnaði
+connection.error.timeOut=Tilraun til að tengjast féll á tíma
+connection.error.invalidUsername=%S er ekki leyfilegt notandanafn
+connection.error.invalidPassword=Ógilt lykilorð á netþjóni
+connection.error.passwordRequired=Lykilorðs krafist
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=Spjall_rás
+joinChat.password=_Lykilorð
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Netþjónn
+options.port=Gátt
+options.ssl=Nota SSL
+options.encoding=Stafatafla
+options.quitMessage=Skilaboð þegar hætt
+options.partMessage=Skilaboð þegar farið út
+options.showServerTab=Sýna skilaboð frá netþjóni
+options.alternateNicks=Auka-gælunöfn
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S er að nota "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Klukkan hjá %1$S er %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;aðgerð til að framkvæma&gt;: Framkvæma aðgerð.
+command.ban=%S &lt;nick!user@host&gt;: Banna notendur sem passa við uppgefið mynstur.
+command.ctcp=%S &lt;gælunafn&gt; &lt;skilaboð&gt;: Sendir CTCP skilaboð á gælunafnið.
+command.chanserv=%S &lt;skipun&gt;: Sendir skipun á ChanServ.
+command.deop=%S &lt;gælunafn1&gt;[,&lt;gælunafn2&gt;]*: Tekur stjórnandaréttindi af viðkomandi. Þú verður að vera stjórnandi spjallrásar til að framkvæma þetta.
+command.devoice=%S &lt;gælunafn1&gt;[,&lt;gælunafn2&gt;]*: Tekur réttindi af viðkomandi til að spjalla á rás, sem kemur í veg fyrir að viðkomandi geti spjallað ef rásinni er ritstýrt (+m). Þú verður að vera spjallrásarstjórnandi til að geta framkvæma þetta.
+command.invite2=%S &lt;nick&gt;[ &lt;nick&gt;]* [&lt;channel&gt;]: Bjóða einum eða fleiri nöfnum yfir á núverandi spjallrás, eða á valda spjallrás.
+command.join=%S &lt;rás1&gt;[ &lt;lykill1&gt;][,&lt;rás2&gt;[ &lt;lykill2&gt;]]*: Settu inn eina eða fleiri spjallrásir, hugsanlega með lykil fyrir spjallrásina ef þess þarf.
+command.kick=%S &lt;gælunafn&gt; [&lt;skilaboð&gt;]: Fjarlægja einhvern af spjallrásinni. Þú verður að vera rásarstjórnandi til að geta það.
+command.list=%S: Sýnir lista af spjallrásum á netkerfinu. Aðvörun; sumir netþjónar gætu aftengt þig ef þú gerir þetta.
+command.memoserv=%S &lt;skipun&gt;: Sendir skipun til MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;kall&gt; [(+|-)&lt;ham&gt;]: Fá, stilla eða afstilla ham notanda.
+command.modeChannel2=%S [&lt;channel&gt;] [(+|-)&lt;new mode&gt; [&lt;parameter&gt;][,&lt;parameter&gt;]*]: Fá, stilla eða afstilla ham spjallrásar.
+command.msg=%S &lt;gælunafn&gt; &lt;skilaboð&gt;: Senda einkaskilaboð til notanda (í staðinn fyrir á spjallrás).
+command.nick=%S &lt;nýtt gælunafn&gt;: Breyta gælunafni.
+command.nickserv=%S &lt;skipun&gt;: Senda skipun til NickServ.
+command.notice=%S &lt;viðkomandi&gt; &lt;skilaboð&gt;: Senda skilaboð til notanda eða spjallrásar.
+command.op=%S &lt;gælunafn1&gt;[,&lt;gælunafn2&gt;]*: Gefa einhverjum stjórnarréttindi á spjallrás. Þú verður að vera stjórnandi spjallrásar til að gera þetta.
+command.operserv=%S &lt;skipun&gt;: Senda skipun til OperServ.
+command.part=%S [skilaboð]: Fara af núverandi spjallrás, með valfrjálsum skilaboðum.
+command.ping=%S [&lt;nick&gt;]: Spyr hver sé töf notanda (eða netþjóns ef ekki er skilgreindur notandi).
+command.quit=%S &lt;skilaboð&gt;: Aftengjast frá netþjóni, með skilaboðum ef þarf.
+command.quote=%S &lt;skipun&gt;: Senda hráa skipun á netþjón.
+command.time=%S: Birtir staðbundin tíma IRC netþjónsins.
+command.topic=%S [&lt;nýtt umræðuefni&gt;]: Setja umræðuefni spjallrásar.
+command.umode=%S (+|-)&lt;nýr hamur&gt;: Setur eða tekur af notandaham.
+command.version=%S &lt;gælunafn&gt;: Spyrja um útgáfunúmer forrits notanda.
+command.voice=%S &lt;gælunafn1&gt;[,&lt;gælunafn2&gt;]*: Gefa einhverjum stöðu raddspjalls á spjallrás. Þú verður að vera stjórnandi spjallrásar til að gera þetta.
+command.whois2=%S [&lt;gælunafn&gt;]: Fá upplýsingar um notanda.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] tengdist rásinni.
+message.rejoined=Þú hefur endurtengst við rásina.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Þér var hent út af %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S var hent út af %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Hamur %1$S fyrir %2$S settur af %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Hamur spjallrásar %1$S settur af %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Hamur er %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Gat ekki notað skilgreint gælunafn. Gælunafnið þitt er ennþá %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Þú fórst af rásinni (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S fór af rásinni (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S fór af rásinni (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S hefur boðið þér á %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=Tókst að bjóða %1$S í %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S er þegar á %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S var sóttur.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS upplýsingar fyrir %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S er aftengdur. WHOWAS upplýsingar fyrir %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S er óþekkt gælunafn.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S breytti lykilorði spjallrásarinnar í %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S fjarlægði lykilorð spjallrásar.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Notendur sem eru tengdir frá eftirfarandi staðsetningunum eru bannaðir frá %S:
+message.noBanMasks=Engar bannaðar staðsetningar fyrir %S.
+message.banMaskAdded=Notendur sem eru tengdir frá staðsetningum sem passa við %1$S hafa verið bannaðir af %2$S.
+message.banMaskRemoved=Notendur sem eru tengdir frá staðsetningum sem passa við %1$S eru ekki lengir bannaðir af %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Ping svar frá %1$S á #2 millisekúndu.;Ping svar frá %1$S á #2 millisekúndum.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Það er engin spjallrás: %S.
+error.tooManyChannels=Get ekki tekið þátt í %S; Þú tekur þátt í of mörgum spjallrásum.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Gælunafn er þegar í notkun, breyti gælunafni í %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S er ekki leyfilegt sem gælunafn.
+error.banned=Búið er að banna þig á þessum netþjóni.
+error.bannedSoon=Það verður bráðlega lokað á þig á þessum netþjóni.
+error.mode.wrongUser=Þú getur ekki breytt stöðu á öðrum notendum.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S er ekki á netinu.
+error.wasNoSuchNick=Ekki er til neitt gælunafn: %S
+error.noSuchChannel=Það er engin spjallrás: %S.
+error.unavailable=%S er ekki aðgengileg eins og stendur.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Þú hefur fengið bann á %S.
+error.cannotSendToChannel=Þú getur ekki sent skilaboð á %S.
+error.channelFull=Spjallrásin %S er full.
+error.inviteOnly=Þér verður að vera boðið til að tengjast %S.
+error.nonUniqueTarget=%S er ekki einstakt notandi@hýsing eða stuttnefni eða að þú hefur reynt að tengjast of mörgum spjallrásum í einu.
+error.notChannelOp=Þú ert ekki spjallrásarstjóri á %S.
+error.notChannelOwner=Þú ert ekki eigandi spjallrásarinnar %S.
+error.wrongKey=Getur ekki tekið þátt í %S, ógilt lykilorð spjallrásar.
+error.sendMessageFailed=Villa kom upp við að senda seinastu skilaboð. Reyndu aftur eftir að tengingu hefir aftur verið komið á.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Þú mátt ekki taka þátt í %1$S og var því vísað sjálfkrafa á %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' er ekki gildur notandahamur á þessum netþjóni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Nafn
+tooltip.server=Tengdur við
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Tengdur frá
+tooltip.registered=Skráð
+tooltip.registeredAs=Skráður sem
+tooltip.secure=Nota örugga tengingu
+# The away message of the user
+tooltip.away=Fjarverandi
+tooltip.ircOp=IRC stjórnandi
+tooltip.bot=Vélmenni
+tooltip.lastActivity=Seinasta virkni
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S síðan
+tooltip.channels=Núna á
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Já
+no=Nei
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..06e00a31b1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Tóm eða skemmd atvikaskrá: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e62070693e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,255 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Matrix-auðkenni
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Geyma aðgangsteikn
+options.deviceDisplayName=Birtingarnafn tækis
+options.homeserver=Netþjónn
+options.backupPassphrase=Aðgangsorð að öryggisafrituðum lykili
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Dulritunaraðgerðir: %S
+options.encryption.secretStorage=Leynigeymsla: %S
+options.encryption.keyBackup=Öryggisafrit af dulritunarlykli: %S
+options.encryption.crossSigning=Krossundirritun: %S
+options.encryption.statusOk=í lagi
+options.encryption.statusNotOk=ekki tilbúið
+options.encryption.needBackupPassphrase=Settu inn aðgangsorð öryggisafrits í valkostum samskiptareglna.
+options.encryption.setUpSecretStorage=Til að setja upp leynilega gagnageymslu, skaltu nota annað forrit til þess og setja síðan inn framleidd aðgangsorð öryggisafritslykilsins í "Almennt"-flipanum.
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=Til að virkja öryggisafrit af dulritunarlyklum og krossundirritanir skaltu setja inn aðgangsorð öryggisafritslykils í flipanum „Almennt“ eða staðfesta auðkenni einnar af setunum hér fyrir neðan.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Bíð eftir auðkenningu þinni
+connection.requestAccess=Geng frá auðkenningu
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=Netþjónninn býður ekki upp á samhæft innskráningarflæði.
+connection.error.authCancelled=Þú hættir við auðkenningarferlið.
+connection.error.sessionEnded=Skráð var út úr setu.
+connection.error.serverNotFound=Gat ekki auðkennt Matrix-þjóninn fyrir tiltekinn Matrix-reikning.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Rás
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Birtingarnafn
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=fyrir %S síðan
+tooltip.lastActive=Síðasta virkni
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Sjálfgefið
+powerLevel.moderator=Umræðustjóri
+powerLevel.admin=Stjórnandi
+powerLevel.restricted=Takmarkaður
+powerLevel.custom=Sérsniðið
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Sjálfgefið hlutverk: %S
+powerLevel.inviteUser=Bjóða notendum: %S
+powerLevel.kickUsers=Sparka notendum: %S
+powerLevel.ban=Banna notendur: %S
+powerLevel.roomAvatar=Skipta um auðkennismynd rásar: %S
+powerLevel.mainAddress=Breyta aðalvistfangi rásarinnar: %S
+powerLevel.history=Breyta sýnileika vinnsluferils: %S
+powerLevel.roomName=Breyta heiti rásar: %S
+powerLevel.changePermissions=Breyta heimildum: %S
+powerLevel.server_acl=Senda m.room.server_acl atburði: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Uppfæra rásina: %S
+powerLevel.remove=Fjarlægja skilaboð: %S
+powerLevel.events_default=Sjálfgefið fyrir atburði: %S
+powerLevel.state_default=Breyta stillingu: %S
+powerLevel.encryption=Virkja dulritun rásar: %S
+powerLevel.topic=Stilltu umræðuefni rásar: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Nafn: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Umræðuefni: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Útgáfa rásar: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=RásarID: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Stjórnandi: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Umræðustjóri: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Samnefni: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Gestaaðgangur: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Heimildastig:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;userId&gt; [&lt;ástæða&gt;]: Banna notanda með notandaauðkenni á spjallrásinni með valkvæðum skilaboðum um ástæður banns. Krefst heimildar til að banna notendur.
+command.invite=%S &lt;userId&gt;: Bjóða notandanum á rásina.
+command.kick=%S &lt;userId&gt; [&lt;ástæða&gt;]: Sparka notanda með notandaauðkenni af spjallrásinni með valkvæðum skilaboðum um ástæður banns. Krefst heimildar til að sparka notendum.
+command.nick=%S &lt;display_name&gt;: Breyttu birtingarnafni þínu.
+command.op=%S &lt;userId&gt; [&lt;heimildastig&gt;]: Skilgreindu heimildastig notandans. Settu inn heiltölugildi, Notandi: 0, Umræðustjóri: 50 og Stjórnandi: 100. Sjálfgefið er 50 ef engin viðföng eru gefin. Krefst heimildar til að breyta heimildastigum meðlima. Virkar ekki fyrir aðra stjórnendur en sjálfan þig.
+command.deop=%S &lt;userId&gt;: Endurstilla heimildastig notandans á 0 (notandi). Krefst heimildar til að breyta heimildastigum meðlima. Virkar ekki fyrir aðra sjórnendur en sjálfan þig.
+command.leave=%S: Fara úr núverandi rás.
+command.topic=%S &lt;topic&gt;: Stilla viðfangsefni fyrir rásina. Krefst heimildar til að breyta umræðuefni rásarinnar.
+command.unban=%S &lt;userId&gt;: Taka aftur bann á notanda sem er bannaður á rásinni. Krefst heimildar til að banna notendur.
+command.visibility=%S [&lt;visibility&gt;]: Stilltu sýnileika þessarar spjallrásar í spjallrásaskrá spjallþjónsins. Settu inn heiltölugildi, Einkamál: 0 og Opinbert: 1. Sjálfgefið verður Einkamál (0) ef engin viðföng eru gefin upp. Krefst heimildar til að breyta sýnileika spjallrásar.
+command.guest=%S &lt;guest access&gt; &lt;history visibility&gt;: Stilltu aðgang og sýnileika ferils fyrir gestanotendur núverandi spjallrásar Settu inn tvö heiltölugildi; það fyrsta fyrir gestaaðganginn (ekki leyfður: 0 og leyfður: 1) og hið síðara fyrir sýnileika spjallferils (ekki sýnilegt: 0 og sýnilegt: 1). Krefst heimildar til að breyta sýnileika spjallferils.
+command.roomname=%S &lt;nafn&gt;: Stilla nafn á rásina. Krefst heimildar til að breyta heiti rásarinnar.
+command.detail=%S: Birta upplýsingar um rásina.
+command.addalias=%S &lt;alias&gt;: Búðu til samnefni fyrir spjallrásina. Væntanlegt samnefni rásar er á forminu '#localname:domain'. Krefst heimildar til að bæta við samnefnum.
+command.removealias=%S &lt;alias&gt;: Fjarlægðu samnefni fyrir spjallrásina. Væntanlegt samnefni rásar er á forminu '#localname:domain'. Krefst heimildar til að fjarlægja samnefni.
+command.upgraderoom=%S &lt;newVersion&gt;: Uppfærðu spjallrás í tiltekna útgáfu. Krefst heimildar til að uppfæra spjallrásir.
+command.me=%S &lt;aðgerð&gt;: Framkvæma aðgerð.
+command.msg=%S &lt;userId&gt; &lt;skilaboð&gt;: Sendir bein skilaboð á tiltekinn notanda.
+command.join=%S &lt;roomId&gt;: Taktu þátt í viðkomandi rás.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S bannaði %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S bannaði %2$S. Ástæða: %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S samþykkti boðið fyrir %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S þáði boð.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S bauð %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S breytti birtingarnafni sínu úr %2$S í %3$S.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S stillti birtingarnafnið sitt sem %2$S.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S fjarlægði birtingarnafnið sitt %2$S.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S hefur tengst við spjallrásina.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S hefur hafnað boðinu.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S hefur aftengst spjallrásinni.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S tók %2$S úr banni.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S sparkaði %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S sparkaði %2$S. Ástæða: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S dró boð til %2$S til baka.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S dró boð til %2$S til baka. Ástæða: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S fjarlægði nafn rásarinnar.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S breytti heiti rásarinnar í %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S breytti heimildastigi %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S frá %2$S til %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S hefur leyft gestum að vera með í rásinni.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S hefur komið í veg fyrir að gestir geti tekið þátt í rásinni.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S gerði framtíðarferil rásarinnar sýnilegan hverjum sem er.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S gerði framtíðarferil rásarinnar sýnilegan öllum meðlimum rásarinnar.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S gerði framtíðarferil rásarinnar sýnilegan öllum meðlimum rásarinnar, frá þeim tíma þegar þeim var boðið.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S gerði framtíðarferil rásarinnar sýnilegan öllum meðlimum rásarinnar, frá þeim tíma þegar þeir gengu í hana.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S stillti aðalvistfang þessarar rásar úr %2$S í %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S bætti %2$S við sem aukavistfangi fyrir þessa rás.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S fjarlægði %2$S við sem aukavistfang fyrir þessa rás.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S fjarlægði %2$S og bætti %3$S við sem vistfangi fyrir þessa rás.
+message.spaceNotSupported=Þessi spjallrás er svæði, sem er ekki leyfilegt.
+message.encryptionStart=Skilaboð í þessu samtali eru nú enda-í-enda dulrituð.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S vill staðfesta %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S hætti við staðfestinguna með ástæðunni: %2$S
+message.verification.done=Staðfestingu lokið.
+message.decryptionError=Ekki tókst að afkóða innihald þessara skilaboða. Til að biðja um dulritunarlykla frá öðrum tækjum þínum skaltu hægrismella á þessi skilaboð.
+message.decrypting=Afkóðar...
+message.redacted=Skilaboðin voru ritstýrð.
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S brást við %2$S með %3$S.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Biðja aftur um lykla
+message.action.redact=Ritstýra
+message.action.report=Tilkynna skilaboð
+message.action.retry=Reyna aftur að senda
+message.action.cancel=Hætta við skilaboð
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=Villa kom upp við að senda skilaboðin þín "%1$S".
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..645b5393e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Tengdur
+awayStatusType=Upptekinn
+unavailableStatusType=Ótengdur
+offlineStatusType=Ónettengt
+invisibleStatusType=Ósýnilegur
+idleStatusType=Aðgerðalaus
+mobileStatusType=Farsími
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Óþekkt
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Ég er ekki við tölvuna.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c2bdb60bce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+twitter.disabled=Twitter er ekki lengur stutt vegna þess að Twitter slökkti á streymisferli sínu.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d8fe2a45e4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,281 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Frumstilli straum
+connection.initializingEncryption=Frumstilli dulritun
+connection.authenticating=Sannvottar
+connection.gettingResource=Næ í viðföng
+connection.downloadingRoster=Sæki tengiliðalista
+connection.srvLookup=Fletti upp SRV færslu
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Ógilt notandanafn (notandanafnið ætti að innihalda '@' merkið)
+connection.error.failedToCreateASocket=Tókst ekki að búa til tengingu (Ertu ótengdur?)
+connection.error.serverClosedConnection=Netþjónninn lokaði tengingunni
+connection.error.resetByPeer=Tenging slitinn af mótaðila
+connection.error.timedOut=Tenging fell á tíma
+connection.error.receivedUnexpectedData=Fékk óvænt gögn
+connection.error.incorrectResponse=Fékk rangt svar
+connection.error.startTLSRequired=Þessi netþjónn þarfnast dulkóðunar en búið er að gera dulkóðun óvirka
+connection.error.startTLSNotSupported=Þessi netþjónn styður ekki dulkóðun en þínar stillingar þarfnast þess
+connection.error.failedToStartTLS=Tókst ekki að ræsa dulritun
+connection.error.noAuthMec=Netþjónninn býður ekki upp á neina innskráningarþjónustu
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Engin af innskráningarþjónustunum sem eru í boði frá netþjóninum eru studdar
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Þessi netþjónn styður bara innskráningu þar sem lykilorð er ekki sent dulkóðað
+connection.error.authenticationFailure=Auðkenning mistókst
+connection.error.notAuthorized=Ekki skráður inn (Slóstu inn rangt lykilorð?)
+connection.error.failedToGetAResource=Gat ekki náð í viðfang
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Þessi reikningur er tengdur við of marga staði á sama tíma.
+connection.error.failedResourceNotValid=Veffang er ekki gilt.
+connection.error.XMPPNotSupported=Þessi þjónn styður ekki XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Ekki tókst að senda þessi skilaboð: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Gat ekki tengst við: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Get ekki farið inn á %S þar sem búið er að útiloka þig frá þessari rás.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Skráning er nauðsynleg: Þú hefur ekki leyfi til að taka þátt á þessari rás.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Aðgangur takmarkaður: Þú hefur ekki leyfi til að búa til rásir.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Gat ekki farið inn á rás %S þar sem ekki tókst að tengjast við netþjónninn sem hýsir rásina.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Þú hefur ekki leyfi til að breyta titil rásarinnar.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Gat ekki sent skilaboð til %1$S þar sem þú ert ekki lengur á rásinni: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Gat ekki sent skilaboð til %1$S þar sem viðtakandinn er ekki lengur á rásinni: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Tókst ekki að tengjast netþjón hjá móttakanda.
+conversation.error.unknownSendError=Upp kom óþekkt villa við að senda þessi skilaboð.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Ekki er hægt að senda skilaboð til %S eins og er.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S er ekki tengdur rásinni.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Þú getur ekki bannað þátttakendur sem eru á nafnlausri rás. Reyndu /kick í staðinn.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Þú hefur ekki nægjanleg réttindi til að fjarlægja þennan þátttakanda af rásinni.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Því miður geturðu ekki fjarlægt sjálfan þig af rásinni.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Gat ekki breytt gælunafni í %S þar sem það gælunafn er þegar í notkun.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Gat ekki breytt gælunafni í %S þar sem gælunafn eru læst á þessari rás.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Þú hefur ekki nægjanlegar heimildir til að bjóða notendum á þessar rás.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Tókst ekki að ná í %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S er ógilt jid (Jabber auðkenni verður að vera á forminu user@domain).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Þú verður að tengjast aftur rás til að geta notað þessa skipun.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Þú verður að tala fyrst þar sem %S gæti verið tengdur fleiru en einu tæki.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Hugbúnaður %S styður ekki þann eiginleika að gefa upp útgáfunúmer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Staða (%S)
+tooltip.statusNoResource=Staða
+tooltip.subscription=Áskrift
+tooltip.fullName=Fullt nafn
+tooltip.nickname=Gælunafn
+tooltip.email=Tölvupóstur
+tooltip.birthday=Fæðingardagur
+tooltip.userName=Notandanafn
+tooltip.title=Titill
+tooltip.organization=Fyrirtæki/Stofnun
+tooltip.locality=Bær
+tooltip.country=Land
+tooltip.telephone=Símanúmer
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Rás
+chatRoomField.server=_Netþjónn
+chatRoomField.nick=_Gælunafn
+chatRoomField.password=_Lykilorð
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S bauð þér að taka þátt í %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S bauð þér að tengjast %2$S með lykilorði %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S bauð þér að taka þátt í %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S bauð þér að tengjast %2$S með lykilorði %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S er nú tengdur rásinni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Þú hefur endurtengst við rásina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Þú hefur aftengst rásinni.
+conversation.message.parted.you.reason=Þú hefur aftengst rásinni: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S hefur aftengst rásinni.
+conversation.message.parted.reason=%1$S hefur aftengst rásinni: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S hefur hafnað boðinu.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S hefur hafnað boðinu: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S hefur verið bannaður frá rásinni.
+conversation.message.banned.reason=%1$S hefur verið bannaður frá rásinni: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S hefur verið bannaður %2$S frá rásinni.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S hefur verið bannaður %2$S frá rásinni: %3$S
+conversation.message.banned.you=Þú hefur verið bannaður frá rásinni.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Þú hefur verið bannaður frá rásinni: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S hefur bannað þig frá rásinni.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S hefur bannað þig frá rásinni: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S hefur verið sparkað frá rásinni.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S hefur verið sparkað frá rásinni: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S hefur sparkað %2$S frá rásinni.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S hefur sparkað %2$S frá rásinni: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Þér var sparkað frá rásinni.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Þér var sparkað frá rásinni: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S sparkaði þér frá rásinni.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S sparkaði þér frá rásinni: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=Búið er að fjarlægja %1$S frá rásinni þar sem stillingar rásarinnar breytust yfir í að vera aðeins fyrir meðlimi.
+conversation.message.removedNonMember.actor=Búið er að fjarlægja %1$S frá rásinni þar %2$S breytti stillingum rásarinnar yfir í að vera aðeins fyrir meðlimi.
+conversation.message.removedNonMember.you=Búið er að fjarlægja þig frá rásinni þar sem stillingar rásarinnar breytust yfir í að vera aðeins fyrir meðlimi.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Búið er að fjarlægja þig frá rásinni þar sem %1$S breytti rásinni yfir í að vera aðeins fyrir meðlimi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Búið er að fjarlægja þig frá rásinni þar sem verið er að slökkva á kerfinu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S er að nota "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S er að nota "%2$S %3$S" á %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Tilfang
+options.priority=Forgangur
+options.connectionSecurity=Öryggi tengingar
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Þarfnast dulritunar
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Nota dulritun ef tiltæk
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Leyfa að senda lykilorð án dulritunar
+options.connectServer=Netþjónn
+options.connectPort=Gátt
+options.domain=Lén
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=tölvupóstfang
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
+# below is being pre-emptively included so a localized error message can be
+# displayed to users if this happens.
+gtalk.disabled=Google Talk er ekki lengur stutt þar sem Google slökkti á XMPP-gáttinni sinni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Auðkenni notanda
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;room&gt;[@&lt;server&gt;][/&lt;nick&gt;]] [&lt;password&gt;]: Tengjast rás, og hugsanlega bæta við netþjóni, eða gælunafni, eða lykilorði rásar.
+command.part2=%S [&lt;message&gt;]: Hætta á rás með valkvæmum skilaboðum.
+command.topic=%S [&lt;new topic&gt;]: Breyta rásartitli.
+command.ban=%S &lt;gælunafn&gt;[&lt;skilaboð&gt;]: Banna einhvern frá rásinni. Þú verður að vera kerfisstjóri til að geta gert það.
+command.kick=%S &lt;gælunafn&gt;[&lt;skilaboð&gt;]: Fjarlægja einhvern frá rásinni. Þú verður að ristjóri rásarinn til að geta það.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;skilaboð&gt;]: Bjóða notanda að taka þátt á núverandi rás með valfrjálsum skilaboðum.
+command.inviteto=%S &lt;rás jid&gt;[&lt;lykilorð&gt;]: Bjóða þátttakanda að tengjast rás, með lykilorði ef það er nauðsynlegt.
+command.me=%S &lt;aðgerð til að framkvæma&gt;: Framkvæma aðgerð.
+command.nick=%S &lt;nýtt gælunafn&gt;: Breyta gælunafni.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Senda einkaskilaboð til þátttakanda á rásinni.
+command.version=%S: Senda beiðni um hvaða forrit viðkomandi er að nota.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7f68299d79
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger er ekki lengur með stuðning þar sem Yahoo hefur hætt með eldra snið á samskiptareglum.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/communicator/utilityOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/communicator/utilityOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c2239ad440
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/communicator/utilityOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,42 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Skrá">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY newMenu.label "Nýtt">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Breyta">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY undoCmd.label "Afturkalla">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "Endurtaka">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Eyða">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY customizeCmd.label "Sérsníða">
+<!ENTITY customizeCmd.accesskey "t">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Skoða">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Verkfærastikur">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Stöðuslá">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "ö">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Loka">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Hætta">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "H">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Hætta">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "H">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Hætta í &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "H">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f2b235ccd0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,373 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=Hlutverk
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=Accessibility Logo
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=Accessibility Tree
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=Accessible Information Unavailable
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=Turn On Accessibility Features
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=Turning on accessibility features…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=Turn Off Accessibility Features
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=Turning off accessibility features…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=Pick accessible object from the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=Accessibility service can not be turned off. It is used outside Developer Tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=Accessibility service will be turned off for all tabs and windows.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=Accessibility service can not be turned on. It is turned off via accessibility services privacy preference.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=Accessibility service will be turned on for all tabs and windows.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=Fræðast meira
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=Prenta í JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=Athuganir
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=Litur og birtuskil
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=Getur ekki reiknað
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=stór texti
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.transparent.error): A title text for the
+# paragraph suggesting a fix for error in color contrast calculation for text nodes with zero alpha.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=Prófanir á auknu aðgengi
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.none): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# resets all filtering in tree, and for the simulation menu item that resets
+# applied color matrices to the default matrix.
+accessibility.filter.none=Ekkert
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all2): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on all accessibility failures within it.
+accessibility.filter.all2=Öll efni
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.contrast): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on contrast accessibility failures within it.
+accessibility.filter.contrast=Birtuskil
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.textLabel): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on text label and name accessibility failures within it.
+accessibility.filter.textLabel=Textamerkingar
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.keyboard): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on keyboard accessibility failures within it.
+accessibility.filter.keyboard=Lyklaborð
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=birtuskil
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=viðvörun vegna birtuskila
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for
+# keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard=lyklaborð
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text
+# alternative.
+accessibility.badge.textLabel=textamerking
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters.prefs): A title text for the
+# preferences button tooltip that contains preferences for accessibility audit.
+accessibility.tree.filters.prefs=Stilla kjörstillingar
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=Er að klára...
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title
+# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto
+# scroll.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.documentation.label): This is the label for
+# the Documentation menu item.
+accessibility.documentation.label=Hjálparskjöl…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of simulations for
+# vision deficiencies.
+accessibility.simulation=Herma eftir:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanopia simulation option.
+accessibility.simulation.protanopia=Protanopia (ekkert rautt)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranopia simulation option.
+accessibility.simulation.deuteranopia=Deuteranopia (ekkert grænt)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanopia simulation option.
+accessibility.simulation.tritanopia=Tritanopia (ekkert blátt)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.contrastLoss): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the contrast loss simulation option.
+# It is also shown in the simulation menu button in the accessibility panel and represent the
+# contrast loss simulation option currently selected.
+accessibility.simulation.contrastLoss=Tap á birtuskilum
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.achromatopsia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the achromatopsia simulation option.
+accessibility.simulation.achromatopsia=Achromatopsia (enginn litur)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label): A title text for a checkbox label
+# in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in their
+# tabbing order.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox
+# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in
+# their tabbing order.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectElement.title): A title text
+# displayed on buttons next to accessible elements in the `relations` section, allowing the
+# user to select the element in the accessibility tree.
+accessibility.accessible.selectElement.title=Click to select the node in the Accessibility Tree
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title): A title text
+# displayed on buttons next to nodes in the sidebar, allowing the user to select the node
+# in the Inspector panel.
+accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title=Click to select the node in the inspector
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=Accessibility Inspector lets you examine the current page’s accessibility tree, which is used by screen readers and other assistive technologies. %S
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=Accessibility features may affect the performance of other developer tools panels and should be turned off when not in use.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=No checks for this node.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=Text is 14 point and bold or larger, or 18 point or larger.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=Meets WCAG AA standards for accessible text. %S
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=Meets WCAG AAA standards for accessible text. %S
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.FAIL=Does not meet WCAG standards for accessible text. %S
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.transparent.error): A title text for the
+# paragraph suggesting a fix for error in color contrast calculation for text nodes with zero alpha.
+accessibility.contrast.annotation.transparent.error=Pick a color that is not transparent.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=Does not meet WCAG standards for accessible text.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard.tooltip=Does not meet WCAG standards for keyboard accessibility.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+accessibility.badge.textLabel.tooltip=Does not meet WCAG standards for text alternative.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=Check for issues:
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=Initializing…
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=Checking #1 node;Checking #1 nodes
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.title=Automatically scroll selected node into view
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title
+# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto
+# scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.label=Scroll into view
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label): A title text for a checkbox label
+# in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in their
+# tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label=Show Tabbing Order
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox
+# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in
+# their tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip=Show tabbing order of elements and their tabbing index.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/animationinspector.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/animationinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a80c60cd28
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/animationinspector.properties
@@ -0,0 +1,192 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=No animations were found for the current element.\nPick another element from the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Duration:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Delay:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=End delay:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Playback rate:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Repeats:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=&#8734;
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Overall easing:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Animation timing function:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Fill:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Direction:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%S×
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=This animation is running on compositor thread
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=All animation properties are optimized
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Some animation properties are optimized
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Halda áfram með hreyfingar
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Gera hlé á hreyfingum
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Spóla hreyfingar til baka
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - CSS Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - CSS Transition
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - Script Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Script Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=Iteration start: %1$S (%2$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/boxmodel.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/boxmodel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cdaac925e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/boxmodel.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Box Model
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Edit position
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Box Model Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesHideLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently showing, it will say "Hide".
+boxmodel.propertiesHideLabel=Fela
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesShowLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently hidden, it will say "Show".
+boxmodel.propertiesShowLabel=Sýna
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=offset
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent.title=Offset parent of the selected element
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/changes.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/changes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2de05258ed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/changes.properties
@@ -0,0 +1,72 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available.
+changes.noChanges=Engar breytingar fundust.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to element styles.
+changes.elementStyleLabel=Atriði
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+changes.iframeLabel=iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel
+# context menu
+changes.contextmenu.copy=Afrita
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+changes.contextmenu.copyAllChanges=Afrita allar breytingar
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=Afrita lista yfir allar breytingar CSS á klippispjald.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in
+# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule.
+changes.contextmenu.copyRule=Afrita reglu
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+changes.contextmenu.copyRuleDescription=Afrita innihald þessarar CSS-reglu á klippispjald.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the
+# Changes panel context menu to select all text content.
+changes.contextmenu.selectAll=Velja allt
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+changes.noChangesDescription=Changes to CSS in Inspector will appear here.
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+changes.inlineStyleSheetLabel=Inline %S
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+changes.contextmenu.copyDeclaration=Copy Declaration
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/components.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/components.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2310b0fab8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/components.properties
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(unknown)
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=Skoða grunnkóða í villuleit → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceinstyleeditor): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the Style Editor.
+# %S represents the URL to match in the style editor.
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Close this message
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.description): This is the information displayed
+# once the panel errors.
+# %S represents the name of panel which has the crash.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.fileBugButton): This is the text that appears in
+# the button to visit the bug filing link.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.reloadPanelInfo): This is the text that appears
+# after the panel errors to instruct the user to reload the panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.regExpModifier): A search option
+# when searching text in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.caseSensitiveModifier): A search option
+# when searching text in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.wholeWordModifier): A search option
+# when searching text in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchBox.clearButtonTitle): The title of the SearchBox clear input
+# button, which is displayed when the input is not empty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceinstyleeditor): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the Style Editor.
+# %S represents the URL to match in the style editor.
+frame.viewsourceinstyleeditor=View source in Style Editor → %S
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.description): This is the information displayed
+# once the panel errors.
+# %S represents the name of panel which has the crash.
+appErrorBoundary.description=The %S panel has crashed.
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.fileBugButton): This is the text that appears in
+# the button to visit the bug filing link.
+appErrorBoundary.fileBugButton=File Bug Report
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.reloadPanelInfo): This is the text that appears
+# after the panel errors to instruct the user to reload the panel.
+appErrorBoundary.reloadPanelInfo=Close and reopen the toolbox to clear this error.
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.regExpModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.regExpModifier=Use Regular Expression
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.caseSensitiveModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.caseSensitiveModifier=Match Case
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.wholeWordModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.wholeWordModifier=Match Whole Word
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/debugger.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1ee3fab55a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/debugger.properties
@@ -0,0 +1,1201 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the text that the user selected.
+copyToClipboard.label=Afrita á klippispjald
+copyToClipboard.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy all of the text in the open file.
+copySource.label=Afrita frumtexta
+copySource.accesskey=y
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Copy source URI
+copySourceUri2.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=Fella allt saman
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=Þenja út allt
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=Set directory root
+setDirectoryRoot.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=Remove directory root
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item
+ignoreAll.label=Hunsa
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected group
+ignoreAllInGroup.label=Hunsa skrár í þessum hópi
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected group
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected group
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected group
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=Copy Function
+copyFunction.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Copy Stack Trace
+copyStackTrace.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the
+# context menu to restart a frame.
+restartFrame=Endurræsa ramma
+restartFrame.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=Evaluate in console
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Pause %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Waiting for next execution
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Resume %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Step Over %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Step In %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Step Out %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=Óvirkja rofstaði
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=Virkja rofstaði
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=Pause on exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=Þræðir
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=Aðalþráður
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=This page has no sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
+# header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in
+# the event search input bar
+eventListenersHeader1.placeholder=Sía eftir tegund atburðar
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints header
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Stepping
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=Find in files…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=Engar niðurstöður fundust
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=Search in file…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=Finna í skrá...
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary2=#1 niðurstaða;#1 niðurstöður
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=Virkja rofstaði
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=E
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=Óvirkja rofstaði
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=D
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=Fjarlægja rofstaði
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Enable
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=E
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Disable
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Remove
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=R
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Enable others
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=o
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Disable others
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=s
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Remove others
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=h
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=Enable all
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=b
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=Disable all
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=k
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=Remove all
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=a
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Remove condition
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=c
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Add condition
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=A
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Edit condition
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.enableSelf=Enable breakpoint
+breakpointMenuItem.disableSelf=Disable breakpoint
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Remove breakpoint
+breakpointMenuItem.enableOthers=Enable others
+breakpointMenuItem.disableOthers=Disable others
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Remove others
+breakpointMenuItem.enableAll=Enable all breakpoints
+breakpointMenuItem.disableAll=Disable all breakpoints
+breakpointMenuItem.deleteAll=Remove all breakpoints
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=Óvirkja rofstaði á línu
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=K
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=Virkja rofstaði á línu
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=L
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=Fjarlægja rofstaði á línu
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Remove Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Call Stack
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=Not Paused
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Collapse Rows
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Expand Rows
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=Sýna %S ramma
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=Fella saman %S ramma
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults1=%d af #1 niðurstöðu;%d af #1 niðurstöðum
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=Engar niðurstöður fundust
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Next Result
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Previous Result
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=Continue To Here
+editor.continueToHere.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Add Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Disable Breakpoint
+editor.disableBreakpoint.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Enable Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Remove Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=Bæta við skilyrði
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=Breyta skilyrði
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=Bæta við dagbók
+editor.addLogPoint.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=Breyta dagbók
+editor.editLogPoint.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=Fjarlægja dagbók
+editor.removeLogPoint.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=Jump to %S location
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=Sækja skrá
+downloadFile.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
+# label for toggling the lines wrapping feature
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the lines wrapping feature
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
+# label for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.label=Gera JavaScript óvirkt
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+
+# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
+# popup when there are no properties to show.
+preview.noProperties=Engir eiginleikar
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=Disable Framework Grouping
+framework.disableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Enable Framework Grouping
+framework.enableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=generated
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=original
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Add Watch Expression
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=Invalid expression…
+expressions.label=Add watch expression
+expressions.accesskey=e
+expressions.remove.tooltip=Fjarlægja vöktunar segð
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=XHR rofstaðir
+xhrBreakpoints.placeholder=Stoppa þegar URL inniheldur
+xhrBreakpoints.label=Bæta við XHR rofstað
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Close tab
+sourceTabs.closeTab.accesskey=c
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Close others
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Close tabs to the right
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Close all tabs
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=Reveal in Tree
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Pretty Print Source
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
+# with the ignore button
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
+# with the unignore context menu item
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
+# with the ignore line context menu item
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated
+# with the unignore line context menu item
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
+# with the ignore lines context menu item
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated
+# with the unignore lines context menu item
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(From %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(Source mapped from %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(mapped)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Close tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Scopes Unavailable
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=Not Paused
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
+# checkbox and label
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events
+eventlisteners.log=Skrá
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Varpa
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Block
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=Outline
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=Síu aðgerðir
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=Sort by name
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=No functions
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=No file selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S to search
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Watch Expressions
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Refresh
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S to search for sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S Fara í skrá
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S to find in files
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S Finna í skrám
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=Sýna allar flýtivísanir
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Search Sources…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=Fara í skrá ...
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Pause on all exceptions. Click to ignore exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Loading…
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=Please refresh to debug this module
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=Error loading this URI: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=Go to line…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=Go to a line number in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key3=Ctrl + G
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Search functions…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=Search for a function in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Search variables…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=Search for a variable in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+experimental=This is an experimental feature
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<anonymous>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=Toggle Breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=Pause/Resume
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Step Over
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Step In
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Step Out
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=Source File Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=Fara í skrá
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=Go to line
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=Full Project Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=Finna í skrám
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=Function Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=Finna aðgerð
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=Flýtilyklar
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+variablesViewOptimizedOut=(optimized away)
+variablesViewUninitialized=(uninitialized)
+variablesViewMissingArgs=(unavailable)
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Click to select the node in the inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Click to set value
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Stack trace:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 more…;#1 more…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Double click to edit
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Click to change value
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Click to remove
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Explanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=configurable
+enumerableTooltip=enumerable
+writableTooltip=writable
+frozenTooltip=frozen
+sealedTooltip=sealed
+extensibleTooltip=extensible
+overriddenTooltip=overridden
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
+# service worker that is being installed.
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=Collapse Sources and Outline panes
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=Collapse Breakpoints pane
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected group
+unignoreAllInGroup.label=Unignore files in this group
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected group
+ignoreAllOutsideGroup.label=Ignore files outside this group
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected group
+unignoreAllOutsideGroup.label=Unignore files outside this group
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
+ignoreAllInDir.label=Ignore files in this directory
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected directory
+unignoreAllInDir.label=Unignore files in this directory
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+ignoreAllOutsideDir.label=Ignore files outside this directory
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
+unignoreAllOutsideDir.label=Unignore files outside this directory
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=Expand Sources and Outline panes
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=Expand Breakpoints pane
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip=Trace all JavaScript frames to %S.\nRight click to change the output.
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+stopTraceButtonTooltip=Stop tracing JavaScript frames.
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console.
+traceInWebConsole=Trace in the web console
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
+traceInStdout=Trace in the stdout
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=Pause on caught exceptions
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSourcesHidden): Notification message displayed in the
+# sources list footer when ignored sources are hidden.
+ignoredSourcesHidden=Ignored sources are hidden.
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources): Notification button displayed in the
+# source next to the "ignored sources are hidden" string. Clicking on this link
+# shows all the ignored sources which are currently hidden.
+showIgnoredSources=Show all sources
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources.tooltip.label): Message displayed in the tooltip of the notification
+# link displayed in the sources list footer when ignored sources are hidden.
+showIgnoredSources.tooltip.label=This will show all the ignored sources (which are currently hidden) in the tree.
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader1=Event Listener Breakpoints
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+noDomMutationBreakpoints=Right click an element in the %S and select “Break on…” to add a breakpoint
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool
+inspectorTool=Inspector
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints header
+domMutationHeader=DOM Mutation Breakpoints
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
+domMutationTypes.attribute=Attribute Modification
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal
+domMutationTypes.removal=Node Removal
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change
+domMutationTypes.subtree=Subtree Modification
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.label): A label shown
+# above the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.label=files to exclude
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.placeholder): A placeholder shown
+# for the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.placeholder=e.g. **/node_modules/**,app.js
+breakpointMenuItem.disabledbg.label=Never pause here
+breakpointMenuItem.enabledbg.label=Pause here
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=Breakpoint condition, e.g. items.length > 0
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=Log message, e.g. displayName
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+inlinePreview.show.label=Show inline preview
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+inlinePreview.hide.label=Hide inline preview
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+inlinePreview.toggle.label=Inline Variable Preview
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+inlinePreview.toggle.tooltip=Show inline preview in the debugger editor
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.show.label=Wrap lines
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.hide.label=Unwrap lines
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
+# label for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.label=Wrap Lines
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.tooltip=Wrap lines in the debugger editor
+# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
+settings.button.label=Debugger Settings
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.tooltip=Disables JavaScript (Requires refresh)
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.tooltip=Enable Source Maps to let DevTools load your original sources in addition to your generated ones
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.label=Source Maps
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.tooltip): Context menu item
+# tooltip for hiding and showing all the ignored sources
+settings.hideIgnoredSources.tooltip=Hides all ignored sources in the Sources panel
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.label): Context menu item
+# label for hiding all ignored sources when enabled (indicated by the check mark)
+# Ignored sources will be shown when disabled (no check mark).
+settings.hideIgnoredSources.label=Hide Ignored Sources
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item
+# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list.
+# Note: x_google_ignoreList should not be translated.
+settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip=Ignores all sources on the source map x_google_ignoreList field.
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.label): Context menu item
+# label for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list when enabled
+# (indicated by the check mark). The sources on the ignore list are un-ignored
+# when disabled (no check mark).
+# Note: Make sure to also keep 'sourceFooter.ignoreList' in sync when this changes
+settings.enableSourceMapIgnoreList.label=Ignore Known Third-party Scripts
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
+xhrBreakpoints.removeAll.tooltip=Remove all XHR breakpoints
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=URL contains “%S”
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=Pause on any URL
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+watchpoints.submenu=Break on…
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getWatchpoint=Property get
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.setWatchpoint=Property set
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getOrSetWatchpoint=Property get or set
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpoint=Remove watchpoint
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpointTooltip=Remove watchpoint
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
+sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage=Can’t pretty print, file is already pretty printed
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
+sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage=Can’t pretty print original sources, file is already readable
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage=Can’t pretty print generated sources with valid sourcemaps. Please use the original sources.
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
+sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage=Can’t pretty print, file has no content
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
+sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage=Can’t pretty print, file is not JavaScript
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+sourceFooter.ignore=Ignore source
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
+# with the ignore button
+sourceFooter.unignore=Unignore source
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignoreList): Tooltip text associated
+# with the ignore source button when the selected source is on the ignore list
+sourceFooter.ignoreList=This source is on the ignore list. Please turn off the `Ignore Known Third-party Scripts` option to enable it.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+ignoreContextItem.ignore=Ignore source
+ignoreContextItem.ignore.accesskey=I
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
+# with the unignore context menu item
+ignoreContextItem.unignore=Unignore source
+ignoreContextItem.unignore.accesskey=U
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated
+# with the add overrides context menu item
+overridesContextItem.override=Add script override
+overridesContextItem.override.accesskey=o
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated
+# with the remove override context menu item
+overridesContextItem.removeOverride=Remove script override
+overridesContextItem.removeOverride.accesskey=o
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
+# with the ignore line context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLine=Ignore line
+ignoreContextItem.ignoreLine.accesskey=l
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated
+# with the unignore line context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLine=Unignore line
+ignoreContextItem.unignoreLine.accesskey=n
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
+# with the ignore lines context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLines=Ignore lines
+ignoreContextItem.ignoreLines.accesskey=i
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated
+# with the unignore lines context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLines=Unignore lines
+ignoreContextItem.unignoreLines.accesskey=u
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(%1$S, %2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(Line %1$S, column %2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=Map original variable names
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
+# checkbox and label
+eventlisteners.log.label=Log events to the console
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=Learn more about map scopes
+# LOCALIZATION NOTE (search.header): Search left sidebar header
+search.header=Search
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=Edit Conditional Breakpoint
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=Edit Log Point
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+serviceWorkerInfo.parsed=parsed
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
+# service worker that is being installed.
+serviceWorkerInfo.installing=installing
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+serviceWorkerInfo.installed=installed
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+serviceWorkerInfo.activating=activating
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+serviceWorkerInfo.activated=activated
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+serviceWorkerInfo.redundant=redundant
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+serviceWorkerInfo.unknown=unknown
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/device.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/device.properties
new file mode 100644
index 0000000000..db32676d9a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/device.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Phones
+device.tablets=Tablets
+device.laptops=Laptops
+device.televisions=TVs
+device.consoles=Gaming consoles
+device.watches=Watches
+
+device.custom=Custom
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/dom.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..603b6f4a41
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/dom.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=Filter DOM Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=Endurlesa
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/filterwidget.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/filterwidget.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e0c163936
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/filterwidget.properties
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=Engin sía tilgreind
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=You don't have any saved presets. You can store filter presets by choosing a name and saving them. Presets are quickly accessible and you can re-use them with ease.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Add a filter using the list below
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=x y radius color
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Drag up or down to re-order filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Drag left or right to decrease or increase the value
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=Select a Filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=Add
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=Preset Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=Presets
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/font-inspector.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/font-inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..be09203567
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/font-inspector.properties
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=system
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when
+# no fonts were used on the selected element.
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=Ekkert letur notað á fyrirliggjandi þætti.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=Afrita slóð (URL)
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=Sérsnið
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=Tilvik
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font size.
+fontinspector.fontSizeLabel=Stærð
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font weight.
+fontinspector.fontWeightLabel=Þyngd
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic.
+fontinspector.fontItalicLabel=Skáletur
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts.
+fontinspector.showMore=Sýna meira
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts.
+fontinspector.showLess=Sýna minna
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the
+# letter spacing in the font editor.
+fontinspector.letterSpacingLabel=Millibil
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=Hæð línu
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+fontinspector.allFontsOnPageHeader=Allar leturgerðir á síðu
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.fontsUsedLabel=Leturgerðir notaðar
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+fontinspector.previewTextPlaceholder=Forskoða með leturgerð
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/har.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/har.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b14ef1ad50
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/har.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Response bodies are not included.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Request bodies are not included.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/inspector.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c6d48bf0a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/inspector.properties
@@ -0,0 +1,676 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+inspector.panelLabel.markupView=Markup View
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Some nodes were hidden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=Show one more node;Show all #1 nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly.label)
+# Used in the badge that appears when whitespace-only text nodes are displayed in the
+# inspector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.label)
+# Used in the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.title)
+# Title for the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector. %S in the content will be replaced by the whitespace characters used in
+# the text node.
+markupView.whitespaceOnly=Whitespace-only text node: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=This element generates a block element box that establishes a new block formatting context.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=This element doesn’t produce a specific box by itself, but renders its contents.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=Event listener
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=New attribute
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip)
+# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in
+# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding
+# non-slotted container will be selected
+markupView.revealLink.tooltip=Sýna
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Could not load the image
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=Unavailable in non-HTML documents
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=Opna í villuleit
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=Unknown location
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=The original location of this listener cannot be detected. Maybe the code is transpiled by a utility such as Babel.
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Bubbling
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=Capturing
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=Toggle on the 3-pane inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=Toggle off the 3-pane inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S af %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=No matches
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Opna tengil í nýjum flipa
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Afrita vistfang tengils
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Select Element #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=Edit Attribute “%S”
+inspectorEditAttribute.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=Remove Attribute “%S”
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=Afrita gildi eigindis „%S“
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Click to highlight this node in the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorHTMLEdit.label=Edit As HTML
+inspectorHTMLEdit.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=Inner HTML
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=Outer HTML
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=CSS Selector
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=CSS Path
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=Outer HTML
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=Inner HTML
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=Before
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=After
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=As First Child
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=As Last Child
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=Scroll Into View
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=Delete Node
+inspectorHTMLDelete.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=Attributes
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=Add Attribute
+inspectorAddAttribute.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPseudoClassSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the pseudo-classes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorBreakpointSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the DOM breakpoints.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSubtreeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for subtree modification.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for attribute modification.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorNodeRemoval.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for node removal.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=Search HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=Image Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=Show DOM Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=Skoða eiginleika aukins aðgengis
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=Use in Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=Expand All
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=Collapse All
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=Skjámyndarhnútur
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=Duplicate Node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=Búa til nýjan hnút
+inspectorAddNode.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Copy
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Paste
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# Title of the Changes sidebar tab shown in the Inspector panel. The Changes panel shows
+# style changes made using DevTools.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=Breytingar
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=Rules
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=Computed
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Layout
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.compatibilityViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying web compatibility information about the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=Grab a color from the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Myndræn slóð (brauðmolaslóð)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Browser styles
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Filter Styles
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Add new rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Toggle pseudo-classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Toggle classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=Add new class
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=No classes on this element
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=No CSS properties found.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip):
+# This is the tooltip of the light color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles light color scheme simulation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip):
+# This is the tooltip of the dark color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles dark color scheme simulation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollableBadge.label=skruna
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are causing overflow in other elements.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to overflow causing elements in the inspector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle): A title text for the
+# contrast ratio value description that labels the background the color contrast ratio is calculated
+# against, used together with the actual background color. %S in the content will be replaced by a
+# span (containing bg color swatch) and textNode (containing bg color hex string) at run time
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the
+# spectrum dragger panel in the color picker tooltip.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.eyedropperTitle): A title text for the
+# eyedropper in the color picker tooltip.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the
+# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color.
+# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
+# hue slider in the color picker tooltip.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the
+# alpha slider in the color picker tooltip.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color
+# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification
+# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a
+# large text indicator span at run time.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly.label)
+# Used in the badge that appears when whitespace-only text nodes are displayed in the
+# inspector.
+markupView.whitespaceOnly.label=whitespace
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.label)
+# Used in the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.label=unavailable
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.title)
+# Title for the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.title=Children of this element are unavailable with the current Browser Toolbox mode
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext2=This element behaves like a block element and lays out its content according to the flexbox model. Click to toggle the flexbox overlay for this element.
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2=This element behaves like an inline element and lays out its content according to the flexbox model. Click to toggle the flexbox overlay for this element.
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext2=This element behaves like a block element and lays out its content according to the grid model. Click to toggle the grid overlay for this element.
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2=This element behaves like an inline element and lays out its content according to the grid model. Click to toggle the grid overlay for this element.
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=This element lays out its content according to the grid model but defers the definition of its rows and/or columns to its parent grid container.
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+markupView.custom.tooltiptext=Show custom element definition
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Show all tabs
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorXMLEdit.label=Edit As XML
+inspectorSVGEdit.label=Edit As SVG
+inspectorMathMLEdit.label=Edit As MathML
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPseudoClassSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the pseudo-classes.
+inspectorPseudoClassSubmenu.label=Change Pseudo-class
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorBreakpointSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the DOM breakpoints.
+inspectorBreakpointSubmenu.label=Break on…
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSubtreeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for subtree modification.
+inspectorSubtreeModification.label=Subtree Modification
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for attribute modification.
+inspectorAttributeModification.label=Attribute Modification
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorNodeRemoval.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for node removal.
+inspectorNodeRemoval.label=Node Removal
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+inspectorCustomElementDefinition.label=Show Custom Element
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.compatibilityViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying web compatibility information about the page.
+inspector.sidebar.compatibilityViewTitle=Compatibility
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+inspector.printSimulation.tooltip = Toggle print media simulation for the page
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip):
+# This is the tooltip of the light color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles light color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip=Toggle light color scheme simulation for the page
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip):
+# This is the tooltip of the dark color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles dark color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip=Toggle dark color scheme simulation for the page
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.tooltip=This element has scrollable overflow.
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip=This element has scrollable overflow. Click to reveal elements that are causing the overflow.
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are causing overflow in other elements.
+markupView.overflowBadge.label=overflow
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to overflow causing elements in the inspector.
+markupView.overflowBadge.tooltip=This element is causing an element to overflow.
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=No associated rule
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle): A title text for the
+# contrast ratio value description that labels the background the color contrast ratio is calculated
+# against, used together with the actual background color. %S in the content will be replaced by a
+# span (containing bg color swatch) and textNode (containing bg color hex string) at run time
+colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle=Calculated against background: %S
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the
+# spectrum dragger panel in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle=Spectrum
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.eyedropperTitle): A title text for the
+# eyedropper in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.eyedropperTitle=Pick color on page
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the
+# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color.
+# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to.
+colorPickerTooltip.colorNameTitle=Closest to: %S
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
+# hue slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.hueSliderTitle=Hue
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the
+# alpha slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.alphaSliderTitle=Opacity
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color
+# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification
+# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a
+# large text indicator span at run time.
+colorPickerTooltip.contrast.large.title=Contrast %S:
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/jsonview.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/jsonview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bdbf89e6be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/jsonview.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Raw Data
+jsonViewer.tab.Headers=Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Response Headers
+jsonViewer.requestHeaders=Request Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Afrita
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=Expand All
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes
+jsonViewer.CollapseAll=Fella allt saman
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Pretty Print
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=Filter JSON
+
+jsonViewer.ExpandAllSlow=Expand All (slow)
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/layout.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/layout.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7fb3700901
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/layout.properties
@@ -0,0 +1,162 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=Select a Flex container or item to continue.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=Grunnstærð
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=Lágmarksstærð
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=Hámarksstærð
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=Lokastærð
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=Efnisstærð
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=Cannot show outline for this grid
+layout.cannotShowGridOutline.title=The selected grid’s outline cannot effectively fit inside the layout panel for it to be usable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=Display area names
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=Display line numbers
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=Extend lines infinitely
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=Grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=Grid Display Settings
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=CSS Grid is not in use on this page
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Overlay Grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.backButtonLabel): The spoken label for the button
+# that returns from the display of a flex item to the flex item list.
+# This label is spoken by screen readers, not displayed on screen.
+flexbox.backButtonLabel=Back to Flex Container
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=Flex Container
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=Flex Item of %S
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=Flex Items
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=No flex items
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=Flexibility
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=The item was clamped to its maximum size.
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=The item was clamped to its minimum size.
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=Item was set to grow.
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=Item was set to shrink.
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=Item was not set to grow.
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=Item was not set to shrink.
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=Toggle Flexbox Highlighter
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/memory.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/memory.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5e9642690c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/memory.properties
@@ -0,0 +1,434 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=Delete
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=Save Snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=Import Snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Firefox Snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=Processing…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Record call stacks
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Toggle the recording of the call stack of when an object was allocated. Subsequent snapshots will be able to group and label objects by call stacks, but only with those objects created after toggling this option. Recording call stacks has a performance overhead.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=Hópa eftir:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=Change how objects are grouped
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=Go back to aggregates
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ Viewing individuals in group
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Group items by their type
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Group items by the JavaScript stack recorded when the object was allocated
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Group items by the inverted JavaScript call stack recorded when the object was created
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=Label by:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy.tooltip): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=Change how objects are labeled
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Label objects by the broad categories they fit in
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Label objects by the JavaScript stack recorded when it was allocated
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Label objects by the broad categories they fit in
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=View:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=Change the view of the snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=Aggregate
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=View a summary of the snapshot’s contents by aggregating objects into groups
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Dominators
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=View the dominator tree and surface the largest structures in the snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=Tree Map
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=Visualize memory usage: larger blocks account for a larger percent of memory usage
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Take snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=Import…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=Delete all snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=Compare snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=Filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=Filter the contents of the snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=View individual nodes in this group and their retaining paths
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=Load more…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=GC Roots
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(no stack available)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(no filename available)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(root)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=Baseline
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=Comparison
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=Select the baseline snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=Select the snapshot to compare to the baseline
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=There was an error while comparing snapshots.
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=Computing difference…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=Computing difference…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=Select two snapshots to compare
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=Select two snapshots to compare
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=Generating dominators report…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing.full): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=Generating dominators report…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=Computing sizes…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching.full): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=Computing dominator’s retained sizes…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=Fetching…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching.full): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Fetching more…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error.full): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=There was an error while processing the dominator tree
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Saving snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Reading snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=Generating aggregate report…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=Saving tree map…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=There was an error processing this snapshot.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=There was an error while fetching individuals in the group
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=Fetching…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=Fetching individuals in group…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=Node
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=The individual node in the snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Saving snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=Importing snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Reading snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=Saving report…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=Saving tree map…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=No difference between the baseline and comparison.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=No matches.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=Empty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=No call stacks found. Record call stacks before taking a snapshot.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=Retained Size (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=The sum of the size of the object itself, and the sizes of all the other objects kept alive by it
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Shallow Size (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=The size of the object itself
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=Dominator
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=The label for an object in memory
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=Bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=The number of bytes taken up by this group, excluding subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=Count
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=The number of reachable objects in this group, excluding subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Total Bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=The number of bytes taken up by this group, including subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Total Count
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=The number of reachable objects in this group, including subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=Group
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=The name of this group
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=Retaining Paths (from Garbage Collector Roots)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=Select an item to view its retaining paths
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=count
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/menus.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/menus.properties
new file mode 100644
index 0000000000..002baf78c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/menus.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item
+# in Tools > Browser Tools. Clicking on this menu item will open about:debugging which
+# acts as a hub for debugging remote devices.
+devtoolsRemoteDebugging.label = Fjartengd villuleit
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = R
+
+browserConsoleCmd.label = Browser Console
+browserConsoleCmd.accesskey = B
+
+responsiveDesignMode.label = Responsive Design Mode
+responsiveDesignMode.accesskey = R
+
+eyedropper.label = Eyedropper
+eyedropper.accesskey = y
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = Browser Toolbox
+browserToolboxMenu.accesskey = e
+
+
+extensionsForDevelopersCmd.label = Forritsaukar fyrir forritara
+extensionsForDevelopersCmd.accesskey = f
+
+webDeveloperToolsMenu.label = Web Developer Tools
+webDeveloperToolsMenu.accesskey = T
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/netmonitor.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/netmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5a3d476ce5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/netmonitor.properties
@@ -0,0 +1,1911 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=Tengingin sem notuð var til að sækja þetta tilfang var örugg.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=Tengingin sem notuð var til að sækja þetta tilfang var ekki örugg.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=A security error prevented the resource from being loaded.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=This resource was transferred over a connection that used weak encryption.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Virk
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Óvirkt
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Host %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<Ekki í boði>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Hide request details
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network action pane in the UI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=No headers for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Filter headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the
+# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=Engar vefkökur fyrir þessa beiðni
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Síukökur
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Filter request parameters
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Query string
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the form data.
+paramsFormData=Form data
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Request payload
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details request tab that toggles the
+# view of the network request between the raw data and the formatted display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Request headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Request headers from upload stream
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Response headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Beiðnakökur
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Svarkökur
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=Response payload
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details response tab that toggles the
+# view of the network response between the raw data and the formatted display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Filter properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonXssiStripped): This is the text displayed
+# in a notification in the response tab of the network details pane
+# when a JSON payload had XSSI escape characters which were removed
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Sorted ascending
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Sorted descending
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=Start performance analysis
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=Time when “DOMContentLoad” event occurred
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=Time when “load” event occurred
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=One request;#1 requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=No requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Number of requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=%S / %S transferred
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=Size/transferred size of all requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=Finish: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=Total time needed to load all requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed
+# in the messages table footer providing the number of frames
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed
+# in the messages table footer when there are no frames
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining
+# what the framesCount label displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining
+# what the framesTotalSize label displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing
+# summary size info related to the current list of WS messages
+# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.size.kB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transfer or a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=cached
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transferred of a request
+# computed by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=service worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked by an extension
+# %S is the extension name.
+networkMenu.blockedby=Lokað af %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed
+# as a tooltip for the blocked icon in the request list
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=Total %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=Blocked %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Connect %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=Send %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Wait %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Receive %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing
+# section in Timings side panel. This section contains request timings.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server
+# through the "Server-Timing" header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request,
+# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request,
+# when the request actually finished downloading.
+# %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the
+# timings pane when thea request has been blocked
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Loading
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Empty
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.ariaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts (e.g., in the performance analysis view).
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.sliceAriaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts slices (e.g., in the performance analysis view).
+# %1$S is the slice label (e.g. "html")
+# %2$S is the percentage (e.g. "33.23%").
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Please wait…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=No data available
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSize.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSize.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Primed cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Empty cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Time: #1 second;Time: #1 seconds
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=Non blocking time: #1 second;Non blocking time: #1 seconds
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Cached responses: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Total requests: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.requestsNumber): This is the label for the header column in
+# the performance analysis view for the number of requests. The label is not visible on screen,
+# but is set in the DOM for accessibility sake.
+charts.requestsNumber=Fjöldi beiðna
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=Type
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=Transferred
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=Non blocking time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=Gefið út handa
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=Common Name (CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=Organization (O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=Organizational Unit (OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=Gefið út af
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=Gildistími
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=Begins On:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=Expires On:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=Fingraför
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=SHA-256 Fingerprint:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=SHA1 Fingerprint:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=Gagnsæi:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=Gildar SCT-færslur
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=Ekki nægileg SCT
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=Ekki fjölbreytt SCTs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Click on the
+netmonitor.perfNotice2=button to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice3=Analyze
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Perform a request or
+netmonitor.reloadNotice2=Reload
+netmonitor.reloadNotice3=the page to see detailed information about network activity.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Status
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Method
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.priority): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "priority" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=File
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=Samskiptamáti
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Domain
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=Remote IP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "initiator" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=Type
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Vefkökur
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Set-Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=Scheme
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=Start Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=End Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=Response Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=Duration
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=Latency
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column and in general
+# section of the headers panel, which is the compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=Transferred
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Timeline
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.size): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "size" column.
+netmonitor.ws.toolbar.size=Stærð
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "data" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "opCode" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "maskBit" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "finBit" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "time" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the messages panel toolbar for the "Clear" button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the messages panel table header context menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "All" WebSocket frames.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key
+# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key
+# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key
+# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key
+# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy Message".
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the
+# websocket messages panel when the connection is closed
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as
+# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as
+# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed
+# in the messages panel identifying the raw data.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label
+# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder.
+netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder=Finna í tilföngum…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label
+# displayed in the search toolbar to close the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.close=Loka leitarspjaldinu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label
+# displayed in the search toolbar to clear the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.clear=Hreinsa leitarniðurstöður
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label
+# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search.
+netmonitor.search.toolbar.caseSensitive=Næmt fyrir stafstöðu
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to fetching.
+netmonitor.search.status.labels.fetching=Leita…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled.
+netmonitor.search.status.labels.canceled=Hætt við leit.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to done.
+# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines)
+# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount)
+netmonitor.search.status.labels.done=Leit lokið. %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of matching lines found
+netmonitor.search.status.labels.matchingLines=Fann #1 samsvarandi línu;Fann #1 samsvarandi línur
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing file count
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of files in which matching lines were found
+netmonitor.search.status.labels.fileCount=in #1 skrá;in #1 skrár
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to error.
+netmonitor.search.status.labels.error=Villa í leit.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed
+# over the toolbar's Request Blocking button
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed
+# in the action bar's request blocking tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed
+# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the
+# placeholder text for the request addition form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the
+# tooltip shown over the remove button for blocked URL item
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the
+# usage notice displayed when network blocking list is empty
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the
+# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when
+# network blocking list is empty
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for removing all blocked URLs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for enabling all blocked URLs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for disabling all blocked URLs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.search): This is the label displayed
+# in the action bar's search tab
+netmonitor.actionbar.search=Leita
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed
+# in the action bar's edit and resend tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed
+# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed
+# to describe to describe data truncation in the messages panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the messages tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Vefkökur
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cache tab.
+netmonitor.tab.cache=Skyndiminni
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=Params
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the request tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=Response
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=Timings
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=Stack Trace
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Öryggi
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=All
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Images
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Media
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Other
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Filter URLs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search.key): This is the
+# shortcut key to toggle the search panel
+netmonitor.toolbar.search.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the
+# shortcut key to copy a selected request url from the network table
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is
+# the title used for MDN icon in filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=Fræðast meira um síur
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=Persist Logs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=If you enable this option the requests list will not be cleared each time you navigate to a new page
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=Disable cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=Disable HTTP cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Clear
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=Pause/Resume recording network log
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the search button.
+netmonitor.toolbar.search=Leita
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=Reset Columns
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title
+# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=Timings
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=Response Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# status codes.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.headers.referrerPolicy=Tilvísunarstefna (referrer policy)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the content blocking mode.
+netmonitor.headers.contentBlocking=Lokun
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.requestPriority): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request priority.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=Edit and Resend
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed
+# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more
+# specific reason shown in the parenthesis
+
+#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip
+# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name or font face's name.
+netmonitor.response.name=Name:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Dimensions:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's or font's MIME type.
+netmonitor.response.mime=MIME Type:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed
+# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to
+# an error.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=Blocked:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=DNS resolution:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=TLS-uppsetning:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Connecting:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Sending:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=Waiting:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Receiving:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed
+# in the network request list file column, on the slow icon button.
+# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=The cipher used for encryption is deprecated and insecure.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=An error occured:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Cipher suite:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=Key Exchange Group:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=none
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=custom
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=unknown group
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=Undirritunarskema:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=ekkert
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=óþekkt undirritunarskema
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=HTTP Strict Transport Security:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Public Key Pinning:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Connection:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Skilríki:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+netmonitor.trackingResource.tooltip=Þessi vefslóð passar við þekktan rekjara og yrði lokað á hann ef kveikt væri á efnisútilokun.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is
+# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection.
+netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection=Aukin rakningarvörn
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore): This is the label
+# displayed in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# enhanced tracking protection.
+netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore=Lærðu meira um aukna rakningarvörn
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=Copy URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=Copy URL Parameters
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's data
+netmonitor.context.copyRequestData=Afrita %S gögn
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a PowerShell command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as PowerShell menu item displayed in the context menu for a request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Copy as cURL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add
+# a target platform to the label for "Copy as cURL" command
+# e.g. Copy as cURL (Windows)
+# Localized label for "Copy as cURL": %S
+netmonitor.context.copyAsCurl.win=%S (Windows)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Copy Request Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=Q
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Copy Response Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Copy Response
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Copy Image as Data URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=Save Image As
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+netmonitor.context.copyAll=Afrita allt
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+netmonitor.context.copyAll.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Copy All As HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Save All As HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key
+# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.importHar.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label
+# used for import file open dialog
+netmonitor.har.importHarDialogTitle=Flytja inn HAR skrá
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogHARFilter=HAR skrár
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogAllFilter=Allar skrár
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed
+# on the context menu that resends the currently displayed request immediately
+netmonitor.context.resend.label=Endursenda
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.resend.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=Edit and Resend
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=Opna í nýjum flipa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=Opna í villuleit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=Open in Style Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Start Performance Analysis…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=New Request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=Aðferð
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Query String:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.urlParameters): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Request Headers:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestHeaders): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the new custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.name): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.value): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody): This is the label displayed
+# above the request body entry in the new custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody.placeholder): This is the placeholder displayed
+# on the textarea body in the new custom request form
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Request Body:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Send
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Cancel
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.clear): This is the label displayed
+# on the button which clears the content of the new custom request panel
+netmonitor.custom.clear=Hreinsa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.removeItem): This is the
+# tooltip shown over the remove button for headers and query params item
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Back
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (cached)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (cached, service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = Drop HAR files here
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent
+# node in the TreeView.
+netmonitor.cache.cache=Flýtiminni
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under
+# a node that has no information available.
+netmonitor.cache.notAvailable=Ekki í boði
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for
+# the datasize of the cached object.
+netmonitor.cache.dataSize=Gagnastærð
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the
+# expires time of the cached object.
+netmonitor.cache.expires=Rennur út
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastFetched=Síðast fengið
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the
+# last modified date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastModified=Síðast breytt
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device
+# where a cached object was fetched from (e.g. "disk").
+netmonitor.cache.device=Tæki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the settings menu button is hovered.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR import menu item is hovered
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR save menu item is hovered
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR copy menu item is hovered
+netmonitor.settings.copyHarTooltip=Afrita netkerfisgögn á klippispjald
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network action pane in the UI.
+collapseActionPane=Hide network action
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Show all tabs
+# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the
+# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available.
+messagesEmptyText=No messages for this request
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+responseEmptyText=No response data available for this request
+# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsNoPayloadText=No payload for this request
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details request tab that toggles the
+# view of the network request between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.request.raw=Raw
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details response tab that toggles the
+# view of the network response between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.response.raw=Raw
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+netmonitor.response.html=HTML
+# LOCALIZATION NOTE (jsonXssiStripped): This is the text displayed
+# in a notification in the response tab of the network details pane
+# when a JSON payload had XSSI escape characters which were removed
+jsonXssiStripped=The string “%S” was removed from the beginning of the JSON shown below
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+responseTruncated=Response has been truncated
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+requestTruncated=Request has been truncated
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+networkMenu.raced=%S (raced)
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed
+# in the messages table footer providing the number of frames
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.ws.summary.framesCount2=#1 message;#1 messages
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed
+# in the messages table footer when there are no frames
+networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty=No messages
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining
+# what the framesCount label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount=Number of messages
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining
+# what the framesTotalSize label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize=Total size of displayed messages
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing
+# summary size info related to the current list of WS messages
+# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data.
+networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize=%1$S total, %2$S sent, %3$S received
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime=Total elapsed time between the first and last displayed messages
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable.title=Transferred size is not available
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+networkMenu.blocked2=Blocked
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed
+# as a tooltip for the blocked icon in the request list
+networkMenu.blockedTooltip=Blocked
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS2=%S ms
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing
+# section in Timings side panel. This section contains request timings.
+netmonitor.timings.requestTiming=Request Timing
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server
+# through the "Server-Timing" header.
+netmonitor.timings.serverTiming=Server Timing
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.queuedAt=Queued: %S
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request,
+# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.startedAt=Started: %S
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request,
+# when the request actually finished downloading.
+# %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.downloadedAt=Downloaded: %S
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the
+# timings pane when thea request has been blocked
+netmonitor.timings.noTimings=No timings for this request
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.ariaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts (e.g., in the performance analysis view).
+pieChart.ariaLabel=Pie chart representing the size of each type of request in proportion to each other
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.sliceAriaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts slices (e.g., in the performance analysis view).
+# %1$S is the slice label (e.g. "html")
+# %2$S is the percentage (e.g. "33.23%").
+pieChart.sliceAriaLabel=%1$S: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize.kB=Transferred Size: %S kB
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+charts.learnMore=Learn more about performance analysis
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize.kB=Size: %S kB
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.originalFileURL.tooltip=Original: %S
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.decodedFileURL.tooltip=Decoded: %S
+netmonitor.emptyBrowserToolbox=Perform a request to see detailed information about network activity.
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.priority): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "priority" column.
+netmonitor.toolbar.priority=Priority
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+netmonitor.toolbar.url=URL
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "initiator" column.
+netmonitor.toolbar.initiator=Initiator
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "data" column.
+netmonitor.ws.toolbar.data=Data
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "opCode" column.
+netmonitor.ws.toolbar.opCode=OpCode
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "maskBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.maskBit=MaskBit
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "finBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.finBit=FinBit
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "time" column.
+netmonitor.ws.toolbar.time=Time
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+netmonitor.ws.toolbar.eventName=Event Name
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+netmonitor.ws.toolbar.retry=Retry
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+netmonitor.ws.toolbar.lastEventId=Last Event ID
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the messages panel toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.ws.toolbar.clear=Clear
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox.
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label=Filter Messages
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+E
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the messages panel table header context menu.
+netmonitor.ws.toolbar.resetColumns=Reset Columns
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "All" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.all=All
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key
+# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.all.accesskey=A
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.sent=Sent
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key
+# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.sent.accesskey=S
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.received=Received
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key
+# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.received.accesskey=R
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.controlFrames=Control
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key
+# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey=o
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy Message".
+netmonitor.ws.context.copyFrame=Copy Message
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey=C
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the
+# websocket messages panel when the connection is closed
+netmonitor.ws.connection.closed=Connection Closed
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as
+# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.sent=Sent
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as
+# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.received=Received
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed
+# in the messages panel identifying the raw data.
+netmonitor.ws.rawData.header=Raw Data (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed
+# over the toolbar's Request Blocking button
+netmonitor.toolbar.requestBlocking=Request Blocking
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed
+# in the action bar's request blocking tab
+netmonitor.actionbar.requestBlocking2=Blocking
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed
+# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled
+netmonitor.actionbar.enableBlocking=Enable Request Blocking
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the
+# placeholder text for the request addition form
+netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder=Block resource when URL contains
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the
+# tooltip shown over the remove button for blocked URL item
+netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl=Remove pattern
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the
+# usage notice displayed when network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice=Add URL patterns here to block matching requests.
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the
+# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when
+# network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice=Start by adding a pattern or dragging a row from the network table.
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for removing all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls=Remove all
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for enabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls=Enable all
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for disabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls=Disable all
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed
+# in the action bar's edit and resend tab
+netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest=New Request
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+netmonitor.ws.truncated-messages.warning=#1 message has been truncated to conserve memory;#1 messages have been truncated to conserve memory
+# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed
+# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation.
+toggleMessagesTruncation=Keep all future messages
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+toggleMessagesTruncation.title=Keep all future messages or continue showing truncated messages
+# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed
+# to describe to describe data truncation in the messages panel.
+messageDataTruncated=Data has been truncated
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the messages tab.
+netmonitor.tab.messages=Messages
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the request tab.
+netmonitor.tab.request=Request
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the
+# shortcut key to copy a selected request url from the network table
+netmonitor.toolbar.copy.key=CmdOrCtrl+C
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button.
+netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest=New Request
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+netmonitor.toolbar.resetSorting=Reset Sorting
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent=Resize Column To Fit Content
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title
+# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title=Double-click to fit column to content
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+netmonitor.headers.toolbar.block=Block
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.headers.address=Address
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.headers.status=Status
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the size.
+netmonitor.headers.size=Size
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+netmonitor.headers.sizeDetails=%1$S (%2$S size)
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.headers.version=Version
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# status codes.
+netmonitor.summary.learnMore=Learn more about status code
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.requestPriority): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request priority.
+netmonitor.headers.requestPriority=Request Priority
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.headers.raw=Raw
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed
+# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more
+# specific reason shown in the parenthesis
+netmonitor.headers.blockedByCORS=Response body is not available to scripts (Reason: %S)
+#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip
+# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification.
+netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip=Learn more about this CORS error
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed
+# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to
+# an error.
+netmonitor.response.fontPreviewFailed=Font preview could not be generated
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+netmonitor.timings.learnMore=Learn more about timings
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed
+# in the network request list file column, on the slow icon button.
+# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold.
+netmonitor.audits.slowIconTooltip=Slow server response time (%1$S). The recommended limit is %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Protocol version:
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue=Copy Value
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue.accesskey=C
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a PowerShell command.
+netmonitor.context.copyAsPowerShell=Copy as PowerShell
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as PowerShell menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey=S
+netmonitor.context.copyAsCurl.win.accesskey=C
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix=%S (POSIX)
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix.accesskey=P
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+netmonitor.context.copyAsFetch=Copy as Fetch
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+netmonitor.context.useAsFetch=Use as Fetch in Console
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.blockURL=Block URL
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.unblockURL=Unblock URL
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.urlParameters): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.urlParameters=URL Parameters
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestHeaders): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestHeaders=Headers
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.name): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.name=name
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.value): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.value=value
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody): This is the label displayed
+# above the request body entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody=Body
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody.placeholder): This is the placeholder displayed
+# on the textarea body in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody.placeholder=payload
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.removeItem): This is the
+# tooltip shown over the remove button for headers and query params item
+netmonitor.custom.removeItem=Remove item
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+netmonitor.label.har=HAR Export/Import
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+netmonitor.cache.empty=No cache information
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+netmonitor.cache.fetchCount=Fetch Count
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the settings menu button is hovered.
+netmonitor.settings.menuTooltip=Network Settings
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR import menu item is hovered
+netmonitor.settings.importHarTooltip=Import a HAR file of network data
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR save menu item is hovered
+netmonitor.settings.saveHarTooltip=Save network data to HAR file
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/network-throttling.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/network-throttling.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6df889119e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/network-throttling.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingMenu
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=Ótakmarkað
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (throttling.profile.description): Tooltip for the throttling
+# menu button, which gives details about the currently selected profile.
+# %1$S: Download speed value (number)
+# %2$S: Download speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %3$S: Upload speed value (number)
+# %4$S: Upload speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %5$S: Latency value, (number, in ms)
+throttling.profile.description = download %1$S%2$S, upload %3$S%4$S, latency %5$Sms
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/responsive.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/responsive.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b41801f2fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/responsive.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Browser Tools sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+responsive.editDeviceList2=Breyta lista…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): Tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Close Responsive Design Mode
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=Rotate viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled.
+responsive.enableTouch=Enable touch simulation
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled.
+responsive.disableTouch=Disable touch simulation
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): Tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=Taka skjáskot af sýnisglugganum
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=Skjámynd %1$S kl. %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=Breyta hlutföllum mynddíla tækis (DPR) í sýnisglugganum
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=Hlutföll mynddíla tækis stillt sjálfvirkt af %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=Sérsniðið tæki
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (sérsniðið)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice2=Bæta við sérsniðnu tæki…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device.
+responsive.deviceAdderName=Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device.
+responsive.deviceAdderSize=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+responsive.deviceAdderPixelRatio2=Hlutföll mynddíla tækis (DPR)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+responsive.deviceAdderTouch2=Snertiskjár
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderCancel=Hætta við
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=Stærð: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nSnerti: %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.browserAndOS): Used to display the browser
+# and the OS in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: browser
+# %2$S: OS
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.size): Used to display the pixel
+# size in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: width
+# %2$S: height
+responsive.deviceDetails.size=Stærð: %1$S x %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.DPR): Used to display the DPR in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: device pixel ratio
+responsive.deviceDetails.DPR=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.UA): Used to display the UA in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: user agent
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.touch): Used to display a boolean value
+# which is whether the touch input is supported or not in a tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: touch
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=Reload when touch simulation is toggled
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=Reload when user agent is changed
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+responsive.customUserAgent=Sérsniðinn kennistrengur (user agent)
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom
+# device when the form is submitted.
+responsive.deviceFormUpdate=Uppfæra
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+responsive.responsiveMode=Responsive
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=Responsive Design Mode is only available for remote browser tabs, such as those used for web content in multi-process Firefox.
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+responsive.deviceAdderUserAgent2=User Agent String
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.browserAndOS): Used to display the browser
+# and the OS in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: browser
+# %2$S: OS
+responsive.deviceDetails.browserAndOS=%1$S on %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.UA): Used to display the UA in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: user agent
+responsive.deviceDetails.UA=UA: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.touch): Used to display a boolean value
+# which is whether the touch input is supported or not in a tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: touch
+responsive.deviceDetails.touch=Touch: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+responsive.reloadNotification.description2=Device simulation changes require a reload to fully apply. Automatic reloads are disabled by default to avoid losing any changes in DevTools. You can enable reloading via the Settings menu.
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+responsive.leftAlignViewport=Left-align Viewport
+responsive.showUserAgentInput=Show user agent
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+responsive.deviceSettings=Device Settings
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+responsive.deviceNameAlreadyInUse=Device name already in use
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/shared.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..278012e397
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/shared.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S\u00D7%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelSize.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Size: Width 100, height 200.
+boxModelSize.accessibleLabel=Stærð: Breidd %1$S, hæð %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelInfo.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions and position of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Dimensions: Width 100, height 200, position static.
+boxModelInfo.accessibleLabel=Mál: Breidd %1$S, hæð %2$S, staðsetning %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelEditable.accessibleLabel): The string spoken by
+# screen readers for each button in the box model view that opens that property
+# for editing. %1$S is the property displayed in the tooltip when hovering.
+# %2$S is the value that is visually displayed.
+# Example: margin-left: 0.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelEditable.accessibleLabel): The string spoken by
+# screen readers for each button in the box model view that opens that property
+# for editing. %1$S is the property displayed in the tooltip when hovering.
+# %2$S is the value that is visually displayed.
+# Example: margin-left: 0.
+boxModelEditable.accessibleLabel=%1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/sourceeditor.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/sourceeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0d4bd64f89
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/sourceeditor.properties
@@ -0,0 +1,117 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor).
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Search for:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Go to line…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=docs
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=not found
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/startup.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/startup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fd0e09cd9e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/startup.properties
@@ -0,0 +1,257 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Toolbox Options
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Options
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Toolbox Options Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=Dark
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=Light
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Performance
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Performance Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Performance (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Web Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Console Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Web Console (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Villuleit
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Villuleitarspjald
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip4):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip4=JavaScript villuleit (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Style Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Style Editor Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Stylesheet Editor (CSS) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Inspector
+inspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Inspector Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=DOM and Style Inspector (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Network
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Network Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Network Monitor (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Storage
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Storage Inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Storage Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Storage Inspector (Cookies, Local Storage, …) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=Memory
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=Memory Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Memory
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=DOM Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=Aukið aðgengi
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=Stjórnborð fyrir aukið aðgengi
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=y
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip3=Auðveldað aðgengi (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+application.label=Forrit
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = Responsive Design Mode (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = Taka skjámynd af allri síðunni
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = Toggle rulers for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = Measure a portion of the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+inspector.mac.tooltip=DOM and Style Inspector (%1$S or %2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+application.panelLabel=Application Panel
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+application.tooltip=Application Panel
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/styleeditor.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/styleeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1549de776d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/styleeditor.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<inline style sheet #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=New style sheet #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 rule.;#1 rules.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=Style sheet could not be loaded.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=Style sheet could not be saved.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Import style sheet
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=CSS files
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Save style sheet
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=CSS files
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (focusFilterInput.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to focus the
+# filter input. Don't use "F" as it's used by the CodeMirror editor to perform an
+# in-file search; if possible, keep it the same as sources.search.key2.
+focusFilterInput.commandkey=P
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.label=Show Original Sources
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.accesskey=o
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing at-rules shortcuts in a sidebar.
+# "@media" and "@supports" should not be translated as they are CSS rule identifiers.
+showAtRulesSidebar.label=Show At-rules Sidebar (@media, @supports, …)
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the at-rules sidebar.
+showAtRulesSidebar.accesskey=a
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/toolbox.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/toolbox.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3af8bf38c0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/toolbox.properties
@@ -0,0 +1,313 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=Developer Tools - %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=Developer Tools - %1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` is true.
+# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content
+# processes in the same toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Developer Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Developer Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label)
+# Used as a label for auto theme
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar
+# when debugging an Android device
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip)
+# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard
+# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C)
+# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker.
+toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS.
+toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditorByXX is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Open File in Style-Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Opna skrá í villuleit
+
+toolbox.resumeOrderWarning=Síðan hélt ekki aftur áfram eftir að villuleitarinn var tengdur við. Til að laga þetta, skaltu loka og opna verkfærakassann aftur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.autoThemeNotification)
+# Notification displayed in the toolbox notification box when the DevTools theme
+# is set to auto and the user is using a dark Firefox theme.
+# %S is the brand shorter name (eg Firefox)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match full-zoom-*-shortcut values from browserSets.ftl
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxF12.key=F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=Select an iframe as the currently targeted document
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+toolbox.frames.disabled.tooltip=Þessi hnappur er aðeins tiltækur á síðum með nokkrum iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=Customize Developer Tools and get help
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=Close Developer Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the error count button displayed in the developer tools toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that
+# will be used for the error count button in the devTools settings panel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Source map error: %1$S\nResource URL: %2$S\nSource Map URL: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=Error while fetching an original source: %1$S\nSource URL: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The name of the current runtime/application (brandShorterName): %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime=Þessi %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=Verkfærakassi (%1$S) - %2$S / %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=Verkfærakassi - %1$S / %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=Verkfærakassi - villa kom upp
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network=Netkerfi
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload):
+# Used as the reload button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.reload=Endurhlaða
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward):
+# Used as the navigation's "forward" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.forward=Áfram
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back):
+# Used as the navigation's "back" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.back=Til baka
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=Viðbót
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=Ferli
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=Flipi
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = Villa
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the
+# settings panel for panel that will be removed in future releases.
+# This entire text is treated as a link to an MDN page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableNewPerformancePanel): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the new performance panel.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything".
+# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content
+# processes in the same toolbox.
+toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle=Multiprocess Browser Toolbox
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+# This Browser Toolbox allows to debug only the parent process resources.
+toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle=Parent process Browser Toolbox
+# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label)
+# Used as a label for auto theme
+options.autoTheme.label=Auto
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.elementPicker.tooltip=Pick an element from the page (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip=Pick an element from the page (%1$S or %2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar
+# when debugging an Android device
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.tooltip=Pick an element from the Android phone (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip)
+# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard
+# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C)
+# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip=Pick an element from the Android phone (%1$S or %2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the error count button displayed in the developer tools toolbox.
+toolbox.errorCountButton.tooltip=Show Split Console
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that
+# will be used for the error count button in the devTools settings panel.
+toolbox.errorCountButton.description=Show the number of errors on the page
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=Worker
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+browserToolbox.statusMessage=Browser Toolbox connection status:
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = Cannot connect to the debug target. See error details below:
+# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the
+# settings panel for panel that will be removed in future releases.
+# This entire text is treated as a link to an MDN page.
+options.deprecationNotice=Deprecated. Learn More…
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox.
+options.enableMultiProcessToolbox=Enable the Multiprocess Browser Toolbox (requires restarting the Browser Toolbox)
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/webconsole.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/webconsole.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a42730e31e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/client/webconsole.properties
@@ -0,0 +1,723 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser
+# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything". This
+# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent
+# process.
+
+# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for
+# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+
+ConsoleAPIDisabled=Slökkt hefur verið á vefstjórnborði API-skráningar (console.log, console.info, console.warn, console.error) með skriftu á þessari síðu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Frekari upplýsingar
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonymous>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeLog=%1$S: %2$S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=Stjórnborð var hreinsað.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preventedConsoleClear): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() when the user has the "Persist logs" option enabled, to let the
+# user know the console method call was ignored.
+# "Persist Logs" should be kept in sync with webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<no label>
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+counterDoesntExist=Teljarinn “%S” er ekki til.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<no group label>
+
+maxTimersExceeded=Farið var framúr leyfilegum hámarksfjölda tímagista á þessari síðu.
+timerAlreadyExists=Tímagisti “%S” er þegar til.
+timerDoesntExist=Tímagisti “%S” er ekki til.
+timerJSError=Úrvinnsla á nafni tímagista mistókst.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Tenging útrunnin. Kannið villuleit á báðum endum til að finna mögulegar villumeldingar. Opnið aftur vefstjórnborðið til að reyna aftur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Síustillingar
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=#1 endurtekning;#1 endurtekningar
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Smelltu til að velja hnútinn í eftirlitinu
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Varastu svindl: Sýndu aðgát þegar þú límir hluti af klippispjaldi sem þú skilur ekki. Þetta gæti gert tölvuþrjótum kleift að stela auðkennum þínum eða ná völdum yfir tölvunni þinni. Skrifaðu inn ‘%S’ að hér að neðan (óþarfi að ýta á Enter-hnappinn) til að leyfa límingar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=leyfa að líma
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Sýna/fela skilaboðaupplýsingar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=Sýna/fela hóp.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(index)
+table.iterationIndex=(iteration index)
+table.key=Lykill
+table.value=Gildi
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=Villa
+level.warn=Viðvörun
+level.info=Upplýsingar
+level.log=Skrá
+level.debug=Villuleita
+
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (logtrace.title)
+# Tooltip shown for JavaScript tracing logs
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title)
+# Tooltip shown for disabled console messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.title)
+# Tooltip shown for console input evaluated code displayed in the console output
+
+# LOCALIZATION NOTE (result.title)
+# Tooltip shown for evaluation result displayed in the console output
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Cmd+K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=Afrita staðsetningu tengils
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=Opna vefslóð í nýjum flipa
+webconsole.menu.openURL.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=Opna í netkerfisglugga
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Geyma sem víðværa breytu
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=Afrita skilaboð
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=Afrita hlut
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a file picker to allow the user save a file containing
+# the output of the console.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=Hreinsa úttak vefstjórnborðs
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Víxla síustiku
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=Sía úttak
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=Villur
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=Aðvaranir
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=Atvikaskráningar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=Upplýsingar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=Villuleita
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip)
+# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the
+# filter is inactive (=unchecked).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=Beiðnir
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip)
+# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the
+# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc
+webconsole.console.settings.menu.button.tooltip=Stillingar stjórnborðs
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label)
+# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons
+# into a Menu Button, making the filter bar more compact.
+webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label=Þjöppuð verkfærastika
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label)
+# Label for enabling the timestamps in the Web Console.
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label)
+# Label for grouping the similar messages in the Web Console
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label)
+# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip)
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label)
+# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that
+# allows the user enable monitoring of network requests.
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip)
+# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=Vafrað á %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=Loka aðskildu stjórnborði (Esc)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the sidebar.
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip=Loka hliðarstiku
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=Leitarsaga
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=Loka (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+webconsole.reverseSearch.results=1 niðurstaða;#1 af #2 niðurstöðum
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search.
+webconsole.reverseSearch.noResult=Engin niðurstaða
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=Fyrri niðurstaða (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=Næsta niðurstaða (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip)
+# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that
+# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard)
+# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command,
+# in the console, for example, copy({hello: "world"}).
+webconsole.message.commands.copyValueToClipboard=Strengur var afritaður á klippispjald.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError):
+# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object
+# "copy" should not be translated, because is a function name.
+# Parameters: %S is the original error message
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR)
+# Label displayed when the :block <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing)
+# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label=Afrita lýsigögn skilaboða á klippispjald
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label)
+# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.label=Keyra
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text
+# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a
+# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message in the group.
+# example: 3 messages
+webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip=#1 skilaboð;#1 skilaboð
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed
+# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the
+# text.
+# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shortcut to evaluate the expression (
+# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is
+# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it.
+webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label=Náði því!
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the
+# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button
+# tooltip.
+webconsole.enterKey=Enter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label
+# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while
+# being focused on the input).
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter):
+# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used
+# to describe the primary thread of execution in the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2=Sumar vefkökur eru að misnota „SameSite“ eigindið, svo það virkar ekki eins og ætlast er til
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2=Sumar vafrakökur eru að misnota „SameSite“ eigindið sem mælt er með
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate
+# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser
+# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything". This
+# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent
+# process.
+multiProcessBrowserConsole.title=Multiprocess Browser Console
+# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for
+# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+parentProcessBrowserConsole.title=Parent process Browser Console
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+console.timeEnd=%1$S: %2$Sms - timer ended
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+logpoint.title=Logpoints from the debugger
+# LOCALIZATION NOTE (logtrace.title)
+# Tooltip shown for JavaScript tracing logs
+logtrace.title=JavaScript tracing
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+blockedrequest.label=Blocked by DevTools
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title)
+# Tooltip shown for disabled console messages
+webconsole.disableIcon.title=This message is no longer active, message details are not available
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=Resend Request
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+webconsole.menu.openNodeInInspector.label=Reveal in Inspector
+webconsole.menu.openNodeInInspector.accesskey=Q
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label1=Inspect object in Sidebar
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.copyAllMessages.label=Copy all Messages
+webconsole.menu.copyAllMessages.accesskey=M
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a file picker to allow the user save a file containing
+# the output of the console.
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label=Save all Messages to File
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.accesskey=F
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip)
+# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the
+# filter is inactive (=unchecked).
+webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip=Stylesheets will be reparsed to check for errors. Refresh the page to also see errors from stylesheets modified from Javascript.
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+webconsole.filteredMessagesByText.label=#1 hidden;#1 hidden
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+webconsole.filteredMessagesByText.tooltip=#1 item hidden by text filter;#1 items hidden by text filter
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label)
+# Label for enabling the timestamps in the Web Console.
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label=Show Timestamps
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip=If you enable this option commands and output in the Web Console will display a timestamp
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label)
+# Label for grouping the similar messages in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label=Group Similar Messages
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip=When enabled, similar messages are placed into groups
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label)
+# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label=Enable Autocompletion
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip=If you enable this option the input will display suggestions as you type in it
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label=Persist Logs
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip=If you enable this option the output will not be cleared each time you navigate to a new page
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label=Instant Evaluation
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip=If you enable this option the input will be instantly evaluated as you type in it
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label)
+# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that
+# allows the user enable monitoring of network requests.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.label=Enable Network Monitoring
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip)
+# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip=Enable this to start listening to network requests
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.label=Invoke getter %S to retrieve the property list?
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut=Invoke (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip)
+# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that
+# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip=Close (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+webconsole.cssWarningElements.label=Elements matching selector: %S
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+webconsole.message.componentDidCatch.label=[DEVTOOLS ERROR] We’re sorry, we couldn’t render the message. This shouldn’t have happened - please file a bug at %S with the message metadata in the description.
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError):
+# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object
+# "copy" should not be translated, because is a function name.
+# Parameters: %S is the original error message
+webconsole.error.commands.copyError=`copy` command failed, object can’t be stringified: %S
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR)
+# Label displayed when the :block <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.blockedURL=Requests to URL containing “%S” are now blocked
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.unblockedURL=Removed blocking filter “%S”
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing)
+# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command
+webconsole.messages.commands.blockArgMissing=No filter was specified
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip=Open History Reverse Search (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip=Close History Reverse Search (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip=Run expression (%S). This won’t clear the input.
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip=Pretty print expression
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.prevExpressionButton.tooltip=Previous Expression
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.nextExpressionButton.tooltip=Next Expression
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2=Switch back to inline mode (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.input.openEditorButton.tooltip2=Switch to multi-line editor mode (%S)
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed
+# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the
+# text.
+# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shortcut to evaluate the expression (
+# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX).
+webconsole.input.editor.onboarding.label=Iterate on your code faster with the new multi-line editor mode. Use %1$S to add new lines and %2$S to run.
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label
+# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while
+# being focused on the input).
+webconsole.input.openJavaScriptFile=Open JavaScript File
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter):
+# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input.
+webconsole.input.openJavaScriptFileFilter=JavaScript Files
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used
+# to describe the primary thread of execution in the page
+webconsole.input.selector.top=Top
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+webconsole.input.selector.tooltip=Select evaluation context
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate
+# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header.
+webconsole.group.csp=Content-Security-Policy warnings
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2d319dbb3f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,217 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast
+# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the
+# content will be replaced by the contrast ratio numerical value.
+accessibility.contrast.ratio=Birtuskil: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.ratio.error=Getur ekki reiknað
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color
+# contrast ratio description, used together with the actual values.
+accessibility.contrast.ratio.label=Birtuskil:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.area): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <area> element must have
+# its name provided via the alt attribute.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.dialog): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a dialog should have a name
+# provided.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.document.title): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a document must have a name
+# provided via title.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.embed): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <embed> must have a name
+# provided.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.figure): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a figure should have a name
+# provided.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided via <legend> element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element must have a name
+# provided.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form.visible): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element should have a name
+# provided via a visible label/element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.frame): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <frame> must have a name
+# provided.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.glyph): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <mglyph> must have a name
+# provided via alt attribute.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have a name
+# provided.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading.content): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have visible
+# content.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.iframe): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <iframe> have a name
+# provided via title attribute.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.image): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for graphical content must have a
+# name provided.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.interactive): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for interactive element must have a
+# name provided.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.optgroup.label2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <optgroup> must have a
+# name provided via label attribute.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.toolbar): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a toolbar must have a
+# name provided when there is more than one toolbar in the document.
+accessibility.text.label.issue.toolbar = Verkfærastikur verða að vera merktar þegar fleiri en ein verkfærastika er í notkun.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.semantics): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is focusable and should
+# indicate that it could be interacted with.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.tabindex): A title text that
+# describes that currently selected accessible object has a corresponding
+# DOMNode that defines a tabindex attribute greater that 0 which can result in
+# unexpected behaviour when navigating with keyboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.action): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but can not
+# be activated using keyboard or accessibility API.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focusable): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but is not
+# focusable with a keyboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focus.visible): A title text
+# that describes that currently selected accessible object is focusable but
+# might not have appropriate focus styling.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.mouse.only): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is not focusable and not
+# semantic but can be activated via mouse (e.g. has click handler).
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+accessibility.contrast.ratio.label.large=Contrast (large text):
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.area): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <area> element must have
+# its name provided via the alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.area = Use “alt” attribute to label “area” elements that have the “href” attribute.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.dialog): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a dialog should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.dialog = Dialogs should be labeled.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.document.title): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a document must have a name
+# provided via title.
+accessibility.text.label.issue.document.title = Documents must have a title.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.embed): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <embed> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.embed = Embedded content must be labeled.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.figure): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a figure should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.figure = Figures with optional captions should be labeled.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.fieldset = “fieldset” elements must be labeled.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided via <legend> element.
+accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2 = Use a “legend” element to label a “fieldset”.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.form = Form elements must be labeled.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form.visible): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element should have a name
+# provided via a visible label/element.
+accessibility.text.label.issue.form.visible = Form elements should have a visible text label.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.frame): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <frame> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.frame = “frame” elements must be labeled.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.glyph): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <mglyph> must have a name
+# provided via alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.glyph = Use “alt” attribute to label “mglyph” elements.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.heading = Headings must be labeled.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading.content): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have visible
+# content.
+accessibility.text.label.issue.heading.content = Headings should have visible text content.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.iframe): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <iframe> have a name
+# provided via title attribute.
+accessibility.text.label.issue.iframe = Use “title” attribute to describe “iframe” content.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.image): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for graphical content must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.image = Content with images must be labeled.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.interactive): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for interactive element must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.interactive = Interactive elements must be labeled.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.optgroup.label2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <optgroup> must have a
+# name provided via label attribute.
+accessibility.text.label.issue.optgroup.label2 = Use a “label” attribute to label an “optgroup”.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.semantics): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is focusable and should
+# indicate that it could be interacted with.
+accessibility.keyboard.issue.semantics=Focusable elements should have interactive semantics.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.tabindex): A title text that
+# describes that currently selected accessible object has a corresponding
+# DOMNode that defines a tabindex attribute greater that 0 which can result in
+# unexpected behaviour when navigating with keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.tabindex=Avoid using “tabindex” attribute greater than zero.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.action): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but can not
+# be activated using keyboard or accessibility API.
+accessibility.keyboard.issue.action=Interactive elements must be able to be activated using a keyboard.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focusable): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but is not
+# focusable with a keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.focusable=Interactive elements must be focusable.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focus.visible): A title text
+# that describes that currently selected accessible object is focusable but
+# might not have appropriate focus styling.
+accessibility.keyboard.issue.focus.visible=Focusable element may be missing focus styling.
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.mouse.only): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is not focusable and not
+# semantic but can be activated via mouse (e.g. has click handler).
+accessibility.keyboard.issue.mouse.only=Clickable elements must be focusable and should have interactive semantics.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/debugger.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8a054a7d5b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/debugger.properties
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Incoming Connection
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=An incoming request to permit remote debugging connection was detected. A remote client can take complete control over your browser!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Client Endpoint: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Server Endpoint: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=Allow connection?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote devtools server.
+remoteIncomingPromptDisable=Disable
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Auðkenning forrits
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=The endpoint you are connecting to needs more information to authenticate this connection. Please provide the token below in the prompt that appears on the other end.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=Mitt skilríki: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Teikn: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Gefðu upp teikn forrits
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=The client should be displaying a token value. Enter that token value here to complete authentication with this client.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/eyedropper.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/eyedropper.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fe67c359e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/eyedropper.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=afritað
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/screenshot.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/screenshot.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7906973602
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/screenshot.properties
@@ -0,0 +1,148 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console commands
+# which can be executed in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to
+# the screenshot command.
+screenshotDesc=Vista mynd af síðunni
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotFilenameDesc=Skráarheiti úttaks
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+screenshotFilenameManual=Nafn skráarinnar (ætti að hafa '.png' endinguna) sem við skrifum skjámyndina í.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardDesc=Afrita skjámynd á klippispjald? (rétt/rangt)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardManual=Rétt ef þú vilt afrita skjámyndina frekar en að vista hana sem skrá.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the
+# screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Valkostir
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayDesc=Töf (sekúndur)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayManual=Biðtíminn (í sekúndum) áður en skjámynd er tekin
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRDesc=Hlutföll mynddíla tækis (DPR)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRManual=Hlutföll milli mynddíla tækis sem skal nota þegar skjámynd er tekin
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageDesc=Alla vefsíðuna? (rétt/rangt)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageManual=Rétt ef skjámyndin ætti einnig að innihalda hluta vefsíðunnar sem eru utan núverandi skrunmarka.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileDesc=Vista í skrá? (rétt/rangt)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileManual=Rétt ef skjámynd ætti að vista sem skrá, þótt aðrir valkostir séu virkir (t.d. klippispjald).
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Skjámynd %1$S kl. %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotErrorSavingToFile=Villa kom upp við að vista í %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotSavedToFile=Vistað sem %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Villa kom upp við að afrita skjámynd á klippispjald.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=Skjámynd afrituð á klippispjald.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+inspectNodeDesc=CSS-veljari
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is
+# passed to the `screenshot command.
+inspectNodeManual=CSS veljari til að nota með document.querySelector sem auðkennir staka þætti
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTruncationWarning) Text displayed to user when the image
+# that would be created by the screenshot is too big and needs to be truncated to avoid
+# errors.
+# The first parameter is the width of the final image and the second parameter is the
+# height of the image.
+screenshotTruncationWarning=Myndin var utanskorin í %1$S×%2$S þar sem myndin varð annars of stór
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDecreasedWarning2) Text displayed to user when
+# taking the screenshot initially failed. When the Device Pixel Ratio is larger
+# than 1.0 a second try immediately after displaying this message is attempted.
+screenshotDPRDecreasedWarning=Mynddílahlutfall tækisins var minnkað í 1 þar sem myndin varð annars of stór
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotRenderingError) Text displayed to user upon
+# encountering an error while rendering the screenshot. This most often happens when the
+# resulting image is too large to be rendered.
+screenshotRenderingError=Villa við að búa til myndina. Myndin varð líklega of stór.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotNoSelectorMatchWarning) Text displayed to user when the
+# provided selector for the screenshot does not match any element on the page.
+# The argument (%1$S) is selector.
+screenshotNoSelectorMatchWarning='%S' veljarinn passar ekki við neinar einingar á síðunni.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/shared.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0978450dee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/shared.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/styleinspector.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/styleinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..839e297125
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/devtools/shared/styleinspector.properties
@@ -0,0 +1,269 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Best Match
+rule.status.MATCHED=Matched
+rule.status.PARENT_MATCH=Parent Match
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline): For each
+# style property the panel shows the rules which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=inline
+rule.sourceElement=element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Inherited from %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Keyframes %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(user agent)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudo-elements
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=This Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Invalid property value
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=Invalid property name
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Filter rules containing this property
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=No element selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=%S is not set
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Highlight all elements matching this selector
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Click to open the color picker, shift+click to change the color format
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Click to open the timing-function editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Click to open the filter editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Shift+click to change the angle format
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=Click to toggle the Flexbox highlighter
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Click to toggle the CSS Grid highlighter
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=Sía stíla
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=Bæta við nýrri reglu
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Copy Color
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Afrita slóð (URL)
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Afrita myndgögn-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Mistókst að afrita myndgögn-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Show Original Sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Add New Rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Select All
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Copy
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Copy Location
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Copy Property Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Copy Property Value
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Copy Rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Copy Selector
+
+rule.sourceConstructed=constructed
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=Toggle pseudo-classes
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=Toggle classes
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=Add new class
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=No classes on this element
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=Toggle print media simulation for the page
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+rule.colorSchemeSimulation.tooltip=Toggle color-scheme simulation for the page
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+rule.twistyCollapse.label=Collapse
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+rule.twistyExpand.label=Expand
+# LOCALIZATION NOTE (rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over the icon to select a container in a container query in the rule view.
+rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip=Click to select the container node
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=Copy Declaration
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/mac/accessible.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/mac/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fc6167d6f8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/mac/accessible.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Stökkva
+press = Smella
+check = Haka
+uncheck = Afhaka
+select = Velja
+open = Opna
+close = Loka
+switch = Skipta
+click = Smella
+collapse= Fella saman
+expand = Þenja út
+activate= Virkja
+cycle = Ferli
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Smelltu á forvera
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = HTML innihald
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = flipi
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = hugtak
+definition = skilgreining
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = leita í textasvæði
+# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers
+dateField = dagsetningarreitur
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = forrit
+search = leita
+banner = borði
+navigation = stjórn
+complementary = aukandi
+content = innihald
+main = aðalval
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = viðvörun
+alertDialog = viðvörunargluggi
+dialog = kvaðning
+article = grein
+document = skjal
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = skýringamynd
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = fyrirsögn
+log = atvikaskrá
+marquee = skrunborði
+math = stærðfræði
+note = athugasemd
+region = svæði
+status = forritsstaða
+timer = tímamæling
+tooltip = verkfæraábending
+separator = aðskiljari
+tabPanel = flipaspjald
+# The roleDescription for the html:mark element
+highlight = áhersla
+# The roleDescription for the details element
+details = nánar
+# The roleDescription for the summary element
+summary = samantekt
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/mac/intl.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/mac/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/mac/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/mac/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/mac/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d830a29b86
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/mac/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=⇧
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=⌘
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_COMMAND_OR_WIN=\u2318
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=⌥
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=⌃
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Return
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/unix/accessible.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/unix/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cbb954109b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/unix/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Stökkva
+press = Smella
+check = Haka
+uncheck = Afhaka
+select = Velja
+open = Opna
+close = Loka
+switch = Skipta
+click = Smella
+collapse= Fella saman
+expand = Þenja út
+activate= Virkja
+cycle = Ferli
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Smelltu á forvera
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/unix/intl.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/unix/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/unix/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/unix/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/unix/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fded02a68e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/unix/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Super/Hyper key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/win/accessible.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/win/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cbb954109b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/win/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Stökkva
+press = Smella
+check = Haka
+uncheck = Afhaka
+select = Velja
+open = Opna
+close = Loka
+switch = Skipta
+click = Smella
+collapse= Fella saman
+expand = Þenja út
+activate= Virkja
+cycle = Ferli
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Smelltu á forvera
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/win/intl.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/win/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/win/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/win/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/win/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1df027dccf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global-platform/win/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Win key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f75886d29a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Shield-kannanir
+removeButton = Fjarlægja
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Virkar kannanir
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Loknar kannanir
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = Virkt
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = Lokið
+
+updateButtonWin = Uppfærslumöguleikar
+updateButtonUnix = Uppfærsluvalkostir
+learnMore = Frekari upplýsingar
+noStudies = Þú hefur ekki tekið þátt í neinni könnun.
+disabledList = Þetta er upptalning þeirra kannanna sem þú hefur tekið þátt í. Engin ný könnun verður keyrð.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = Hvað er þetta? %S má bæta inn og keyra kannanir endrum og eins.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = Könnunin setur gildið úr %1$S í %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cb5d8377c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Athugaðu hvort URL sé rétt og reyndu aftur.
+fileNotFound=Skráin %S finnst ekki. Athugaðu staðsetningu og reyndu aftur.
+fileAccessDenied=Ekki hægt að lesa skrána á %S.
+dnsNotFound2=Ekki var hægt að finna %S. Athugaðu nafnið og reyndu aftur.
+unknownProtocolFound=Eitt af eftirfarandi (%S) er ekki skráð samskiptaregla eða ekki leyft í þessu samhengi.
+connectionFailure=Tengingu var hafnað við tengingu við %S.
+netInterrupt=Tengingin við %S var rofin óvænt. Einhver gögn gætu hafa tapast.
+netTimeout=Netþjónninn á %S hefur tekið of langan tíma í að svara.
+redirectLoop=Hámark endurbeininga fyrir þessa URL-slóð er náð. Get ekki hlaðið inn umbeðinni síðu. Ástæða fyrir þessu gæti verið að vefkökur séu ekki leyfðar.
+confirmRepostPrompt=Til að sýna þessa síðu, þarf að senda upplýsingar sem mun endurtaka aðgerðina sem var framkvæmd áður (til dæmis að leita eða panta).
+resendButton.label=Endursenda
+unknownSocketType=Ekki er hægt að birta þetta skjal nema uppsettur sé persónulegur öryggisstjóri (PSM). Sæktu og settu upp PSM og reyndu aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra.
+netReset=Síðan inniheldur engin gögn.
+notCached=Þetta skjal er ekki lengur aðgengilegt.
+netOffline=Ekki er hægt að birta þetta skjal þegar verið er að vinna án nettengingar. Til að tengjast, afhakaðu að vinna án nettengingar frá skráarvalmynd.
+isprinting=Þessu skjali er ekki hægt að breyta þegar verið er að prenta eða forskoða.
+deniedPortAccess=Aðgangur að gátt hefur verið aftengt vegna öryggisstillinga þér til verndar.
+proxyResolveFailure=Milliþjónninn sem þú stilltir fannst ekki. Athugaðu milliþjónsstillingarnar og reyndu aftur.
+proxyConnectFailure=Tengingu var neitað þegar reynt var að hafasamband við milliþjón. Athugaðu milliþjónsstillingarnar og reyndu aftur.
+contentEncodingError=Ekki er hægt að sýna síðuna því hún notar ógilda eða óstudda gagnaþjöppun.
+unsafeContentType=Ekki er hægt að sýna síðuna því hún innifalin í skráartegund sem getur verið varasöm að opna. Láttu eigendur vefsvæðisins vita af þessu vandamáli.
+malwareBlocked=Vefsvæðið %S hefur verið tilkynnt sem árásarsvæði og aðgangur hefur verið hindraður vegna öryggisstillinga.
+harmfulBlocked=Vefsvæðið %S hefur verið tilkynnt sem hugsanlegt árásarsvæði og aðgangur hefur verið hindraður vegna öryggisstillinga.
+unwantedBlocked=Tilkynnt hefur verið að vefsvæðið %S sé að deila óæskilegum hugbúnaði og aðgangur hefur því verið hindraður vegna öryggisstillinga.
+deceptiveBlocked=Vefsvæðið %S hefur verið tilkynnt sem svindlsvæði og aðgangur hefur verið hindraður vegna öryggisstillinga.
+cspBlocked=Þessi síða inniheldur öryggisreglu sem kemur í veg fyrir að hægt sé að hlaða hana inn á þennan hátt.
+xfoBlocked=Þessi síða inniheldur X-Frame-Options öryggisreglu sem kemur í veg fyrir að hægt sé að hlaða hana inn á þennan hátt.
+corruptedContentErrorv2=Vefsvæðið á %S fékk upp netvillu sem er ekki hægt að laga.
+sslv3Used=Ekki er hægt að ábyrgjast öryggi gagna á %S þar sem það notar SSLv3, sem er gallaður öryggisstaðall.
+weakCryptoUsed=Eigandi %S hefur stillt vefsvæðið sitt rangt. Til að koma í veg fyrir að upplýsingunum þínum verði stolið, er enging tenging við þetta vefsvæði.
+inadequateSecurityError=Vefsvæðið reyndi að koma á ófullnægjandi öryggisstigi.
+blockedByPolicy=Fyrirtækið þitt hefur lokað á aðgang að þessari síðu eða vefsvæði.
+networkProtocolError=Upp kom netvilla í Firefox sem ekki er hægt að laga.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..105e0ff25c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e61aca11c0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Öryggisaðvörun
+formPostSecureToInsecureWarning.message = Upplýsingarnar sem þú hefur sett inn á þessa síðu verða sendar yfir ótrausta tengingu sem einhver þriðji aðili gæti hugsanlega komist yfir.\n\nErtu viss um að þú viljir senda þessar upplýsingar?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Áfram
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..15a6a73764
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Aðvörun
+Confirm=Staðfesta
+ConfirmCheck=Staðfesta
+Prompt=Spyrja
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Auðkenning krafist - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Lykilorðs krafist - %S
+Select=Velja
+OK=Í lagi
+Cancel=Hætta við
+Yes=&Já
+No=&Nei
+Save=Vi&sta
+Revert=&Afmá
+DontSave=&Ekki vista
+ScriptDlgGenericHeading=[JavaScript Forrit]
+ScriptDlgHeading=Síðan á %S segir:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Þessi síða segir:
+ScriptDialogLabel=Koma í veg fyrir að þessi síða búi til fleiri glugga
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Ekki leyfa þessu vefsvæði að spyrja þig aftur
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Ekki leyfa %S að spyrja þig aftur
+ScriptDialogPreventTitle=Staðfesta gluggavalkost
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S er að biðja um notandanafn þitt og lykilorð. Vefsvæðið segir: “%1$S”
+EnterLoginForProxy3=Milliþjónninn %2$S er að biðja um notandanafn og lykilorð. Vefsvæðið segir: “%1$S”
+EnterUserPasswordFor2=%1$S er að biðja um notandanafn og lykilorð.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S er að biðja um notandanafn þitt og lykilorð. AÐVÖRUN: Lykilorðið verður ekki sent til vefsvæðisins sem þú ert núna að skoða!
+EnterPasswordFor=Sláðu inn lykilorð fyrir %1$S á %2$S
+EnterCredentials=Þetta vefsvæði biður þig um að skrá þig inn.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Þetta vefsvæði biður þig um að skrá þig inn sem %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Þetta vefsvæði er að biðja þig um að skrá þig inn. Aðvörun: Innskráningarupplýsingunum þínum verður deilt með %S, ekki með vefsvæðinu sem þú ert núna að skoða.
+SignIn=Innskráning
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b95bc22cbd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Vista mynd
+SaveMediaTitle=Vista margmiðlunarskrá
+SaveVideoTitle=Vista myndband
+SaveAudioTitle=Vista hljóð
+SaveLinkTitle=Vista sem
+WebPageCompleteFilter=Vefsíða, allt
+WebPageHTMLOnlyFilter=Vefsíða, aðeins HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Vefsíða, aðeins XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Vefsíða, aðeins SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Vefsíða, aðeins XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName):
+# This is the default filename used when saving a file if a filename could
+# not be determined or if a filename was invalid. A period and file
+# extension may be appended to this string.
+UntitledSaveFileName=Ónefnt
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_files
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/css.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e283afb518
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/css.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Stílblaðið %1$S var ekki hlaðið inn því MIME tegund þess, “%2$S”, er ekki “text/css”.
+MimeNotCssWarn=Stílblaðið %1$S var hlaðið inn sem CSS þótt að MIME tegund þess, “%2$S”, sé ekki “text/css”.
+
+PEDeclDropped=Skilgreiningu hent.
+PEDeclSkipped=Hoppaði yfir á næstu skilgreiningu.
+PEUnknownProperty=Óþekktur eiginleiki ‘%1$S’.
+PEValueParsingError=Villa í þáttun á gildi fyrir ‘%1$S’.
+PEUnknownAtRule=Óþekkt at-rule eða villa í þáttun at-rule ‘%1$S’.
+PEMQUnexpectedOperator=Óvæntur stjórnandi á lista af miðlum.
+PEMQUnexpectedToken=Óvænt teikn ‘‘%1$S’ á lista yfir gagnamiðla.
+PEAtNSUnexpected=Óvænt teikni í @namespace: ‘%1$S’.
+PEKeyframeBadName=Bjóst við auðkenni fyrir nafn á @keyframes reglu.
+PEBadSelectorRSIgnored=Reglusett hunsað vegna galla á veljara.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Keyframe regla hunsuð vegna galla á veljara.
+PESelectorGroupNoSelector=Bjóst við veljara.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Ótengdur sameinari.
+PEClassSelNotIdent=Bjóst við heiti fyrir veljara á klasa en fann ‘%1$S’.
+PETypeSelNotType=Bjóst við nafni staks eða ‘*’ en fann ‘%1$S’.
+PEUnknownNamespacePrefix=Óþekkt forskeyti á nafnsviði ‘%1$S’.
+PEAttributeNameExpected=Bjóst við heiti á eigindi en fann ‘%1$S’.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Bjóst við nafn eigindis eða nafnsviði en fann ‘%1$S’.
+PEAttSelNoBar=Bjóðst við ‘|’ en fann ‘%1$S’.
+PEAttSelUnexpected=Óvænt teikn í eigindaveljara: ‘%1$S’.
+PEAttSelBadValue=Bjóst við heiti eða streng fyrir gildi í veljara eigindis en fann ‘%1$S’.
+PEPseudoSelBadName=Bjóst við heiti fyrir gerviklasa eða gervistak en fann ‘%1$S’.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Bjóst við enda á veljara eða gervi-klasa á eftir gervi-einindi en fann ‘%1$S’.
+PEPseudoSelUnknown=Óþekktur gerviklasi eða gervistak ‘%1$S’.
+PEPseudoClassArgNotIdent=Bjóst við heiti fyrir gerviklasa breytu en fann ‘%1$S’.
+PEColorNotColor=Bjóst við lit en fann ‘%1$S’.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Bjóst við skilgreiningu en fann ‘%1$S’.
+PEUnknownFontDesc=Óþekkt lýsing ‘%1$S’ í @font-face reglu.
+PEMQExpectedFeatureName=Bjóst við nafn miðilsaðgerðar en fann ‘%1$S’.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Miðilsaðgerð með min- eða max- verður að hafa gildi.
+PEMQExpectedFeatureValue=Fann ógilt gildi fyrir miðilsaðgerð.
+PEExpectedNoneOrURL=Bjóst við ‘none’ eða URL en fann ‘%1$S’.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Bjóst við ‘none’, URL, eða síu fall en fann ‘%1$S’.
+
+TooLargeDashedRadius=Ramma radíus er of stór fyrir ‘dashed’ stíl (hámark er 100000px). Teiknað sem gegnheilt.
+TooLargeDottedRadius=Radíus jaðars er of stór fyrir ‘dotted’ stíl (hámark er 100000px). Myndgert sem gegnheilt.
+
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=@property syntax descriptor is empty.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=@property syntax descriptor ‘%S’ contains components without a pipe between them.
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=@property syntax descriptor ‘%S’ contains a component name that starts with an invalid character.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains a component name with an invalid character.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains an unclosed data type name.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=@property syntax descriptor ‘%S’ is incomplete.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains an unknown data type name.
+PEDisallowedImportRule=@import rules are not yet valid in constructed stylesheets.
+PENeverMatchingHostSelector=:host selector in ‘%S’ is not featureless and will never match. Maybe you intended to use :host()?
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..961129acc1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=Í lagi
+button-cancel=Hætta við
+button-help=Hjálp
+button-disclosure=Meiri upplýsingar
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=H
+accesskey-disclosure=I
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..400a828c35
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,488 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Aðvörun: Skrifta svarar ekki
+KillScriptMessage=Skrifta á síðunni gæti verið upptekin, eða er hætt að svara. Þú getur stöðvað skriftuna núna, eða þú getur beðið aðeins og séð til hvort skriftan lýkur sér af.
+KillScriptWithDebugMessage=Skrifta á þessari síðu gæti verið upptekin, eða er hætt að svara. Þú getur stöðvað skriftuna núna, opnað hana í villuleitarforriti, eða látið hana halda áfram.
+KillScriptLocation=Skrifta: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Aðvörun: Viðbótarskrifta svarar ekki
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=Skrifta frá viðbót “%1$S” er keyrandi, en er að hægja á %2$S.\n\nSkriftan gæti verið upptekin, eða hætt að virka. Þú getur stöðvað skriftuna, eða beðið og séð til hvort hún klárar.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Koma í veg fyrir að skrifta frá viðbót keyri þangað til síða er endurnýjuð
+
+StopScriptButton=Stöðva skriftu
+DebugScriptButton=Villuleita skriftu
+WaitForScriptButton=Áfram
+DontAskAgain=&Ekki spyrja aftur
+WindowCloseBlockedWarning=Skrifta má ekki loka glugga sem var ekki opnaður af sér.
+OnBeforeUnloadTitle=Ertu viss?
+OnBeforeUnloadMessage2=Síðan er að spyrja um staðfestingu á því hvort þú viljir fara - upplýsingar sem hafa verið slegar inn verða hugsanlega ekki vistaðar.
+OnBeforeUnloadStayButton=Vera á síðu
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Fara af síðu
+EmptyGetElementByIdParam=Tómur strengur sendur á getElementById().
+SpeculationFailed2=Vanstillt tré var skrifað með document.write() sem leiddi til þessa að það þurfti að endurþátta gögn frá netinu. Fyrir meiri upplýsingar skaltu skoða: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+DocumentWriteIgnored=Kall á document.write() frá ósamstilltri ytri skriftu var hunsað.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Færsla á skrá yfir í contenteditable einindi mistókst: %S.
+FormValidationTextTooLong=Minnkaðu textann í %S stafi eða minna (þú ert núna með %S stafi).
+FormValidationTextTooShort=Notaðu að minnsta kosti %S stafi (þú ert núna að nota %S stafi).
+FormValidationValueMissing=Fylltu út þetta svæði.
+FormValidationCheckboxMissing=Hakaðu við þennan reit ef þú vilt halda áfram.
+FormValidationRadioMissing=Veldu einn af þessum valkostum.
+FormValidationFileMissing=Veldu skrá.
+FormValidationSelectMissing=Veldu atriði í lista.
+FormValidationInvalidEmail=Sláðu inn tölvupóstfang.
+FormValidationInvalidURL=Sláðu inn vefslóð.
+FormValidationInvalidDate=Settu inn gilda dagsetningu.
+FormValidationInvalidTime=Settu inn gildan tíma.
+FormValidationInvalidDateTime=Settu inn gilda dagsetningu og tíma.
+FormValidationInvalidDateMonth=Settu inn gildan mánuð.
+FormValidationInvalidDateWeek=Settu inn gilda viku.
+FormValidationPatternMismatch=Nota þarf umbeðið snið.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Nota þarf umbeðið snið: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Veldu gildi sem er ekki stærra en %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Veldu gildi sem er ekki seinna en %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Veldu gildi sem er ekki minna en %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Veldu gildi sem er ekki áður en %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Veldu gild gildi. Næstu tvær tölur sem eru gildar eru %S og %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Veldu gilt gildi. Næsta tala sem eru gilt er %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Veldu gildi á milli %1$S og %2$S.
+FormValidationBadInputNumber=Settu inn tölu.
+FullscreenDeniedDisabled=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að Fullscreen API er óvirkt vegna notandastillinga.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að tengiforrit er með glugga í notkun.
+FullscreenDeniedHidden=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að síðan er ekki lengur sýnileg.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að minnsta kosti ein síða sem inniheldur einindið er ekki iframe eða hefur ekki “allowfullscreen” eiginleika.
+FullscreenDeniedNotInputDriven=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að ekki var kallað á Element.requestFullScreen() innan í stuttum fljótkeyrðum notanda atburð.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að einindið sem bað um aðgerðina er ekki <svg>, <math>, eða HTML einindi.
+FullscreenDeniedNotInDocument=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að einindið sem bað um aðgerðina er ekki lengur í skjalinu.
+FullscreenDeniedMovedDocument=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að einindið sem bað um aðgerðina hefur fært skjalið.
+FullscreenDeniedLostWindow=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að ekki er lengur til gluggi.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að undirskjal á skjalinu er þegar með fullan skjá.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna þess að einindið er ekki í núverandi flipa.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=Beiðni um að fylla skjá var hafnað vegna FeaturePolicy tilskipanna.
+FullscreenExitWindowFocus=Hætti við að fylla skjá vegna þess að gluggi varð virkur.
+RemovedFullscreenElement=Hætti við að fylla skjá vegna þess að einindið var fjarlægt úr skjalinu.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Hætti við að fylla skjá vegna þess gluggi tengiforrits var birtur.
+PointerLockDeniedDisabled=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að Pointer Lock API er óvirkt vegna notandastillinga.
+PointerLockDeniedInUse=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að bendill er þegar stjórnað af öðru skjali.
+PointerLockDeniedNotInDocument=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að einindið er ekki í skjalinu.
+PointerLockDeniedSandboxed=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að Pointer Lock API er takmarkað vegna keyrslutakmarkanna.
+PointerLockDeniedHidden=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að skjalið er ekki sýnilegt.
+PointerLockDeniedNotFocused=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að skjalið er ekki í forgrunni.
+PointerLockDeniedMovedDocument=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að einindið sem bað um aðgerðina hefur fært skjalið.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að ekki var kallað á Element.requestPointerLock() innan í fljótvirkum notanda atburði, og að skjalið er ekki að fylla skjáinn.
+PointerLockDeniedFailedToLock=Beiðni um lás á bendil var hafnað vegna þess að vafra tókst ekki að læsa bendil.
+HTMLSyncXHRWarning=HTML þáttun í XMLHttpRequest er ekki stutt í samstillingarham.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=Bannað var að setja óleyfilegan haus: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Notkun á XMLHttpRequest responseType eiginleika er ekki lengur stutt í samstillingarham í glugga.
+TimeoutSyncXHRWarning=Notkun á XMLHttpRequest timeout eiginleika er ekki lengur stutt í samstillingarham í glugga.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+JSONCharsetWarning=Reynt var að skilgreina kóðun sem var ekki UTF-8 fyrir JSON gögn með XMLHttpRequest. Aðeins UTF-8 er stutt fyrir kóðun á JSON.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=HTMLMediaElement sem var sent til createMediaElementSource er með cross-origin viðfang, viðfangið mun ekki senda út hljóð.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStream sem var sent til createMediaElementSource er með cross-origin viðfang, viðfangið mun ekki senda út hljóð.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=Hið tiltekna HTMLMediaElement er að spila af MediaStream. Í augnablikinu er hvorki stuðningur til að velja hljóðstyrk eða slökkva á hljóði.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Ekki tókst að hlaða inn neinum gögnum. Hleðsla á gögnum er í bið.
+MediaLoadSourceMissingSrc=<source> einindi er ekki með “src” eiginleika. Tókst ekki að hlaða inn gögnum.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Að tengja AudioNodes úr AudioContexts með mismunandi sýnatökutíðni er að svo stöddu ekki stutt.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=HTTP kall mistókst með stöðu %1$S. Tókst ekki að hlaða inn %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=Ógilt slóð. Tókst ekki að hlaða inn gögnum %S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Skilgreint “type” eigindi fyrir “%1$S” er ekki stutt. Hleðsla á miðlaraefni %2$S mistókst.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=HTTP “Content-Type” fyrir “%1$S” er ekki studd. Tókst ekki að hlaða inn gögnum %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Tókst ekki að afkóða gögn %S.
+MediaWidevineNoWMF=Reyni að prófa að spila Widevine án þess að nota Windows Media Foundation. Kíktu á https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Til að geta spilað %S, þarftu að setja inn auka Microsoft hugbúnað, kíktu á https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=Ekki er hægt að spila myndbandið á þessari síðu. Tölvan þín er hugsanlega ekki með réttan myndbandakóða fyrir %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=Ekki er hægt að spila myndefni á þessari síðu. Tölvað þín er með óstudda útgáfu af libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=Tókst ekki að afkóða gögn %1$S, villa: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=Tókst að afkóða gögn %1$S, en með villu: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Get ekki spilað myndband. Enginn afkóðari til fyrir snið: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Engir afkóðarar til fyrir sum snið: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=Get ekki notað PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Notkun á Encrypted Media Extensions á %S með óöruggu sniði (ekki HTTPS) er úrelt og verður fjarlægt fljótlega. Þú ættir að athuga að nota frekar örugga tengingimöguleika eins og HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Kall í navigator.requestMediaKeySystemAccess() (á %S) án þess að senda með MediaKeySystemConfiguration sem inniheldur audioCapabilities eða videoCapabilities er úrelt og verður fljótlega ekki lengur hægt að nota.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Kall í navigator.requestMediaKeySystemAccess() (á %S) og senda með MediaKeySystemConfiguration sem innheldur audioCapabilities eða videoCapabilities án contentType með “codecs” streng er úrelt og verður fljótlega ekki lengur hægt að nota.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Notkun á Mutation atburðum er úrelt. Notaðu MutationObserver í staðinn.
+BlockAutoplayError=Sjálfvirk spilun er einungis leyfð þegar hún er samþykkt af notanda, síðan virkjuð af notanda, eða slökkt er á miðlun.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Components object er úrelt. Verður fljótlega fjarlægt.
+PluginHangUITitle=Aðvörun: Tengiforrit svarar ekki
+PluginHangUIMessage=%S gæti verið upptekið, eða er kannski hætt að svara. Þú getur stöðvað tengiforritið núna, eða látið það halda áfram og séð til hvort það klárar ekki.
+PluginHangUIWaitButton=Áfram
+PluginHangUIStopButton=Stöðva tengiforrit
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Að kalla á detach() í NodeIterator hefur ekki lengur nein áhrif.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Mun hunsa að setja eða ná í eiginleika sem er með [LenientThis] þar sem “this” hlutur er rangur.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Notkun á captureEvents() er óæskileg. Til að uppfæra, notaðu DOM 2 addEventListener() fall. Fyrir meiri upplýsingar http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Notkun á releaseEvents() er óæskileg. Til að uppfæra, notaðu DOM 2 removeEventListener() fall. Fyrir meiri upplýsingar http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Samstillt XMLHttpRequest á aðalþræði er úrelt vegna þess að það hefur slæm áhrif á upplifun notanda. Fyrir meiri upplýsingar http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers er úrelt. Ekki skal nota það fyrir að bera kennsl á UA.
+ImportXULIntoContentWarning=Innflutningur á XUL nóðum í innihald skjals er úreld. Þessi aðgerð verður hugsanlega fjarlægð bráðlega.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Hætt var við IndexedDB aðgerð sem var ekki búinn vegna þess að farið var af síðunni.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Of mikil minnisnoktun er fyrir Will-change. Hámark er skilgreint sem yfirborð skjals margfaldað með %1$S (%2$S px). Öll tilvik af will-change sem eru yfir hámarki verða hunsuð.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=Ekki tókst að ræsa ServiceWorker þjónustuferli strax vegna þess að önnur skjöl frá sama stað eru þegar að nota hámarksfjölda þráða. ServiceWorker þjónustuferlið verður sett í biðröð og verður ræst eftir að aðrir þræðir eru búnir.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=Application Cache API (AppCache) er úreld og verður fjarlægð í framtíðinni. Notaðu frekar ServiceWorker þjónustuferli til að nota án nettengingar.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Reyni að búa til Worker frá tómu gildi. Líklega er þetta óviljandi.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia hefur verið skipt út fyrir navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams eru úreld. Notaðu RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers í staðinn.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%S’. ServiceWorker þjónustuferli tók á móti beiðni og lenti í óþekktri villu.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Tókst ekki að hlaða inn ‘%1$S’ með ‘%2$S’. ServiceWorker þjónustuferli hefur ekki leyfi til að synthesize cors Response með same-origin Request.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘’%1$S’. ServiceWorker sendi opaque Response til FetchEvent.respondWith() á meðan ‘%2$S’ FetchEvent var meðhöndlað. Opaque Response hlutir eru aðeins gildir þegar RequestMode er ‘no-cors’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%S’. ServiceWorker sendi Error Response til FetchEvent.respondWith(). Þetta þýðir venjulega að ServiceWorker framkvæmdi óleyfilegt fetch() kall.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%S’. ServiceWorker sendi notað Response til FetchEvent.respondWith(). Innihald Response má aðeins vera notað einu sinni. Notaðu Response.clone() til að fá aðgang að innihaldi mörgum sinnum.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%S’. ServiceWorker sendi opaqueredirect Response til FetchEvent.respondWith() á meðan non-navigation FetchEvent var meðhöndlað.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%S’. ServiceWorker sendi endurbeiningar Response til FetchEvent.respondWith() á meðan non-navigation FetchEvent var meðhöndlað.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%S’. ServiceWorker hætti við að hlaða inn með því að kalla á FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%1$S’. ServiceWorker sendi loforð til FetchEvent.respondWith() sem hafnaði með ‘%2$S’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Tókst ekki að hlaða inn ‘%1$S’. ServiceWorker sendi loforð til FetchEvent.respondWith() sem fékk svarið með non-Response gidli ‘%2$S’.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Gat ekki skráð ServiceWorker: Slóðin fyrir gefið svið ‘%1$S’ er ekki undir lefyðu hámarks sviði ‘%2$S’. Breyttu sviðinu, færðu Service Worker skriftuna, eða notaðu Service-Worker-Allowed HTTP haus til að leyfa sviðið.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Tókst ekki að skrá/uppfæra ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’: Upphleðsla mistókst með stöðu %2$S fyrir skriftu ‘%3$S’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Tókst ekki að skrá/uppfæra ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’: Tók á móti gallaðri Content-Type með gildi ‘%2$S‘ fyrir skriftu ‘%3$S‘. Verður að vera JavaScript MIME gerð.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Tókst ekki að skrá/uppfæra ServiceWorker fyrir ‘%S’: Aðgangur að geymslu er takmarkaður í þessu samhengi vegna notandastillinga eða huliðsvafurs.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Gat ekki náð í skrásetningu service worker: Aðgangur að geymslu er takmarkaður í þessu samhengi vegna notandastillinga eða huliðsvafurs.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Tókst ekki að ná í service worker biðlara: Aðgangur að geymslu er takmarkaður í þessu samhengi vegna notandastillinga eða huliðsvafurs.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=Tókst ekki að keyra ‘postMessage‘ fyrir ServiceWorker í ham ‘%S’ þar sem aðgangur að geymslu er takmarkaður í þessu samhengi vegna notandastillinga eða huliðsvafurs.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Slekk á ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’ með bið á waitUntil/respondWith vegna loforðs upp á biðtíma.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Bæta þarf Fetch event handlers við þegar worker skrifta ræsir.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand(‘cut’/‘copy’) var hafnað vegna þess það var kallað á það inni í stuttum atburða meðhöndlara frá notanda.
+ManifestShouldBeObject=Manifest ætti að vera hlutur.
+ManifestScopeURLInvalid=Umfangsslóðin er ógild.
+ManifestScopeNotSameOrigin=Umfangsslóðin verður að vera frá sama stað og skjal.
+ManifestStartURLOutsideScope=Byrjunarslóðin er fyrir utan umfang, þannig að umfang er ógilt.
+ManifestStartURLInvalid=Byrjunarslóðin er ógild.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Byrjunarslóð verður að vera frá sama stað og skjal.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Bjóst við %1$S’s %2$S breyta sé %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S er ekki gildur CSS litur.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S er ekki gildur tungumálskóði.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+PatternAttributeCompileFailure=Get ekki athugað <input pattern='%S'> þar sem mynstrið er ekki gilt regexp: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Tókst ekki að keyra ‘postMessage’ á ‘DOMWindow’: Uppruni frá (‘%S’) passar ekki við uppruna glugga mótttakanda (‘%S’).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=Er að endurskrifa eldri tegund af Youtube Flash embed (%S) yfir í iframe embed (%S). Uppfærðu síðu til að nota iframe í staðinn fyrir embed/object, ef það er hægt.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=Er að endurskrifa eldri tegund Youtube Flash embed (%S) yfir í iframe embed (%S). Breytur voru ekki studdar af innfeldri iframe og var þess vegna breytt. Uppfærðu síðu til að nota iframe í staðinn fyrir embed/object, ef það er hægt.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’ fékk villu við að afkóða push skilaboð. ‘Encryption’ haus verður að innihalda einkvæma ‘salt‘ breytu fyrir hver skilaboð. Kíktu á https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 fyrir meiri upplýsingar.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’ fékk villu við að afkóða push skilaboð. ‘Crypto-Key‘ haus verður að innihalda ‘dh‘ breytu sem inniheldur app dreifilykil netþjóns. Kíktu á https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 fyrir meiri upplýsingar.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’ fékk villu við að afkóða push skilaboð. ‘Encryption-Key’ haus verður að innihalda ‘dh‘ breytu. Þessi haus er úreltur og verður fjarlægður fljótlega. Notaðu frekar ‘Crypto-Key‘ með ‘Content-Encoding: aesgcm‘ í staðinn. Kíktu á https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 fyrir meiri upplýsingar.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’ fékk villu við að afkóða push skilaboð. ‘Content-Encoding‘ haus verður að vera ‘aesgcm‘. ‘aesgcm128‘ er leyfður, en úreltur og verður fjarlægður fljótlega. Kíktu á https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 fyrir meiri upplýsingar.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’ fékk villu við að afkóða push skilaboð. ‘dh‘ breyta í ‘Crypto-Key‘ haus verður að vera Diffie-Hellman dreifilykill app netþjóns, base64url kóðaður (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) og “uncompressed” eða á “raw” formi (65 bæti fyrir kóðun). Kíktu á https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 fyrir meiri upplýsingar.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’ fékk villu við að afkóða push skilaboð. ‘salt‘ breytan í ‘Encryption‘ haus verður að vera base64url kóðaður (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), og verður að vera að minnsta kosti 16 bæti áður en hann er kóðaður. Kíktu á https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 fyrir meiri upplýsingar.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’ fékk villu við að afkóða push skilaboð. ‘rs‘ breytan fyrir ‘Encryption‘ haus verður að vera á milli %2$S og 2^36-31, eða alveg sleppt. Kíktu á https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 fyrir meiri upplýsingar.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’ fékk villu við að afkóða push skilaboð. Færsla í dulkóðu skilaboðunum var ekki rétt fylltur. Kíktu á https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 fyrir meiri upplýsingar.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=ServiceWorker fyrir svið ‘%1$S’ fékk villu við að afkóða push skilaboð. Til að fá hjálp með dulkóðun, kíktu á https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Hunsa ‘preventDefault()’ kall fyrir atburð af tegund ‘%1$S’ frá hlustanda sem er skráður sem ‘passive’.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap er úrelt og verður fjarlægt bráðlega. Notaðu ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap í staðinn.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=Breytingar á fjölda rása á IIRFilterNode gæti orsakað hljóðtruflanir.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Breytingar á fjölda rása á BiquadFilterNode gæti orsakað hljóðtruflanir.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=mynd.png
+GenericFileName=skrá
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Aðeins er hægt að verða við beiðni um Geolocation í öruggum ham.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=‘content’ eigindi á Window hlutum er úreltur. Notaðu frekar ‘window.top’ í staðinn.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=SVG <%S> með ID “%S” er með vísun í lúppu.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=SVG <%S> tilvísunarkeðja var of löng og var hent í burtu á einindi með auðkenni “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=‘%S’ eigindi fyrir <script> einindi er tómt.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=‘%S’ eigindi fyrir <script> einindi er ekki gilt URI: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Mistókst að hlaða inn <script> með uppruna “%S”.
+ModuleSourceLoadFailed=Innskráning mistókst fyrir einingu með frumkóða “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=<script> uppruna URI er gallað: “%S”.
+ModuleSourceMalformed=Frumkóði einingar URI er gallað: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=<script> uppruna URI er ekki leyft í þessu skjali: “%S”.
+ModuleSourceNotAllowed=Frumkóði einingar URI er ekki leyft í þessu skjali: “%S”.
+ImportMapAddressesNotStrings=Vefföng þurfa að vera strengir.
+ImportMapInvalidAddress=Vistfangið „%S“ var ógilt.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=Keyframe gildi “%1$S” er ógilt samkvæmt notkun fyrir “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Tókst ekki að lesa gögn frá ReadableStream: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Ekki er hægt að nota registerProtocolHandler í huliðsvafursham.
+MotionEventWarning=Hreyfiskynjara ætti ekki lengur að nota.
+OrientationEventWarning=Stefnuskynjara ætti ekki lengur að nota.
+ProximityEventWarning=FJarlægðarskynjara ætti ekki lengur að nota.
+AmbientLightEventWarning=Umhverfisskynjara ætti ekki lengur að nota.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Hundsa óstudda entryType: %S.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not trnaslated "document.domain"
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface er prófunarviðmót og þetta eru prófunarskilaboð þess.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() er prófunaraðferð og þetta eru prófunarskilaboðin.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute er prófunareigindi og þetta eru prófunarskilaboðin.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=CanvasRenderingContext2D í createImageBitmap ætti ekki lengur að nota.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() ætti ekki lengur að nota.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange ætti ekki lengur að nota.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozifullscreenerror ætti ekki lengur að nota.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider er úrelt.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure er úrelt. Notaðu PointerEvent.pressure í staðinn.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=“small”, “normal” og “big” eru úrelt gildi fyrir mathsize-eigindi og verða fjarlægð síðar.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, subscriptshift and superscriptshift.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=Innsending eyðublaða í gegnum ótraustan sendingarviðburð er úrelt og verður fjarlægt síðar.
+WebShareAPI_Failed=Deilingaraðgerðin mistókst.
+WebShareAPI_Aborted=Hætt var við deilingaraðgerðina.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+FolderUploadPrompt.title = Staðfesta innsendingu
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Ertu viss um að þú viljir senda inn allar skrár frá „%S“? Gerðu þetta aðeins ef þú treystir vefsvæðinu.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Senda inn
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=browser.runtime.lastError gildi var ekki athugað: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() er úrelt. Notaðu OffscreenCanvas.convertToBlob() í staðinn.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IDBDatabase.createMutableFile()"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IDBMutableFile.open()"
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozCurrentTransform", "CanvasRenderingContext2D.getTransform()", and "CanvasRenderingContext2D.setTransform()".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozCurrentTransformInverse", "CanvasRenderingContext2D.getTransform()", and "CanvasRenderingContext2D.setTransform()".
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+
+
+FullscreenDeniedHTMLDialog=Request for fullscreen was denied because requesting element is a <dialog> element.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=Request for fullscreen was denied because Element.requestFullscreen() was called from inside a mouse event handler not triggered by left mouse button.
+FullscreenDeniedPopoverOpen=Request for fullscreen was denied because the element is already open as a popover.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Use of navigator.sendBeacon instead of synchronous XMLHttpRequest during unload and pagehide improves user experience.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=The MediaStreamTrack passed to createMediaStreamTrackSource is a cross-origin resource, the node will output silence.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=The MediaStream assigned to srcObject comes from a capture of this HTMLMediaElement, forming a cycle, assignment ignored.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=Specified “type” attribute of “%1$S” is not supported. Load of media resource %2$S failed. Trying to load from next <source> element.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=An AudioContext was prevented from starting automatically. It must be created or resumed after a user gesture on the page.
+ManifestIdIsInvalid=The id member did not resolve to a valid URL.
+ManifestIdNotSameOrigin=The id member must have the same origin as the start_url member.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=%1$S item at index %2$S is invalid. The %3$S member is an invalid URL %4$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=%1$S item at index %2$S lacks a usable purpose. It will be ignored.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=%1$S item at index %2$S includes unsupported purpose(s): %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=%1$S item at index %2$S includes repeated purpose(s): %3$S.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=The Notification permission may only be requested in a secure context.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=The Notification permission may only be requested in a top-level document or same-origin iframe.
+NotificationsRequireUserGesture=The Notification permission may only be requested from inside a short running user-generated event handler.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Requesting Notification permission outside a short running user-generated event handler is deprecated and will not be supported in the future.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement is deprecated and will be removed at a future date. Use SVGElement.viewportElement instead.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement is deprecated and will be removed at a future date.
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=WebExtension content scripts may only load modules with moz-extension URLs and not: “%S”.
+ModuleResolveFailureNoWarn=Error resolving module specifier “%S”.
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Error resolving module specifier “%S”. Relative module specifiers must start with “./”, “../” or “/”.
+ImportMapInvalidTopLevelKey=An invalid top-level key “%S” was present in the import map.
+ImportMapEmptySpecifierKeys=Specifier keys cannot be empty strings.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=An invalid address was given for the specifier key “%1$S”; since “%1$S” ended in a slash, the address “%2$S” needs to as well.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=The scope prefix URL “%S” was not parseable.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=Resolution of specifier “%S” was blocked by a null entry.
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=Resolution of specifier “%S” was blocked since the substring after prefix could not be parsed as a URL relative to the address in the import map.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=Resolution of specifier “%S” was blocked since the parsed URL does not start with the address in the import map.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=The specifier “%S” was a bare specifier, but was not remapped to anything. Relative module specifiers must start with “./”, “../” or “/”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=External import maps are not supported: <script type='importmap'> with a src attribute is currently not supported.
+ImportMapNotAllowedMultiple=Multiple import maps are not allowed.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Import maps are not allowed after a module load or preload has started.
+AllEntryTypesIgnored=No valid entryTypes; aborting registration.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Key event not available on GTK2: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+WinConflict2=Key event not available on some keyboard layouts: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not trnaslated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Setting document.domain in a cross-origin isolated environment is not allowed.
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=Use of drawWindow method from CanvasRenderingContext2D is deprecated. Use tabs.captureTab extensions API instead https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=“veryverythinmathspace”, “verythinmathspace”, “thinmathspace”, “mediummathspace”, “thickmathspace”, “verythickmathspace” and “veryverythickmathspace” are deprecated values for MathML lengths and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=MathML attributes “background”, “color”, “fontfamily”, “fontsize”, “fontstyle” and “fontweight” are deprecated and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Support for rendering stretched MathML operators with STIXGeneral fonts is deprecated and may be removed at a future date. For details about newer fonts that will continue to be supported, see %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=MathML attribute “scriptminsize” is deprecated and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=MathML attribute “scriptsizemultiplier” is deprecated and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Prevented navigation to “%1$S” due to an unknown protocol.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Cannot post message containing a shared memory object to a cross-origin window.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=The resource at “%S” preloaded with link preload was not used within a few seconds. Make sure all attributes of the preload tag are set correctly.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() may not be called on a document with an opaque origin, such as a sandboxed iframe without allow-same-origin in its sandbox attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() may not be called in a sandboxed iframe without allow-storage-access-by-user-activation in its sandbox attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() may not be called in a nested iframe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() may only be requested from inside a short running user-generated event handler.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=Too many calls to Location or History APIs within a short timeframe.
+InputPickerBlockedNoUserActivation=<input> picker was blocked due to lack of user activation.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=Iframe with external protocol was blocked due to lack of user activation, or because not enough time has passed since the last such iframe was loaded.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=Opening multiple popups was blocked due to lack of user activation.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=Preload of %S was ignored due to unknown “as” or “type” values, or non-matching “media” attribute.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=Cannot access blob URL “%S” from a different agent cluster.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() is deprecated. Use Element.setPointerCapture() instead. For more help https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() is deprecated. Use Element.releasePointerCapture() instead. For more help https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() is deprecated. Use Element.releasePointerCapture() instead. For more help https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger is deprecated and will be removed in the future.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() is deprecated and will be removed in the future. For more help https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Refused to expand <select> option list via assignment to HTMLOptionsCollection.length (value %1$S). The maximum supported size is %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a9ced420ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = Fjarlægja %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = Viðbótin “%S” er að biðja um að verða fjarlægð. Hvað viltu gera?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Fjarlægja
+uninstall.confirmation.button-1.label = Nota áfram
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Vista sem
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = Viðbót, %S, hefur breytt síðunni sem sést þegar nýr flipi er opnaður.
+newTabControlled.learnMore = Fræðast meira
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = Viðbót, %S, hefur breytt því sem sést þegar þú ferð inn á upphafssíðuna þína eða opnar nýja glugga.
+homepageControlled.learnMore = Fræðast meira
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = Viðbót, %1$S, er að fela suma flipana þína. Þú getur enn nálgast alla flipana þína frá %2$S.
+tabHideControlled.learnMore = Frekari upplýsingar
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..940593f4f0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Hætta
+quitMenuitem.key=q
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d4c3795c57
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Allar skrár
+htmlTitle=HTML skrár
+textTitle=Textaskrár
+imageTitle=Mynda skrár
+xmlTitle=XML skrár
+xulTitle=XUL skrár
+appsTitle=Forrit
+audioTitle=Hljóðskrár
+videoTitle=Myndbandaskrár
+
+pdfTitle=PDF-skrár
+
+formatLabel=Snið:
+selectedFileNotReadableError=Valin skrá hefur ekki lesheimildir
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..06d78560d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Upp kom óþekkt villa (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/intl.css b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..2f54eb367d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/intl.css
@@ -0,0 +1,11 @@
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..37507d6ba7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=is, en-us, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=15
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bf0916e113
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,70 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=Ör upp
+VK_DOWN=Ör niður
+VK_LEFT=Vinstri ör
+VK_RIGHT=Hægri ör
+VK_PAGE_UP=Síða upp
+VK_PAGE_DOWN=Síða niður
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Backspace
+VK_DELETE=Delete
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Upphafssíða
+VK_END=End
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Insert
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f171bed3f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Endursetja
+Submit=Senda
+Browse=Velja…
+FileUpload=Senda inn skrá
+DirectoryUpload=Veldu möppu til að senda inn
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Senda inn
+ForgotPostWarning=Síðan inniheldur enctype=%S, en inniheldur ekki method=post. Sendi í staðinn venjulega fyrirspurn með method=GET og engri enctype.
+ForgotFileEnctypeWarning=Síðan inniheldur skráarupphal, en á síðunni vantar method=POST og enctype=multipart/form-data. Skráin verður ekki send.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Sent eyðublað frá %S
+CannotEncodeAllUnicode=Form var sent með stafasettinu %S sem getur ekki kóðað alla Unicode stafi, þannig að hugsanlegt er að inntak sé ruglað. Til að koma í veg fyrir þetta vandamál, ætti að breyta síðunni þannig að formið sé sent með UTF-8 stafasettinu annaðhvort með því að breyta stafsettinu í UTF-8 á sjálfri síðunni eða með því að skilgreina accept-charset=utf-8 á forminu sjálfu.
+AllSupportedTypes=Allar tegundir með stuðning
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Engin skrá er valin.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Engar skrár valdar.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Engin mappa valin.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S skrár valdar.
+ColorPicker=Veldu lit
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Nánar
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..582ce5e8e9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (%S mynd, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S mynddílar)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (%S Mynd)
+ImageTitleWithDimensions2=(%S mynd, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S mynddílar)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(%S Mynd)
+MediaTitleWithFile=%S (%S Hlutur)
+MediaTitleWithNoInfo=(%S Hlutur)
+
+InvalidImage=Ekki er hægt að birta myndina “%S”, því hún inniheldur villur.
+UnsupportedImage=Ekki er hægt að birta myndina „%S“ vegna þess að hún krefst óstuddra eiginleika.
+ScaledImage=Skalað (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e6c41f6ad1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,147 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=Stafasett rammaskjalsins var ekki skilgreint. Skjalið gæti birst öðruvísi ef það er skoðað án þess að það sé rammað inn.
+EncMetaUnsupported=Skilgreint var stafasett með meta-merki fyrir HTML skjalið sem er ekki hægt að nota. Skilgreiningin var hunsuð.
+EncProtocolUnsupported=Skilgreint var stafasett á samskiptalagi sem er ekki hægt að nota. Skilgreiningin var hunsuð.
+EncMetaUtf16=Fann meta-merki sem skilgreindi stafasett sem UTF-16. Túlkaði þetta sem UTF-8 skilgreiningu í staðinn.
+EncMetaUserDefined=Lýsimerki var notað til að skilgreina stafakóðun sem x-user-defined. Þetta var túlkað sem windows-1252 skilgreining í staðinn fyrir samhæfni við úreltar leturgerðir. Þetta vefsvæði ætti að færa sig yfir í Unicode.
+
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=Upphaf skjalsins var endurtekið, vegna þess að ISO-2022-JP er stafakóðun sem ekki samræmist ASCII.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Rusl á eftir “</”.
+errLtSlashGt=Sá “</>”. Líkleg ástæða: Ókóðað “<” (kóða sem “&lt;”) eða rangt skrifað endamerki.
+errCharRefLacksSemicolon=Staf tilvísun var ekki enduð með semikommu.
+errNoDigitsInNCR=Ekki mega vera stafir í tölu stafs tilvísun.
+errGtInSystemId=“>” í kerfisauðkenni.
+errGtInPublicId=“>” í opinberu auðkenni.
+errNamelessDoctype=Nafnlaus doctype.
+errConsecutiveHyphens=Samhangandi bandstrik endaði ekki athugasemd. “--” er ekki leyft inn í athugasemd, en t.d. er “- -” leyft.
+errPrematureEndOfComment=Óvænt endir á athugasemd. Notaðu “-->” til að enda athugasemd eðlilega.
+errBogusComment=Röng athugasemd.
+errUnquotedAttributeLt=“<” í gildi eigindis. Líkleg ástæða: Vantar “>” fyrir framan.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” er í gildi eigindis. Líklega ástæða: Notkun á röngum staf sem tilvitnunarstaf.
+errUnquotedAttributeQuote=Tilvísunarstafur er í eigindis gildi. Líkleg ástæða: Nokkur eigindi saman eða URL fyrirspurn í eigindis gildi.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” í eigindis gildi. Líkleg ástæða: Nokkur eigindi saman eða URL fyrirspurn í eigindis gildi.
+errSlashNotFollowedByGt=Skástrik var ekki á undan “>”.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Engin bil á milli eiginda.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” í byrjun eigindis gildi. Líkleg ástæða: Vantar “>” fyrir framan.
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” í byrjun eigindis gildi. Líkleg ástæða: Notkun á röngum staf sem tilvitnunarstaf.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” í byrjun eigindis gildi. Líkleg ástæða: Tvöfalt samasem merki.
+errAttributeValueMissing=Gildi eigindis vantar.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=Fékk “<” en bjóst við nafni eigindis. Líkleg ástæða: Vantar “>” fyrir framan.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=Fékk “=” en bjóst við nafni eigindis. Líkleg ástæða: Vantar nafn eigindis.
+errBadCharAfterLt=Rangur stafur eftir “<”. Líkleg ástæða: Óbreytt “<”. Prófaðu að umrita það sem “&lt;”.
+errLtGt=Fékk “<>”. Líkleg ástæða: Óbreytt “<” (umrita sem “&lt;”) eða rangt ritað byrjunarmerki.
+errProcessingInstruction=Fékk “<?”. Líkleg ástæða: Notkun á XML skipun í HTML. (XML skipanir eru ekki studdar í HTML.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Strengur á eftir “&” var túlkaður sem staf tilvísun. (Líklega hefði átt að umrita “&” sem “&amp;”.)
+errNotSemicolonTerminated=Staf tilvísun lauk ekki með semikommu. (Eða það hefði átt að umrita “&” sem “&amp;”.)
+errNoNamedCharacterMatch=“&” byrjaði ekki staf tilvísun. (Líklega hefði átt að umrita “&” sem “&amp;”.)
+errQuoteBeforeAttributeName=Fékk kommustaf en bjóst við nafni eigindis. Líkleg ástæða: Vantar “=” fyrir framan.
+errLtInAttributeName=“<” í nafni eigindis. Líklega ástæða: Vantar “>” fyrir framan.
+errQuoteInAttributeName=Tilvitnunar stafur í nafni eigindis. Líkleg ástæða: Vantar að enda tilvitnun.
+errExpectedPublicId=Bjóst við public auðkenni en doctype endaði snögglega.
+errBogusDoctype=Röng doctype.
+maybeErrAttributesOnEndTag=Endamerki er með eigindi.
+maybeErrSlashInEndTag=Auka “/” í enda endamerkis.
+errNcrNonCharacter=Staf tilvísun er ekki stafur.
+errNcrSurrogate=Staf tilvísun er staðgengill.
+errNcrControlChar=Staf tilvísun er stýristafur.
+errNcrCr=Tölustafs tilvísun varð að venditákni (carriage return).
+errNcrInC1Range=Tölustafs tilvísun varð að C1 stýritákni.
+errEofInPublicId=Endir á skrá inn í public auðkenni.
+errEofInComment=Endir á skrá inn í athugasemd.
+errEofInDoctype=Endir á skrá inn í doctype.
+errEofInAttributeValue=Endir á skrá inn í gildi eigindis. Hunsa merkið.
+errEofInAttributeName=Endir á skrá inni í nafni eigindis. Hunsa merkið.
+errEofWithoutGt=Fékk endi á skrá án þess að fyrra merki hafi endað með “>”. Hunsa merkið.
+errEofInTagName=Fékk endi á skrá þegar búist var við nafni merkis. Hunsa merkið.
+errEofInEndTag=Endir á skrá inni í endamerki. Hunsa merkið.
+errEofAfterLt=Endir á skrá eftir “<”.
+errNcrOutOfRange=Stafgildi fyrir utan leyfileg mörk Unicode bils.
+errNcrUnassigned=Stafgildi verður að staf sem er fastsett sem óúthlutanlegt.
+errDuplicateAttribute=Tvöfalt eigindi.
+errEofInSystemId=Endir á skrá innan í system auðkenni.
+errExpectedSystemId=Bjóst við system auðkenni en doctype lauk snögglega.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Vantar bil á undan doctype nafni.
+errNcrZero=Stafgildi verður að núlli.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Ekkert bil á milli doctype “SYSTEM” og tilvitnunarstaf.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Ekkert bil á milli doctype public og system auðkennis.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Ekkert bil á milli doctype “PUBLIC” og tilvitnunarstaf.
+
+# Tree builder errors
+errStrayStartTag2=Auka byrjunarmerki “%1$S”.
+errStrayEndTag=Auka endamerki “%1$S”.
+errUnclosedElements=Fékk endamerki “%1$S”, en ennþá voru opin einindi.
+errUnclosedElementsImplied=Endamerki “%1$S” var óbeint skilgreint, en ennþá voru opin einindi.
+errUnclosedElementsCell=Töflureit var óbeint lokað, en einindi voru samt opin.
+errStrayDoctype=Auka doctype.
+errAlmostStandardsDoctype=Næstum því venjulegur doctype hamur. Bjóst við “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctype=Sérviskule doctype. Bjóst við “<!DOCTYPE html>”.
+errNonSpaceInTrailer=Stafur sem er ekki bil í enda síðu.
+errNonSpaceAfterFrameset=Stafur sem er ekki bil á eftir “frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Ekkert bil í “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Fann staf sem er ekki bil á eftir body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Í þáttun á broti fannst stafur sem er ekki bil í “colgroup”.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Stafur sem er ekki bil innan í “noscript” innan í “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=“%1$S” einindi á milli “head” og “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Fékk byrjunartag án þess að fá doctype fyrst. Bjóst við “<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope=Ekkert “select” er í töflusvæði.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=“select” byrjunartag er þar sem búist var við endatagi.
+errStartTagWithSelectOpen=“%1$S” byrjunartag með opið “select”.
+errImage=Fékk byrjunartag “image”.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Fyrirsögn má ekki vera undir annarri fyrirsögn.
+errFramesetStart=sá “frameset” byrjunartag.
+errNoCellToClose=Enginn reitur til að loka.
+errStartTagInTable=Fékk byrjunartag “%1$S” í “table”.
+errFormWhenFormOpen=Fékk “form” byrjunartag, en þegar er búið að opna “form” einindi. Undirform eru ekki leyfð. Hunsa tag.
+errTableSeenWhileTableOpen=Fékk byrjunartag fyrir “table” en fyrri “table” er þegar opin.
+errStartTagInTableBody=“%1$S” byrjunartag í meginmáli töflu.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Fékk endatag án þess að fá doctype fyrst. Bjóst við “<!DOCTYPE html>”.
+errEndTagAfterBody=Fékk endatag eftir að “body” var lokað.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=“%1$S” endatag með “select” opið.
+errGarbageInColgroup=Rusl í “colgroup” broti.
+errEndTagBr=Endatag “br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Ekkert “%1$S” einindi í gildissviði en fékk “%1$S” endatag.
+errHtmlStartTagInForeignContext=HTML byrjunartag “%1$S” í óþekktu nafnarými.
+errNoTableRowToClose=Engin töfluröð til að loka.
+errNonSpaceInTable=Stafur sem er ekki bil á röngum stað innan í töflu.
+errUnclosedChildrenInRuby=Opin undireinindi í “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Fékk byrjunartag “%1$S” án þess að “ruby” einindi væri opið.
+errSelfClosing=Sjálflokandi tákn (“/>”) notað í HTML tagi sem má ekki vera tómt. Hunsa skástrikið og nota það sem byrjunartag.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Óloknum einindum á stafla.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Endatag “%1$S” passaði ekki við nafnið á núverandi opnu einindi (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=Endatag “%1$S” er með óleyfilega földun.
+errEndWithUnclosedElements=Endatag fyrir “%1$S” kom fyrir, en fyrir voru ólokuð einindi.
+
+EncXmlDecl=The character encoding of an HTML document was declared using the XML declaration syntax. This is non-conforming, and declaring the encoding using a meta tag at the start of the head part is more efficient.
+EncMetaTooLate=A meta tag attempting to declare the character encoding declaration was found too late, and the encoding was guessed from content instead. The meta tag needs to be moved to the start of the head part of the document.
+EncMetaTooLateFrame=A meta tag attempting to declare the character encoding declaration was found too late, and the encoding of the parent document was used instead. The meta tag needs to be moved to the start of the head part of the document.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=The meta tag declaring the character encoding of the document should be moved to start of the head part of the document.
+EncNoDecl=The character encoding of the document was not declared, so the encoding was guessed from content. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header, using a meta tag, or using a byte order mark.
+EncNoDeclPlain=The character encoding of the document was not declared, so the encoding was guessed from content. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header or using a byte order mark.
+EncMetaReplacement=A meta tag was used to declare an encoding that is a cross-site scripting hazard. The replacement encoding was used instead.
+EncProtocolReplacement=An encoding that is a cross-site scripting hazard was declared on the transfer protocol level. The replacement encoding was used instead.
+EncDetectorReload=The character encoding of the document was not declared, and the encoding was guessable from content only late. This caused the document to be reloaded. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header, using a meta tag, or using a byte order mark.
+EncDetectorReloadPlain=The character encoding of the document was not declared, and the encoding was guessable from content only late. This caused the document to be reloaded. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header or using a byte order mark.
+EncError=The byte stream was erroneous according to the character encoding that was declared. The character encoding declaration may be incorrect.
+EncErrorFrame=The byte stream was erroneous according to the character encoding that was inherited from the parent document. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header, using a meta tag, or using a byte order mark.
+EncErrorFramePlain=The byte stream was erroneous according to the character encoding that was inherited from the parent document. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header or using a byte order mark.
+EncSpeculationFailMeta=The start of the document was reparsed, because there were non-ASCII characters before the meta tag that declared the encoding. The meta should be the first child of head without non-ASCII comments before.
+EncSpeculationFailXml=The start of the document was reparsed, because there were non-ASCII characters in the part of the document that was unsuccessfully searched for a meta tag before falling back to the XML declaration syntax. A meta tag at the start of the head part should be used instead of the XML declaration syntax.
+errNestedComment=Saw “<!--” within a comment. Probable cause: Nested comment (not allowed).
+# Tree builder errors
+errDeepTree=The document tree is too deep. The tree will be flattened to be 513 elements deep.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=This page is in Almost Standards Mode. Page layout may be impacted. For Standards Mode use “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctypeVerbose=This page is in Quirks Mode. Page layout may be impacted. For Standards Mode use “<!DOCTYPE html>”.
+errBadStartTagInNoscriptInHead=Bad start tag “%1$S” in “noscript” in “head”.
+errFooSeenWhenFooOpen2=Start tag “%1$S” seen but an element of the same type was already open.
+errListUnclosedStartTags=Unclosed element or elements.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1a4f2425b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = ekkert minni eftir
+2 = formvilla
+3 = ekkert rótareinindi fannst
+4 = ekki vel sniðið
+5 = óuppgefið teikn
+6 = hluti af staf
+7 = ósamsvarandi merki
+8 = tvöfalt eigindi
+9 = rusl á eftir document-merki
+10 = ólögleg tilvísunar færibreyta
+11 = óskilgreint einindi
+12 = endurkvæm eininda tilvísun
+13 = ósamstillt einindi
+14 = vísun í ógilt númer stafs
+15 = vísun í tvíunda einindi
+16 = vísun í útvært einindi í eigindi
+17 = XML eða texta skilgreining er ekki í byrjun einindis
+18 = óþekkt kóðun
+19 = sú kóðun sem er skilgreind í XML er ekki rétt
+20 = opinn CDATA kafli
+21 = villa í meðhöndlun á vísun í útvært einindi
+22 = skjal er ekki sjálfstætt
+23 = óvænt þáttunarstaða
+24 = einindi skilgreint í breytu einindi
+27 = forskeyti ekki bundið við nafnsvið
+28 = má ekki af skilgreina forskeyti
+29 = ókláraður kóði í breytu einindi
+30 = XML skilgreining ekki gild
+31 = texta skilgreining ekki gild
+32 = óleyfilegir stafir í opinberu auðkenni
+38 = frátekið forskeyti (xml) verður að vera skilgreint eða bundið við annað nafn á nafnsviði
+39 = frátekið forskeyti (xmlns) má ekki vera skilgreint eða óskilgreint
+40 = forskeyti má ekki vera bundið við eitt af fráteknu nafnsviðs nöfnunum
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = XML þáttunarvilla: %1$S\nStaðsetning: %2$S\nLínunúmer %3$u, dálkur %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Bjóst við: </%S>.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b722ef4b67
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=Eigindið “coords” fyrir <area shape="rect"> tagið er ekki á “vinstri,efst,hægri,neðst” sniði.
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=Eigindið “coords” fyrir <area shape="circle"> tagið er ekki á “center-x,center-y,radius” sniði.
+ImageMapCircleNegativeRadius=Eigindið “coords” fyrir <area shape="circle"> tagið er með neikvæðan radíus.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=Eigindið “coords” fyrir <area shape="poly"> tagið er ekki á “x1,y1,x2,y2 …” sniði.
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=Eigindið “coords” fyrir <area shape="poly"> merkið vantar seinasta “y” hnitið (rétt snið er “x1,y1,x2,y2 …”).
+
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Ekki er hægt að keyra hreyfimyndir á compositor þar sem ramminn (%1$S) er of stór miðað við gluggastærð (stærri en %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Ekki er hægt að keyra hreyfimyndir á compositor þar sem ramminn (%1$S, %2$S) er of stór miðað við gluggastærð (stærri en (%3$S, %4$S)) eða stærri en leyfð hámarksgildi (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Hreyfimyndir fyrir ‘backface-visibility: hidden’ ummyndun er ekki hægt að keyra á þessum compositor
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Hreyfimyndir fyrir ‘transform’ á einindum með SVG ummyndunum er ekki hægt að keyra á þessum compositor
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Hreyfimyndir fyrir ‘transform’ er ekki hægt að keyra á compositor þegar rúmfræðilegir eiginleikar eru hreyfanlegir á sama einindi á sama tíma
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Ekki er hægt að keyra ‘transform’ hreyfimyndir á compositor því hann ætti að vera samstilltur með hreyfimyndum með rúmfræðilegum eiginleikum sem byrjuðu á sama tíma
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Ekki er hægt að keyra hreyfimyndir á compositor þar sem ramminn var ekki merktur sem virkur fyrir ‘transform’ hreyfimynd
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Ekki er hægt að keyra hreyfimyndir á compositor þar sem ramminn var ekki merktur sem virkur fyrir ‘’opacity’ hreyfimynd
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Ekki er hægt að keyra hreyfimynd á compositor þar sem einindi er með teiknifylgjendur (-moz-element eða SVG clipping/masking)
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+
+
+ScrollLinkedEffectFound3=This site appears to use a scroll-linked positioning effect. This may not work well with asynchronous panning; see https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html for further details and to join the discussion on related tools and features!
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Transform animation cannot be run on the compositor because transform-related properties are overridden by !important rules
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Animations of ‘background-color’ cannot be run on the compositor with ‘current-color’ keyframe.
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=This page uses the non standard property “zoom”. Consider using calc() in the relevant property values, or using “transform” along with “transform-origin: 0 0”.
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=When rendering the <html> element, the used values of CSS properties “writing-mode”, “direction”, and “text-orientation” on the <html> element are taken from the computed values of the <body> element, not from the <html> element’s own values. Consider setting these properties on the :root CSS pseudo-class. For more information see “The Principal Writing Mode” in https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=Scroll anchoring was disabled in a scroll container because of too many consecutive adjustments (%1$S) with too little total distance (%2$S px average, %3$S px total).
+ForcedLayoutStart=Layout was forced before the page was fully loaded. If stylesheets are not yet loaded this may cause a flash of unstyled content.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f06f61d7a5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Ógildur kóði: <%1$S> er ekki leyft undir <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Ógildur kóði: Rangur fjöldi af afleiðum fyrir <%1$S/> merki.
+DuplicateMprescripts=Ógildur kóði: Fleiri en eitt <mprescripts/> í <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Ógildur kóði: Bjóst við nákvæmlega einu Base einindi í <mmultiscripts/>. Fann ekkert.
+SubSupMismatch=Ógildur kóði: Óklárað subscript/superscript pari í <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Villa í þáttun á gildi ‘%1$S’ fyrir ‘%2$S’ eigindi á <%3$S/>. Eigindi hunsað.
+AttributeParsingErrorNoTag=Villa í þáttun á gildi ‘%1$S’ fyrir ‘%2$S’ eigindi. Eigindi hunsað.
+LengthParsingError=Villa í þáttun á MathML gildi ‘%1$S’ sem lengd. Eigindi hunsað.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c030d3c9b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+# %S is the keyboard shortcut for the listen command
+listen-label = Hlusta (%S)
+back = Til baka
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = Byrja (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = Stöðva (%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = N
+forward = Áfram
+speed = Hraði
+selectvoicelabel = Rödd:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Sjálfgefið
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4fa96f345c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=Ekki var hægt að vista %S, því ekki var hægt að lesa frumskrána.\n\nReyndu aftur seinna, eða hafðu samband við kerfisstjóra.
+writeError=Ekki var hægt að vista %S, því óþekkt villa kom upp.\n\nReyndu að vista annarstaðar.
+launchError=Ekki var hægt að opna %S, því óþekkt villa kom upp.\n\nReyndu fyrst að vista á disk og reyndu svo að opna skrána.
+diskFull=Það er ekki nóg pláss á diskinum til að vista %S.\n\nFjarlægðu óþarfa skrár á disknum og reyndu aftur, eða reyndu að vista skrána á öðrum stað.
+readOnly=Ekki var hægt að vista %S, því diskurinn, mappan, eða skráin er ritvarin.\n\nTaktu ritvörn af og reyndu aftur, eða reyndu að vista á öðrum stað.
+accessError=Ekki var hægt að vista %S, því þú getur ekki breytt innihaldi möppunnar.\n\nBreyttu stillingum möppu og reyndu aftur, eða reyndu að vista á öðrum stað.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Get ekki sótt skrá þar sem SD-kortið er í notkun.
+SDAccessErrorCardMissing=Get ekki sótt skrá þar sem SD-kortið vantar.
+helperAppNotFound=Ekki var hægt að opna %S, því tengt hjálparforrit er ekki til. Breyttu tengdu hjálparforriti stillingum.
+noMemory=Ekki nóg minni til að ljúka aðgerð.\n\nHætti í einhverjum forritum og reyndu aftur.
+title=Sæki %S
+fileAlreadyExistsError=Ekki var hægt að vista %S, því þegar er til skrá með sama nafni og ‘_files’ mappan.\n\nReyndu að vista á öðrum stað.
+fileNameTooLongError=Ekki var hægt að vista %S, því skráarnafnið var of langt.\n\nReyndu að vista aftur með styttra nafni.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..edc638f4b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Prenta
+optionsTabLabelGTK=Valkostir
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Valkostir:
+appearanceTitleMac=Útlit:
+pageHeadersTitleMac=Síðuhausar:
+pageFootersTitleMac=Síðufætur:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Valkostir
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=Hunsa _skala og minnka þannig að passi á breidd síðu
+selectionOnly=Prenta aðeins _val
+printBGOptions=Prenta bakgrunn
+printBGColors=Prenta bakgrunns_liti
+printBGImages=Prenta bakgrunns_myndir
+headerFooter=Haus og fótur
+left=Vinstri
+center=Miðjað
+right=Hægri
+headerFooterBlank=--tómt--
+headerFooterTitle=Titill
+headerFooterURL=Vefslóð
+headerFooterDate=Dagsetning/Tími
+headerFooterPage=Síða #
+headerFooterPageTotal=Síða # af #
+headerFooterCustom=Sérsniðið…
+customHeaderFooterPrompt=Sláðu inn sérsniðinn texta fyrir síðuhaus/síðufót
+
+summarySelectionOnlyTitle=Prenta val
+summaryShrinkToFitTitle=Minnka svo passi á síðu
+summaryPrintBGColorsTitle=Prenta bakgrunnsliti
+summaryPrintBGImagesTitle=Prenta bakgrunnsmyndir
+summaryHeaderTitle=Síðuhausar
+summaryFooterTitle=Síðufætur
+summaryNAValue=N/A
+summaryOnValue=Virkt
+summaryOffValue=Óvirkt
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..70fdef6456
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d af %2$d
+
+PrintToFile=Prenta í skrá
+print_error_dialog_title=Villa í prentara
+printpreview_error_dialog_title=Villa í prentskoðun
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Vill kom upp við prentun.
+
+PERR_ABORT=Prentverk var slitið, eða hætt við.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Sumar prentunaraðgerðir eru ekki aðgengilegar.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Sumir prentmöguleikar hafa ekki verið útfærðir ennþá.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Ekki er nægjanlegt minni laust til að geta prentað.
+PERR_UNEXPECTED=Upp kom óvænt vandamál við að prenta.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Engir prentarar fundust.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Engir prentar aðgengilegir, get ekki prentað forskoðun.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Valinn prentari fannst ekki.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Gat ekki opnað úttaksskrá til að prenta í skrá.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Villa í prentun þegar byrjað var að prenta.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Villa í prentun þegar klárað var að prenta.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Villa í prentun þegar byrjað var á nýrri síðu.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Get ekki prentað þetta skjal strax, það er ennþá verið að hlaða því inn.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Get ekki prentforskoðað þetta skjal strax, það er ennþá verið að hlaða því inn.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e1f6e8cb0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Það virðist vera langt síðan þú ræstir %S. Viltu hreinsa hann til að byrja með hreint og nýtt borð? Vertu einnig velkomin aftur!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Svo virðist sem þú hafir sett %S upp aftur. Viltu að við hreinsum til svo þú fáir ferska og nýja upplifun?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Uppfæra %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=U
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3615a2932c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Öryggisvilla: Efni á %S má ekki hlaða eða tengjast við %S.
+CheckSameOriginError = Öryggisvilla: Efni á %S má ekki hlaða gögnum frá %S.
+ExternalDataError = Öryggisvilla: Efni frá %S reyndi að hlaða inn %S, en það má ekki hlaða inn fjartengdum gögnum þegar verið er að nota það sem mynd.
+
+CreateWrapperDenied = Aðgangi hafnað fyrir að búa til umgjörð utan um hlut af klasa %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Aðgangi hafnað fyrir <%2$S> til að búa til umgjörð fyrir hlut af klasa %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..de76fd5ce5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,144 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Stillingar síðu lokuðu á niðurhal: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Stillingar síðu lokuðu á niðurhal á %2$S (“%1$S”).
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Upp kom brot á report-only CSP stefnu (“%1$S”). Þetta ferli var leyft, og send var CSP skýrsla.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Stillingar síðu tóku eftir niðurhali á gögnum frá %2$S (“%1$S”). Verið er að senda CSP skýrslu.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Reyndi að senda skýrslu á ógilt URI: “%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = gat ekki lesið skýrslu URI: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Gat ekki lesið óþekkta skipun ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Hunsa óþekktan valkost %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Hunsa tvítekna staðsetningu %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Hunsa ‘%1$S’ (Ekki hægt að nota þegar það kemur frá meta einindi).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = Hunsa “%1$S” (aðeins stutt innan í script-src).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Lykilorðið ‘strict-dynamic’ sem er í “%1$S” hefur ekki nein gild nonce eða hash sem gæti komið í veg fyrir að skriftum sé hlaðið inn
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = Skýrlu URI (%1$S) ætti að vera HTTP eða HTTPS URI.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Þetta vefsvæði (%1$S) er með Report-Only reglu án þess að vera með report URI. CSP getur ekki lokað á og getur ekki tilkynnt brot á þessari reglu.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Gat ekki þáttað óþekktan frumkóða %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Uppfæri óörugga beiðni ‘%1$S’ yfir í að nota ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Hunsa srcs fyrir skipun ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = Túlka %1$S sem netþjónanafn, ekki sem stikkorð. Ef þú vilt nota þetta sem stikkorð, notaðu ‘%2$S’ (milli einfaldra gæsalappa).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Ekki stuðningur við skipun ‘%1$S’. Skipun og gildi verða hunsuð.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = Loka á óörugga beiðni ‘%1$S’.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = Hunsa ‘%1$S‘ þar sem það inniheldur engar breytur.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Hunsa sandbox skipun þegar regla er að tilkynna aðeins ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=Hunsa ‘%1$S’ vegna ‘%2$S’ skipunar.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Gat ekki þáttað ógildan frumkóða %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Get ekki lesið ógildan netþjón %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Get ekki lesið númer gáttar í %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Fann tvöföldar %1$S skipanir. Allar nema sú fyrsta verður hunsuð.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Tókst ekki að þátta ógilt sandbox flagg ‘%1$S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = Ignoring directive ‘%1$S’ with the non-ASCII token ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Ignoring “%1$S” within %2$S: nonce-source or hash-source specified
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Ignoring “%1$S” within %2$S: ‘strict-dynamic’ specified
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = Ignoring ‘unsafe-eval’ or ‘wasm-unsafe-eval’ inside “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = Ignoring source “%1$S” (Not supported within ‘%2$S’).
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = Ignoring ‘%1$S’ because mixed content display upgrading makes block-all-mixed-content obsolete.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3054f47532
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,192 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Lokaði á að hlaða inn blandað birt innihald “%1$S”
+BlockMixedActiveContent = Lokaði á að hlaða inn blandað virkt innihald “%1$S”
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Lokað á Cross-Origin beiðni: Reglan fyrir sama vefsvæði leyfir ekki að lesa gögn frá öðru vefsvæði á %1$S. (Ástæða: CORS óvirkt).
+CORSOriginHeaderNotAdded=Lokað á Cross-Origin beiðni: Reglan fyrir sama vefsvæði leyfir ekki að lesa gögn frá öðru vefsvæði á %1$S. (Ástæða: Ekki hægt að setja inn ‘Origin’ CORS hausinn).
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Lokað á Cross-Origin beiðni: Reglan fyrir sama vefsvæði leyfir ekki að lesa gögn frá öðru vefsvæði á %1$S. (Ástæða: Ekki er leyfð CORS beiðni um utanaðkomandi framsendingu).
+CORSRequestNotHttp=Lokað á Cross-Origin beiðni: Reglan fyrir sama vefsvæði leyfir ekki að lesa gögn frá öðru vefsvæði á %1$S. (Ástæða: CORS beiðni er ekki http).
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Lokað á Cross-Origin beiðni: Reglan fyrir sama vefsvæði leyfir ekki að lesa gögn frá öðru vefsvæði á %1$S. (Ástæða: Ekki mega vera margir CORS hausar ‘Access-Control-Allow-Origin‘).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Lokað á Cross-Origin beiðni: Reglan fyrir sama vefsvæði leyfir ekki að lesa gögn frá öðru vefsvæði á %1$S. (Ástæða: CORS haus ‘Access-Control-Allow-Origin’ passar ekki ‘%2$S’).
+CORSNotSupportingCredentials=Lokað á Cross-Origin beiðni: Reglan fyrir sama vefsvæði leyfir ekki að lesa gögn frá öðru vefsvæði á ‘%1$S’. (Ástæða: Auðkenni er ekki með stuðning ef CORS haus ‘Access-Control-Allow-Origin’ is ‘*’).
+CORSMethodNotFound=Lokað á Cross-Origin beiðni: Reglan fyrir sama vefsvæði leyfir ekki að lesa gögn frá öðru vefsvæði á %1$S. (Ástæða: Fann ekki aðgerð í CORS haus ‘Access-Control-Allow-Methods’).
+CORSMissingAllowCredentials=Lokað á Cross-Origin beiðni: Reglan fyrir sama vefsvæði leyfir ekki að lesa gögn frá öðru vefsvæði á %1$S. (Ástæða: bjóst við ‘true’ í CORS haus ‘Access-Control-Allow-Credentials’).
+CORSInvalidAllowMethod=Lokað á Cross-Origin beiðni: Reglan fyrir sama vefsvæði leyfir ekki að lesa gögn frá öðru vefsvæði á %1$S. (Ástæða: Ógilt teikn ‘%2$S’ í CORS-haus ‘Access-Control-Allow-Methods’).
+CORSInvalidAllowHeader=Lokað á Cross-Origin beiðni: Reglan fyrir sama vefsvæði leyfir ekki að lesa gögn frá öðru vefsvæði á %1$S. (Ástæða: Ógilt teikn ‘%2$S’ í CORS-haus ‘Access-Control-Allow-Headers’).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Óþekkt villa kom upp þegar reynt var að lesa hausinn sem var skilgreindur af vefsvæðinu.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: Vefsvæðið inniheldur haus sem ekki tókst að lesa.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: Þetta svæði skilgreinir haus sem inniheldur ekki ‘max-age’ skipun.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: Svæðið skilgreinir haus sem inniheldur margar ‘max-age’ skipanir.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: Þetta svæði skilgreinir haus sem inniheldur ógilda ‘max-age’ skipun.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Svæðið skilgreinir haus sem inniheldur margar ‘includeSubDomains’ skipanir.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Svæðið skilgreinir haus sem inniheldur margar ‘includeSubDomains’ skipanir.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: Upp kom villa við að skilgreina vefsvæðið sem Strict-Transport-Security vefsvæði.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Lykilorðareitir eru á óöruggri (http://) síðu. Þetta er öryggisgalli sem gæti leitt til þess að innskráningargögnum sé stolið.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Lykilorðareitir eru á formi með óöruggri (http://) form aðgerð. Þetta er öryggisgalli sem gæti leitt til þess að innskráningargögnum sé stolið.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Lykilorðareitir eru á óöruggum (http://) iframe. Þetta er öryggisgalli sem gæti leitt til þess að innskráningargögnum sé stolið.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Hleð inn blönduðu (óöruggu) virku innihaldi “%1$S” á öruggri síðu
+LoadingMixedDisplayContent2=Hleð inn blönduðu (óöruggu) birtingarefni “%1$S” á öruggri síðu
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Lokaði fyrir niðurhal á óöruggu efni „%S“.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=iframe sem leyfir bæði allow-scripts og allow-same-origin fyrir sandbox-eigindi getur fjarlægt sitt eigið sandbox.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=Skriftueiningin er með gallað tætigildi í integrity-eigindinu: “%1$S”. Rétt snið er “<hash algorithm>-<hash value>”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=Tætigildið sem er í integrity-eigindinu er með ranga lengd.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Ekki var hægt að afkóða tætigildið í integrity-eigindinu.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource=“%1$S” hentar ekki fyrir sannprófun þar sem það er hvorki CORS-enabled eða same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Óstutt tætireiknirit í integrity-eigindinu: “%1$S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=Integrity breytan inniheldur ekki nein gild meta gögn.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Þetta vefsvæði notar dulkóðunaralgrím RC4 fyrir dulkóðun, sem er skilgreind sem úreld og óörugg.
+
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Aðvörun fyrir X-Content-Type-Options haus: gildið var “%1$S”; var kannski meiningin að senda “nosniff”?
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Færsla yfir á efsta hluta: URI ekki leyfð (Lokað á að hlaða inn: “%1$S”)
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=Clear-Site-Data haus þvingaði hreinsun á “%S” gögnum.
+UnknownClearSiteDataValue=Clear-Site-Data haus fundinn. Óþekkt gildi “%S”.
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Skýrsluhaus: Ógilt JSON gildi móttekið.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Skýrsluhaus: Ógilt heiti á hóp.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Skýrsluhaus: hunsun á tvítekna hópaheitinu “%S”.
+ReportingHeaderInvalidItem=Skýrsluhaus: hunsun á ógildu atriði sem er nefnt “%S”.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Skýrsluhaus: hunsun á ógildum endapunkti á atriði sem nefnt er “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Skýrsluhaus: hunsun á ógildum endapunkti URL“%1$S” fyrir atriði sem nefnt er “%2$S”.
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Eiginleikastefna: sleppa óstudda eiginleikanum “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Eiginleikastefna: sleppa tómum leyfislistum fyrir eiginleikann: “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Eiginleikastefna: sleppa óstuddu leyfisgildi “%S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=HTTP-tilvísunarhaus: Lengd er yfir „%1$S“ bæta takmörk - sker tilvísunarhaus niður í upprunalegt: „%2$S“
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Uppfæri óörugga beiðni "%1$S" yfir í að nota "%2$S".
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+# LOCALIZATION NOTE: "Sanitizer" is the name of the API. Please do not localize.
+
+
+CORSDidNotSucceed2=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: CORS request did not succeed). Status code: %2$S.
+CORSMissingAllowOrigin2=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: CORS header ‘Access-Control-Allow-Origin’ missing). Status code: %2$S.
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: CORS preflight response did not succeed). Status code: %2$S.
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Cross-Origin Request Blocked: The Same Origin Policy disallows reading the remote resource at %1$S. (Reason: header ‘%2$S’ is not allowed according to header ‘Access-Control-Allow-Headers’ from CORS preflight response).
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Cross-Origin Request Warning: The Same Origin Policy will disallow reading the remote resource at %1$S soon. (Reason: When the `Access-Control-Allow-Headers` is `*`, the `Authorization` header is not covered. To include the `Authorization` header, it must be explicitly listed in CORS header `Access-Control-Allow-Headers`).
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Loading mixed (insecure) content “%1$S” within a plugin on a secure page is discouraged and will be blocked soon.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=An iframe which has both allow-top-navigation and allow-top-navigation-by-user-activation for its sandbox attribute will permit top navigations.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=None of the “%1$S” hashes in the integrity attribute match the content of the subresource. The computed hash is “%2$S”.
+DeprecatedTLSVersion2=This site uses a deprecated version of TLS. Please upgrade to TLS 1.2 or 1.3.
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=The resource from “%1$S” was blocked due to MIME type (“%2$S”) mismatch (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=The resource from “%1$S” was not rendered due to an unknown, incorrect or missing MIME type (X-Content-Type-Options: nosniff).
+BlockScriptWithWrongMimeType2=Script from “%1$S” was blocked because of a disallowed MIME type (“%2$S”).
+WarnScriptWithWrongMimeType=The script from “%1$S” was loaded even though its MIME type (“%2$S”) is not a valid JavaScript MIME type.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Loading script from “%1$S” with importScripts() was blocked because of a disallowed MIME type (“%2$S”).
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Loading Worker from “%1$S” was blocked because of a disallowed MIME type (“%2$S”).
+BlockModuleWithWrongMimeType=Loading module from “%1$S” was blocked because of a disallowed MIME type (“%2$S”).
+BlockRedirectToDataURI=Redirecting to data: URI not allowed (Blocked loading of: “%1$S”)
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=Loading script from file: URI (“%1$S”) was blocked because its MIME type (“%2$S”) is not a valid JavaScript MIME type.
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=Loading script with URI “%S” was blocked because the file extension is not allowed.
+RestrictBrowserEvalUsage=eval() and eval-like uses are not allowed in the Parent Process or in System Contexts (Blocked usage in “%1$S”)
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Upgrading insecure display request ‘%1$S’ to use ‘%2$S’
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=HTTP Referrer header: Length of origin within referrer is over “%1$S” bytes limit - removing referrer with origin “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Referrer Policy: Less restricted policies, including ‘no-referrer-when-downgrade’, ‘origin-when-cross-origin’ and ‘unsafe-url’, will be ignored soon for the cross-site request: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Referrer Policy: Ignoring the less restricted referrer policy “%1$S” for the cross-site request: %2$S
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = Invalid X-Frame-Options header was found when loading “%2$S”: “%1$S” is not a valid directive.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=The loading of “%2$S” in a frame is denied by “X-Frame-Options“ directive set to “%1$S“.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = Not upgrading insecure request “%1$S” because it is exempt.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = Upgrading insecure request “%1$S” failed. (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Upgrading insecure request “%S” failed. Downgrading to “http” again.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Upgrading insecure speculative TCP connection “%1$S” to use “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = Download of “%S” was blocked because the triggering iframe has the sandbox flag set.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Blocked navigation to custom protocol “%S” from a sandboxed context.
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Received empty or no input. Returning an empty DocumentFragment.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..506e2a5ad7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Óþekkt gildi %2$S við þáttun %1$S eigindis.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2872212ec7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Fara í línu
+goToLineText = Settu inn línunúmer
+invalidInputTitle = Ógilt inntak
+invalidInputText = Línunúmerið sem slegið var inn er ógilt.
+outOfRangeTitle = Lína fannst ekki
+outOfRangeText = Skilgreind lína fannst ekki.
+viewSelectionSourceTitle = DOM-frumkóði úr völdu
+
+context_goToLine_label = Fara í línu…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = Skipta löngum línum
+context_highlightSyntax_label = Málfræðilitun
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4e6aebc36f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=Vertu velkomin í %S
+default-last-title=Ljúka við %S
+default-first-title-mac=Inngangur
+default-last-title-mac=Niðurstaða
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cf449b3d92
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Þáttun mistókst fyrir XSLT stílblað.
+2 = Þáttun mistókst fyrir XPath segð.
+3 =
+4 = XSLT vörpun mistókst.
+5 = Ógilt XSLT/XPath fall.
+6 = XSLT stílblað (hugsanlega) inniheldur sjálfkvaðningu.
+7 = Gildi eigindis ógilt í XSLT 1.0.
+8 = Bjóst við að XPath segð skilaði NodeSet.
+9 = XSLT vörpun var hætt vegna <xsl:message>.
+10 = Netvilla kom upp við niðurhal á XSLT stílblaði:
+11 = XSLT stílblað má ekki vera með XML gagnategund:
+12 = XSLT stílblað inniheldur sjálfa sig annaðhvort beint eða óbeint:
+13 = Kallað var á XPath fall með röngum fjölda færibreytna.
+14 = Kallað var á óþekkt XPath fall.
+15 = Villa í XPath þáttun: Bjóst við ‘)’:
+16 = Villa í XPath þáttun: Ógildur ás:
+17 = Villa í XPath þáttun: Bjóst við nafni eða prófun á hnútategund:
+18 = Villa í XPath þáttun: Bjóst við ‘]’:
+19 = Villa í XPath þáttun: Ógilt breytu nafn:
+20 = Villa í XPath þáttun: Óvæntur endir á segð:
+21 = Villa í XPath þáttun: Bjóst við virkja:
+22 = Villa í XPath þáttun: opið lesgildi:
+23 = Villa í XPath þáttun: Óvænt ‘:’:
+24 = Villa í XPath þáttun: Óvænt ‘!’, neitun er not():
+25 = Villa í XPath þáttun: Ólöglegur stafur fannst:
+26 = Villa í XPath þáttun: Bjóst við tvíundavirkja:
+27 = Lokað var á niðurhal á XSLT stílblaði vegna öryggistástæðna.
+28 = Útreikningur leiðir til ógildrar segðar.
+29 = Misræmi í fjölda oddsviga.
+30 = Bjó til einindi með ógilt QName.
+31 = Binding breytu bindir einnig breytur innan sama sniðmáts.
+32 = Að kalla á key fallið er ekki leyft.
+
+LoadingError = Villa við að hlaða inn stílblaði: %S
+TransformError = Villa í XSLT ummyndun: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a2eb664a56
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=<?%1$S?> skipun hefur ekki lengur nein áhrif fyrir utan byrjun (sjá villu 360119).
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/lightning/lightning-toolbar.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/lightning/lightning-toolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..87b6a46eff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Verkfærastika dagatals">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Verkfærastika verkefna">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "V">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Samstilla">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Endurnýja dagatöl og samstilla breytingar">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Eyða">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Eyða völdum atburðum eða verkefnum">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Breyta">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Breyta völdum atburðum eða verkefnum">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Hoppa á daginn í dag">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "Hoppa á daginn í dag">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Prenta">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Prenta atburði eða verkefni">
+
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Dagatal">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Skipta yfir í dagatalsflipa">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Verkefni">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Skipta yfir í verkefnaflipa">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "V">
+
+<!-- Toolbar write button -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Atburður">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Búa til nýjan atburð">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Verkefni">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Búa til nýtt verkefni">
+
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Dagur">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Vika">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "V">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Margar vikur">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "u">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Mánuður">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "AppMenu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Birta &brandShortName; valmynd">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Dagatalsflipi">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "p">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Sýna dagatalsflipa">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "p">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/lightning/lightning.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/lightning/lightning.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1faa8ead0e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/lightning/lightning.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Dagatal">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Atburður…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "A">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Verkefni…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "V">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Dagatal…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "D">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Dagatalsskrá…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "D">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Dagatal">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Verkefni">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "k">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Atburðir og verkefni">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "A">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "Tölvupóstfang:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "Kjósa áætlanir með tölvupósti í biðlara">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "Í bili geturðu aðeins virkjað þetta eftir að hafa sett upp þetta dagatal í eiginleikaglugganum ef dagatalsmiðlarinn sér um áætlanir.">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "Þessi valkostur er aðeins í boði ef dagatalsmiðlarinn sér um áætlanir. Virkjun gerir kleift að falla aftur í hefðbundnar áætlanir í tölvupósti í stað þess að skilja þær eftir á þjóninum.">
+
+<!-- The notifications settings in the properties dialog -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.notifications.label "Tilkynningar">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.globalNotifications.label "Almennar tilkynningastillingar…">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Samþykkja">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Samþykkja fundarboð">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Samþykkja alla">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Samþykkja fundarboð fyrir öll tilvik fundarins">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Bæta við">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Bæta við atburði í dagatal">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Hafna">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Hafna fundarboði">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Hafna öllu">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Hafna fundarboði fyrir öll tilvik fundarins">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "Hafna">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "Hafna mótsvari">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Eyða">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Eyða úr dagatali">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Upplýsingar…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Sýna fundarupplýsingar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "Ekki sýna mér þessi skilaboð">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "Dagatal">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "Skipta yfir á dagatalsflipa">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Meira">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Smelltu til að sjá fleiri valkosti">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Endurstaðfesta">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Senda endurstaðfestingu til fundarstjóra">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "Breyta tíma">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "Breyta tíma á atburðinum">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Vista afrit">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Vista sérstaklega afrit af atburði í dagatal óháð svari á fundarstjóra. Listinn af þátttakendum verður hreinsaður.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Með fyrirvara">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Samþykkja fundarboð með fyrirvara">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Allt með fyrirvara">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Samþykkja fundarboð með fyrirvara fyrir öll tilvik fundarins">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Uppfæra">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Uppfæra atburð í dagatali">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "Þessi tölvupóstur inniheldur fundarboð.">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "Senda svar núna">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "Senda svar til skipuleggjandans">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "Senda svar fyrir alla röðina til skipuleggjanda">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "Ekki senda svar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "Breyta þátttökustöðu þinni án þess að senda svar til skipuleggjanda">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "Breyta þátttökustöðu þinni fyrir alla röðina án þess að senda svar til skipuleggjanda">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Búa til nýtt dagatal">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Sýna stuttan mánuð">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "m">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Sýna stuttan dag">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "d">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Sýna ekkert">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "n">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Sýn dagsins í dag">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "d">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Dagurinn í dag">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/lightning/lightning.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/lightning/lightning.properties
new file mode 100644
index 0000000000..944ee190bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/lightning/lightning.properties
@@ -0,0 +1,165 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Verkefni
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Dagatal
+tabTitleTasks=Verkefni
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Fundarboð
+imipHtml.summary=Titill:
+imipHtml.location=Staðsetning:
+imipHtml.when=Hvenær:
+imipHtml.organizer=Fundarstjóri:
+imipHtml.description=Lýsing:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=Viðhengi:
+imipHtml.comment=Athugasemd:
+imipHtml.attendees=Þátttakendur:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=Tengdur hlekkur:
+imipHtml.canceledOccurrences=Hætt við atburði:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Breyttir atburðir:
+imipHtml.newLocation=Ný staðsetning: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(skipt út fyrir %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(skipt út til %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S er fundarstjóri atburðarins.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S er ekki þátttakandi.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S er valkvæmur þátttakandi.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S er nauðsynlegur þátttakandi.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S hefur staðfest þátttöku.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S hefur hafnað þátttöku.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S hefur áframsent þátttöku til %2$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S þarf að svara.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S hefur staðfest þátttöku með fyrirvara.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (hópur)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (tæki)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (herbergi)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=Búið er að bæta við atburðinum í dagatalið.
+imipCanceledItem2=Búið er að eyðaatburðinum úr dagatalinu.
+imipUpdatedItem2=Búið er að uppfæra atburðinn.
+imipBarCancelText=Þessi póstur inniheldur ógildingu á atburð.
+imipBarCounterErrorText=Þetta skilaboð inniheldur móttilboð fyrir fundarboð sem er ekki hægt að vinna úr.
+imipBarCounterPreviousVersionText=Þetta skilaboð inniheldur móttilboð fyrir fyrri útgáfu af fundarboði.
+imipBarCounterText=Þetta skilaboð inniheldur móttilboð fyrir fundarboð.
+imipBarDisallowedCounterText=Þetta skilaboð inniheldur móttilboð fyrir fundarboð þótt ekki hafi verið leyft móttilboð fyrir atburð.
+imipBarDeclineCounterText=Þetta skilaboð inniheldur svar við þínu móttilboði.
+imipBarRefreshText=Þessi póstur inniheldur atburðafyrirspurn.
+imipBarPublishText=Þessi póstur inniheldur atburð.
+imipBarRequestText=Þessi tölvupóstur inniheldur fundarboð.
+imipBarSentText=Þessi skilaboð innihalda atburð sem búið er að senda.
+imipBarSentButRemovedText=Þessi skilaboð innihalda atburð sem búið er að senda en er ekki í dagatalinu þínu.
+imipBarUpdateText=Þessi tölvupóstur inniheldur uppfærslu á atburði sem er þegar til.
+imipBarUpdateMultipleText=Þessi skilaboð innihalda uppfærslu á mörgum fyrirliggjandi atburðum.
+imipBarUpdateSeriesText=Þessi skilaboð innihalda uppfærslu á fyrirliggjandi röð atburða.
+imipBarAlreadyProcessedText=Þessi póstur inniheldur atburð sem búið er að meðhöndla.
+imipBarProcessedNeedsAction=Þessi póstur inniheldur atburð sem þú hefur ekki ennþá svarað.
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=Þessi skilaboð innihalda marga atburði sem þú hefur ekki enn svarað.
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=Þessi skilaboð innihalda atburðaröð sem þú hefur ekki enn svarað.
+imipBarReplyText=Þessi tölvupóstur inniheldur svar fyrir fundarboð.
+imipBarReplyToNotExistingItem=Þessi skilaboð innihalda svar sem vísa í atburð sem er ekki til í dagatalinu.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - time of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=Þessi skilaboð innihalda svar sem vísa í atburð sem var fjarlægður úr dagatali þann %1$S.
+imipBarUnsupportedText2=Þessi skilaboð innihalda atburð sem þessi útgáfa af %1$S getur ekki unnið úr.
+imipBarProcessingFailed=Meðhöndlun á pósti mistókst. Staða: %1$S.
+imipBarCalendarDeactivated=Þessi skilaboð innihalda upplýsingar um atburði. Virkjaðu dagatal til að sjá um það.
+imipBarNotWritable=Engin skrifanleg dagatöl eru skilgreind fyrir fundarboð, athugaðu stillingar dagatals.
+imipSendMail.title=Tilkynna þátttakendum
+imipSendMail.text=Viltu senda út tilkynningapóst núna?
+imipNoIdentity=Enginn
+imipNoCalendarAvailable=Engin skrifanleg dagatöl eru tiltæk.
+
+itipReplySubject2=Svar við boði: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S samþykkti fundarboðið.
+itipReplyBodyDecline=%1$S hafnaði fundarboði.
+itipReplySubjectAccept2=Samþykkt: %1$S
+itipReplySubjectDecline2=Boði hafnað: %1$S
+itipReplySubjectTentative2=Með fyrirvara: %1$S
+itipRequestSubject2=Boð: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=Uppfært: %1$S
+itipRequestBody=%1$S hefur boðið þér á fund %2$S
+itipCancelSubject2=Hætt við: %1$S
+itipCancelBody=%1$S hefur hætt við atburð: %2$S
+itipCounterBody=%1$S gerði móttilboð fyrir "%2$S":
+itipDeclineCounterBody=%1$S hafnaði móttilboðinu þínu fyrir "%2$S".
+itipDeclineCounterSubject=Móttilboði hafnað: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=Þú hefur nýlega eytt þessu, ertu viss um að þú viljir skrá þetta fundarboð?
+confirmProcessInvitationTitle=Skrá fundarboð?
+
+invitationsLink.label=Fundarboð: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=Ef þú vilt nota þetta dagatal til að geyma boð til eða frá öðru fólki ættirðu að úthluta tölvupóstauðkenni hér að neðan.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-mapi/mapi.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-mapi/mapi.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3a3b7a698a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=Viltu nota %S sem sjálfgefið póstforrit?
+newsDialogText=Viltu nota %S sem sjálfgefið fréttaforrit?
+feedDialogText=Viltu nota %S sem sjálfgefið streymisforrit?
+checkboxText=Ekki sýna þennan glugga aftur
+setDefaultMail=%S er ekki sett sem sjálfgefið póstforrit. Viltu nota það sem sjálfgefið póstforrit?
+setDefaultNews=%S er ekki sett sem sjálfgefið fréttaforrit. Viltu nota það sem sjálfgefið fréttaforrit?
+setDefaultFeed=%S er ekki sett sem sjálfgefið streymisforrit. Viltu nota það sem sjálfgefið streymisforrit?
+alreadyDefaultMail=%S er þegar settur sem sjálfgefið póstforrit.
+alreadyDefaultNews=%S er þegar settur sem sjálfgefið fréttahópaforrit.
+alreadyDefaultFeed=%S er þegar settur sem sjálfgefinn streymasafnari.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Settu inn lykilorð fyrir %S:
+loginTextwithName=Settu inn notandanafnið þitt og lykilorð
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=Ekki var hægt að setja %S sem sjálfgefið póstforrit því ekki var hægt að uppfæra lykil í stýriskrá. Athugaðu hjá kerfisstjóra hvort þú hafir leyfi til að skrifa í stýriskrá, og reyndu svo aftur.
+errorMessageNews=Ekki var hægt að setja %S sem sjálfgefið fréttahópaforrit því ekki var hægt að uppfæra lykil í stýriskrá. Athugaðu hjá kerfisstjóra hvort þú hafir leyfi til að skrifa í stýriskrá, og reyndu svo aftur.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Annað forrit er að reyna að senda póst með því að nota reikninginn þinn. Ertu viss um að þú viljir senda póst?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Vara við þegar önnur forrit reyna að senda póst frá mér
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b880ae007c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffAll.label "Virkja uppfærslur fyrir öll streymi">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "V">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Sjálfgefnar stillingar fyrir ný streymi">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Sýsla með áskriftir…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "S">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Leiðarvísir fyrir streymisreikning">
+<!ENTITY feeds.accountName "Blogg og fréttastreymi">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..72cffd82cb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Streymisáskriftir">
+<!ENTITY learnMore.label "Fræðast meira um streymi">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Titill:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "Streymislóð:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "u">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Settu inn gilda vefslóð streymis">
+<!ENTITY locationValidate.label "Sannreyna">
+<!ENTITY validateText.label "Athuga sannprófun og ná í rétt veffang.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Geyma greinar í:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "G">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Athuga með nýjar greinar á">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "g">
+<!ENTITY biffMinutes.label "mínútna fresti">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n">
+<!ENTITY biffDays.label "daga fresti">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "d">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "Útgefandinn mælir með:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Sýna yfirlit greinar í staðinn fyrir að hlaða inn vefsíðu">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "h">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Búa sjálkrafa til merki út frá nöfnum &lt;flokka&gt; streymis">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "B">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Setja forskeyti á merki:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "S">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Settu inn forskeyti fyrir merki">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Bæta við">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "æ">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Staðfesta">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "f">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Uppfæra">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "U">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "F">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Flytja inn">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "i">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Flytja út">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "t">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Flytja út streymi með möppulista; Ctrl+smelltu eða Ctrl+Enter til að flytja út streymi sem lista">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Loka">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-newsblog/newsblog.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3737a77cce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Sannreyni streymi…
+subscribe-cancelSubscription=Ertu viss um að þú viljir hætta áskrift að núverandi streymi?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Gerast áskrifandi að streymi…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Þú ert þegar áskrifandi að þessu streymi.
+subscribe-errorOpeningFile=Get ekki opnað skrána.
+subscribe-feedAdded=Bætti við streymi.
+subscribe-feedUpdated=Uppfærði straum.
+subscribe-feedMoved=Færði áskrift að streymi.
+subscribe-feedCopied=Afritaði streymisáskrift.
+subscribe-feedRemoved=Hætti í ásrkift að streymi.
+subscribe-feedNotValid=Slóð streymis er ekki gilt streymi.
+subscribe-feedVerified=Slóð streymis hefur verið staðfest.
+subscribe-networkError=Ekki tókst að ná í slóð streymis. Athugaðu nafnið og reyndu aftur.
+subscribe-noAuthError=Slóð streymis er ekki heimil.
+subscribe-loading=Verið er að opna, bíðið…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Veldu OPML skrá til að flytja inn
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Flytja út %S sem OPML skrá - Streymalisti
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Flytja út %S sem OPML skrá - Streymi með möppulista
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML-útflutningur - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Mín%1$SStreymi-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=Skráin %S virðist ekki vera gild OPML skrá.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Flutti inn #1 nýtt streymi.;Flutti inn #1 ný streymi.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Flutti inn #1 nýtt streymi sem þú ert ekki þegar áskrifandi að;Flutti inn #1 ný streymi sem þú ert ekki þegar áskrifandi að
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(af #1 færslu sem fundust);(af #1 færslum sem fundust)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML skrár
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Búið er að flytja út þau streymi sem eru á þessum reikningi yfir í %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Fjarlægja streymi
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Ertu viss um að þú viljir hætta áskrift að þessu streymi: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Sæki greinastreymi (%S af %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Það eru engar nýjar greinar fyrir þetta streymi.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=Ekki var hægt að finna %S. Athugaðu nafnið og reyndu aftur.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S er ekki gilt streymi.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S notar ógilt öryggisskilríki.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S er ekki heimilað.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Athuga nýtt efni í streymum…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Blogg og fréttastreymi
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Þetta MIME viðhengi er geymt fyrir utan skilaboðin.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Nýr reikningur *
+ImportFeedsNewAccount=Búa til og flytja inn í nýjan streymisreikning
+ImportFeedsExistingAccount=Flytja inn í streymisreikning sem er þegar til
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=nýtt
+ImportFeedsExisting=þegar til
+ImportFeedsDone=Innflutningur á streymisáskriftum úr skránni %1$S inn á %2$S reikninginn '%3$S' er lokið.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-region/region.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d9d603b938
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-region/region.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping
+# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values
+# from the addressbook contact's address.
+# Available placeholders are:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+# Default map service:
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ZI%20@CO
+# List of available map services (up to 5 can be defined here):
+mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps
+mail.addr_book.mapit_url.1.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap
+mail.addr_book.mapit_url.2.format=http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=SV
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..82d3870db4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "Sæki skilríki">
+<!ENTITY info.message "Leita í möppu að skilríkjum viðtakanda. Þetta gæti tekið nokkrar mínútur.">
+<!ENTITY stop.label "Hætta leit">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..020a713182
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!-- not yet used
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption">
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w">
+-->
+
+<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP">
+<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O">
+<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME">
+<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8d93d0a144
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "Öryggi pósts">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Athugið: Efnislína pósts er aldrei dulkóðuð.">
+<!ENTITY status.heading "Innihald póstsins verður sent sem eftirfarandi:">
+<!ENTITY status.signed "Rafræn undirskrift:">
+<!ENTITY status.encrypted "Dulritað:">
+<!ENTITY status.certificates "Skilríki:">
+<!ENTITY view.label "Skoða
+">
+<!ENTITY view.accesskey "S">
+<!ENTITY tree.recipient "Viðtakandi">
+<!ENTITY tree.status "Staða">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Gefið út">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Rennur út">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..07979e92f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=Fannst ekki
+StatusValid=Gilt
+StatusExpired=Útrunnið
+StatusUntrusted=Ekki treystandi
+StatusRevoked=Afturkallað
+StatusInvalid=Ógildur
+StatusYes=Já
+StatusNo=Nei
+StatusNotPossible=Ekki mögulegt
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..97cce745c2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=Pósturinn er með rafræna undirskrift, en ekki er búið að ná í öll viðhengi. Þess vegna er ekki hægt að staðfesta undirritunina. Smelltu á Í lagi til að sækja öll skilaboðin og staðfesta undirritunina.
+#
+#NOTE To translator, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% getur ekki afkóðað þessi skilaboð
+CantDecryptBody=Sendandinn dulritaði þennan póst með því að nota eitt af þínum rafrænum skilríkjum, en %brand% fann ekki þetta skilríki og samsvarandi einkalykil. <br>Til að laga þetta: <br><ul><li>Ef þú ert með snjallkort, settu það þá inn núna. <li>Ef þú ert að nota nýja tölvu, eða ef þú ert að nota nýjan %brand% reikning, þarftu að endurheimta skilríkið þitt og einkalykil úr öryggisafriti. Öryggisafrit af skilríkjum nota venjulega skráarendinguna ".p12".</ul>
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..08bab24311
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Öryggi pósts">
+<!ENTITY signatureCert.label "Skoða skilríki undirskriftar">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Skoða dulritunarskilríki">
+
+<!ENTITY signer.name "Undirritað:">
+<!ENTITY recipient.name "Dulkóðað fyrir:">
+<!ENTITY email.address "Netfang:">
+<!ENTITY issuer.name "Skilríki útgefið af:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. -->
+<!ENTITY SMIME.label "S/MIME">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..923750efc4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Póstur inniheldur ekki neina rafræna undirskrift
+SINone=Þessi póstur inniheldur ekki rafræna undirskrift sendandans. Ef undirskrift vantar þýðir það að pósturinn gæti hugsanlega verið sendur af einhverjum öðrum sem er að þykjast vera með þetta tölvupóstfang. Einnig gæti verið að póstinum hafi verið breytt á meðan sendingu stóð. Hinsvegar er mjög ólíklegt að annaðhvort af þessu hafi gerst.\n
+SIValidLabel=Póstur er með rafræna undirskrift
+SIValid=Þessi póstur inniheldur fullgilda rafræna undirskrift. Öruggt er að póstinum hefur ekki verið breytt síðan hann var sendur.
+SIInvalidLabel=Rafræn undirskrift er ekki gild
+SIInvalidHeader=Pósturinn inniheldur rafræna undirskrift, en undirskriftin er ógild.
+SIContentAltered=Rafræn undirskrift þessa pósts passar ekki við meginmál póstsins. Svo virðist sem póstinum hafi verið breytt eftir að sendandi bætti við undirskriftinni. Þú ættir ekki að treysta á efni þessa pósts fyrr en þú getur staðfest efni hans með sendandanum.
+SIExpired=Skilríkið sem var notað til að undirrita póstinn virðist vera útrunnið. Vertu viss um að klukkan í tölvunni sé rétt stillt.
+SIRevoked=Skilríkið sem var notað fyrir rafræna undirskrift þessa pósts hefur verið afturkallað. Þú ættir ekki að treysta á efni þessa pósts fyrr en þú getur staðfest efni hans með sendandanum.
+SINotYetValid=Skilríkið sem var notað til að undirrita póstinn virðist ekki vera orðið gilt. Vertu viss um að klukkan í tölvunni sé rétt stillt.
+SIUnknownCA=Skilríkið sem var notað fyrir rafræna undirskrift þessa pósts var gefið út af óþekktri vottunarstöð.
+SIUntrustedCA=Skilríkið sem var notað fyrir rafræna undirskrift þessa pósts var gefið út af vottunarstöð sem þú treystir ekki fyrir þessari tegund af skilríkjum.
+SIExpiredCA=Skilríkið sem var notað fyrir rafræna undirskrift þessa pósts var gefið út af vottunarstöð sem er útrunnin. Vertu viss um að klukkan í tölvunni þinni sé stillt rétt.
+SIRevokedCA=Skilríkið sem var notað fyrir rafræna undirskrift þessa pósts var gefið út af vottunarstöð sem hefur verið afturkölluð. Þú ættir ekki að treysta á efni þessa pósts fyrr en þú getur staðfest efni hans með sendandanum.
+SINotYetValidCA=Skilríkið sem var notað fyrir rafræna undirskrift þessa pósts var gefið út af vottunarstöð með ógilt skilríki. Vertu viss um að klukkan í tölvunni þinni sé stillt rétt.
+SIInvalidCipher=Þessi póstur inniheldur rafræna undirskrift með dulkóðunar styrk sem þessi útgáfa af forritinu styður ekki.
+SIClueless=Upp komu óþekkt vandamál með rafrænu undirskriftina. Ekki er ráðlegt að treysta þessum pósti fyrr en þú getur staðfest innihald hans með sendandanum.
+SIPartiallyValidLabel=Póstur er með rafræna undirskrift
+SIPartiallyValidHeader=Jafnvel þótt rafræna undirskriftin sé gild, er ekki vitað hvort sendandi og undirskrift sé sama persónan.
+SIHeaderMismatch=Tölvupóstfangið sem er skilgreint í rafrænu undirskriftinni er öðruvísi en tölvupóstfangið sem var notað í póstinum. Athugaðu upplýsingarnar í rafrænu undirskriftinni til að sjá hvaða persóna það er sem er með rafrænu undirskriftina.
+SICertWithoutAddress=Skilríkið sem var notað fyrir rafræna undirskrift þessa pósts inniheldur ekki tölvupóstfang. Athugaðu upplýsingarnar í rafrænu undirskriftinni til að sjá hvaða persóna það er sem er með rafrænu undirskriftina.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Skilaboð eru ekki dulrituð
+EINone=Þessi póstur var ekki dulkóðaður áður en hann var sendur. Upplýsingar sem eru sendar yfir netið án dulkóðunar er hægt að skoða af öðrum aðilum á meðan sendingu stendur.
+EIValidLabel=Póstur er dulkóðaður
+EIValid=Þessi póstur var dulkóðaður áður en hann var sendur til þín. Dulkóðun gerir það að verkum að erfitt er fyrir aðra aðila að skoða upplýsingar á meðan sendingu stendur yfir netið.
+EIInvalidLabel=Ekki er hægt að afkóða skilaboð
+EIInvalidHeader=Pósturinn var dulkóðaður áður en hann var sendur á þig, en ekki er hægt að afkóða póstinn aftur.
+EIContentAltered=Svo virðist sem efni póstsins hafi verið breytt meðan á sendingu stóð.
+EIClueless=Óþekkt vandamál voru við að dulkóða þennan póst.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6069d65d7e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Stillingar reiknings">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Loka">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Reikningsaðgerðir">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "R">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Bæta við póstreikningi…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "B">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Bæta við spjallreikningi…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "s">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Bæta við streymisreikningi…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "f">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Setja sem sjálfgefinn">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "f">
+<!ENTITY removeButton.label "Fjarlægja reikning">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "r">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Forritsaukar og þemu">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..60697846d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Reikningaleiðarvísir">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;">
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Auðkenni">
+<!ENTITY identityDesc.label "Hver reikningur hefur auðkenni, sem eru þær upplýsingar sem sýna hver þú ert þegar fólk móttekur póst frá þér.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Settu inn nafnið eins og þú vilt láta það birtast í &quot;Frá&quot; svæðinu í póstunum þínum">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of "&quot;"
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(til dæmis, &quot;Jón Jónsson&quot;).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Nafnið þitt:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "N">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Tölvupóstfang:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "T">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Upplýsingar fyrir innsendan netþjón">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Notandanafn:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Settu inn nafn fréttaþjóns (NNTP) (til dæmis, &quot;news.example.net&quot;).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Fréttaþjónn:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "F">
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Heiti reiknings">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Settu inn það nafn sem þú vilt nota fyrir þennan reikning (til dæmis, &quot;Vinna&quot;, &quot;Heima&quot; eða &quot;Fréttir&quot;).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Heiti reiknings:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "H">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Til hamingju!">
+<!ENTITY completionText.label "Gakktu úr skugga um að eftirfarandi upplýsingar séu réttar.">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nafn fréttaþjóns (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "Smelltu á Ljúka til að vista þessar stillingar og hætta í reikningahjálpinni.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Smelltu á Ljúka til að vista þessar stillingar og hætta í reikningahjálpinni.">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3f96cd4718
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Sérsníða hausa">
+<!ENTITY addButton.label "Bæta við">
+<!ENTITY addButton.accesskey "B">
+<!ENTITY removeButton.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "F">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Nýr pósthaus:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9d1adb4583
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Síureglur">
+<!ENTITY filterName.label "Nafn síu:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "s">
+
+<!ENTITY junk.label "Ruslpóstur">
+<!ENTITY notJunk.label "Ekki ruslpóstur">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Lægst">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Lágt">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Venjulegt">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Hátt">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Hæst">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Beita síu þegar:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Næ í nýjan póst:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "æ">
+<!ENTITY contextManual.label "Keyrt handvirkt">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "r">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Sía fyrir ruslpóstflokkun">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Sía eftir ruslpóstflokkun">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Eftir að sent er">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s">
+<!ENTITY contextArchive.label "Setja í safn">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "a">
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Framkvæma þessar aðgerðir:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "F">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Athugaðu: Síu aðgerðir verða keyrðar í annarri röð.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Sjá keyrsluröð">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Færa póst í">
+<!ENTITY copyMessage.label "Afrita póst í">
+<!ENTITY forwardTo.label "Áframsenda póst á">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Svara með sniðmáti">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Merkja sem lesið">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Merkja sem ólesið">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Stjörnumerkja">
+<!ENTITY setPriority.label "Setja mikilvægi sem">
+<!ENTITY addTag.label "Merkja skilaboð">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Setja ruslpóstsstöðu sem">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Eyða pósti">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Eyða af POP-póstþjóni">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Ná í frá POP póstþjóni">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Hunsa umræðu">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Hunsa undirumræðu">
+<!ENTITY watchThread.label "Fylgjast með umræðu">
+<!ENTITY stopExecution.label "Stöðva keyrslu síu">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Bæta við nýrri aðgerð">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Fjarlægja þessa aðgerð">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..302d3d2df3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Póstsíur">
+<!ENTITY nameColumn.label "Nafn síu">
+<!ENTITY activeColumn.label "Virk">
+<!ENTITY newButton.label "Ný…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Afrita…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "A">
+<!ENTITY editButton.label "Breyta…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "B">
+<!ENTITY deleteButton.label "Eyða">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "E">
+<!ENTITY reorderTopButton "Færa efst">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "o">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Endurraða síu þannig að hún keyri á undan öðrum">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Færa upp">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "u">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Færa niður">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "i">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Færa neðst">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "B">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Endurraða síu þannig að hún keyri á eftir öðrum">
+<!ENTITY filterHeader.label "Virkar síur eru keyrðar sjálfkrafa í þeirri röð sem er hér fyrir neðan.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Sía fyrir:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "f">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Atvikaskrá síu">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "a">
+<!ENTITY runFilters.label "Keyra núna">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "r">
+<!ENTITY stopFilters.label "Stöðva">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "S">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Keyra síu(r) á:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "K">
+<!ENTITY helpButton.label "Hjálp">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "H">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Leita í síum eftir nafni…">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ca4725c64e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Leita að póstum í:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "L">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Leita í undirmöppum">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "e">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Keyra leit á netþjóni">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "K">
+<!ENTITY resetButton.label "Hreinsa">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "H">
+<!ENTITY openButton.label "Opna">
+<!ENTITY openButton.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteButton.label "Eyða">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "E">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Leita í póstum">
+<!ENTITY results.label "Niðurstöður">
+<!ENTITY moveButton.label "Færa í">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "æ">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+
+<!ENTITY openInFolder.label "Opna í möppu">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Vista sem leitarmöppu">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "V">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Leita í:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "L">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Eiginleikar">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "E">
+<!ENTITY composeButton.label "Skrifa">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "S">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Eyða">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "ð">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Ítarleg nafnaskrá leit">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ee394446b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Vistaðar skrár">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Opna umlykjandi möppu">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "ö">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Sýna í Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Opna">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Fjarlægja úr feril">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Hreinsa lista">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "H">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Fjarlægja allar færslur úr listanum fyrir vistaðar skrár, nema skrár sem er verið að sækja.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Leita…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..269d6044fe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Þekktu réttindi þín…
+buttonAccessKey=K
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2affbcb835
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=AÐVÖRUN:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Skilaboðin innihalda viðkvæmar upplýsingar sem ætti ekki að áframsenda eða birta án leyfis.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local=(Staðbundið drif)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network=(Netdrif)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown=(Óþekkt staðsetning)
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..11f5c4db1e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=XML stilliskráin inniheldur ekki stillingar fyrir tölvupóstsreikning.
+outgoing_not_smtp.error=Tegund netþjóns fyrir útsendan póst verður að vera SMTP
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Get ekki innskráð á netþjón. Líklega rangar stillingar, annaðhvort notandanafn eða lykilorð.
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Finn ekki netþjón
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover XML er ógilt.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..985bbaa7c6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Nafn netþjóns er tómt eða inniheldur ólöglega stafi. Aðeins er leyfilegt að hafa stafi, tölustafi, - og . í nafni netþjóns.
+alphanumdash.error=Strengur inniheldur óstudda stafi. Aðeins er leyfilegt að hafa stafi, tölustafi, - og _ í nafni netþjóns.
+allowed_value.error=Innslegið gildi er ekki í lista yfir leyfileg gildi
+url_scheme.error=URL skema er ekki leyfilegt
+url_parsing.error=URL er ekki viðurkennt
+string_empty.error=Þú verður að setja inn gildi fyrir þennan streng
+boolean.error=Ekki boole gildi
+no_number.error=Ekki tala
+number_too_large.error=Tala of stór
+number_too_small.error=Tala of lítil
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Get ekki tengst við netþjón
+bad_response_content.error=Gallað efni í svari
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Innskráning mistókst. Ertu viss um að notandanafn/tölvupóstfang og lykilorð séu rétt?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Innskráning mistókst. Netþjónn %1$S sendi: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Staðfesting á innskráningu mistókst vegna óþekktrar ástæðu.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Staðfesting á innskráningu mistókst með þessum skilaboðum: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bccc046481
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Yfirlit aðgerða">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Hreinsa lista">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Fjarlægi úr listanum atriði sem er lokið, hætt hefur verið við, eða mistókust">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "H">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d1200ff76a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Í bið
+processing=Í vinnslu
+notStarted=Ekki hafið
+failed=Mistókst\n
+waitingForInput=Bíð eftir inntaki
+waitingForRetry=Bíð eftir að reyna aftur
+completed=Lokið
+canceled=Hætt við
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Sendi póst
+sendingMessage=Sendi póst
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Sendi póst: %S
+copyMessage=Afrita póst í sent möppu
+sentMessage=Búinn að senda póst
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Sendi póst: %S
+failedToSendMessage=Tókst ekki að senda póst
+failedToCopyMessage=Gat ekki afritað póst
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Gat ekki sent: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Gat ekki afritað póst: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Sæki skilaboð %1$S af %2$S í %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Uppfæri möppu %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S er uppfærður
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Heildarfjöldi sóttra pósta: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Enginn póstur sóttur
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Samstilli: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Athuga hvort %2$S hafi fengið ný skilaboð…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S hefur verið uppfært
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 skilaboð sótt;#1 skilaboð sótt
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Enginn póstur til að sækja
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Eyddi #1 pósti úr #2;Eyddi #1 póstum úr #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Færði #1 póst frá #2 til #3;Færði #1 pósta frá #2 til #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Afritaði #1 póst frá #2 til #3;Afritaði #1 pósta frá #2 til #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=frá #1 til #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Eyddi möppu #1
+emptiedTrash=Tæmdi ruslakörfu
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Færði möppu #1 í möppu #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Færði möppu #1 í ruslið
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Afritaði möppu #1 í möppu #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Endurnefndi möppu #1 í #2
+indexing=Flokka póst
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Flokka póst í #1
+indexingStatusVague=Reikna út hvaða póst á að flokka
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Reikna út hvaða póst á að flokka í #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Flokka #1 af #2 pósti;Flokka #1 af #2 póstum (#3% lokið)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Flokka #1 af #2 pósti í #4;Flokka #1 af #2 póstum í #4 (#3% lokið)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Flokka #1 póst í #2;Flokka #1 pósta í #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 sekúnda liðin;#1 sekúndur liðnar
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..78f0c4c5c8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Bæta við tengilið">
+<!ENTITY name.label "Notandanafn">
+<!ENTITY account.label "Aðgangur">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3350dad4aa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY name.label "Nafn nafnaskráar:">
+<!ENTITY name.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..29eb0d440b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Eiginleikar">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Eiginleikar nafnaskrár">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Eiginleikar tengiliðar">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Eiginleikar póstlista">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Birta samhengisvalmynd nafnaskrár">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Nafnaskrá:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "k">
+<!ENTITY searchContacts.label "Leita að tengiliði:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "n">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nafn eða tölvupóstfang">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Bæta við í Til svæði">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Bæta við Afrit svæði">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Bæta í 'Falið afrit' reit">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Eyða">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "E">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Eiginleikar">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Eiginleikar">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY editContactContext.label "Breyta tengilið">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "e">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Breyta póstlista">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "e">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Nýr tengiliður">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "t">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Nýr listi">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "L">
+
+<!ENTITY toButton.label "Bæta við í Til:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "a">
+<!ENTITY ccButton.label "Bæta við í Afrit:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "æ">
+<!ENTITY bccButton.label "Bæta við í Falið afrit:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "B">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7448a00da1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nýr póstlisti">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Bæta við: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY ListName.label "Heiti lista: ">
+<!ENTITY ListName.accesskey "l">
+<!ENTITY ListNickName.label "Gælunafn lista: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "n">
+<!ENTITY ListDescription.label "Lýsing: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "s">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Settu inn tölvupóstfang til að bæta við í póstlistann:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "">
+<!ENTITY UpButton.label "Færa upp">
+<!ENTITY DownButton.label "Færa niður">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a94e7b3b2e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Sjálfgefin ræsingamappa">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nafn eða tölvupóstfang">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Nafnaskrá">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Nafn">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Tölvupóstur">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..990d5c40eb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Nafnaskrá">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "f">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Nafn">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Tölvupóstur">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "p">
+<!ENTITY Company.label "Fyrirtæki/Stofnun">
+<!ENTITY Company.accesskey "y">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Hljóðrétt nafn">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "H">
+<!ENTITY NickName.label "Gælunafn">
+<!ENTITY NickName.accesskey "G">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Auka tölvupóstfang">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "A">
+<!ENTITY Department.label "Deild">
+<!ENTITY Department.accesskey "d">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titill">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Farsími">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Símboði">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "b">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Heimasími">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "H">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Vinnusími">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "V">
+<!ENTITY ChatName.label "Nafn í spjalli">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "S">
+<!ENTITY sortAscending.label "Hækkandi">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "Lækkandi">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..59892083a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,178 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Breyta %S
+emptyListName=Þú verður að setja inn heiti á lista.
+badListNameCharacters=Listaheiti má ekki innihalda neina af eftirfarandi stöfum: < > ; , "
+badListNameSpaces=Listaheiti má ekki innihalda mörg aðliggjandi bil.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Allar nafnaskrár
+
+newContactTitle=Nýr tengiliður
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Nýr tengiliður fyrir %S
+editContactTitle=Breyta tengilið
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Breyta tengilið fyrir %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Breyta vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Breyta vCard fyrir %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Þú verður að setja inn að minnsta kosti eitt af þessum atriðumj:\nTölvupóstfang, Skírnarnafn, Eftirnafn, Birtingarnafn, Fyrirtæki.
+cardRequiredDataMissingTitle=Vantar nauðsynlegar upplýsingar
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Aðal-tölvupóstfang verður að vera á sniðinu notandi@hýsing.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Rangt snið á tölvupóstfangi
+
+viewListTitle=Póstlisti: %S
+mailListNameExistsTitle=Póstlisti er þegar til
+mailListNameExistsMessage=Póstlist með þessu nafni er þegar til. Veldu annað nafn.
+
+propertyPrimaryEmail=Tölvupóstur
+propertyListName=Heiti lands
+propertySecondaryEmail=Auka tölvupóstfang
+propertyNickname=Gælunafn
+propertyDisplayName=Birtingarnafn
+propertyWork=Vinna
+propertyHome=Heima
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Farsími
+propertyPager=Símboði
+propertyBirthday=Fæðingardagur
+propertyCustom1=Sérsniðið 1
+propertyCustom2=Sérsniðið 2
+propertyCustom3=Sérsniðið 3
+propertyCustom4=Sérsniðið 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC gælunafn
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%3$S, %1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Til
+prefixCc=Afrit
+prefixBcc=Falið afrit
+addressBook=Nafnaskrá
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Tengiliðamynd
+stateImageSave=Vista myndina…
+errorInvalidUri=Villa: Ógild upprunamynd.
+errorNotAvailable=Villa: Skráin er ekki aðgengileg.
+errorInvalidImage=Villa: Aðeins JPG, PNG og GIF gerðir mynda eru studdar.
+errorSaveOperation=Villa: Gat ekki vistað myndina.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Einkanafnaskrá
+ldap_2.servers.history.description=Tengiliðasafn
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X nafnaskrá
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Outlook nafnaskrá
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Heildarfjöldi tengiliða í %1$S: %2$S
+noMatchFound=Engin samsvörun fannst
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=Fann #1 niðurstöðu;Fann #1 niðurstöður
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S tengiliður afritaður;%1$S tengiliðir afritaðir
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S tengiliður færður;%1$S tengiliðir færðir
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Settu inn löglegt nafn.
+invalidHostname=Settu inn löglegt vélarheiti.
+invalidPortNumber=Settu inn gilt númer á gátt.
+invalidResults=Settu inn gilt númer í niðurstöðureitinn.
+abReplicationOfflineWarning=Þú verður að vera tengdur til að framkvæma LDAP afritun.
+abReplicationSaveSettings=Vista verður stillingar áður en hægt er að ná í möppu.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Flytja út nafnaskrá - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Kommu aðskilið
+CSVFilesSysCharset=Kommu aðskilið (Kerfi stafasett)
+CSVFilesUTF8=Kommu aðskilið (UTF-8)
+TABFiles=Dálk afmarkað
+TABFilesSysCharset=Dálk afmarkað (Kerfi stafasett)
+TABFilesUTF8=Dálk afmarkað (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Studdar nafnaskrár
+failedToExportTitle=Útflutningur mistókst
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Gat ekki flutt út nafnaskrá, ekkert pláss eftir á tækinu.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Gat ekki flutt út nafnaskrá, aðgangur að skrá ekki leyfður.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Afritun á LDAP nafnaskrá
+AuthDlgDesc=Til að fá aðgang að nafnabókaþjóni, settu inn notandanafn og lykilorð.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Taktu+þátt+í+spjalli+með+mér.
+
+# For printing
+headingHome=Heima
+headingWork=Vinna
+headingOther=Annað
+headingChat=Spjall
+headingPhone=Sími
+headingDescription=Lýsing
+headingAddresses=Heimilisföng
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Ný nafnaskrá
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=%S Eiginleikar
+duplicateNameTitle=Tvítekið heiti nafnaskrár
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Nafnaskrá með þessu heiti er þegar til:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Gölluð nafnaskrá
+corruptMabFileAlert=Ekki var hægt að lesa eina af þínum nafnaskrám (%1$S skrá). Ný %2$S skrá verður búinn til og afrit búið til af eldri skránni, sem verður kölluð %3$S, og búinn til í sömu möppu.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Get ekki lesið staðbundna nafnaskrá
+lockedMabFileAlert=Get ekki hlaðið inn nafnaskrá %S. Það gæti verið að skráin væri skrifvarinn, eða læst af öðru forriti. Reyndu aftur seinna.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2e0895dac0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Vandamál við frumstillingu á LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Tenging mistókst við LDAP þjón
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Tenging mistókst við LDAP þjón
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Vandamál í samskiptum við LDAP þjón
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Vandamál við leit á LDAP þjóni
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Villunúmer %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Vél fannst ekki
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Ókunn villa
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Reyndu aftur seinna, eða hafðu samband við kerfisstjóra.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Ekki er stuðningur við sterkt auðkenni.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Gakktu úr skugga um að leitarsían sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að leitarsían sé rétt, veldu Valkostir frá Breyta valmynd og veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu á Breyta, og smelltu svo á Ítarlegt til að skoða leitarsíuna.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Gakktu úr skugga um að Base DN sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að Base DN sé rétt, farðu í Breyta valmynd, veldu Valkostir, veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu svo á Breyta til að sýna Base DN.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Reyndu aftur seinna.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Gakktu úr skugga um að vélarheiti og númer gáttar sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að vélarheiti og gátt sé rétt, veldu Valkostir frá Breyta valmynd og veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu á Breyta til að skoða vélarheiti. Smelltu á Ítarlegt til að skoða númer gáttar.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Reyndu aftur seinna.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Gakktu úr skugga um að leitarsían sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að leitarsían sé rétt, veldu Valkostir frá Breyta valmynd og veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu á Breyta, og smelltu svo á Ítarlegt til að skoða leitarsíuna.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Lokaðu einhverjum öðrum gluggum og/eða forritum og reyndu aftur.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Gakktu úr skugga um að vélarheiti og númer gáttar sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að vélarheiti og gátt sé rétt, veldu Valkostir frá Breyta valmynd og veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu á Breyta til að skoða vélarheiti. Smelltu á Ítarlegt til að skoða númer gáttar.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Gakktu úr skugga um að vélarheiti sé rétt, og reyndu svo aftur, eða hafðu samband við kerfisstjóra. Til að ganga úr skugga um að vélarheiti, veldu Valkostir frá Breyta valmynd og veldu svo Póstur & fréttahópar, og veldu svo Póstföng. Smelltu á Breyta netfangaþjónum, og veldu LDAP þjóninn sem verið er að nota. Smelltu á Breyta til að skoða vélarheiti.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Hafðu samband við kerfisstjóra.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8d3dba55db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Nafn: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "n">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Vélarheiti: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "V">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Grunn DN: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "G">
+<!ENTITY findButton.label "Leita">
+<!ENTITY findButton.accesskey "L">
+<!ENTITY directorySecure.label "Nota örugga tengingu (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "u">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Nota DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "N">
+<!ENTITY General.tab "Almennt">
+<!ENTITY Offline.tab "Ónettengt">
+<!ENTITY Advanced.tab "Ítarlegt">
+<!ENTITY portNumber.label "Gáttnúmer: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "n">
+<!ENTITY searchFilter.label "Leitarsía: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "s">
+<!ENTITY scope.label "Umfang: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "U">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Ein hæð">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "h">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Undirtré">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "U">
+<!ENTITY return.label "Ekki skila meira en">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "niðurstöðum">
+<!ENTITY offlineText.label "Þú getur sótt staðbundið afrit af þessari möppu svo hún sé aðgengileg þegar þú ert að vinna án nettengingar.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Innskráningaraðferð: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "I">
+<!ENTITY saslOff.label "Einfalt">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "l">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f66c6d7956
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP þjónar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "LDAP þjónn:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Veldu LDAP þjón:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "V">
+<!ENTITY addDirectory.label "Bæta við">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "B">
+<!ENTITY editDirectory.label "Breyta">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Eyða">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..955e779d90
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Afritun byrjaði…
+changesStarted=Leita að breytingum til að afrita…
+replicationSucceeded=Afritun tókst
+replicationFailed=Afritun mistókst
+replicationCancelled=Hætt við afritun
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Afrita möppu: %S
+
+downloadButton=Sækja núna
+downloadButton.accesskey=N
+cancelDownloadButton=Hætta við niðurhal
+cancelDownloadButton.accesskey=H
+
+directoryTitleNew=Ný LDAP nafnaskrá
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Eiginleikar %S
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b845ab6436
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Samning skilaboða og póstföng">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Póstföng">
+<!ENTITY addressingText.label "Þegar póstföngum er flett upp:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Nota víðværar LDAP stillingar fyrir þennan reikning">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "N">
+<!ENTITY editDirectories.label "Breyta netfangaþjónum…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "e">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Nota annan LDAP þjón:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Enginn">
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Samsetning skilaboða">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Búa til póst á HTML sniði">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "B">
+<!ENTITY autoQuote.label "Setja sjálfkrafa inn tilvitnun í upprunalegan póst þegar svarað er">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "Þegar vitnað er í,">
+<!ENTITY quoting.accesskey "q">
+<!ENTITY aboveQuote.label "byrja mitt svar fyrir ofan tilvitnun">
+<!ENTITY belowQuote.label "byrja mitt svar fyrir neðan tilvitnun">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "veldu tilvitnun">
+<!ENTITY place.label "og settu mína undirskrift">
+<!ENTITY place.accesskey "s">
+<!ENTITY belowText.label "fyrir neðan tilvitnun (mælt með)">
+<!ENTITY aboveText.label "fyrir neðan mitt svar (fyrir ofan tilvitnun)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Bæta undirskrift við í svarpóst">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "æ">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Bæta undirskrift við í áframsendan póst">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "f">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Víðværar samsetningarstillingar…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "g">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Víðværar póstfangastillingar…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "p">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fa06ab6972
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Stillingar póstþjóns út (SMTP)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "Þegar þú sýslar með auðkenni geturðu notað netþjón úr þessum lista með því að velja hann sem útsendan póst (SMTP), eða þú getur notað sjálfgefin netþjón úr listanum með því að velja &quot;Nota sjálfgefin póstþjón&quot;.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Bæta við…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "B">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Breyta…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "r">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "F">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Setja sem sjálfgefið">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "t">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Upplýsingar um valin netþjón:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Lýsing: ">
+<!ENTITY serverName.label "Nafn netþjóns: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Gátt: ">
+<!ENTITY userName.label "Notandanafn: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Öryggi tengingar: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Auðkennisaðferð: ">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..408cb41185
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Stillingar fyrir skjalageymslu">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Þegar póstur er settur í skjalageymslu, setja í:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Eina möppu">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "E">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Árleg skjalageymsla">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "r">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Mánaðarleg skjalageymsla">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Viðhalda möppuskipan í skjalageymslu">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "k">
+<!ENTITY archiveExample.label "Dæmi">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Skjalasöfn
+">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Innhólf">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..14af0e763c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Afrit og möppur">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Þegar póstur er sendur, gerist eftirfarandi sjálfkrafa: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Setja afrit í:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Setja svarpóst í möppu póstsins sem verið er að svara">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "p">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Senda afrit á þessi tölvupóstföng:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "þ">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Aðskildu tölvupóstföng með kommum">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Senda falið afrit á þessi tölvupóstföng:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "ö">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Aðgreindu tölvupóstföng með kommum">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Birta staðfestingarglugga þegar póstur er vistaður">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "&quot;Sent&quot; mappa í:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "e">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Annað:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Skjalageymsla">
+<!ENTITY keepArchives.label "Geyma skjalageymslu í:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "k">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Stillingar fyrir skjalageymslu…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "a">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "&quot;Skjalageymsla&quot; í:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "S">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Annað:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "ð">
+<!ENTITY specialFolders.label "Drög og sniðmát">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Geyma drög í:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "&quot;Drög&quot; mappa í:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "D">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Annað:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Geyma póstsniðmát í:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "&quot;Sniðmát&quot; mappa í:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "m">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Annað:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0895b8bcb3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Enda-í-enda dulritun
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b166b15b91
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Sýsla með auðkenni fyrir þennan reikning. Sjálfgefið er að fyrsta auðkenni sé notað.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Bæta við…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "B">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Breyta…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "B">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Setja sem sjálfgefið">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Eyða">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "E">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Loka">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "L">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..21a17901eb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Stilla stillingar fyrir þetta auðkenni:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Stillingar">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Afrit og möppur">
+<!ENTITY addressingTab.label "Samning skilaboða og póstföng">
+
+<!ENTITY publicData.label "Opinber gögn">
+<!ENTITY privateData.label "Persónuleg gögn">
+<!ENTITY identityAlias.label "Auðkennis merking:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "ð">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..239bd5144f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Eiginleikar tengingar">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "Almennt">
+<!ENTITY account.advanced "Ítarlegir valkostir">
+<!ENTITY account.name "Notandanafn:">
+<!ENTITY account.password "Lykilorð:">
+<!ENTITY account.alias "Auðkenni:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Tilkynna nýjan póst">
+<!ENTITY account.autojoin "Sjálfvirkt tengdar spjallrásir:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Stillingar milliþjóns (proxy):">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Breyta…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "B">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..27f843611d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Ruslpóstsstillingar">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Ef þetta er gert virkt, verðurðu fyrst að þjálfa &brandShortName; til að bera kennsl á ruslpóst með því að nota ruslpóstshnappinn til að merkja póst sem ruslpóst eða ekki. Þú þarft að merkja bæði ruslpóst og ekki ruslpóst. Eftir það mun &brandShortName; geta merkt ruslpóst sjálfkrafa.">
+<!ENTITY level.label "Virkja þjálfaða ruslpóstssíu fyrir þennan reikning">
+<!ENTITY level.accesskey "e">
+
+<!ENTITY move.label "Færa ruslpóst í:">
+<!ENTITY move.accesskey "F">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "&quot;Ruslpóst&quot; mappa á:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "R">
+<!ENTITY otherFolder.label "Annað:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "A">
+<!ENTITY purge1.label "Eyða sjálfkrafa ruslpósti eldri en">
+<!ENTITY purge1.accesskey "u">
+<!ENTITY purge2.label "daga">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Ekki merkja sjálfkrafa póst sem ruslpóst ef sendandi er í: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "d">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Ef gert virkt, mun &brandShortName; sjálfkrafa merkja þann póst sem ber þetta ytra auðkenni sem ruslpóst.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Treysta ruslpóstshausum sem eru búnir til af: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "T">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Val">
+<!ENTITY junkActions.label "Viðtökustaður og varðveisla">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Víðværar ruslpóstsstillingar…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "V">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..51da6370ed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Stillingar reiknings">
+<!ENTITY accountName.label "Heiti reiknings:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "H">
+<!ENTITY identityTitle.label "Sjálfgefið auðkenni">
+<!ENTITY identityDesc.label "Hver reikningur er með auðkenni, sem eru þær upplýsingar sem aðrir sjá þegar þeir lesa póstinn frá þér.">
+<!ENTITY name.label "Nafnið þitt:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY email.label "Tölvupóstfang:">
+<!ENTITY email.accesskey "T">
+<!ENTITY catchAll.label "Svara frá þessu auðkenni þegar sendingarhausar samsvara:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "d">
+<!ENTITY replyTo.label "Svar-tölvupóstfang:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "S">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Viðtakendur munu svara öðru póstfangi">
+<!ENTITY organization.label "Fyrirtæki/Stofnun:">
+<!ENTITY organization.accesskey "F">
+<!ENTITY signatureText.label "Texti undirritunar:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "x">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Nota HTML (t.d., &lt;b&gt;feitletrað&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "Setja undirskriftina sem viðhengi í staðinn (texti, HTML, eða mynd):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "t">
+<!ENTITY edit.label "Breyta…">
+<!ENTITY choose.label "Velja…">
+<!ENTITY choose.accesskey "V">
+<!ENTITY editVCard.label "Breyta nafnspjaldi…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Bæta mínu vCard-nafnspjaldi við póst">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Stjórna auðkenni…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "ð">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Póstþjónn út (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "P">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Nota sjálfgefin póstþjón">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Breyta SMTP-þjóni…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f56a48695d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Staðfesting á lestri">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Nota aðalstillingu á staðfestingu á lestri fyrir þennan reikning">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "u">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Víðværir valkostir…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "V">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Sérsniða staðfestingar á lestri fyrir þennan reikning">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "S">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Þegar póstur er sendur, alltaf krefjast staðfestingar á lestri">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "e">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Ef kvittun er móttekin:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Skilja hana eftir í innhólfi">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "Færa yfir í &quot;Sent&quot;-möppuna mína">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "m">
+<!ENTITY requestMDN.label "Þegar ég móttek beiðni um staðfestingu á lestri:">
+<!ENTITY returnSome.label "Leyfa staðfestinu á lestri fyrir suman póst">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "e">
+<!ENTITY never.label "Aldrei senda staðfestingu á lestri">
+<!ENTITY never.accesskey "n">
+<!ENTITY notInToCc.label "Ef ég er ekki í Til eða Afrit póstsins:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "T">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Ef sendandi er fyrir utan mitt lén:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY otherCases.label "Í öllum öðrum tilfellum:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "ö">
+<!ENTITY askMe.label "Spyrja mig">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Senda alltaf">
+<!ENTITY neverSend.label "Aldrei senda">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ea59041956
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Staðfesting á lestri
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5d67039d98
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Til að minnka diskpláss, ekki hlaða niður:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Til að minnka diskpláss, ekki hlaða niður fyrir ónettengda notkun:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Til að minnka diskpláss, er hægt að takmarka eftir aldri eða stærð hvaða póstar eru sóttir og geymdir fyrir ónettengda notkun.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Geyma skilaboð í öllum möppum fyrir þennan reikning á þessari tölvu">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Athugaðu: Breyting á þessu hefur áhrif á allar möppur á þessum reikningi. Til að stilla einstakar möppur, notaðu Ítarlegt… hnappinn.">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Póst stærri en">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "P">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Ekki sækja stærri skeyti en">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "E">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "daga gömlum">
+<!ENTITY message.label "skilaboðum">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Lesinn póstur">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "L">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Póstur eldri en">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Til að endurheimta diskpláss, er hægt að eyða gömlum pósti varanlega.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Til að endurheimta diskpláss, er hægt að eyða gömlum pósti varanlega, bæði staðbundnu afriti og upprunalegum pósti á netþjóninum.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Til að endurheimta diskpláss, er hægt að eyða gömlum pósti varanlega, einnig upprunalegum pósti á netþjóninum.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Eyða skilaboðum eldri en">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ekki eyða neinum skilaboðum">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Eyða öllu nema nýjustu">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "E">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Alltaf geyma stjörnumerkt skilaboð">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "k">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Fjarlægðu lík úr skilaboðum eldri en">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "F">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Veldu fréttahópa fyrir ónettengda notkun…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "V">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Frekari stillingar…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "F">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Samstilla póst">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Diskpláss">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Samstilla allann póst staðbundið án tillits til aldurs">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "S">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Samstilla nýjustu">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "t">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "daga">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Vikur">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Mánuðir">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "Ár">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..945185b7be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Ítarlegri reikningsstillingar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "Mappa IMAP netþjóns:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "þ">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Sýna aðeins möppur sem eru í áskrift">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "S">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Póstþjónn styður möppur sem innihalda undirmöppur og póst">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "j">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Hámarksfjöldi netþjónatenginga í skyndiminni">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Þessar stillingar skilgreina nafnsvið á IMAP þjóni">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Eigið nafnsvið:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "E">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Opinbert (samnýtt):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "p">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Aðrir notendur:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "o">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Leyfa netþjóni að hunsa þessi nafnsvið">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "a">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Þegar náð er í póst frá póstþjóni þessa reiknings, skal nota eftirfarandi möppu til að geyma nýjan póst:">
+<!ENTITY accountInbox.label "Innhólf fyrir þennan reikning">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "þ">
+<!ENTITY deferToServer.label "Innhólf fyrir annan reikning">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "I">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Nota þennan póstþjón þegar náð er í nýjan póst">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..95f5ae9919
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Póstgeymsla">
+<!ENTITY securitySettings.label "Öryggisstillingar">
+<!ENTITY serverSettings.label "Stillingar netþjóns">
+<!ENTITY serverType.label "Gerð netþjóns:">
+<!ENTITY serverName.label "Nafn netþjóns:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "þ">
+<!ENTITY userName.label "Notandanafn:">
+<!ENTITY userName.accesskey "N">
+<!ENTITY port.label "Gátt:">
+<!ENTITY port.accesskey "G">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Sjálfgefið:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Athuga með nýjan póst á ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "u">
+<!ENTITY biffEnd.label "mínútna fresti">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Leyfa að tilkynna strax þegar nýr póstur kemur">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "a">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Öryggi tengingar:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Ö">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ekkert">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, ef tiltækt">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Auðkennisaðferð:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Skilja póst eftir á netþjóni">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "S">
+<!ENTITY headersOnly.label "Ná aðeins í hausa">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "ð">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Í allt að">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "a">
+<!ENTITY daysEnd.label "daga">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Þangað til ég eyði þeim">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Sækja ný skilaboð sjálfvirkt">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Þegar ég eyði pósti:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Færa það í þessa möppu:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "F">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Bara merkja það sem eytt">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "k">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Fjarlægja strax">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "F">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Hreinsa Innhólf (&quot;Þurrka út - Expunge&quot;) þegar hætt er">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "E">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Tæma rusl þegar forriti er lokað">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "r">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Athuga með nýjan póst í ræsingu">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Spyrja áður en náð er í meira en">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "póstum">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Alltaf krefjast öruggs auðkennis þegar tengst er við þennan netþjón">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "A">
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "News.rc skrá:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "Veldu News.rc skrá">
+<!ENTITY abbreviate.label "Sýna nöfn fréttahópa á póstmöppuspjaldi sem:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Fullt nafn (Til dæmis, 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Skammstafa nöfn (Til dæmis, 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Frekari stillingar…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "F">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Sjálfgefin textakóðun:">
+<!ENTITY localPath1.label "Staðbundin mappa:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Veldu staðbundna möppu">
+<!ENTITY browseFolder.label "Velja…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "V">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Velja…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Stillingar reiknings">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Eftirfarandi er sérstakur reikningur. Engin auðkenni eru tengd við hann.">
+<!ENTITY storeType.label "Tegund póstgeymslu:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Skrá per möppu (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Skrá per skilaboð (maildir)">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..999b3d8b15
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Heiti reiknings:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "H">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9e08a91e46
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "Enda-í-enda dulritun">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Kanna nánar">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Án enda-í-enda dulritunar er innihald skilaboða auðveldlega berskjaldað fyrir tölvupóstþjónustuna þína og eftirlitsaðila.">
+
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Æskileg dulritunartækni:">
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Persónulegt skilríki fyrir dulritun:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Velja…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "V">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Hreinsa">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "H">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Velja…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "e">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Hreinsa">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "r">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Rafræn undirskrift">
+<!ENTITY signingCert2.message "Persónulegt skilríki fyrir stafræna undirritun:">
+
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Sjálfgefnar stillingar fyrir sendingu skilaboða">
+
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Velja sjálfvirkt byggt á tiltækum dulritunarlyklum eða skilríkjum">
+
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "Sýsla með S/MIME skilríki">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M">
+<!ENTITY manageDevices2.label "S/MIME öryggistæki">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "g">
+
+<!ENTITY technologySMIME.label "Kjósa S/MIME">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Kjósa OpenPGP">
+
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Veldu skilríki">
+<!ENTITY certPicker.info "Skilríki:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Upplýsingar um valið skilríki:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.message "Einkalykill fyrir dulritun og stafræna undirritun:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Stilla einkalykil…">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..04e8252fe0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Þú skilgreindir að þessi póstur ætti að vera með rafræna undirskrift, en annaðhvort tókst forritinu ekki að finna skilríkið fyrir undirskriftina sem er skilgreint í Póst & Fréttahópa stillingum, eða skilríkið er útrunnið.
+NoSenderEncryptionCert=Þú skilgreindir að þessi póstur ætti að vera dulkóðaður, en annaðhvort fann forritið ekki dulkóðunar skilríkið sem skilgreint er í Póst & Fréttahópa stillingum, eða skilríkið er útrunnið.
+MissingRecipientEncryptionCert=Þú skilgreindir að þessi póstur ætti að vera dulkóðaður, en forritið fann ekki dulkóðunar skilríki fyrir %S.
+ErrorEncryptMail=Gat ekki dulritað skilaboð. Athugaðu að þú hafir gild tölvupóstskilríki fyrir hvern viðtakanda. Athugaðu að skilríkin sem eru skilgreind í stillingum fyrir póst og fréttahópa séu gild og traust fyrir þetta póstfang.
+ErrorCanNotSignMail=Gat ekki undirritað póst. Athugaðu að skilríkin sem eru skilgreind í stillingum fyrir póst og fréttahópa séu gild og traust fyrir þetta póstfang.
+
+## Strings used for in the prefs.
+NoSigningCert=Skilríkjastýringin fann ekkert gilt skilríki sem hægt er að nota fyrir rafræna undiritun á pósti.
+NoSigningCertForThisAddress=Skilríkjastýringin fann ekkert gilt skilríki sem hægt er að nota fyrir rafræna undirritun á póst með tölvupóstfanginu <%S>.
+NoEncryptionCert=Skilríkjastýringin fann ekkert gilt skilríki sem aðrir geta notað til að senda þér dulritaðan póst.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Skilríkjastýringin fann ekkert gilt skilríki sem aðrir geta notað til að senda þér dulkóðaðan póst á netfangið <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Þú ættir einnig að skilgreina skilríki fyrir annað fólk til að nota þegar það sendir þér dulkóðaðan póst. Viltu nota sama skilríki til að dulkóða og afkóða póst sem er sendur á þig?
+encryption_wantSame=Viltu nota sama skilríki til að dulkóða og afkóða póst sem er sendur til þín?
+encryption_needCertWantToSelect=Þú ættir einnig að skilgreina skilríki fyrir annað fólk til að nota þegar það sendir þér dulkóðaðan póst. Viltu skilgreina skilríki fyrir dulkóðun núna?
+signing_needCertWantSame=Þú ættir einnig að skilgreina skilríki til að nota fyrir rafrænar undirskriftir. Viltu nota sama skilríki fyrir rafræna undirskrift?
+signing_wantSame=Viltu nota sama skilríki fyrir rafrænar undirskriftir?
+signing_needCertWantToSelect=Þú ættir einnig að skilgreina skilríki til að nota fyrir rafræna undirskriftir. Viltu skilgreina skilríki fyrir rafræna undirskrift núna?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME dulkóðaður póstur
+mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME rafræn undirskrift
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Gefið út fyrir:
+CertInfoIssuedBy=Útgefandi:
+CertInfoValid=Gilt
+CertInfoFrom=frá
+CertInfoTo=til
+CertInfoPurposes=Hlutverk
+CertInfoEmail=Tölvupóstur
+CertInfoStoredIn=Geymsla:
+NicknameExpired=(útrunnið)
+NicknameNotYetValid=(ekki ennþá gilt)
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ffc26af2d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Ný %S uppfærsla er tiltæk.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Uppfærðu %S fyrir það nýjasta í hraða og persónuvernd.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Sækja uppfærslu
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=U
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Ekki núna
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%S getur ekki uppfært í nýjustu útgáfuna.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Sæktu nýtt eintak af %S og við hjálpum þér að setja það upp.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Sækja %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=k
+updateManualSecondaryButtonLabel=Ekki núna
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%S getur ekki uppfært í nýjustu útgáfuna.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=Nýjasta útgáfan af %S er ekki studd á kerfinu þínu.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Kanna nánar
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=K
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Loka
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Endurræsa til að uppfæra %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=Eftir endurræsingu mun %S endurheimta alla opna flipa og glugga.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Endurræsa
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Ekki núna
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d92ea1779b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Flytja inn staðbundinn póst frá Mac OS X pósti
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Tókst að flytja inn staðbundinn póst frá %S
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Upp kom innri villa. Innflutningur mistókst. Reyndu að flytja inn aftur.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Upp kom villa við að flytja inn póst frá %S. Póstur var ekki fluttur inn.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c60f5eb008
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,34 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Hjálp">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Hjálp">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Um &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "A">
+<!ENTITY productHelp.label "&brandShortName; hjálp">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "H">
+
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "flýti">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Flýtilyklar">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "K">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Senda umsögn…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "S">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "&brandShorterName; kynning">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "k">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Taktu þátt">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "T">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "Styrkja verkefnið">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "V">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c302e5e6f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Flytja inn staðbundinn póst frá Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Tókst að flytja inn staðbundinn póst frá %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Flutti inn nafnaskrá
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..10969ec051
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title=Vesturlönd (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title=Mið-Evrópa (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title=Suður-Evrópa(ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title=Baltneska (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title=Norðurlönd (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title=Baltneska (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title=Keltneska (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title=Vesturlönd (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title=Rómanska (ISO-8859-16)
+windows-1250.title=Mið-Evrópa (Windows-1250)
+windows-1252.title=Vesturlönd (Windows-1252)
+windows-1254.title=Tyrkneska (Windows-1254)
+windows-1257.title=Baltneska (Windows-1257)
+macintosh.title=Vesturlönd (MacRoman)
+x-mac-ce.title=Mið-Evrópa (MacCE)
+x-mac-turkish.title=Tyrkneska (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title=Króatíska (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title=Rómanska (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title=Íslenska (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title=Japanska (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title=Japanska (Shift_JIS)
+euc-jp.title=Japanska (EUC-JP)
+big5.title=Hefðbundin kínverska (Big5)
+big5-hkscs.title=Hefðbundin kínverska (Big5-HKSCS)
+gb2312.title=Einfölduð kínverska (GB2312)
+gbk.title=Einfölduð kínverska (GBK)
+euc-kr.title=Kóreska (EUC-KR)
+utf-7.title=Unicode (UTF-7)
+utf-8.title=Unicode (UTF-8)
+utf-16.title=Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title=Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title=Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title=Kyrillíska (ISO-8859-5)
+windows-1251.title=Kyrillíska (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title=Kyrillíska (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title=Kyrillíska/Úkraínska (MacUkrainian)
+koi8-r.title=Kyrillíska (KOI8-R)
+koi8-u.title=Kyrillíska/Úkraínska (KOI8-U)
+iso-8859-7.title=Gríska (ISO-8859-7)
+windows-1253.title=Gríska (Windows-1253)
+x-mac-greek.title=Gríska (MacGreek)
+windows-1258.title=Víetnamska (Windows-1258)
+windows-874.title=Tælenska (Windows-874)
+iso-8859-6.title=Arabíska (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title=Hebreska myndletur (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title=Hebreska (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title=Hebreska (Windows-1255)
+windows-1256.title=Arabíska (Windows-1256)
+x-user-defined.title=Skilgreint af notanda
+ibm866.title=Kyrillíska/Rússneska (CP-866)
+gb18030.title=Einfölduð kínverska (GB18030)
+x-mac-arabic.title=Arabíska (MacArabic)
+x-mac-farsi.title=Persneska (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title=Hebreska (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title=Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title=Gujarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title=Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title=(Af)
+chardet.universal_charset_detector.title=Almennt
+chardet.ja_parallel_state_machine.title=Japanska
+chardet.ko_parallel_state_machine.title=Kóreska
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title=Hefðbundin kínverska
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title=Einfölduð kínverska
+chardet.zh_parallel_state_machine.title=Kínverska
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title=Austur-Asía
+chardet.ruprob.title=Rússneska
+chardet.ukprob.title=Úkraínska
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..04bff0368d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Tengdir tengiliðir">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Ótengdir tengiliðir">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Samtal">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Leitarniðurstöður">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Samtöl eru birt hér.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Notaðu tengiliðalistann í vinstra hliðarspjaldi til að byrja samtal.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; er ekki með vistuð fyrri samtöl fyrir þennan tengilið.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Þú hefur ekki ennþá sett upp spjallreikning.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Láttu &brandShortName; hjálpa þér með að setja upp spjallaðgang.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Til að byrja">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Spjallreikningar eru ekki tengdir.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Þú getur tengst við reikningana frá 'Staða spjalls' glugga:">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Sýna stöðu spjalls">
+
+<!ENTITY chat.participants "Þátttakendur:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Fyrri samtöl:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Áframhaldandi samtal">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Byrja samtal">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Loka samtali">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Endurnefna">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Fjarlægja tengilið">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "æ">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Byrja samtal">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Loka samtali">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Bæta við tengilið">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Taka þátt í spjalli">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Sýna reikninga">
+
+<!ENTITY status.available "Tiltækt">
+<!ENTITY status.unavailable "Ófáanlegt">
+<!ENTITY status.offline "Ónettengt">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Opna tengil…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0c88127381
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Spjall
+goBackToCurrentConversation.button=Fara til baka í núverandi samtal
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Byrja samtal við %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Tengiliðir
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S vill spjalla við þig
+buddy.authRequest.allow.label=Leyfa
+buddy.authRequest.allow.accesskey=a
+buddy.authRequest.deny.label=Hafna
+buddy.authRequest.deny.accesskey=H
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S vilja staðfesta auðkenni hvers annars
+buddy.verificationRequest.allow.label=Byrja staðfestingu
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=B
+buddy.verificationRequest.deny.label=Hafna
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Eyða %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=%1$S verður fjarlægður fyrir fullt og allt úr %2$S vinalista ef þú heldur áfram.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Eyða
+
+displayNameEmptyText=Birtingarnafn
+userIconFilePickerTitle=Veldu nýju táknmyndina…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=er að skrifa…
+chat.hasStoppedTyping=er hættur að skrifa.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S er að skrifa.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S er hættur að skrifa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S er ekki studd skipun. Settu inn /help til að sjá lista yfir skipanir.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Í dag
+log.yesterday=Í gær
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Þessa viku
+log.previousWeek=Í síðustu viku
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Ný spjallskilaboð
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (og #1 fleiri skilaboð);%1$S… (og #1 fleiri skilaboð)
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..195b28b642
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Umbreyting á tegund skilaboðageymslu">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Halda áfram">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Hætta við">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Ljúka">
+<!ENTITY converterDialog.complete "Umbreytingunni er lokið. &brandShortName; mun nú endurræsa.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Umbreyting mistókst.">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3d8718f509
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Skilaboðunum á reikningnum %1$S verður nú umbreytt yfir á %2$S sniðið. %3$S mun endurræsa eftir að umbreytingunni er lokið.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Umbreyti reikningnum %1$S í %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S er vísað á %2$S. Reikningum sem vísað er á %3$S: %4$S. Skilaboðunum á reikningnum %5$S verður nú umbreytt yfir á %6$S sniðið. %7$S mun endurræsa eftir að umbreytingunni er lokið.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Reikningum sem vísað er á %1$S: %2$S. Skilaboðunum á reikningnum %3$S verður nú umbreytt yfir á %4$S sniðið. %5$S mun endurræsa eftir að umbreytingunni er lokið.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Umbreyti reikningunum %1$S yfir í %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S%% lokið
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..538ce39d6e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Hausinn sem þú slóst inn inniheldur ógildan staf, svo sem eins og ':', óprentanlegan staf, staf sem er ekki ascii, eða átta bita ascii staf. Fjarlægðu stafinn sem er ógildur og reyndu aftur.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..508decfa10
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Sérsníða verkfærastiku">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Þú getur bætt við eða eytt út atriðum með því að draga þau af eða á verkfærastikur.">
+<!ENTITY show.label "Sýna:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Tákn og texti">
+<!ENTITY icons.label "Táknmyndir">
+<!ENTITY text.label "Texti">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Tákn við hliðina á texta">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Nota smáar táknmyndir">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Endurheimta fyrra sett">
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Titilrönd">
+<!ENTITY extraDragSpace2.label "Draga bil">
+<!ENTITY saveChanges.label "Lokið">
+<!ENTITY undoChanges.label "Afturkalla breytingar">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cd2b25e10d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Ný verkfærastika
+enterToolbarName=Settu inn nafn fyrir þessa verkfærastiku:
+enterToolbarDup=Þegar er til verkfærastika með heitinu “%S”. Settu inn eitthvað annað nafn.
+enterToolbarBlank=Þú verður að setja inn nafn til að búa til nýja verkfærastiku.
+separatorTitle=Aðgreinir
+springTitle=Teygjanlegt bil
+spacerTitle=Bil
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d00b1089ff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Sækja alla hausa">
+<!ENTITY all.accesskey "N">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Sækja">
+<!ENTITY download.accesskey "n">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "hausar">
+<!ENTITY headers.accesskey "h">
+<!ENTITY mark.label "Merkja þá hausa sem eftir eru sem lesna">
+<!ENTITY mark.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8924472a71
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Eyða">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Nafn:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "Tölvupóstfang:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "T">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Nafnaskrá:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "a">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Ljúka">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "L">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Þú getur ekki breytt nafnaskránni vegna þess að tengiliðurinn er á póstlista.">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..da5c5879db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Breyta tengilið
+viewTitle=Skoða tengilið
+
+editDetailsLabel=Breyta upplýsingum
+editDetailsAccessKey=t
+viewDetailsLabel=Skoða upplýsingar
+viewDetailsAccessKey=t
+
+deleteContactTitle=Eyða tengilið
+deleteContactMessage=Ertu viss um að þú viljir eyða þessum tengilið?
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ba812c434d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Næsti">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Fyrri">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "F">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Notaðu Færa upp og Færa niður til að láta nafnaskrásvæðin vinstra megin passa við innfluttu gögnin hægra megin. Afhakaðu þau atriði sem þú vilt ekki flytja inn.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Færa upp">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "u">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Færa niður">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "n">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Svæði nafnaskrár">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Gögn sem á að flytja inn">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Fyrsta lína inniheldur nöfn svæða">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2568ba14b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,108 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Þú verður að velja möppu.
+enterValidEmailAddress=Settu inn löglegt tölvupóstfang til að áframsenda á.
+pickTemplateToReplyWith=Veldu sniðmát til að svara með.
+mustEnterName=Þú verður að gefa síunni nafn.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Endurtekið nafn á síu
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Síuheitið sem þú gafst upp er þegar til staðar. Settu inn annað nafn á síuna.
+mustHaveFilterTypeTitle=Ekkert síuatvik valið
+mustHaveFilterTypeMessage=Þú verður að velja að minnsta kosti einn atburð þegar þessi sía er notuð. Ef þú vilt að sían sé ekki keyrð tímabundið, skaltu taka hakið af í virkjaðri stöðu hennar í skilaboðasíuglugganum.
+deleteFilterConfirmation=Ertu viss um að þú viljir eyða þessari síu?
+matchAllFilterName=Passar við allan póst
+filterListBackUpMsg=Síurnar þínar virka ekki, því ekki var hægt að lesa msgFilterRules.dat skrána, sem inniheldur síurnar þínar. Ný msgFilterRules.dat skrá verður búinn til og afrit af eldri skránni, sem verður kölluð rulesbackup.dat, mun verða búin til í sömu möppu.
+customHeaderOverflow=Þú ert yfir 50 sérsniðna hausa hámarkinu. Fjarlægðu einn eða fleiri sérsniðna hausa og reyndu aftur.
+filterCustomHeaderOverflow=Síurnar eru yfir 50 sérsniðna hausa hámarkinu. Breyttu msgFilterRules.dat skránni, sem inniheldur síurnar, þannig að færri sérsniðnir hausar séu notaðir.
+invalidCustomHeader=Einhver af síunum þínum notar sérsniðinn haus sem inniheldur ógildan staf, svo sem eins og ':', óprentanlegan staf, staf sem er ekki ascii, eða átta bita ascii staf. Endilega breyttu msgFilterRules.dat skránni, sem inniheldur síurnar þínar, þannig að ógildir stafir í sérsniðnum hausum séu fjarlægðir.
+continueFilterExecution=Beiting á síu %S mistókst. Viltu halda áfram að beita síum?
+promptTitle=Keyri síur
+promptMsg=Þú ert nú þegar að keyra síu á póst.\nViltu halda áfram að keyra síur?
+stopButtonLabel=Stöðva
+continueButtonLabel=Áfram
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Þessi sía var líklega búin til af nýrri eða ósamhæfðri útgáfu af %S. Þú getur ekki virkjað þessa síu vegna þess að við vitum ekki hvernig á að nota hana.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ekki spyrja aftur
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Afrit af %S
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Reglulega, á mínútu fresti; Reglulega, á #1 mínútna fresti
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Síuaðgerð mistókst: "%1$S" með villunúmeri=%2$S þegar reynt var:
+filterFailureSendingReplyError=Villa við að senda svar
+filterFailureSendingReplyAborted=Hætt við að senda svar
+filterFailureMoveFailed=Færsla mistókst
+filterFailureCopyFailed=Afritun mistókst
+filterFailureAction=Mistókst að beita síuaðgerðinni
+
+searchTermsInvalidTitle=Leitarskilyrði ógilt
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Ekki er hægt að vista þessa síðu vegna þess að leitarskilyrðið "%1$S %2$S" er ógilt í núverandi samhengi.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Þegar póstur passar við þessa síu verða aðgerðirnar keyrðar í eftirfarandi röð:
+filterActionOrderTitle=Raunveruleg aðgerðaröð
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S af %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 atriði; #1 atriði
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Fann ruslpóst frá %1$S - %2$S á %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=færði póstauðkenni = %1$S í %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=afritaði póstauðkenni = %1$S í %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Skilaboð úr síu "%1$S": %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Beitti síu "%1$S" á póst frá %2$S - %3$S á %4$S
+filterMissingCustomAction=Vantar sérsniðna aðgerð
+filterAction2=forgangi breytt
+filterAction3=eytt
+filterAction4=merkt sem lesið
+filterAction5=henda umræðu
+filterAction6=fylgjast með umræðu
+filterAction7=stjörnumerkt
+filterAction8=merkt
+filterAction9=svarað
+filterAction10=áframsent
+filterAction11=stöðva keyrslu
+filterAction12=eytt frá POP3 póstþjóni
+filterAction13=eftir á POP3 póstþjóni
+filterAction14=ruslpósts stig
+filterAction15=meginmál náð í frá POP3 póstþjóni
+filterAction16=afritað í möppu
+filterAction17=merkt
+filterAction18=hunsaður undirumræða
+filterAction19=merkt sem ólesið
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c1cf9313b5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Eiginleikar">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Almennar upplýsingar">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Endurbyggja yfirlitsskrá">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Laga möppu">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "L">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Stundum getur komið fyrir að yfirlitsskrá möppu (.msf) skemmist og póstur virðist vera týndur eða póst sem hefur verið eytt birtist áfram; ef þú endurbyggir möppuna er venjulega hægt að laga þessi vandamál.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Nota póst í þessari möppu með í víðtækum leitarniðurstöðum">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "v">
+
+<!ENTITY retention.label "Varðveislureglur">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Nota sömu stillingar og eru á mínum reikningi">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY daysOld.label "daga gömlum">
+<!ENTITY message.label "skilaboðum">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Til að endurheimta diskpláss er hægt að eyða gömlum skilaboðum varanlega.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Til að endurheimta diskpláss, er hægt að eyða varanlega gömlum skilaboðum, bæði staðbundnu afritum sem og upprunalegum skilaboðum á netþjóninum.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Til að endurheimta diskpláss, er hægt að eyða varanlega gömlum skilaboðum, þar með töldum upprunalegum skilaboðum á netþjóninum.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Eyða skilaboðum eldri en">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ekki eyða neinum skilaboðum">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Eyða öllum nema nýjustu">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "l">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Alltaf geyma stjörnumerkt skilaboð">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Samstilling">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Alltaf athuga þessa möppu, þegar náð er í nýjan póst fyrir þennan reikning">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "t">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Velja þessa möppu fyrir ónettengda notkun">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "s">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Sækja núna">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "N">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Velja þennan fréttahóp fyrir ónettengda notkun">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Sækja núna">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "N">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Nafn:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.color.label "Litur táknmyndar:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "I">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Endurheimta sjálfgefinn lit">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Staðsetning:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "S">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Samnýting">
+<!ENTITY privileges.button.label "Heimildir…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "H">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Þú hefur eftirfarandi réttindi:">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Aðrir með aðgang að þessari möppu:">
+<!ENTITY folderType.label "Möppu tegund:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kvóti">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Notkun:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Staða:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Fjöldi skilaboða:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "óþekkt">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Stærð á diski:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "óþekkt">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..727a673fba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Víðvært innhólf (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S í %2$S
+chooseFolder=Veldu möppu…
+chooseAccount=Veldu reikning…
+noFolders=Engar tiltækar möppur
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f07fbb5c35
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Nafn">
+
+<!ENTITY unreadColumn.label "Ólesið">
+
+<!ENTITY totalColumn.label "Allt">
+
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Stærð">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..12b0957d6b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Reikningur
+gloda.message.attr.account.includeLabel=geymt í einhverju af:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=ekki geymt í:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=aðrir reikningar:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=verður að vera í #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=getur ekki verið í #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Mappa
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=geymt í einhverju af:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=ekki geymt í:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=aðrar möppur:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=verður að vera í #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=getur ekki verið í #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Frá mér
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Til mín
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Fólk
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=tengslum við hvern af:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=ekki í tengslum við:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=aðrir þátttakendur:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=verður að tengjast #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=getur ekki tengst #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Dagsetning
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Viðhengi
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Póstlisti
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Ekkert
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=móttekið á einhverju af:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=ekki móttekið á neinu af:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=aðrir póstlistar:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=verður að vera í #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=getur ekki verið í #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=verður að vera í póstlista
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=má ekki vera í póstlista
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Merki
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Ekkert
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=merkt sem eitthvað af:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=ekki merkt:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=önnur merki:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=verður að vera merkt #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=má ekki vera merkt #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=verður að vera merkt
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=má ekki vera merkt
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Stjörnumerkt
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Lesa
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Svaraði
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Áframsent
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Safnskrár
+gloda.mimetype.category.documents.label=Skjöl
+gloda.mimetype.category.images.label=Myndir
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Margmiðlunarefni (Hljóð, Mynd)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF skrár
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Annað
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8f00ab9807
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Skilaboð merkt: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Póstur sem minnist á: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Póstur sem minnist á: #1
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a4904b3c00
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Síur">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Leita&#8230;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Enginn póstur passar við leitina">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Meira &#187;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Birta niðurstöður sem lista">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Birta öll tölvupóstskilaboðin í virka settinu á nýjum flipa">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1c051ea370
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Leita
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Leita
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Niðurstöður fyrir:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Leita að #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=og
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=eða
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Leita að póstum
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=tengslum við #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=merkt:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Birta alla #1;Birta alla #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=einnig:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=sleppa:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=annað:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=verður að passa við #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=má ekki hafa gildi
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=má ekki passa við #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=verður að hafa gildi
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=fjarlægja skorður
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=fjarlægja skorður
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Ekkert
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Hvað sem er
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=frá:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=til:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(ekkert efni)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=af #1;af #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Víxla tímalínu af/á
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Raða eftir mikilvægi
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Raða eftir dagsetningu
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=, og #1 fleiri;, og #1 fleiri
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..235b7e6596
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Leiðarvísir fyrir spjallreikning">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Spjallnetkerfi">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Veldu það netkerfi sem er notað fyrir spjallaðganginn.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Netumhverfi:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Ná í meira…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Notandanafn">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Þegar er búið að stilla þennan reikning!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Lykilorð">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Settu lykilorðið þitt í reitinn hér fyrir neðan.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Lykilorð:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Innslegið lykilorð verður geymt í lykilorðageymslu. Hafðu þetta svæði tómt ef þú vilt alltaf verða spurður um lykilorð í hvert sinn sem tengst er þessum reikningi.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Ítarlegir valkostir">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Ef þú vilt geturðu sleppt þessu skrefi.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Tilkynna nýjan póst">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Staðbundið auðkenni">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Auðkenni:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Þetta mun aðeins birtast á þínum skjá þegar þú spjallar, aðrir aðilar munu ekki sjá það.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Stillingar milliþjóns">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Breyta…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "B">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Samantekt">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Yfirlit yfir upplýsingar sem þú slóst inn eru hér fyrir neðan. Farðu yfir upplýsingarnar áður en reikningurinn er búinn til.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Tengja þennan reikning núna.">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..35e0010154
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=%S Eiginleikar
+accountUsername=Notandanafn:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Settu inn notandanafnið fyrir %S reikninginn þinn.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Settu inn notandanafnið (%1$S) fyrir %2$S reikninginn þinn.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Villa: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Vantar '%S' samskiptareglu-tengiforrit.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Nauðsynlegt er að setja inn lykilorð til að tengjast við þennan reikning.
+account.connection.errorCrashedAccount=Hrun varð þegar tengst var við reikninginn.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Tengist: %S…
+account.connecting=Tengist…
+account.connectedForSeconds=Tengdur í nokkrar sekúndur.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Tengdur í %1$S %2$S og %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Tengdur í um %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Tengist aftur eftir %1$S %2$S og %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Tengist aftur eftir %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Heimildabeiðni
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Leyfa
+requestAuthorizeDeny=&Hafna
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S bætti þér við í sinn vinalista, viltu leyfa honum/henni að sjá þig?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=T
+accountsManager.notification.button.label=Tengjast núna
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Þú hefur slökkt á sjálfvirkum tengingum.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Sjálfvirkar tengistillingar voru hunsaðar þar sem forritið er keyrandi í öryggisham.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Sjálfvirkar tengistillingar voru hunsaðar þar sem forritið var ræst án nettengingar.
+accountsManager.notification.crash.label=Seinasta keyrsla hætti óvænt í tengingu. Sjálfvirkar tengingar hafa verið gerðar óvirkar til að gefa þér tækifæri á að breyta stillingum.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Fyrri keyrsla hætti óvænt þegar tengst var við #1 nýjan eða breyttan reikning. Reikningarnir voru ekki tengdir til að gefa þér tækifæri á að breyta stillingum.;Fyrri keyrsla hætti óvænt þegar tengst var við #1 nýja eða breytta reikninga. Reikningarnir voru ekki tengdir til að gefa þér tækifæri á að breyta stillingum.
+accountsManager.notification.other.label=Sjálfvirk tenging hefur verið gerð óvirk.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bd3c983075
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Aðvörun fyrir reikning %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Opna möppu %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Bý til möppu…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Eyði möppu %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Endurnefni möppu %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Leita að möppum…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Gerast áskrifandi að möppu %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Hætti við áskrift að möppu %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Leita í möppu…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Loka möppu…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Þjappa möppu…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Aftengist…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Athuga getu póstþjóns…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Sendi auðkenni…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Sendi auðkenni…
+
+imapDownloadingMessage=Hleð niður póst…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Næ í aðgangsstillingar möppu…
+
+imapGettingServerInfo=Næ í stillingar netþjóns…
+
+imapGettingMailboxInfo=Næ í póstmöppustillingar…
+
+imapEmptyMimePart=Náð verður í þennan hluta meginmáls eftir þörfum.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Sæki haus skilaboða %1$S af %2$S í %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Sæki flögg skilaboða %1$S af %2$S í %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Boðum eytt…
+
+imapDeletingMessage=Eyði póst…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Færi póst í %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Færi póst í %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Afrita póst í %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Afrita póst í %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Sæki skilaboð %1$S af %2$S í %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Fann möppu: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Settu inn lykilorð fyrir %1$S á %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Póstþjónn %S er ekki IMAP4 póstþjónn.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Settu inn lykilorðið þitt fyrir %1$S
+
+imapUnknownHostError=Get ekki tengst við netþjón %S.
+imapOAuth2Error=Auðkenning brást þegar tengingst var við netþjóninn %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Gat ekki tengst við póstþjón %S; tengingunni var hafnað.
+
+imapNetTimeoutError=Tími rann út fyrir tengingu við %S.
+
+imapTlsError=TLS-villa sem ekki er hægt að hnekkja kom upp. Villa var í handabandi eða líklegast að TLS-útgáfan eða að skilríkið sem netþjónninn %S notar sé ósamhæft.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Enginn nýr póstur er á póstþjóni.
+
+imapDefaultAccountName=Póstur fyrir %S
+
+imapSpecialChar2=%S staftáknið er frátekið á þessum IMAP-þjóni. Veldu eitthvað annað nafn.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Einkamappa
+
+imapPublicFolderTypeName=Almenn mappa
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Möppur annarra notenda
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Þetta er persónulega póstmappa. Hún er ekki samnýtt.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Þetta er persónuleg póstmappa. Hún er samnýtt.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Þetta er opinber mappa.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Þessi póstmappa er samnýtt af notanda '%S'.
+
+imapAclFullRights=Full stjórn
+
+imapAclLookupRight=Athuga
+
+imapAclReadRight=Lesið
+
+imapAclSeenRight=Setja stöðu lesið/ólesið
+
+imapAclWriteRight=Skrifa
+
+imapAclInsertRight=Setja inn (Afrita í)
+
+imapAclPostRight=Framlag
+
+imapAclCreateRight=Búa til undirmöppu
+
+imapAclDeleteRight=Eyða skilaboðum
+
+imapAclAdministerRight=Sýsla með möppu
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Póstþjónn styður ekki samnýttar möppur.
+
+imapAclExpungeRight=Þurrka út
+
+imapServerDisconnected= Póstþjónninn %S hefur aftengst. Póstþjónninn gæti verið niðri eða hugsanlega er eitthvað netvandamál.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Viltu gerast áskrifandi að %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Get ekki tengst við IMAP netþjón. Það gæti verið að þú sért með of margar tengingar\ní gangi fyrir þennan þjón. Ef það er tilfellið, notaðu þá ítarlegri stillingar fyrir IMAP netþjóninn\ntil að minnka fjölda geymdra tenginga.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Kvótaupplýsingar eru ekki fáanlegar því mappan er ekki opin.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Þessi póstþjónn styður ekki kvóta.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Þessi mappa tilkynnir engar kvótaupplýsingar.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Upplýsingar um kvóta eru ekki enn tiltækar.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Ekki er nóg minni fyrir forrit.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Afrita póst %1$S af %2$S til %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Ef þú eyðir þessari möppu verður öllum póstum og undirmöppum í henni eytt og verður ekki hægt að endurheimta möppuna aftur. Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Eyða möppu
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Eyða möppu
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP þjónninn %S virðist ekki styðja dulkóðuð lykilorð. Ef þú varst að setja upp reikninginn rétt í þessu, prufaðu þá að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Venjulegt lykilorð' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'. Ef það virkaði áður að skrá þig inn, en hætti skyndilega að virka, hafðu þá samband við kerfisstjóra eða póstþjónustuaðila.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP þjónninn %S leyfir ekki ódulkóðuð lykilorð. Prufaðu að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Dulkóðað lykilorð' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP þjónninn %S virðist ekki styðja dulkóðuð lykilorð. Ef þú varst að setja upp reikninginn rétt í þessu, prufaðu þá að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Lykilorð, sent á óöruggan hátt' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'. Ef það virkaði áður að skrá þig inn, en hætti skyndilega að virka, þá er líklegt að einhver hafi stolið lykilorðinu þínu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=IMAP þjónninn %S styður ekki valda auðkennisaðferð. Breyttu 'Auðkennisaðferð' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI aðgangsheimildin var hafnað af IMAP póstþjóninum %S. Athugaðu hvort þú ert skráður inná Kerberos/GSSAPI svæðið.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Skipun tókst ekki. Póstþjónn fyrir reikning %1$S svaraði: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Skipun á '%2$S' tókst ekki. Póstþjónn fyrir reikning %1$S svaraði: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Aðvörun frá reikningi %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..92bcb376b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Flytja inn">
+<!ENTITY importAll.label "Flytja inn allt">
+<!ENTITY importAll.accesskey "F">
+<!ENTITY importMail.label "Póstur">
+<!ENTITY importMail.accesskey "P">
+<!ENTITY importFeeds.label "Streymisáskriftir">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "S">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Nafnaskrár">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "a">
+<!ENTITY importSettings.label "Stillingar">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "S">
+<!ENTITY importFilters.label "Síur">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "u">
+
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; Flytja inn póst">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Flytja inn póst, nafnaskrár, stillingar, eða síur frá öðrum forritum">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Þessi hjálpargluggi flytur inn póst, nafnaskrár, streymi, stillingar, og/eða síur úr öðrum póstforritum og algengum nafnaskrám og setur inn í &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Um leið og efnið hefur verið flutt inn, færðu aðgang að því í með &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Veldu tegund skráar til að flytja inn:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Veldu reikning sem er þegar til eða búðu til nýjan reikning:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "V">
+<!ENTITY acctName.label "Nafn:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Engin skrá eða forrit fannst til að flytja inn gögn.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Til baka">
+<!ENTITY forward.label "Áfram &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Ljúka">
+<!ENTITY cancel.label "Hætta við">
+
+<!ENTITY select.label "eða veldu tegund efnis til að flytja inn:">
+
+<!ENTITY title.label "Titill">
+<!ENTITY processing.label "Flyt inn…">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a8f9d52c4f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,307 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Engar nafnaskrár fundust til að flytja inn.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Get ekki flutt inn nafnaskrár: villa í frumstillingu.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Get ekki flutt inn nafnaskrár: get ekki búið til innflutnings verk.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Villa í innflutningi %S: get ekki búið til nafnaskrá.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Engin pósthólf fundust til að flytja inn
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Get ekki flutt inn pósthólf, villa í frumstillingu
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Get ekki flutt inn pósthólf, get ekki búið til innflutnings verk
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Get ekki flutt inn pósthólf, get ekki búið til staðgengilshlut fyrir móttöku pósthólf
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Villa við að búa til pósthólf, finn ekki pósthólf %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Villa við að flytja inn pósthólf %S, get ekki búið til pósthólf
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Get ekki búið til möppu til þess að flytja póst í
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Skírnarnafn
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Eftirnafn
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Birtingarnafn
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Gælunafn
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Aðal tölvupóstfang
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Auka tölvupóstfang
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Vinnusími
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Heimasími
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Faxnúmer
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Símboði
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Farsími
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Heimilisfang
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Heimilisfang 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Borg/Sveitarfélag
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Ríki
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Póstnúmer
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Land
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Vinnustaður
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Vinnustaður 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Borg/Sveitarfélag (Vinna)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Ríki (Vinna)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Póstnúmer (Vinna)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Land (Vinna)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Starfsheiti
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Deild
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Fyrirtæki/Stofnun
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Vefsíða 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Vefsíða 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Fæðingarár
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Fæðingarmánuður
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Fæðingardagur
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Sérsniðið 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Sérsniðið 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Sérsniðið 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Sérsniðið 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Athugasemdir
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Skjáheiti
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Innflutningsaðgerð er þegar í gangi. Reyndu aftur þegar núverandi aðgerð hefur klárast.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Get ekki hlaðið inn stillieiningu
+ImportSettingsNotFound=Get ekki fundið stillingar. Athugaðu hvort forritið er uppsett á þessari tölvu.
+ImportSettingsFailed=Villa kom upp við að flytja inn stillingar. Ekki tókst að flytja inn sumar, eða allar, stillingar.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Stillingar voru fluttar inn frá %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Get ekki hlaðið inn póstinnflutningseiningu
+ImportMailNotFound=Finn ekki póst til að flytja inn. Athugaðu hvort póstforritið sé er rétt sett upp á þessari tölvu.
+ImportEmptyAddressBook=Get ekki flutt inn tóma nafnaskrá %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Villa kom upp við að flytja inn póst frá %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Tókst að flytja inn póst frá %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Get ekki hlaðið inn nafnaskráreiningu.
+ImportAddressNotFound=Fann ekki neinar nafnaskrár til að flytja inn. Athugaðu hvort valið forrit eða snið er rétt sett upp á þessari tölvu.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Villa kom upp við að flytja nafnaskrá frá %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Tókst að flytja inn nafnaskrá frá %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Get ekki hlaðið inn innflutnings einingu.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Villa kom upp við að flytja inn síur frá %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Tókst að flytja inn síður frá %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Aðeins tókst að flytja inn hluta af síum frá %S. Aðvaranir eru hér fyrir neðan:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Umbreyti póstmöppum frá %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Umbreyti nafnaskrám frá %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Veldu stillinga skrá
+ImportSelectMailDir=Veldu póst möppu
+ImportSelectAddrDir=Veldu nafnaskrá möppu
+ImportSelectAddrFile=Velja nafnaskrá
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Innfluttur póstur
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S Flytja inn
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..09fcd4061f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Taka þátt í spjalli">
+<!ENTITY name.label "Herbergi">
+<!ENTITY optional.label "(valfrjálst)">
+<!ENTITY account.label "Aðgangur">
+<!ENTITY autojoin.label "Tengjast sjálfvirkt þessu spjallsvæði">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3ed6a26472
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Atvikaskrá fyrir þjálfaða ruslpóstsíu">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Atvikaskrá sem sýnir aðgerðir þjálfaðrar ruslpóstsíu.">
+<!ENTITY clearLog.label "Hreinsa atvikaskrá">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "H">
+<!ENTITY closeLog.label "Loka">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..61d0ce4b78
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Villa í reikningi %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Settu inn lykilorðið þitt fyrir %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Settu inn lykilorð fyrir %1$S á %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Settu inn nýtt lykilorð fyrir notandann %1$S á %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Sæki póst %1$S af %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Tengist við netsvæði, sendi innskráningarupplýsingar…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Enginn nýr póstur.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Tók á móti %1$S af %2$S póstum
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Bý til yfirlitsskrá fyrir %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Ljúka
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Villa kom upp í POP3 póstþjóni.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Tókst ekki að senda notandanafn.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Sending á lykilorði fyrir notanda %1$S tókst ekki.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Get ekki skrifað póstinn í póstmöppuna. Athugaðu hvort skráarkerfið leyfi skrifréttindi, og að þú sért með nóg laust pláss á harða diskinum fyrir póstmöppuna.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=RETR skipun tókst ekki. Villa við að ná í póst.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Villa við að ná í póst lykilorð.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Þú hefur ekki gefið upp notandanafn fyrir þennan póstþjón. Bættu notandanafninu við í reiknings valmyndina og reyndu aftur.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Ekki tókst að framkvæma LIST skipunina. Villa við að ná í ID og stærð skilaboða.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=DELE skipun tókst ekki. Villa við að merkja póst til eyðingar.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Ekki tókst að framkvæma STAT skipunina. Villa við að ná í númer skilaboða og stærðir.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Póstþjónninn %S svaraði:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Tímabundin villa frá %S við að sækja ný skilaboð. \
+Aðgerðin verður endurtekin við næstu athugun á nýjum skilaboðum.
+
+copyingMessagesStatus=Afrita %S af %S póstum í %S
+
+movingMessagesStatus=Færi %S af %S póstum í %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Verið er að vinna úr reikningi %S. Bíddu þangað til vinnslunni lýkur til að nálgast skilaboð.
+
+pop3TmpDownloadError=Villa kom upp við að hlaða niður eftirfarandi pósti: \nFrá: %S\n Efni: %S\n Þessi póstur gæti innihaldið vírus eða kannski er ekki nóg pláss á diski. Sleppa þessum pósti?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 póstþjónninn (%S) styður ekki UIDL eða XTND XLST, sem er nauðsynlegt fyrir notkun á ``Geyma á póstþjóni'', ``Hámarksstærð pósts'' eða ``Sækja aðeins hausa'' stillingum. Til að sækja póstinn þinn, skaltu slökkva á þessum stillingum póstþjónsins í glugganum fyrir stillingar reikninga.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 póstþjónninn (%S) styður ekki TOP skipunina. Ef póstþjónninn styður hana ekki, er ekki hægt að nota ``Hámarksstærð pósts'' eða ``Sækja aðeins hausa'' stillingar. Búið er að gera þessa stillingu óvirka og póstur verður því sóttur án tillits til stærðar.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Get ekki tengst með TLS tengingu við POP3 póstþjón. Þjónninn gæti verið niðri eða hugsanlega stilltur rangt. Athugaðu hvort stillingar póstþjóns eru réttar í glugganum fyrir reikninga og reyndu svo aftur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Eyða möppu
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Eyða möppu
+
+pop3AuthInternalError=Upp kom innri villa í auðkenningu við POP3 póstþjón. Þetta er óvænt innri villa í forritinu, endilega láttu vita af þessum galla.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=POP3 þjónninn virðist ekki styðja dulkóðuð lykilorð. Ef þú varst að setja upp reikninginn rétt í þessu, prufaðu þá að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Lykilorð, sent á óöruggan hátt' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'. Ef það virkaði áður að skrá þig inn, en hætti skyndilega að virka, þá er líklegt að einhver hafi stolið lykilorðinu þínu.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=POP3 þjónninn virðist ekki styðja dulkóðuð lykilorð. Ef þú varst að setja upp reikninginn rétt í þessu, prufaðu þá að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Venjulegt lykilorð' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'. Ef það virkaði áður að skrá þig inn en virkar ekki núna, hafðu þá samband við kerfisstjóra eða póstþjónustuaðila.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=POP3 þjónninn leyfir ekki ódulkóðuð lykilorð. Prufaðu að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Dulkóðað lykilorð' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Póstþjónn styður ekki valda auðkennisaðferð. Breyttu 'Auðkennisaðferð' í 'Stillingar reiknings | Stillingar netþjóns'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Kerberos/GSSAPI aðgangsheimildin var hafnað af POP póstþjóninum. Athugaðu hvort þú ert skráður inn á Kerberos/GSSAPI svæðið.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d3850f7445
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Senda síðu…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "ð">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b413f06d1d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Póstur">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "P">
+
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Tengiliður í nafnaskrá…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "T">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..abde49ac75
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Sérsníða póstsýnir">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..58a591f62f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Setja upp póstsýn">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Nafn póstsýnar:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "N">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Þegar þessi sýn er valinn, sýna aðeins póst sem:">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1bd5ad47c3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Fólk sem ég þekki
+mailViewRecentMail=Nýlegur póstur
+mailViewLastFiveDays=Síðastliðna 5 daga
+mailViewNotJunk=Ekki ruslpóstur
+mailViewHasAttachments=Er með viðhengi
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..68c464f593
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Merkja skilaboð sem lesin frá dagsetningu">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Merkja skilaboð sem lesin frá:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "f">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Til:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "T">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4d637c41c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,945 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Mappa…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Loka flipa">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "L">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Loka öðrum flipum">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "o">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Nýlega lokaðir flipar">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "r">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Færa yfir í nýjan glugga">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "g">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Vistuð leit…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Búa til nýjan póstreikning…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Póstreikningur sem er þegar til…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Spjallreikningur…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Streymisreikningur…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Spjalltengiliður…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Skilaboð">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Tengiliður í nafnaskrá…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Opna">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Opna vistaðan póst…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Vista sem">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Sniðmát">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Ná í nýjan póst fyrir">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Alla reikninga">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Núverandi reikning">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Ná í næstu fréttaskilaboð">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "f">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Senda ósendan póst">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Gerast áskrifandi…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Eyða möppu">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "E">
+<!ENTITY renameFolder.label "Endurnefna möppu…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Þjappa möppur">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "Þ">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Tæma rusl">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Ónettengt">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Vinna án nettengingar">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Sækja/samstilla núna…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Stillingar fyrir ónettengda notkun">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Ná í valinn póst">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Ná í stjörnumerktan póst">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY printCmd.label "Prenta…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Eyða pósti">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Endurheimta póst">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Eyða völdum póstum">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Endurheimta valinn póst">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Eyða möppu">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Afpanta áskrift">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY selectMenu.label "Velja">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY all.label "Allt">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Umræða">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Stjörnumerkt skilaboð">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Eftirlætismappa">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Eiginleikar">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Eiginleikar möppu">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Eiginleikar fréttahóps">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Hætta við að eyða pósti">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Eyða aftur pósti">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Hætta við að færa póst">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Færa aftur póst">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Hætta við að afrita póst">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Afrita aftur póst">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Afturkalla merkja allt sem lesið">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Merkja allt sem lesið aftur">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Afturkalla">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Endurtaka">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "r">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Valmynd">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Póststika">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Sérsníða…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "S">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Útlit">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "t">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Hefðbundin sýn">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "H">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Breið sýn">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "B">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Lóðrétt sýn">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "ð">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Möppuspjald">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Dálkar á möppuspjaldi">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Lestrarspjald">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY folderView.label "Möppur">
+<!ENTITY folderView.accesskey "M">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Sameinaðar möppur">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "S">
+<!ENTITY allFolders.label "Allt">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "A">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Ólesið">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "l">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Eftirlæti">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "f">
+<!ENTITY recentFolders.label "Nýlegt">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "N">
+<!ENTITY compactVersion.label "Þjöppuð sýn">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "Þ">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Raða eftir">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Dagsetningu">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Móttekið">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Stjörnumerkt">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Viðhengi">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Forgangi">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Stærð">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "æ">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Stöðu">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "ð">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Merki">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Ruslpóstsstöðu">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Efni">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Frá">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Viðtakanda">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Þátttakendur">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Lesið">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Í móttekinni röð">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "ö">
+<!ENTITY sortAscending.label "Hækkandi">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "a">
+<!ENTITY sortDescending.label "Lækkandi">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "d">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Umræður">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "U">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Ekki umræða">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "r">
+<!ENTITY groupBySort.label "Flokkað eftir röðun">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "o">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Póstur">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY threads.label "Umræður">
+<!ENTITY threads.accesskey "U">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Allt">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Opna allar umræður">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Fella saman allar umræður">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Ólesið">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Ólesnar umræður">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Ólesnar umræður sem fylgst er með">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Hunsaðar umræður">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "H">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Hausar">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Allt">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Algengt">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Meginmál sem">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Upprunalegt HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Einfalt HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "E">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Ósniðinn texti">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "s">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Allir meginmálshlutir">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "A">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Meginmál streymis sem">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "M">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Vefsíða">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "V">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Samantekt">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Sjálfgefið snið">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "S">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Sýna viðhengi innfelld">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Frumkóði pósts">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Leita">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY findCmd.label "Leita í pósti…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Leita aftur">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Leita í pósti…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Víðtæk leit…">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Leita í tengiliðaspjöldum…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "t">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Fara">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY nextMenu.label "Næsti">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Póstur">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Ólesinn póstur">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Stjörnumerktur póstur">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Ólesin umræða">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "a">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Fyrri">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Póstur">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Ólesinn póstur">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Áframsenda">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Til baka">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Spjall">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Stjörnumerkt skilaboð">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY folderMenu.label "Mappa">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Nýlega lokaðir flipar">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "r">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Upphafssíða">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "U">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Póstur">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Nýr póstur">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Póstur">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Skjalageymsla">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Hætta við boð">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Svara">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Svara sendanda">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Svara fréttahóp">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "v">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Svara öllum">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "ö">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Svara póstlista">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Áfram">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Áframsenda sem">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Innfellt">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Viðhengi">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Breyta sem nýjum pósti">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Breyta drögum">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Breyta sniðmáti">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Ný skilaboð út frá sniðmáti">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Búa til síu út frá pósti…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "u">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Færa í">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Nýlegt">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Afrita staðsetningu pósts">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "A">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Afrita í">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Færa aftur">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "æ">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Hunsa umræðu">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Hunsa undirumræðu">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Fylgjast með umræðu">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Merki">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Merkja">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Sem lesið">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Sem ólesið">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "ð">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Umræðu sem lesna">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Sem lesið eftir dagsetningu…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Alla sem lesna">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Stjörnumerkja">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Sem ruslpóst">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Ekki sem ruslpóst">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Keyra ruslpóstsaðgerðir">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Opna póst">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "Opna í samtali">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Viðhengi">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Þegar opnaður er póstur í streymi">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "o">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Opna sem vefsíðu">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "v">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Opna sem samantekt">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "s">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Víxla vefsíðu og samantekt á lestrarspjaldi">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "t">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Gluggi">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Verkfæri">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Póstur og fréttahópar">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Nafnaskrá">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Engar stillingar viðbótar fundust.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Yfirlit aðgerða">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "a">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Staða spjalls">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "S">
+<!ENTITY imStatus.available "Tengdur">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Upptekinn">
+<!ENTITY imStatus.offline "Ótengdur">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Sýna reikninga…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Taka þátt í spjalli…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY savedFiles.label "Vistaðar skrár">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "V">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Póstsíur">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "s">
+<!ENTITY filtersApply.label "Keyra síur á möppu">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "K">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Keyra síur á valinn póst">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "s">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Keyra síur á póst">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "e">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Keyra ruslpóstsaðgerðir á möppu">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "u">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Eyða öllum merktum ruslpósti í möppu">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "l">
+<!ENTITY importCmd.label "Flytja inn…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY exportCmd.label "Flytja út…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Hreinsa nýlega ferla…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "H">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Stillingar reiknings">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Forritunarverkfæri">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Forritunarverkfæri">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Villuleita viðbætur">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Villuskjár">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Ná í póst">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Skrifa">
+<!ENTITY replyButton.label "Svara">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Svara öllum">
+<!ENTITY replyListButton.label "Svara póstlista">
+<!ENTITY forwardButton.label "Áfram">
+<!ENTITY fileButton.label "Skrá">
+<!ENTITY archiveButton.label "Skjalageymsla">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Samtal">
+<!ENTITY nextButton.label "Næsta">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Næsta ólesið">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Næsti">
+<!ENTITY previousButton.label "Fyrri">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Fyrri ólesin">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Fyrri">
+<!ENTITY backButton1.label "Til baka">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Áfram">
+<!ENTITY deleteItem.title "Eyða">
+<!ENTITY markButton.label "Merkja">
+<!ENTITY printButton.label "Prenta">
+<!ENTITY stopButton.label "Stöðva">
+<!ENTITY throbberItem.title "Virknimælir">
+<!ENTITY junkItem.title "Ruslpóstur">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Nafnaskrá">
+<!ENTITY chatButton.label "Spjall">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Víðtæk leit">
+<!ENTITY searchItem.title "Flýtileit">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Póstsýnir">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Möppustaðsetning">
+<!ENTITY tagButton.label "Merki">
+<!ENTITY compactButton.label "Þjappa">
+<!ENTITY appmenuButton.label "AppMenu">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Ítarleg póstleit">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Ná í nýjan póst">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Ná í nýjan póst">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Búa til nýjan póst">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Svara pósti">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Svara sendanda og öllum viðtakendum">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Svara póstlista">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Áframsenda völdum pósti">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Áframsenda valda pósta sem innfelldan texta">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Áframsenda valda pósta sem viðhengi">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Vista valinn póst">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Setja valinn póst í skjalageymslu">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Sýna samtal valinna skilaboða">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Fara yfir á næsta ólesna póst">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Fara á næstu skilaboð">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Fara til baka í fyrri ólesin póst">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Fara á fyrri skilaboð">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Áfram um einn póst">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Til baka um einn póst">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Merkja póst">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Prenta þennan póst">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Stöðva núverandi sendingu">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Fara í nafnaskrá">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Sýna spjallflipann">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Merkja skilaboð">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Eyða eyddum póstum úr valinni möppu">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Birta &brandShortName; valmynd">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Áframsenda innfellt">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Áframsenda sem viðhengi">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Sýna fjartengt efni í þessum pósti">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "S">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Breyta stillingum fjartengds efnis…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "e">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Breyta kjörstillingum fjartengds efnis…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "e">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Hunsa aðvörun fyrir þennan póst">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Breyta stillingum svikagreiningar…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "B">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Breyta stillingum svikagreiningar…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "B">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nýr póstur">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Tengiliður í nafnaskrá…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Breyta">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Útlit verkfærastiku…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Velja umræðu">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Velja stjörnumerkt skilaboð">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Nýtt merki…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "Sýsla með merki…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "m">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Nafn">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Ólesið">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Allt">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Stærð">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Ná í póst">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Merkja allar möppur sem lesnar">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Gera hlé á öllum uppfærslum">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Gera hlé á uppfærslum">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Opna í nýjum glugga">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Opna í nýjum flipa">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "f">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Ný undirmappa…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Endurnefna">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "r">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Eyða">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "E">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Þjappa">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "Þ">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Tæma rusl">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "æ">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Tæma ruslpóst">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "r">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Senda ósendan póst">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "d">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Afpanta áskrift">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "A">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Merkja fréttahóp sem lesinn">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Merkja möppu sem lesna">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "k">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Gerast áskrifandi…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "e">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Leita í pósti…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "s">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Eiginleikar">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "E">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Eftirlætismappa">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Stillingar">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "t">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Nafn eða tölvupóstfang inniheldur:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Leita í póstum…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Efni">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Frá">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Efni eða frá">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Til eða afrit">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Efni, til, eða afrit">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Allur pósturinn">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Vista leit sem möppu…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Veldu skilaboð">
+<!ENTITY threadColumn.label "Umræða">
+<!ENTITY fromColumn.label "Frá">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Viðtakandi">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Þátttakendur">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Efni">
+<!ENTITY dateColumn.label "Dagsetning">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Forgangur">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Merki">
+<!ENTITY accountColumn.label "Reikningur">
+<!ENTITY statusColumn.label "Staða">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Stærð">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Rusl staða">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Ólesið">
+<!ENTITY totalColumn.label "Allt">
+<!ENTITY readColumn.label "Lesa">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Móttekið">
+<!ENTITY starredColumn.label "Stjörnumerkt">
+<!ENTITY locationColumn.label "Staðsetning">
+<!ENTITY idColumn.label "Í móttekinni röð">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Viðhengi">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Eyða">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Veldu dálka til að birta">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Víxla valstöðu allra skilaboða">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Birta póstþræði">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Raða eftir frá">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Raða eftir móttakanda">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Raða eftir þátttakendum">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Flokka eftir efnislínu">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Raða eftir Dags">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Raða eftir forgangi">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Raða eftir merkjum">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Raða eftir reikningi">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Raða eftir stöðu">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Raða eftir Stærð">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Raða eftir ruslpóststöðu">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Fjöldi ólesinna pósta í umræðu">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Heildarfjöldi pósta í umræðu">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Raða eftir lesið">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Raða eftir móttekinni dagsetningu">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Raða eftir stjörnumerkingu">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Raða eftir staðsetningu">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Raða eftir móttekinni röð">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Raða eftir viðhengjum">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Eyða skilaboðum">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Ný skilaboð út frá sniðmáti">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Opna póst í nýjum glugga">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "O">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Opna póst í nýjum flipa">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "t">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Opna póst í samtali">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Opna póst í þeirri möppu sem hann er í">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Breyta sem nýjum pósti">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "e">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Breyta drögum">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Breyta sniðmáti">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "T">
+<!ENTITY contextArchive.label "Skjalageymsla">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "j">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Svara aðeins sendanda">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "r">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Svara fréttahóp">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "v">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Svara öllum">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "ö">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Svara póstlista">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "l">
+<!ENTITY contextForward.label "Áfram">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "m">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Áframsenda sem">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "f">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Innfellt">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Viðhengi">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "V">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Áframsenda sem viðhengi">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "f">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Færa í">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Nýlegt">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Eftirlæti">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Afrita í">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Hunsa umræðu">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "æ">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Hunsa undirumræðu">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Fylgjast með umræðu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Vista sem…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "s">
+<!ENTITY contextPrint.label "Prenta…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "P">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Prentskoðun">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "ð">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Beita dálkum á…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Möppu…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Möppu og undirmöppur…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Þessi mappa">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Spila">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "S">
+<!ENTITY contextPause.label "Bið">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "B">
+<!ENTITY contextMute.label "Hljóðdeyfa">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "H">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Virkja hljóð">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "V">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Leita #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Bæta við nafnaskrá…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Bæta við nafnaskrá">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "B">
+<!ENTITY EditContact1.label "Breyta tengilið">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "e">
+<!ENTITY ViewContact.label "Skoða tengilið">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "S">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Gerast áskrifandi að fréttahóp">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "G">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Semja nýjan póst til">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "S">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Afrita póstfang">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "A">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Afrita nafn og tölvupóstfang">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "n">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Afrita nafn fréttahóps">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "A">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Afrita URL-slóð fréttahóps">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Búa til síu út frá…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "f">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Tilkynna svikapóst">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "T">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Bæta við orðasöfnum…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "a">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Vista tengil sem…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Vista mynd sem…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Afrita tengil">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Afrita mynd">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Afrita póstfang">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY stopCmd.label "Stöðva">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Endurnýja">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Opna í vafra">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "O">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Opna tengil í vafra">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "O">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Ljúka">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minnka">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Endurheimta">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Aðdráttur">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Kjörstillingar">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Þjónustur">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Fela &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Fela aðra">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Sýna allt">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "App Icon valkostir…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Skrifa nýjan póst">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Opna nafnaskrá">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Til baka um eina síðu">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Áfram um eina síðu">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6eb5ae9111
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,751 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Eyða reikningi…
+newFolderMenuItem=Mappa…
+newSubfolderMenuItem=Undirmappa…
+newFolder=Ný mappa…
+newSubfolder=Ný undirmappa…
+markFolderRead=Merkja möppu lesna;Merkja möppur lesnar
+markNewsgroupRead=Merkja fréttahóp lesinn;Merkja fréttahópa lesna
+folderProperties=Eiginleikar möppu
+newTag=Nýtt merki…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Ná í næstu #1 frétt;Ná í næstu #1 fréttir
+advanceNextPrompt=Fara áfram á næsta ólesinn póst í %S?
+titleNewsPreHost=virkt
+replyToSender=Svara sendanda
+reply=Svara
+EMLFiles=Póstskrár
+OpenEMLFiles=Opna póst
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=skilaboð.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Vista boð sem
+SaveAttachment=Vista viðhengi
+SaveAllAttachments=Vista öll viðhengi
+DetachAttachment=Losa viðhengi
+DetachAllAttachments=Losa öll viðhengi
+ChooseFolder=Velja möppu
+MessageLoaded=Pósti hlaðið inn…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Get ekki vistað viðhengi. Athugaðu skráarnafnið og reyndu aftur.
+saveMessageFailed=Get ekki vistað póstinn. Athugaðu skráarnafn og reyndu aftur.
+fileExists=%S er þegar til. Viltu yfirskrifa?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Gat ekki lesið skrá: %1$S ástæða: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Sækja fréttahópa fyrir notkun án nettengingar
+downloadingMail=Sækja póst fyrir notkun án nettengingar
+sendingUnsent=Sendi ósendan póst
+
+folderExists=Þegar er til mappa með þessu nafni. Settu inn annað nafn.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Þegar er til undirmappa með nafninu '%1$S' í möppunni '%2$S'. Viltu færa þessa möppu með nýja nafninu '%3$S'?
+folderCreationFailed=Gat ekki búið til möppu því möppunafnið inniheldur óþekktan staf. Settu inn annað nafn og reyndu aftur.
+
+compactingFolder=Þjappa möppu %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Þjöppun lokið (nákvæmlega. %1$S losað).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Ef þú eyðir möppu '%S' munu allar tengdar síur aftengjast. Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni?
+alertFilterChanged=Síur sem eru tengdar við þessa möppu verða uppfærðar.
+filterDisabled=Mappa '%S' fannst ekki, þannig að síur sem eru tengdar við þessa möppu verða aftengdar. Athugaðu hvort mappan er til, og að síurnar vísi á rétta möppustaðsetningu.
+filterFolderDeniedLocked=Ekki var hægt að sía póst í möppu '%S' því önnur aðgerð er þegar í gangi.
+parsingFolderFailed=Get ekki opnað möppu %S því hún er þegar í notkun í annari aðgerð. Bíddu þangað til aðgerðin er búinn og reyndu svo að velja möppuna aftur.
+deletingMsgsFailed=Get ekki eytt póstum í möppu %S því mappan er í notkun af annarri aðgerð. Bíddu þangað til sú aðgerð hefur klárast og reyndu svo aftur.
+alertFilterCheckbox=Ekki vara aftur við.
+compactFolderDeniedLock=Ekki var hægt að þjappa möppu '%S' því önnur aðgerð er þegar í gangi. Reyndu aftur seinna.
+compactFolderWriteFailed=Ekki var hægt að þjappa möppu '%S' því það tókst ekki að skrifa í möppu. Athugaðu hvort það sé nóg diskpláss, og að þú hafir skrifréttindi í skráarkerfið, reyndu svo aftur.
+compactFolderInsufficientSpace=Ekki er hægt að þjappa sumar möppur (t.d. '%S') þar sem ekki er nógu mikið laust pláss á diski. Reyndu að eyða út einhverjum skrám og reyndu aftur.
+filterFolderHdrAddFailed=Ekki tókst að sía skilaboð yfir í möppu '%S' þar sem ekki tókst að bæta við skilaboðum í möppu. Gakktu úr skugga um að mappan birtist rétt eða reyndu að lagfæra hana í upplýsingaglugga möppunnar.
+filterFolderWriteFailed=Ekki tókst að sía póst í möppu '%S' því ekki tókst að skrifa í möppu. Athugaðu hvort það sé nóg diskpláss, og að þú hafir skrifréttindi í skráarkerfið, reyndu svo aftur.
+copyMsgWriteFailed=Ekki var hægt að færa eða afrita póst í möppu '%S' því það tókst ekki að skrifa í möppu. Til að endurheimta meira diskpláss, farðu í Skrá valmyndina, veldu þar Tæma rusl, veldu svo Þjappa möppum, og reyndu svo aftur.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Á meðan þú vinnur án nettengingar, geturðu ekki fært eða afritað póst sem var ekki sóttur sérstaklega fyrir ónettengda notkun. Farðu í póstgluggann, opnaðu Skrár-valmyndina, veldu að vinna ónettengt, afmerktu svo að vinna án nettengingar, og reyndu aftur.
+operationFailedFolderBusy=Aðgerð mistókst því önnur aðgerð er að nota möppuna. Bíddu þangað til aðgerðin hefur klárast og reyndu svo aftur.
+folderRenameFailed=Ekki var hægt að endurnefna möppu. Ástæða fyrir því gæti verið að verið væri að flokka möppuna, eða að nýja nafnið er ekki gilt möppunafn.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S í %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Villa kom upp við að stytta innhólfið eftir að sía færði póst í möppu '%1$S'. Þú gætir þurft að loka %2$S og eyða INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=Mappan %S er full, og ekki er hægt að bæta við fleiri póstum. Til að búa til meira pláss fyrir póst, eyddu gömlum eða óþörfum pósti og þjappaðu svo möppuna.
+outOfDiskSpace=Ekki er nægilegt diskpláss til að sækja nýjan póst. Reyndu að eyða gömlum pósti, tæma ruslamöppuna, og þjappa póstmöppum, reyndu svo aftur.
+errorGettingDB=Get ekki opnað yfirlitsskrá fyrir %S. Hugsanlegt er að villa sé á disknum, eða að slóðin sé of löng.
+defaultServerTag=(sjálfgefið)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Ólesið
+messageHasFlag=Stjörnumerkt
+messageHasAttachment=Hefur viðhengi
+messageJunk=Ruslpóstur
+messageExpanded=Dregið sundur
+messageCollapsed=Dregið saman
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<ekki skilgreint>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ekkert
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, ef tiltækt
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Eyða póstþjóni
+smtpServers-confirmServerDeletion=Ertu viss um að þú viljir eyða póstþjóni: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Engin auðkenning
+authOld=Lykilorð, upprunaleg aðferð (óöruggt)
+authPasswordCleartextInsecurely=Lykilorð, sent á óöruggan hátt
+authPasswordCleartextViaSSL=Venjulegt lykilorð
+authPasswordEncrypted=Dulkóðað lykilorð
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS skilríki
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Hvaða aðferð sem er örugg (úrelt)
+authAny=Hvaða aðferð sem er (óöruggt)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Settu inn auðkenningu fyrir %1$S á %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Fréttaþjónn (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP póstþjónn
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP póstþjónn
+serverType-none=Staðbundin póstgeymsla
+
+sizeColumnTooltip2=Raða eftir stærð
+sizeColumnHeader=Stærð
+linesColumnTooltip2=Raða eftir línum
+linesColumnHeader=Línur
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Ná í nýjan póst fyrir %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Hleður…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Samstilli póst í %1$S frá %2$S…
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Staðbundnar möppur
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Innhólf
+trashFolderName=Rusl
+sentFolderName=Sent
+draftsFolderName=Drög
+templatesFolderName=Sniðmát
+outboxFolderName=Úthólf
+junkFolderName=Ruslpóstur
+archivesFolderName=Skjalageymsla
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Lægst
+priorityLow=Lágt
+priorityNormal=Venjulegt
+priorityHigh=Hátt
+priorityHighest=Hæst
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Í dag
+yesterday=Í gær
+lastWeek=Í síðustu viku
+last7Days=Síðustu 7 dagar
+twoWeeksAgo=Fyrir tveim vikum
+last14Days=Síðustu 14 dagar
+older=Gamall póstur
+futureDate=Framtíð
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Ómerkt skilaboð
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Engin staða
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Enginn forgangur
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Engin viðhengi
+attachments=Viðhengi
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Ekki stjörnumerkt
+groupFlagged=Stjörnumerkt
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Fjarlægja öll merki
+mailnews.labels.description.1=Mikilvægt
+mailnews.labels.description.2=Vinna
+mailnews.labels.description.3=Persónulegt
+mailnews.labels.description.4=Verkþáttur
+mailnews.labels.description.5=Seinna
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Svarað
+forwarded=Áframsent
+redirected=Endurbeint
+new=Nýtt
+read=Lesið
+flagged=Stjörnumerkt
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Ruslpóstur
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Tengiforrit
+junkScoreOriginFilter=Sía
+junkScoreOriginWhitelist=Hvítlisti
+junkScoreOriginUser=Notandi
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP Flagg
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Er með viðhengi
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Merki
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=o.fl.
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Það er ekki búið að hala niður meginmáli þessa pósts \nfrá netþjóni til að lesa ótengdur. Til að lesa þennan póst, \nverður þú að tengjast við netið, velja ónettengdur \núr skráarvalmynd og afhaka við vinna án nettengingar. \ní framtíðinni, geturðu valið hvaða skilaboð eða möppur þú vilt lesa án nettengingar. Til að framkvæma\nþetta, veldu þá ónettengdur úr skráarvalmynd og veldu svo Hala niður/Samstilla núna. \nÞú getur breytt stillingum á notuðu diskplássi til að koma í veg fyrir að hala niður of stórum \npósti.
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Póstur
+newsAcctType=Fréttir
+feedsAcctType=Streymi
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Tengjast til að skoða þennan póst</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Staðfesta hætta áskrift
+confirmUnsubscribeText=Ertu viss um að þú viljir hætta að vera áskrifandi að %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Ertu viss um að þú viljir afpanta áskrift að þessum fréttahópum?
+restoreAllTabs=Endurheimta alla flipa
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Merkja allar möppur sem lesnar
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Ertu viss um að þú viljir merkja öll skilaboð í öllum möppum þessa reiknings sem lesin?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S heldur að þessi póstur sé ruslpóstur.
+junkBarButton=Ekki ruslpóstur
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=Fræðast meira
+junkBarInfoButtonKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Til að vernda þína friðhelgi, er %S búinn að loka á fjartengt efni í póstinum.
+remoteContentPrefLabel=Valkostir
+remoteContentPrefAccesskey=O
+remoteContentPrefLabelUnix=Kjörstillingar
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Leyfa fjarlæg gögn frá %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Leyfa fjarlæg gögn frá #1 hér fyrir ofan;Leyfa fjarlæg gögn frá #1 hér fyrir ofan
+
+phishingBarMessage=Þessi póstur gæti verið svikapóstur.
+phishingBarPrefLabel=Valkostir
+phishingBarPrefAccesskey=O
+phishingBarPrefLabelUnix=Kjörstillingar
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=P
+
+mdnBarIgnoreButton=Hunsa beiðni
+mdnBarIgnoreButtonKey=n
+mdnBarSendReqButton=Senda viðtökusvar
+mdnBarSendReqButtonKey=S
+
+draftMessageMsg=Þetta eru tölvupóstsdrög.
+draftMessageButton=Breyta
+draftMessageButtonKey=E
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Opna
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=Vista sem…
+saveLabelAccesskey=a
+detachLabel=Taka út…
+detachLabelAccesskey=T
+deleteLabel=Eyða
+deleteLabelAccesskey=E
+openFolderLabel=Opna umlykjandi möppu
+openFolderLabelAccesskey=F
+deleteAttachments=Eftirfarandi viðhengjum verður eytt fyrir fullt og allt frá þessum pósti:\n%S\nEkki er hægt að afturkalla þessa aðgerð. Viltu halda áfram?
+detachAttachments=Eftirfarandi viðhengi voru vistuð og verður nú eytt fyrir fullt og allt frá þessum pósti:\n%S\nEkki er hægt að afturkalla þessa aðgerð. Viltu halda áfram?
+deleteAttachmentFailure=Ekki tókst að eyða völdum viðhengjum.
+emptyAttachment=Svo virðist sem þetta viðhengi sé tómt.\nHafðu samband við þann sem sendi þetta.\nStundum getur það gerst að eldveggir eða vírusvarnarforrit eyðileggja viðhengi.
+externalAttachmentNotFound=Þessi aðskilda skrá eða viðhengistengill fannst ekki eða er ekki aðgengileg lengur á þessum stað.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 viðhengi;#1 viðhengi
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 viðhengi:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=stærð óþekkt
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=að minnsta kosti %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Viðhengi:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Get ekki tengst við netþjón %S.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Get ekki tengst við netþjón %S; tengingu var hafnað.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Tími rann út fyrir tengingu við %S.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Tenging við netþjóninn %S var endurstillt.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Tenging við netþjóninn %S var rofin.
+
+recipientSearchCriteria=Efni eða viðtakandi inniheldur:
+fromSearchCriteria=Efni eða frá inniheldur:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=er með %1$S nýjan póst
+biffNotification_messages=er með %1$S nýja pósta
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S tók á móti %2$S nýjum póstum
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S tók á móti %2$S nýjum póstum
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S frá %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 tók á móti #2 nýju skilaboði;#1 tók á móti #2 nýjum skilaboðum
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Staðfesta
+confirmViewDeleteMessage=Ertu viss um að þú viljir eyða þessari sýn?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Staðfesta eyðingu
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Ertu viss um að þú viljir eyða vistaðri leit?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Settu inn lykilorð fyrir %1$S á %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Vantar lykilorð póstþjóns
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Staðfesta
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Að opna #1 póst gæti verið hægvirkt. Halda áfram?;Að opna #1 pósta gæti verið hægvirkt. Halda áfram?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Staðfesta
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Að opna #1 póst gæti verið hægvirkt. Halda áfram?;Að opna #1 pósta gæti verið hægvirkt. Halda áfram?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Þegar er til merki með þessu nafni.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Breyta merki
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Breyta eiginleikum vistaðrar leitar fyrir %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 mappa valin;#1 möppur valdar
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Þú verður að velja að minnsta eina möppu til að geta vistað möppuleit.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bæti
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S í þessari möppu, %2$S í undirmöppum
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Villa við að opna póst auðkenni
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Póstur með auðkenni %S fannst ekki
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Aðvörun svikapóstur
+linkMismatchTitle=Ósamræmi í tengli fannst
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S heldur að þessi póstur sé svikapóstur. Tenglarnir í póstinum gætu verið að reyna að villa á sér heimildir sem vefsíður sem þú gætir viljað heimsækja. Ertu viss um að þú viljir heimsækja %2$S?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=Tengillinn sem þú smelltir á virðist leiða á aðra síðu en þá sem tengilltextinn gaf til kynna. Þetta er stundum notað til að fylgjast með því hvort þú smelltir á tengilinn, en þetta gæti líka verið tilraun til svindls.\n\nTengiltextinn gaf til kynna að tengillinn myndi vísa til %1$S, en hann vísar á %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Fara samt á %1$S
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Fara á %1$S
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Athuga með uppfærslur…
+updatesItem_defaultFallback=Athuga með uppfærslur…
+updatesItem_default.accesskey=A
+updatesItem_downloading=Sæki %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Sæki uppfærslu…
+updatesItem_downloading.accesskey=N
+updatesItem_resume=Halda áfram með að sækja %S…
+updatesItem_resumeFallback=Halda áfram með að sækja uppfærslu…
+updatesItem_resume.accesskey=d
+updatesItem_pending=Setja núna inn sótta uppfærslu…
+updatesItem_pendingFallback=Setja núna inn sótta uppfærslu…
+updatesItem_pending.accesskey=S
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Allar möppur
+folderPaneModeHeader_unread=Ólesnar möppur
+folderPaneModeHeader_favorite=Eftirlætismöppur
+folderPaneModeHeader_recent=Nýlegar möppur
+folderPaneModeHeader_smart=Sameinaðar möppur
+unifiedAccountName=Sameinaðar möppur
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Færa aftur í "%1$S"
+moveToFolderAgainAccessKey=t
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Afrita í "%1$S" aftur
+copyToFolderAgainAccessKey=t
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S hefur beðið um að vera látinn vita þegar þú lest þennan póst.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S hefur beðið um að vera látinn vita (á %2$S) þegar þú lest þennan póst.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Tæma "%S"
+emptyJunkFolderMessage=Eyða öllum skilaboðum og undirmöppum í ruslpóstmöppunni?
+emptyJunkDontAsk=Ekki spyrja aftur.
+emptyTrashFolderTitle=Tæma "%S"
+emptyTrashFolderMessage=Eyða öllum skilaboðum og undirmöppum í ruslmöppunni?
+emptyTrashDontAsk=Ekki spyrja aftur.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Ruslpóstsgreining %S búinn
+processingJunkMessages=Meðhöndla ruslpóst
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Skrá fannst ekki
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Skráin %S finnst ekki.
+
+fileEmptyTitle = Skrá er tóm
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Skráin %S er tóm.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 í viðbót;#1 til viðbótar
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=, og #1 fleiri;, og #1 fleiri
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Mín
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Mér
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Mín
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Mín
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Ég
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Sýna viðhengjaspjaldið
+collapseAttachmentPaneTooltip=Fela viðhengjaspjaldið
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Hleður…
+
+confirmMsgDelete.title=Staðfesta eyðingu
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Þetta mun eyða pósti í inndregnum umræðum. Ertu viss um að að þú viljir halda áfram?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Þetta mun eyða pósti strax, án þess að vista eða færa yfir í rusl. Ertu viss um að að þú viljir halda áfram?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Þetta mun eyða endanlega skilaboðum sem eru í ruslinu. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ekki spyrja aftur.
+confirmMsgDelete.delete.label=Eyða
+
+mailServerLoginFailedTitle=Innskráning mistókst
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Tókst ekki að skrá inn á reikning "%S"
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Innskráning mistókst á netþjón %1$S með notandanafni %2$S.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Reyna aftur
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Settu inn nýtt lykilorð
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Nota breytingar?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Beita dálkum núverandi möppu á %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Nota breytingar?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Beita dálkum núverandi möppu á %S og undirmöppur?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Þetta vefsvæði (%S) reyndi að setja inn þema.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Leyfa
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=a
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Búið er að setja inn nýtt þema.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Afturkalla
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=A
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Sýsla með þema…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=S
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Endurræsa í úrræðaleitarham
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Úrræðaleitarhamur mun gera allar viðbætur óvirkar og tímabundið nota nokkrar sjálfgefnar stillingar.\nErtu viss um að þú viljir endurræsa?
+troubleshootModeRestartButton=Endurræsa
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Uppfæra í %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=U
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Hreinsa alla ferla
+sanitizeButtonOK=Hreinsa núna
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Allir ferlar verða hreinsaðir.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Allt sem er valið verður hreinsað.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Fræðast meira…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L
+undoIgnoreThread=Hætta við að hunsa þráð
+undoIgnoreThreadAccessKey=u
+undoIgnoreSubthread=Hætta við að hunsa undirþráð
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=u
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Svör við þræði "#1" verða ekki sýnd.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Svör við undirþræði "#1" verða ekki sýnd.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Svör við #1 þráð verður ekki sýndur.;Svör við #1 þráðum verða ekki sýndir.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Svör við #1 undirþráð verður ekki sýndur.;Svör við #1 undirþráðum verða ekki sýndir.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=%S skrá
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Leita í %1$S að "%2$S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Leita í %1$S að "%2$S…"
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bita
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bita
+
+errorConsoleTitle = Villuskjár
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Til baka
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Villa - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0bfa7bedbb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Ítarlegur eiginda ritill">
+<!ENTITY AttName.label "Eigindi: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Gildi: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Eiginleiki: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Núverandi eigindi fyrir: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Eigindi">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Eiginleiki">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Gildi">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML eigindi">
+<!ENTITY tabCSS.label "Innfellt snið">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript atvik">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Smelltu á atriði hér fyrir ofan til að skoða hvaða gildi það inniheldur">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Fjarlægja">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5b2ab108a4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Litur">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Seinasti valinn litur">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "l">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Veldu lit:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Settu inn HTML-litastreng">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(t.d.: &quot;#0000ff&quot; eða &quot;blue&quot;):">
+<!ENTITY default.label "Sjálfgefið">
+<!ENTITY default.accessKey "S">
+<!ENTITY palette.label "Litatafla:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Venjulegt">
+<!ENTITY webPalette.label "Allir veflitir">
+<!ENTITY background.label "Bakgrunnur fyrir:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY table.label "Tafla">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Reitir">
+<!ENTITY cell.accessKey "R">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1a3c143e50
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Breyta í töflu">
+<!ENTITY instructions1.label "Composer býr til nýja töflu fyrir hverja málsgrein fyrir núverandi val.">
+<!ENTITY instructions2.label "Veldu staf sem er notaður í að aðgreina val í dálka:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Komma">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Bil">
+<!ENTITY otherRadio.label "Annar stafur:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Eyða staf fyrir aðgreinir">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Hunsa auka bil">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Breyta samliggjandi bilum í einn aðgreinistaf">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2174eeca91
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Ítarleg breyting…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "e">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Bæta við eða breyta HTML eigindum, snið eigindum, og JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Veldu skrá...">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "V">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Veldu skrá...">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "e">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL er háð núverandi staðsetningu síðu">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Breyta á milli tilvísunar og raunverulegs URL. Til að geta breytt þessu verðurðu að vista síðuna fyrst.">
+
+<!-- Shared by Link and Image dialogs -->
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Settu inn staðsetningu vefsíðu, slóð á skrá á tölvunni, eða veldu nefnda markstiklu eða fyrirsögn úr samhengisvalmynd reitsins:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c59a3f8cd9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Eiginleikar nefndrar markstiklu">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Heiti markstiklu:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "M">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Settu inn einstakt nafn fyrir þessa nafngreindu markstiklu (markmið)">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f17c01ff9c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Litir síðu og bakgrunnur">
+<!ENTITY pageColors.label "Litir síðu">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Sjálfgefnir litir lesara (Ekki breyta litum í síðu)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Nota litastillingar aðeins frá vafra">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Nota sérsniðna liti:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "o">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Þessar litastillingar hafa forgang yfir stillingar vafra">
+
+<!ENTITY normalText.label "Venjulegur texti">
+<!ENTITY normalText.accessKey "n">
+<!ENTITY linkText.label "Texti tengils">
+<!ENTITY linkText.accessKey "l">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Virkur texta tengill">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Heimsóttur texta tengill">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "H">
+<!ENTITY background.label "Bakgrunnur:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Bakgrunnsmynd:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Nota mynd sem bakgrunn fyrir síðuna">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Stytt URI-slóð gagna (afritun setur fulla slóð á klippispjald)">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..10981d72d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Eiginleikar láréttrar línu">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Stærðir">
+<!ENTITY heightEditField.label "Hæð:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "H">
+<!ENTITY widthEditField.label "Breidd:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "mynddílar">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Stilling">
+<!ENTITY leftRadio.label "Vinstri">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "V">
+<!ENTITY centerRadio.label "Miðjað">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "M">
+<!ENTITY rightRadio.label "Hægri">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "r">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3-D skuggar">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "s">
+<!ENTITY saveSettings.label "Nota sem sjálfgefið">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "s">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Vista þessar stillingar og nota þegar settar eru inn láréttar línur">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fb1dc8173c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Mynd eiginleikar">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "mynddílar">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Staðsetning myndar:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "m">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Settu inn skráarheiti myndar eða staðsetningu">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Stytt URI-slóð gagna (afritun setur fulla slóð á klippispjald)">
+<!ENTITY title.label "Ábending:">
+<!ENTITY title.accessKey "b">
+<!ENTITY title.tooltip "Html 'title' eigindið sem birtist sem ábending">
+<!ENTITY altText.label "Aukatexti:">
+<!ENTITY altText.accessKey "A">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Settu inn texta til að birta í staðinn fyrir mynd">
+<!ENTITY noAltText.label "Ekki nota auka texta">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "k">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Forskoðun myndar">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Raunstærð:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Raunstærð">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "a">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Endurheimta raunstærð myndar">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Sérsniðin stærð">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Breyta stærð myndar eins og sést á síðunni">
+<!ENTITY heightEditField.label "Hæð:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "H">
+<!ENTITY widthEditField.label "Breidd:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Skorður">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "k">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Læsa hlutföllum á mynd">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Myndvörpun">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "r">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Jafna texta við mynd">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Neðst">
+<!ENTITY topPopup.value "Efst">
+<!ENTITY centerPopup.value "Í miðju">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Línuskipta til hægri">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Línuskipta til vinstri">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Millibil">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Vinstri og hægri:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "V">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Efst og neðst:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "t">
+<!ENTITY borderEditField.label "Óbrotin rammi:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "b">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Sýna ramma í kringum tengda mynd">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "S">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Breyta tengli (ítarlegt)…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "l">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Bæta við eða breyta HTML eigindum, snið eigindum, og JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Eyðublað">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Staðsetning">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Stærðir">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Viðmót">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Tengill">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b6e3e1e3b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Setja inn staf">
+<!ENTITY category.label "Flokkur">
+<!ENTITY letter.label "Stafur:">
+<!ENTITY letter.accessKey "S">
+<!ENTITY character.label "Stafur:">
+<!ENTITY character.accessKey "t">
+<!ENTITY accentUpper.label "Broddhástafir">
+<!ENTITY accentLower.label "Broddlágstafir">
+<!ENTITY otherUpper.label "Aðrir hástafir">
+<!ENTITY otherLower.label "Aðrir lágstafir">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Almenn tákn">
+<!ENTITY insertButton.label "Setja inn">
+<!ENTITY closeButton.label "Loka">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e0fc09b358
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Setja inn stærðfræði">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Settu inn LaTeX-kóða:">
+
+<!ENTITY options.label "Valkostir">
+<!ENTITY optionInline.label "Innfelldur hamur">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "n">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Birtingarhamur">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "B">
+<!ENTITY optionLTR.label "Vinstri-til-hægri stefna">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "l">
+<!ENTITY optionRTL.label "Hægri-til-vinstri stefna">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "r">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Setja inn">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9cbc959388
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Setja inn HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Settu inn HTML-merki og texta:">
+<!ENTITY example.label "Dæmi: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Halló heimur!">
+<!ENTITY insertButton.label "Setja inn">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..220851ce8e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Efnisyfirlit">
+<!ENTITY buildToc.label "Byggja efnisyfirlit frá:">
+<!ENTITY tag.label "Merki:">
+<!ENTITY class.label "Flokkur:">
+<!ENTITY header1.label "Stig 1">
+<!ENTITY header2.label "Stig 2">
+<!ENTITY header3.label "Stig 3">
+<!ENTITY header4.label "Stig 4">
+<!ENTITY header5.label "Stig 5">
+<!ENTITY header6.label "Stig 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Gera efnisyfirlit skrifvarið">
+<!ENTITY orderedList.label "Tölusetja allar færslur í efnisyfirliti">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..eefa4c9deb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Setja inn töflu">
+
+<!ENTITY size.label "Stærð">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Raðir:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Dálkar:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "D">
+<!ENTITY widthEditField.label "Breidd:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.label "Rammi:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "a">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Settu inn númer fyrir stærð töfluramma, eða settu inn núll (0) fyrir engan ramma">
+<!ENTITY pixels.label "mynddílar">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..82d19a8ef2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Eiginleikar tengils">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Staðsetning tengils">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6dfcb4c060
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Lista eigindi">
+
+<!ENTITY ListType.label "Listategund">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Áherslumerki:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Byrjar á:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "B">
+<!ENTITY none.value "Engin">
+<!ENTITY bulletList.value "Áherslumerktur (Ótölusettur) listi">
+<!ENTITY numberList.value "Tölusettur listi">
+<!ENTITY definitionList.value "Skilgreiningarlisti">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Breyta öllum listanum">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "B">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Breyta aðeins völdum atriðum">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d7dcb3007d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Persónulegt orðasafn">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Nýtt orð:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Bæta við">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "a">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Orð í orðasafni:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "O">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "F">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Loka">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "L">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7b2e655d89
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Leita og breyta">
+<!ENTITY findField.label "Leita að texta:">
+<!ENTITY findField.accesskey "x">
+<!ENTITY replaceField.label "Breyta í:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "e">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Passa við hástafi/lágstafi">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "P">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Línuskipta í kringum">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "h">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Leita aftur á bak">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "b">
+<!ENTITY findNextButton.label "Leita að næsta">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "L">
+<!ENTITY replaceButton.label "Breyta">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "r">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Breyta og leita">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "y">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Breyta öllu">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "a">
+<!ENTITY closeButton.label "Loka">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..90708f5031
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Yfirfara stafsetningu">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Rangt stafað orð:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Setja í staðinn:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "j">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Athuga orð">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "ð">
+<!ENTITY suggestions.label "Tillögur:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "u">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Hunsa">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "H">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Hunsa allt">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "Skipta út">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "S">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Breyta öllu">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "a">
+<!ENTITY stopButton.label "Stöðva">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "t">
+<!ENTITY userDictionary.label "Persónulegt orðasafn:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Sækja fleiri orðasöfn…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Bæta við orði">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "B">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Breyta…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "e">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Athuga aftur texta">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "t">
+<!ENTITY closeButton.label "Loka">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "o">
+<!ENTITY sendButton.label "Senda">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "S">
+<!ENTITY languagePopup.label "Tungumál:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "l">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ff20b7cbf4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Eiginleikar töflu">
+<!ENTITY applyButton.label "Staðfesta">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "a">
+<!ENTITY closeButton.label "Loka">
+<!ENTITY tableTab.label "Tafla">
+<!ENTITY cellTab.label "Reitir">
+<!ENTITY tableRows.label "Raðir:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "R">
+<!ENTITY tableColumns.label "Dálkar:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "D">
+<!ENTITY tableHeight.label "Hæð:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "H">
+<!ENTITY tableWidth.label "Breidd:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "B">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Rammar og breidd">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Rammi:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "R">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Millibil:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "M">
+<!ENTITY tablePadding.label "Útvíkkun:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "t">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "mynddílar á milli reita">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "mynddílar á milli jaðars reita og efnis">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Stilling töflu:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "t">
+<!ENTITY tableCaption.label "Fyrirsögn:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "n">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Ofan töflu">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Neðan töflu">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Vinstra megin við töflu">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Hægra megin við töflu">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Engin">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Leyfa síðulit að skína í gegn)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Val">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Reitur">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Röð">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Dálkur">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Næsta">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Fyrri">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "F">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Núverandi breytingar munu verða gerðar virkar áður en vali er breytt.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Jafna efni">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Lárétt:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "L">
+<!ENTITY cellVertical.label "Lóðrétt:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "r">
+<!ENTITY cellStyle.label "Stíll reita:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "S">
+<!ENTITY cellNormal.label "Venjulegt">
+<!ENTITY cellHeader.label "Haus">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Línuskipting texta:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T">
+<!ENTITY cellWrap.label "Línuskipta">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Ekki línuskipta">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Efst">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Miðja">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Neðst">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Jafna">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Láta lit töflu skína í gegn)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Notaðu gátreiti til að tilgreina hvaða eiginleikum er beitt á alla valda reiti">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Stærð">
+<!ENTITY pixels.label "mynddílar">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Bakgrunnslitur:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Vinstri">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Miðjað">
+<!ENTITY AlignRight.label "Hægri">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e0b8fcb19a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Get ekki opnað skrána %S.
+unableToOpenTmpFile=Get ekki opnað bráðabirgðaskrá %S. Athugaðu stillingar þínar fyrir bráðabirgðamöppu (temporary directory).
+unableToSaveTemplate=Gat ekki vistað póst sem sniðmát.
+unableToSaveDraft=Gat ekki vistað póst sem drög.
+couldntOpenFccFolder=Gat ekki opnað möppuna sendur póstur. Athugað að stillingar fyrir reikning séu réttar.
+noSender=Enginn sendandi skilgreindur. Bættu við tölvupóstfangi í stillingum reiknings.
+noRecipients=Engir viðtakendur voru skilgreindir. Settu inn viðtakanda eða fréttahóp í póstfangareitinn.
+errorWritingFile=Villa við að skrifa í bráðabirgðaskrá.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Villa kom up við að senda póst. Póstþjónninn svaraði: %s. Athugað að póstfangið þitt sé rétt í stillingum reiknings og reyndu aftur.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Upp kom villa við að senda póst á netþjón fyrir útsendan póst. Póstþjónninn svaraði: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Villa kom upp við að senda póst. Póstþjónninn svaraði: %s. Athugaðu póstinn og reyndu aftur.
+postFailed=Ekki tókst að senda póstinn vegna þess að tenging við fréttaþjón mistókst. Fréttaþjónninn gæti verið niðri eða hafnað tengingum. Gakktu úr skugga um að stillingar netþjóns séu réttar og reyndu aftur.
+errorQueuedDeliveryFailed=Villa kom upp við að senda ósendan póst.
+sendFailed=Sending á pósti mistókst.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Mistókst vegna óvæntrar villu %X. Engin lýsing er tiltæk.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Stillingar sem tengjast %S verður að leiðrétta.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Upp kom villa við að senda póst: Villa í netþjóni fyrir útsendan póst. Póstþjónninn svaraði: %s.
+unableToSendLater=Því miður, gátum við ekki vistað póstinn til að senda seinna.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Samskipta villa kom upp: %d. Reyndu aftur.
+dontShowAlert=ÞETTA ER BARA STAÐGENGILL. ÞÚ ÆTTIR ALDREI AÐ SJÁ ÞENNAN STRENG.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Villa kom upp við að senda póst: póstfang sendanda (Frá:) var ógilt. Staðfestu að þetta netfang sé rétt og reyndu aftur.
+couldNotGetSendersIdentity=Villa kom upp við að senda póst: auðkenni sendanda voru ógild. Staðfestu stillingar auðkenna þinna og reyndu svo aftur.
+
+mimeMpartAttachmentError=Villa í viðhengi.
+failedCopyOperation=Tókst að senda póstinn, en ekki tókst að afrita póstinn í Sent möppuna.
+nntpNoCrossPosting=Þú getur bara sent póst á einn fréttaþjón í einu.
+msgCancelling=Hætti við…
+sendFailedButNntpOk=Pósturinn var sendur á fréttahópinn en var ekki sendur á aðra aðila.
+errorReadingFile=Villa við lestur skráar.
+followupToSenderMessage=Höfundur póstsins hefur beðið um að svar sé aðeins sent til höfundar. Ef þú vilt einnig svara á fréttahópinn, bættu þá við nýrri línu í póstfangasvæðið, veldu Fréttahóp úr viðtakendalistanum, og settu inn nafnið á fréttahópnum.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Upp kom villa við að setja inn viðhengi %S. Athugaðu að þú hafir aðgang að skrá.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Upp kom villa við að senda póst: Póstþjónn sendi rangt svar: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Upp kom villa við að senda póst. Póstþjónn svaraði: \n%1$S.\n Athugaðu mótttakanda pósts "%2$S" og reyndu aftur.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Upp kom villa við að senda póst: Get ekki komið á öruggri tengingu við póstþjón (SMTP) %S með því að nota STARTTLS þar sem hann styður það ekki. Slökktu á STARTTLS fyrir þennan póstþjón eða hafðu samband við þjónustuaðila.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Upp kom villa við að senda póst: Gat ekki náð í lykilorð fyrir %S. Póstur var ekki sendur.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Villa kom upp við að senda póst. Póstþjónninn svaraði:\n%s.\nVertu viss um að þú sért að nota rétt auðkenni til að senda og að auðkenningaraðferðin sé rétt. Athugaðu hvort þú hafir leyfi til að senda í gegnum þennan SMTP-póstþjón með núverandi auðkennum þínum frá þessu netkerfi.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Stærð póstsins sem þú ert að reyna að senda fer yfir þá hámarksstærð sem leyfð er á póstþjóninum. Pósturinn var því ekki sendur; reyndu að minnka stærð póstsins eða bíddu aðeins og reyndu aftur. Póstþjónninn svaraði: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=Skilaboðin voru ekki send vegna þess að farið var yfir leyfilegan fjölda viðtakenda. Póstþjónninn svaraði: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Útsendingarþjónninn (SMTP) fann villu í CLIENTID skipuninni. Skilaboðin voru ekki send. Þjónninn svaraði: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Svar útsendingarþjónsins (SMTP) við CLIENTID skipuninni gefur til kynna að tækinu þínu sé ekki heimilt að senda póst. Þjónninn svaraði: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Stærð póstsins sem þú ert að reyna að senda fer yfir hámarksstærð (%d bæti) póstþjóns. Pósturinn var því ekki sendur; reyndu að minnka stærð póstsins og reyndu aftur.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Stærð póstsins sem þú ert að reyna að senda fer yfir hámarksstærð póstþjóns. Pósturinn var því ekki sendur; reyndu að minnka stærð póstsins og reyndu aftur. Póstþjónninn svaraði: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Upp kom villa við að senda póst: Póstþjónn fyrir útsendan póst (SMTP) %S er óþekktur. Hugsanlega er póstþjónn rangt stilltur. Athugaðu að stillingar fyrir útsendan póst (SMTP) séu réttar og reyndu aftur.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Ekki tókst að senda póst þar sem tenging við póstþjónn fyrir útsendan póst (SMTP) %S mistókst. Netþjónn gæti verið óaðgengilegur eða er að hafna SMTP tengingum. Athugaðu hvort stillingar póstþjóns fyrir útsendan póst (SMTP) séu réttar og reyndu aftur.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Ekki tókst að senda póst á póstþjón fyrir útsendan póst (SMTP) %S þar sem tenging slitnaði í miðjum klíðum. Reyndu aftur.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Ekki tókst að senda póst á póstþjón fyrir útsendan póst (SMTP) %S þar sem tenging rann út. Reyndu aftur.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Ekki tókst að senda póst á póstþjón fyrir útsendan póst (SMTP) %S vegna óþekktrar ástæðu. Athugaðu hvort stillingar póstþjóns fyrir útsendan póst (SMTP) séu réttar og reyndu aftur.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Póstþjónn fyrir útsendan póst (SMTP) %S virðist ekki styðja dulkóðuð lykilorð. Ef þú varst að setja upp reikninginn rétt í þessu, prufaðu þá að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Lykilorð, sent á óöruggan hátt' í 'Stillingar reiknings | Póstþjónn út (SMTP)'. Ef það virkaði áður að skrá þig inn, en hætti skyndilega að virka, gæti verið að einhver hafi stolið lykilorðinu þínu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Póstþjónn fyrir útsendan póst (SMTP) %S virðist ekki styðja dulkóðuð lykilorð. Ef þú varst að setja upp reikninginn rétt í þessu, prufaðu þá að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Venjulegt lykilorð' í 'Stillingar reiknings | Póstþjónn út (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Póstþjónn fyrir útsendan póst (SMTP) %S virðist ekki styðja ódulkóðuð lykilorð. Prufaðu að breyta 'Auðkennisaðferð' í 'Dulkóðað lykilorð' í 'Stillingar reiknings | Póstþjónn út (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Get ekki tengst við póstþjón fyrir útsendan póst (SMTP) %S. Athugaðu lykilorðið og gakktu úr skugga um að 'Auðkennisaðferð' í 'Stillingar reiknings | Póstþjónn út (SMTP)' sé rétt stillt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Kerberos/GSSAPI auðkenni var hafnað af póstþjóni fyrir útsendan póst (SMTP) %S. Gakktu úr skugga um að þú sért skráður inn á Kerberos/GSSAPI netið.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Póstþjónn fyrir útsendan póst (SMTP) %S styður ekki valda auðkennisaðferð. Breyttu 'Auðkennisaðferð' í 'Stillingar reiknings | Póstþjónn út (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=Það eru ekki-ASCII stafir í staðbundnum hluta viðtakandanetfangsins %s og þjónninn þinn styður ekki SMTPUTF8. Breyttu þessu póstfangi og reyndu aftur.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Vista póst
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Viltu vista þessi skilaboð í uppkastamöppuna (%1$S) og loka skrifglugganum?
+discardButtonLabel=&Henda breytingum
+
+## generics string
+defaultSubject=(ekkert efni)
+chooseFileToAttach=Bæta við viðhengi
+genericFailureExplanation=Gakktu úr skugga um að stillingar reiknings séu réttar og reyndu aftur.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=ónafngreindir-viðtakendur
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Hengja við skrá með %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Skrifa: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Forskoðun prentunar: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Settu inn sérsniðið Frá-póstfang sem á að nota í staðinn fyrir %S
+customizeFromAddressTitle=Sérsníða Frá veffang
+customizeFromAddressWarning=Ef tölvupóstþjónninn þinn styður það, þá geturðu sérsniðið Frá-póstfang án þess að þurfa að búa til nýjan reikning. Sem dæmi, ef Frá-póstfangið þitt er John Doe <john@example.com> gætirðu breytt því í John Doe <john+doe@example.com> eða John <john@example.com>.
+customizeFromAddressIgnore=Aldrei láta mig vita aftur
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Áminning fyrir efnislínu
+subjectEmptyMessage=Pósturinn inniheldur ekki efnislínu.
+sendWithEmptySubjectButton=&Senda án efnislínu
+cancelSendingButton=&Hætta við að senda
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Fréttahópar ekki studdir
+recipientDlogMessage=Þessi reikningur styður aðeins póst viðtakendur. Ef þú heldur áfram munu fréttahópar vera hunsaðir.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Ógilt tölvupóstfang viðtakanda
+addressInvalid=%1$S er ekki gilt tölvupóstfang því það er ekki á forminu notandi@netfang. Þú verður að lagfæra það áður en þú sendir póstinn.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Tilgreindu staðsetningu til að hengja við
+attachPageDlogMessage=Vefsíða (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Póstviðhengi
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Viðhengdur hlutur
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Bæta við viðhengjum
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Hreinsa val
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Birta viðhengjaspjald
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Lágmarka viðhengjaspjald
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Endurheimta viðhengjaspjald
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Búa til póst
+initErrorDlgMessage=Villa kom upp við að búa til nýjan póstglugga. Prófaðu aftur.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Viðhengi
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Skráin %1$S er ekki til og er þess vegna ekki bæta henni við póstinn.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Póstskrá
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Skráin %1$S er ekki til og er ekki hægt að nota sem meginmál.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Ekki tókst að hlaða inn skrá %1$S sem meginmál.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Vista póst
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Búið er að vist póstinn þinn í möppu %1$S undir %2$S.
+CheckMsg=Ekki sýna þennan glugga aftur.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Sendi póst
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S er að senda póst.\nViltu bíða þangað til sending á pósti er lokið áður en þú hættir eða viltu hætta strax?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Hætta
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Bíða
+quitComposeWindowSaveTitle=Vista skilaboð
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S er að vista póst.\nViltu bíða þangað til pósturinn hefur verið vistaður áður en þú hættir eða viltu hætta núna?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Senda boð
+sendMessageCheckLabel=Ertu viss um að þú sért tilbúinn að senda þennan póst?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Senda
+assemblingMessageDone=Set saman póst…Búið
+assemblingMessage=Set saman póst…
+smtpDeliveringMail=Sendi póst…
+smtpMailSent=Tókst að senda póst
+assemblingMailInformation=Tek saman póst upplýsingar…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Hengi við %S…
+creatingMailMessage=Bý til póst…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Afrita póst í möppu %S…
+copyMessageComplete=Afritun lokið.
+copyMessageFailed=Afritun mistókst.
+filterMessageComplete=Síu lokið.
+filterMessageFailed=Sía mistókst.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Aðvörun! Þú ert að fara að senda póst af stærðinni %S sem gæti farið yfir stærðartakmarkanir á póstþjóninum. Ertu viss um að þú viljir gera það?
+sendingMessage=Sendi póst…
+sendMessageErrorTitle=Villa í sendingu á pósti
+postingMessage=Sendi póst…
+sendLaterErrorTitle=Senda seinna villa
+saveDraftErrorTitle=Vista drög villa
+saveTemplateErrorTitle=Vista sniðmát villa
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Upp kom vandamál við að bæta skránni %.200S við póstinn. Viltu halda áfram að vista póstinn án þess að skráin fylgi með?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Vandamál kom upp við að bæta skránni %.200S við í póstinn. Viltu halda áfram og senda póstinn án þess að skráin fylgi með?
+returnToComposeWindowQuestion=Viltu fara til baka í póstgluggann?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 skrifaði:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Þann #2 #3, skrifaði #1:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 skrifaði þann #2 #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Upprunalegur póstur --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Áframsendur póstur --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Endurnefna viðhengi
+renameAttachmentMessage=Nýtt nafn á viðhengi:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,viðhengi,viðhengt,fylgja með,fylgir með,ferilskrá,forsíða
+
+remindLaterButton=Minna mig á seinna
+remindLaterButton.accesskey=M
+disableAttachmentReminderButton=Slökkva á áminningu fyrir viðhengi fyrir núverandi skilaboð
+attachmentReminderTitle=Áminning fyrir viðhengi
+attachmentReminderMsg=Gleymdirðu nokkuð að bæta við viðhengi?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Fann #1 stikkorð fyrir viðhengi:;Fann #1 stikkorð fyrir viðhengi:
+attachmentReminderOptionsMsg=Hægt er að stilla stikkorð fyrir áminningar í valkostum
+attachmentReminderYesIForgot=Já, ég gleymdi því!
+attachmentReminderFalseAlarm=Nei, senda strax
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Fræðast meira…
+learnMore.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Þetta er stór skrá. Betra væri að nota Filelink-tengil á skrána í staðinn.;Þetta eru stórar skrár. Betra væri að nota Filelink-tengil á skrárnar í staðinn.
+bigFileShare.label=Tengill
+bigFileShare.accesskey=l
+bigFileAttach.label=Hunsa
+bigFileAttach.accesskey=H
+bigFileChooseAccount.title=Veldu reikning
+bigFileChooseAccount.text=Veldu nettengda geymsluþjónustu til að hlaða viðhengið á
+bigFileHideNotification.title=Ekki hlaða upp mínum skrám
+bigFileHideNotification.text=Þú munt ekki fá fleiri tilkynningar þótt þú bætir við öðrum stórum skrám í tölvupóstinn.
+bigFileHideNotification.check=Aldrei láta mig vita aftur.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Hleð upp á %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Hlaðið upp á %S…
+cloudFileUploadingNotification=Verið er að tengja skrárnar. Skrárnar munu birtast í póstinum þegar það er búið.;Verið er að tengja skrárnar. Skrárnar munu birtast í póstinum þegar það er búið.
+cloudFileUploadingCancel.label=Hætta við
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=H
+cloudFilePrivacyNotification=Tengingu er lokið. Athugaðu að tengd viðhengi geta hugsanlega verið aðgengileg fyrir fólk sem getur séð eða getið sér til um tenglana.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Settu inn lykilorðið þitt fyrir %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Settu inn lykilorð fyrir %2$S á %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Lykilorð áskilið fyrir útsendiþjón (SMTP) %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Fjarlægja viðhengi;Fjarlægja viðhengi
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Skilaboðin þín voru send en afrit var ekki sett í möppuna fyrir sendan póst (%1$S) vegna vandamála í net- eða skráaaðgangi.\nÞú getur reynt aftur eða vistað skilaboðin staðvært í %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Búið er að senda og vista póstinn, en upp kom villa þegar verið var að keyra síu á hann.
+errorCloudFileAuth.title=Sannvottunarvilla
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Drögin þín voru ekki afrituð í möppuna fyrir drög (%1$S) vegna vandamála í net- eða skráaaðgangi.\nÞú getur reynt aftur eða vistað drögin staðvært í %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Reyna aftur
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Sniðmátið þitt var ekki afritað í möppuna fyrir sniðmát (%1$S) vegna vandamála í net- eða skráaaðgangi.\nÞú getur reynt aftur eða vistað sniðmátið staðvært í %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Ekki tókst að vista skilaboðin þín í staðbundnar möppur. Hugsanlega er ekki nægt laust geymslupláss fyrir skrár.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Get ekki sannvottað fyrir %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Villa í upphali
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Get ekki hlaðið upp %2$S á %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Villa í kvóta
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Upphölun á %2$S yfir á %1$S er stærra en þinn kvóti leyfir.
+errorCloudFileLimit.title=Villa í skráarstærð
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S fer yfir hámarksstærð fyrir %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Ókunn villa
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Upp kom óþekkt villa í samskiptum við %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Villa við eyðingu
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Ekki tókst að eyða %2$S frá %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Uppfæra
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=n
+stopShowingUploadingNotification.label=Aldrei sýna þetta aftur
+replaceButton.label=Breyta…
+replaceButton.accesskey=B
+replaceButton.tooltip=Sýna leita og skipta út glugga
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Opna fyrir %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S kom í veg fyrir að skrá frá pósti væri hlaðið inn. Ef þú opnar fyrir þessa skrá þá verður hún send með póstinum.;%S kom í veg fyrir að skrám frá pósti væri hlaðið inn. Ef þú opnar fyrir þessar skrár þá verða þær sendar með póstinum.
+
+blockedContentPrefLabel=Valkostir
+blockedContentPrefAccesskey=O
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Kjörstillingar
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Fjarlægja %S póstföng
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Ertu viss um að þú viljir fjarlægja %S póstföng?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Fjarlægja
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4a0a59c9b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Nei
+Save=Vista
+More=Meira
+Less=Minna
+MoreProperties=Fleiri eiginleikar
+FewerProperties=Færri eiginleikar
+PropertiesAccessKey=e
+None=Engin
+none=engin
+OpenHTMLFile=Opna HTML skrá
+OpenTextFile=Opna textaskrá
+SelectImageFile=Veldu myndskrá
+SaveDocument=Vista síðu
+SaveDocumentAs=Vista síðu sem
+SaveTextAs=Vista texta sem
+EditMode=Breyta ham
+Preview=Forskoða
+Publish=Gefa út
+PublishPage=Gefa út síðu
+DontPublish=Ekki gefa út
+SavePassword=Nota lykilorðageymslu til að vista þetta lykilorð
+CorrectSpelling=(laga stafsetningu)
+NoSuggestedWords=(ekki mælt með neinum orðum)
+NoMisspelledWord=Engar stafsetningarvillur
+CheckSpellingDone=Stafsetningaryfirferð lokið.
+CheckSpelling=Yfirfara stafsetningu
+InputError=Villa
+Alert=Aðvörun
+CantEditFramesetMsg=Ritillinn getur ekki breytt HTML-römmum, eða síðum með innsettum römmum. Fyrir ramma, reyndu að breyta hverri síðu með rammanum sér. Fyrir síður með iframe, vistaðu afrit af síðunni og fjarlægðu <iframe>-merkið.
+CantEditMimeTypeMsg=Þessa tegund af síðu er ekki hægt að breyta.
+CantEditDocumentMsg=Ekki er hægt að breyta þessari síðu vegna óþekktrar ástæðu.
+BeforeClosing=áður en lokað er
+BeforePreview=áður en skoðað er í Navigator
+BeforeValidate=áður en skjalið er sannreynt
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Vista breytingar á "%title%" %reason%?
+PublishPrompt=Vista breytingar á "%title%" %reason%?
+SaveFileFailed=Vistun á skrá mistókst!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% fannst ekki.
+SubdirDoesNotExist=Undirmappan "%dir%" er ekki til á þessu svæði eða skráarnafnið "%file%" er þegar í notkun fyrir undirmöppu.
+FilenameIsSubdir=Skráarnafni "%file%" er þegar í notkun af annari undirmöppu.
+ServerNotAvailable=Ekki hægt að tengjast netþjóni. Athugaðu nettengingu og reyndu aftur.
+Offline=Þú ert núna ónettengdur. Smelltu á táknið sem er nálægt neðst til hægra megin á hvaða glugga sem er til að tengjast.
+DiskFull=Ekki nóg diskpláss til að vista skrána "%file%."
+NameTooLong=Skráarnafnið eða undirmöppu nafnið er of langt.
+AccessDenied=Þú hefur ekki leyfi til að gefa út á þessa staðsetningu.
+UnknownPublishError=Upp kom óþekkt útgáfuvilla.
+PublishFailed=Útgáfa mistókst.
+PublishCompleted=Útgáfu lokið.
+AllFilesPublished=Allar skrár útgefnar
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% af %total% skrám var ekki hægt að gefa út.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Spyrja
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Settu inn notandanafn og lykilorð fyrir FTP-þjón á %host%
+RevertCaption=Fara til baka í seinustu vistun
+Revert=Afturkalla
+SendPageReason=áður en þessi síða er send
+Send=Senda
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Útgáfa: %title%
+PublishToSite=Útgáfa á vefsvæði: %title%
+AbandonChanges=Hætta við óvistaðar breytingar á "%title%" og endurnýja síðu?
+DocumentTitle=Titill
+NeedDocTitle=Settu inn titil fyrir núverandi síðu.
+DocTitleHelp=Þetta skilgreinir síðuna í gluggatitli og bókamerkjum.
+CancelPublishTitle=Hætta útgáfu?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Að hætta á meðan útgáfa er í gangi, gæti leitt til þess að skrá(r) væru gefnar út kláraðar. Viltu halda áfram eða hætta við?
+CancelPublishContinue=Áfram
+MissingImageError=Settu inn eða veldu mynd af tegundinni gif, jpg, eða png.
+EmptyHREFError=Veldu staðsetningu fyrir nýjan tengil.
+LinkText=Texti Tengils
+LinkImage=Tengimynd
+MixedSelection=[Blandað val]
+Mixed=(blandað)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (ekki uppsett)
+EnterLinkText=Settu inn texta til að sýna fyrir tengilinn:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=Settu inn einhvern texta fyrir þennan tengil.
+EditTextWarning=Þetta mun koma í staðinn fyrir valið efni.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Númerið sem þú slóst inn (%n%) er fyrir utan leyfilegs sviðs.
+ValidateNumberMsg=Settu inn tölu á milli %min% og %max%.
+MissingAnchorNameError=Settu inn nafn fyrir þessa markstiklu.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" er þegar til á síðunni. Settu inn eitthvað annað heiti.
+BulletStyle=Áherslumerki
+SolidCircle=Litaður hringur
+OpenCircle=Opinn hringur
+SolidSquare=Fylltur ferningur
+NumberStyle=Tölusetning
+Automatic=Sjálfkrafa
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=mynddílar
+Percent=prósenta
+PercentOfCell=% af reit
+PercentOfWindow=% af glugga
+PercentOfTable=% af töflu
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=ónefnt-%S
+untitledDefaultFilename=ónefnt
+ShowToolbar=Sýna verkfærastiku
+HideToolbar=Fela verkfærastiku
+ImapError=Get ekki opnað myndina
+ImapCheck=\nVeldu nýja staðsetningu (URL) og reyndu aftur.
+SaveToUseRelativeUrl=Tilvísunar URL er bara hægt að nota á síðum sem hafa verið vistaðar
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Engar markstiklur eða hausar á þessari síðu)
+TextColor=Textalitur
+HighlightColor=Litur á ljómun
+PageColor=Bakgrunnslitur síðu
+BlockColor=Blokk bakgrunnslitur
+TableColor=Bakgrunnslitur töflu
+CellColor=Bakgrunnslitur hólfs
+TableOrCellColor=Litur töflu eða reits
+LinkColor=Tenglalitur
+ActiveLinkColor=Virkur tenglalitur
+VisitedLinkColor=Heimsóttur tenglalitur
+NoColorError=Smelltu á lit eða settu inn gildan HTML-litkóða
+Table=Tafla
+TableCell=Töflureitur
+NestedTable=Undirtafla
+HLine=Lárétt lína
+Link=Tengill
+Image=Mynd
+ImageAndLink=Mynd og tengill
+NamedAnchor=Nefnd markstikla
+List=Listi
+ListItem=Atriði í lista
+Form=Eyðublað
+InputTag=Innfyllingarreitur
+InputImage=Eyðublaða mynd
+TextArea=Stíll
+Select=Vallisti
+Button=Hnappur
+Label=Merki
+FieldSet=Svæðamengi
+Tag=Merki
+MissingSiteNameError=Settu inn nafn fyrir þetta útgáfusvæði.
+MissingPublishUrlError=Settu inn staðsetningu til að gefa út þessa síðu.
+MissingPublishFilename=Settu inn skráarheiti fyrir núverandi síðu.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" er þegar til. Settu inn annað nafn fyrir vefsvæðið.
+AdvancedProperties=Ítarlegir eiginleikar…
+AdvancedEditForCellMsg=Ítarlegar breytingar er ekki hægt að nota þegar margir reitir eru valdir
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=%obj% eigindi…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=e
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Sameina valda reiti
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Sameina við reitinn til hægri
+JoinCellAccesskey=m
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Delete
+Delete=Eyða
+DeleteCells=Eyða reitum
+DeleteTableTitle=Eyða röðum eða dálkum
+DeleteTableMsg=Að minnka fjölda raða eða dálka mun eyða töflureitum og efni þeirra. Viltu örugglega gera þetta?
+Clear=Hreinsa
+#Mouse actions
+Click=Smella
+Drag=Draga
+Unknown=Ekki vitað
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=x
+RemoveTextStyles=Fjarlægja alla texta stíla
+StopTextStyles=Hætta með texta stíla
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Fjarlægja tengla
+StopLinks=Hætta með tengil
+#
+NoFormAction=Mælt er með að þú setjir inn aðgerð fyrir þetta eyðublað. Sjálfsendandi eyðublöð er ítarleg aðferð sem hugsanlega virkar ekki í öllum vöfrum.
+NoAltText=Ef myndin er tengd efni skjalsins, verðurðu að setja inn auka-texta sem birtist í textavöfrum, og sem birtist í öðrum vöfrum þegar verið er að hlaða inn mynd eða þegar hleðsla mynda er óvirk.
+#
+Malformed=Ekki var hægt að breyta frumkóða aftur yfir í skjalið því það er ekki gilt XHTML.
+NoLinksToCheck=Það eru engin einindi með tenglum sem er hægt að athuga
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..88251da14f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,304 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Líma án sniðs">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "m">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Líma inn sem tilvitnun">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "t">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Setja inn">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Tengill…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "l">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Nefnd markstikla…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Myndir…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Lárétt lína">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Töflu…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Stærðfræði…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "æ">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Stafir og tákn…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Lína fyrir neðan mynd(ir)">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "y">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Búa til tengil…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Breyta tengli í nýjum ritli">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Veldu leturgerð">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Leturgerð">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Breytileg breidd">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "B">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Jafnbreitt">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "J">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Veldu leturstærð">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Minna">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "n">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Stærra">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "S">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Stærð">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "æ">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Pínulítið">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Lítið">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Meðal">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Stór">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Mjög stórt">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "ö">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Risa stórt">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "R">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Textasnið">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Feitletrað">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Skáletrað">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Undirstrikað">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Yfirstrikun">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Háletur">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Lágletur">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Engin skipting">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY styleEm.label "Áhersla">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "e">
+<!ENTITY styleStrong.label "Meiri áhersla">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "M">
+<!ENTITY styleCite.label "Tilvitnun">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "T">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Stytting">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "y">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Upphafsstafaorð">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "r">
+<!ENTITY styleCode.label "Kóði">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "ð">
+<!ENTITY styleSamp.label "Dæmi um úttak">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "m">
+<!ENTITY styleVar.label "Breyta">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "B">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Textalitur…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "r">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Bakgrunnslitur töflu eða reits…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "b">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Fjarlægja nefndar markstiklur">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "r">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Málsgrein">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Málsgrein">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Haus 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Haus 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Haus 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Haus 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Haus 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Haus 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Heimilisfang">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Forsniðið">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "F">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Listi">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "Ekkert">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Áherslumerki">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Tölusettur">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Annað">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Skilgreining">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Lista eigindi…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Veldu snið málsgreinar">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Meginmál">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "e">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Raða">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY alignLeft.label "Vinstri">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "V">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Jafna">
+<!ENTITY alignCenter.label "Miðjað">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "M">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Jafna">
+<!ENTITY alignRight.label "Hægri">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "r">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Upplýsa">
+<!ENTITY alignJustify.label "Jafna">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "J">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Stilla jafnt">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Auka inndrátt">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "i">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Minnka inndrátt">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "d">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Litir síðu og bakgrunnur…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "u">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Tafla">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "T">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Velja">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "V">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Velja töflu">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "V">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Setja inn töflu">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "i">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Eyða töflu">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "E">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Setja inn">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY tableTable.label "Tafla">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Röð">
+<!ENTITY tableRows.label "Raðir">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Röð fyrir ofan">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Röð fyrir neðan">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "n">
+<!ENTITY tableColumn.label "Dálkur">
+<!ENTITY tableColumns.label "Dálkar">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "D">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Dálkur fyrir framan">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "D">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Dálkur fyrir aftan">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "a">
+<!ENTITY tableCell.label "Reitur">
+<!ENTITY tableCells.label "Reitir">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "R">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Innihald reits">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Allir reitir">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "l">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Reitur á undan">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "U">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Reitur á eftir">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "e">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Eyða">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "E">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "j">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Kljúfa reit">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "K">
+<!ENTITY convertToTable.label "Búa til töflu út frá vali">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "r">
+<!ENTITY tableProperties.label "Eiginleikar töflu…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "g">
+
+<!-- Toolbar-only items -->
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Mynd">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Setja inn nýja mynd eða breyta eiginleikum valinnar myndar">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "L.Lína">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Setja inn lárétta línu eða breyta eiginleikum valinnar línu">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tafla">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Setja inn nýja töflu eða breyta eiginleikum valinnar töflu">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Tengill">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Setja inn nýjan hlekk eða breyta eiginleikum á völdum hlekk">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Markstikla">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Setja inn nýja markstiklu eða breyta eiginleikum valinnar markstiklu">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Velja lit fyrir texta">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Velja lit fyrir bakgrunn">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Skilgreina leturstærð">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Minna letur">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Stærra letur">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Feitletrað">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Skáletrað">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Undirstrikað">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Virkja eða fjarlægja áherslumerktan lista">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Virkja eða fjarlægja tölusettan lista">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Minnka inndrátt (hliðra vinstri)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Auka inndrátt (hliðra hægri)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Veldu textajöfnun">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Setja inn tengil, markstiklu, mynd, lárétta línu eða töflu">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Vinstristilla texta">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Miðja texta">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Hægristilla texta">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Jafna texta bæði eftir vinstri og hægri spássíu">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Setja inn">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "i">
+<!ENTITY updateTOC.label "Uppfærslur">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "u">
+<!ENTITY removeTOC.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "r">
+<!ENTITY tocMenu.label "Efnisyfirlit…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f5b33dc564
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Bæta þessari mynd við póstinn">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Láta frumkóða tengilsins fylgja með þessum pósti">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2f19ded15f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,307 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Skrifa: (ekkert efni)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Skrá">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY newMenu.label "Nýtt">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Póstur">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Tengiliður í nafnaskrá…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "T">
+<!ENTITY attachMenu.label "Setja inn">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Vefsíðu…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY remindLater.label "Minna mig á seinna">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "M">
+<!ENTITY closeCmd.label "Loka">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY saveCmd.label "Vista">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Vista sem">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Skrá…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Drög">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Sniðmát">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Senda núna">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Senda síðar">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "ð">
+<!ENTITY printCmd.label "Prenta…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Breyta">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY undoCmd.label "Afturkalla">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY redoCmd.label "Endurtaka">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Eyða">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Línuskipta">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Endurnefna viðhengi…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Endurraða viðhengjum…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Finna…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Leita og breyta…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Leita aftur">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Leita til baka">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Endurraða viðhengjum">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Færa saman">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Röðun: A - Ö">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Röðun: Ö - A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Raða völdu: A - Ö">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Raða völdu: Ö - A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Skoða
+">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Verkfærastikur">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "V">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Valmynd">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Samsetningarstika">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Sniðslá">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Stöðuslá">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Sérsníða…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "S">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Tengiliða-hliðarspjald">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "T">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Snið">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "n">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Valkostir">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "a">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Yfirfara stafsetningu…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "Y">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Athuga stafsetningu í innslætti">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "s">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Vitna í póst">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "V">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Bæta við persónulegu nafnspjaldi (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Staðfesting á lestri">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Staðfesting á móttöku">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Forgangur">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY priorityButton.title "Forgangur">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Breyta forgangi pósts">
+<!ENTITY priorityButton.label "Mikilvægi:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Lægstur">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Lágur">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Venjulegur">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Hár">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Hæstur">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Senda afrit til">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Setja skrá hérna">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Verkfæri">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Póstur og fréttahópar">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Nafnaskrá">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Stillingar reiknings">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minnka">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Endurheimta">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Aðdráttur">
+<!ENTITY windowMenu.label "Gluggi">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Senda">
+<!ENTITY quoteButton.label "Tilvitnun">
+<!ENTITY addressButton.label "Tengiliðir">
+<!ENTITY spellingButton.label "Stafsetning">
+<!ENTITY saveButton.label "Vista">
+<!ENTITY printButton.label "Prenta">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Senda þennan póst núna">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Senda þennan póst seinna">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Vitna í fyrri póst">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Veldu viðtakanda úr nafnaskránni">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Athuga stafsetningu á vali eða öllum póstinum">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Vista þennan póst">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Klippa">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Afrita">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Líma">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Prenta þennan póst">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "Frá">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "r">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Svara-til">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Fréttahópur">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Eftirfylgni-til">
+<!ENTITY subject2.label "Viðfangsefni">
+<!ENTITY subject.accesskey "f">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Fela viðhengjaspjaldið">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Setja inn broskarl">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Bros">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Fýlusvipur">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Blikka">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Tunga út">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Hlæjandi">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Skammast sín">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Óákveðin">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Óvænt">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Kyssa">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Öskra">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Svalur">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Peningamunnur">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Fótur-í-Munn">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Saklaus">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Gráta">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Segi ekki orð">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Fann engar uppástungur">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Hunsa orð">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "H">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Bæta við orðasafn">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "Afturkalla">
+<!ENTITY undo.accesskey "u">
+<!ENTITY cut.label "Klippa">
+<!ENTITY cut.accesskey "K">
+<!ENTITY copy.label "Afrita">
+<!ENTITY copy.accesskey "A">
+<!ENTITY paste.label "Líma">
+<!ENTITY paste.accesskey "L">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Líma inn sem tilvitnun">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "i">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Opna">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY delete.label "Eyða">
+<!ENTITY delete.accesskey "E">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Fjarlægja viðhengi">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "F">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Endurskíra…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "r">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Endurraða viðhengjum…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Fjarlægja öll viðhengi">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v">
+<!ENTITY selectAll.label "Velja allt">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "j">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Umbreyta í…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "B">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Hætta við">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "H">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Venjulegt viðhengi">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "V">
+<!ENTITY attachPage.label "Bæta við vefsíðu…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "v">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Sýna viðhengjaspjald í byrjun">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "S">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Bæta við orðasöfnum…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "a">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Tengiliðir">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Sérsníða Frá veffang…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Meginmál skilaboða">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Yfirfara stafsetningu tungumáls">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Stafatafla texta">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f4f3d3fd0c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Skrái skilaboð">
+<!ENTITY status.label "Staða:">
+<!ENTITY progress.label "Framvinda:">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6a318bdebb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Sendi skilaboð - %S
+titleSendMsg=Sendi póst
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Vista skilaboð - %S
+titleSaveMsg=Vista skilaboð
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Skeytið þitt hefur verið sent.
+messageSaved=Skeytið þitt hefur verið vistað.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f4180121da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Innflutningsleiðarvísir">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Flytja inn stillingar, reikninga, nafnaskrá, síur og önnur gögn frá:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Flytja inn stillingar, reikninga, nafnaskrá, síur og önnur gögn frá:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Ekkert forrit fannst til að flytja inn gögn.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Flytja ekkert inn">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "e">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 eða nýrra">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Flytja inn stillingar og póstmöppur">
+<!ENTITY importItems.title "Atriði til að flytja inn">
+<!ENTITY importItems.label "Veldu hvaða atriði þú vilt flytja inn:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Flyt inn…">
+<!ENTITY migrating.label "Verið er að flytja inn eftirfarandi atriði…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Veldu notanda">
+<!ENTITY selectProfile.label "Hægt er að flytja eftirfarandi notendasnið inn frá:">
+
+<!ENTITY done.title "Innflutningi lokið">
+<!ENTITY done.label "Eftirfarandi atriði tókst að flytja inn:">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..82b5e08d59
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Kjörstillingar
+
+1_thunderbird=Kjörstillingar
+
+2_seamonkey=Stillingar reiknings
+2_thunderbird=Stillingar reiknings
+2_outlook=Stillingar reiknings
+
+4_seamonkey=Nafnaskrár
+4_thunderbird=Nafnaskrár
+4_outlook=Nafnaskrá
+
+8_seamonkey=Þjálfa ruslpóst
+
+16_seamonkey=Vistuð lykilorð
+
+32_seamonkey=Önnur gögn
+
+64_seamonkey=Fréttahópamöppur
+
+64_thunderbird=Fréttahópamöppur
+
+128_seamonkey=Póstmöppur
+128_thunderbird=Póstmöppur
+128_outlook=Póstmöppur
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..11733f7e35
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Viðfangsefni
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Endursent-Athugasemdir
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Endursent-Dagsetning
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Endursent-Sendandi
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Endursent-Frá
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Endursent-Til
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Endursent-CC
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Dagsetning
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Sendandi
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=Frá
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Svar-Við
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Fyrirtæki/Stofnun
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=Til
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=CC
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Fréttahópar
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Eftirfylgni-Við
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Tilvitnanir
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=Póst-Auðkenni
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=Falið afrit
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Tengill við skjal
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Upplýsingar skjals:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Viðhengi
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Partur %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Upprunalegur póstur --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Stýft!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Þessi póstur fer yfir þá hámarksstærð sem er skilgreint í stillingum, þess vegna var aðeins náð í fyrstu línurnar frá póstþjóninum.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Ekki sótt
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Aðeins var náð í hausa frá póstþjóninum fyrir þennan tölvupóst.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Sækja afganginn af skilaboðunum.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..51f4dfdd55
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=Til
+BCC=Falið afrit
+CC=CC
+DATE=Dagsetning
+DISTRIBUTION=Dreifing
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=Eftirfylgni-Við
+FROM=Frá
+STATUS=Staða
+LINES=Línur
+MESSAGE-ID=Póst-Auðkenni
+MIME-VERSION=Mime-útgáfa
+NEWSGROUPS=Fréttahópar
+ORGANIZATION=Fyrirtæki/Stofnun
+REFERENCES=Tilvitnanir
+REPLY-TO=Svar-Við
+RESENT-COMMENTS=Endursent-Athugasemdir
+RESENT-DATE=Endursent-Dagsetning
+RESENT-FROM=Endursent-Frá
+RESENT-MESSAGE-ID=Endursent-Auðkenni
+RESENT-SENDER=Endursent-Sendandi
+RESENT-TO=Endursent-Til
+RESENT-CC=Endursent-CC
+SENDER=Sendandi
+SUBJECT=Efni
+APPROVED-BY=Samþykkt-Af
+USER-AGENT=Kennistrengur forrits
+FILENAME=Skráarheiti
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d17f1f53d9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Mork-nafnaskrár
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Mork-gagnagrunnur (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Flytja inn nafnaskrá frá SeaMonkey eða eldri útgáfum af Thunderbird.
+
+morkImportSuccess = Aðgerð tókst!
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fc4dabdc8c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "Tölvupóstur">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Lesinn póstur">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Skrifa nýjan póst">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Fréttahópar">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Sýsla með áskriftir að fréttahópum">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Streymi">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Stilla áskriftir">
+
+<!ENTITY chat.label "Spjall">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Reikningar">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Sýsla með áskriftir að möppum">
+<!ENTITY settingsLink.label "Skoða stillingar fyrir þennan reikning">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Settu upp reikning:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Ítarlegri stillingar">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Leita í pósti">
+<!ENTITY filtersLink.label "Sýsla með póstsíur">
+<!ENTITY junkSettings.label "Ruslpósts stillingar">
+<!ENTITY offlineLink.label "Stillingar fyrir ónettengda notkun">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a0cfa9ca3e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Til">
+<!ENTITY fromField4.label "Frá">
+<!ENTITY senderField4.label "Sendandi">
+<!ENTITY author.label "Höfundur">
+<!ENTITY organizationField4.label "Fyrirtæki/Stofnun">
+<!ENTITY replyToField4.label "Svara á">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Efni">
+<!ENTITY ccField4.label "Cc">
+<!ENTITY bccField4.label "Falið afrit">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Fréttahópa">
+<!ENTITY followupToField4.label "Áframsending á">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Merki">
+<!ENTITY dateField4.label "Dagsetning">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Notandaauðkenni">
+<!ENTITY referencesField4.label "Tilvitnanir">
+<!ENTITY messageIdField4.label "Auðkenni skeytis">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "Svar við">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Vefsvæði">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Skjalageymsla">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Setja póst í skjalageymslu">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Snjallsvar">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Svara">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Svara sendanda þessa skeytis">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Svara öllum">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Svara sendanda og öllum viðtakendum">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Svarlisti">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Svara póstlista">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Eftirfylgni">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Pósta svari á þennan fréttahóp">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Áfram">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Áframsenda þennan póst">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Ruslpóstur">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Merkja þessi skilaboð sem rusl">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Eyða">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Eyða pósti">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Sýna myndir og texta">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Sýna aðeins myndir">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "i">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Sýna einungis texta">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "t">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Alltaf sýna svar til sendanda">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "r">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Meira">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Fleiri aðgerðir">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Opna í samtali">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "s">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Opna í nýjum glugga">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "g">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Opna í nýjum flipa">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "f">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Merkja sem lesið">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Merkja sem ólesið">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Vista sem…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "s">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Sýna frumkóða">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "f">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Prenta…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "P">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Sýna viðhengjaspjaldið í byrjun">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Opna">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Vista sem…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Taka út…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Eyða">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "ð">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Opna allt…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Vista öll…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Taka út öll…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "ö">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Eyða öllum…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "E">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Opna viðhengið">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Opna umlykjandi möppu">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "F">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Sýna í Finder">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Vista">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Vista viðhengi">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Vista allt">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Vista öll viðhengi">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Afrita tengil">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Afrita Skeytis-Auðkenni">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "A">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Opna póst fyrir ákveðið auðkenni">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "O">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Opna vafra með Skeytis-Auðkenni">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "v">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cb2756f2f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Sækja og samstilla skilaboð">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Atriði sem eru notuð ónettengt">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Ef þú hefur þegar valið póstmöppur eða fréttahópa fyrir ónettengda notkun, geturðu sótt og/eða samstillt þá núna. Annars geturðu notað &quot;Velja&quot; hnappinn til að velja póstmöppur og fréttahópa fyrir ónettengda notkun.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Sækja og/eða samstilla eftirfarandi:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Tölvupóstur">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "p">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Póstur fréttahóps">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "f">
+<!ENTITY sendMessage.label "Senda ósendan póst">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "S">
+<!ENTITY workOffline.label "Vinna án nettengingar um leið og niðurhal og/eða afritun er lokið">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "S">
+<!ENTITY selectButton.label "Velja…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "e">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Veldu póstmöppur og fréttahópa fyrir ónettengda notkun.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Sækja">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Möppur og fréttahópar">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..45d95d4251
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Sýn:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "S">
+<!ENTITY viewAll.label "Allt">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "A">
+<!ENTITY viewUnread.label "Ólesið">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "l">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Ekki eytt">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "e">
+<!ENTITY viewTags.label "Merki">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "F">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Sérsniðin sýn">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "S">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Vista sýn sem möppu…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Sérsníða…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5b8a1debcf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Athugið: Þessi staðfesting á lestri staðfestir aðeins að pósturinn birtist tölvu viðkomandi. Það er engin trygging fyrir því að viðkomandi hafi raunverulega lesið eða skilið efni póstsins.
+MsgMdnDispatched=Þessi póstur var annaðhvort prentaður, faxaður, eða áframsendur án þess að vera birtur hjá viðtakanda. Það er engin trygging fyrir því að viðkomandi muni lesa póstinn seinna.
+MsgMdnProcessed=Þessi póstur var meðhöndlaður af póstforriti viðtakand án þess að vera birtur. Það er engin trygging fyrir því að pósturinn verði lesinn seinna.
+MsgMdnDeleted=Þessum pósti hefur verið eytt. Viðtakandi hans gæti eða gæti ekki hafa séð hann. Hann gæti endurheimt póstinn seinna og lesið hann.
+MsgMdnDenied=Viðtakandi póstsins vill ekki að send verði staðfesting á lestri til baka til þín.
+MsgMdnFailed=Villa kom upp. Ekki tókst að búa til staðfesting á lestri eða ekki var hægt að senda hana á þig.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Þetta er staðfesting á lestri fyrir póstinn sem þú sendir til %S.
+MdnDisplayedReceipt=Staðfesting á lestri (sýnt)
+MdnDispatchedReceipt=Staðfesting á lestri (sent)
+MdnProcessedReceipt=Staðfesting á lestri (meðhöndlað)
+MdnDeletedReceipt=Staðfesting á lestri (eytt)
+MdnDeniedReceipt=Staðfesting á lestri (hafnað)
+MdnFailedReceipt=Staðfesting á lestri (mistókst)
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ac214c5496
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Póstsamantekt">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Valinn póstur">
+<!ENTITY archiveButton.label "Skjalageymsla">
+<!ENTITY deleteButton.label "Eyða">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e46e2bac57
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 samtal; #1 samtöl
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ samtal; #1+ samtöl
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 póstur;#1 póstar
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 ólesin;, #1 ólesnir
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 hunsaður;, #1 hunsaðir
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1+ hunsað;, #1+ hunsuð
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(ekkert efni)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Þessi skilaboð taka pláss upp á #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Þessi skilaboð taka meira pláss en #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Athugið: #1 póstar eru valdir, fyrstu #2 eru sýndir)
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (Athugaðu: #1 samræður eru valdar, fyrstu #2 eru sýndar)
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cb4d4e3ef4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Ný mappa">
+<!ENTITY name.label "Nafn:">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY description.label "Búa til sem undirmöppu af:">
+<!ENTITY description.accesskey "B">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Þessi póstþjónn takmarkar möppur við tvær sérstakar tegundir.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Leyfa nýrri möppu að innihalda:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Aðeins möppur">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Aðeins póstur">
+<!ENTITY accept.label "Búa til möppu">
+<!ENTITY accept.accesskey "m">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bae0c14c42
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Sækja hausa
+downloadHeadersInfoText=Það eru %S nýir pósthausar fyrir þennan fréttahóp sem hægt er að sækja.
+cancelDisallowed=Þessi póstur virðist ekki vera frá þér. Þú mátt bara ógilda þína eigin póst, en ekki póst frá öðrum.
+cancelConfirm=Ertu viss um að þú viljir eyða þessum pósti?
+messageCancelled=Hætt við póst.
+enterUserPassTitle=Nauðsynlegt er að setja inn notandadafn og lykilorð fyrir fréttaþjón
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Settu inn notandanafn og lykilorð fyrir %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Settu inn notandanafn og lykilorð fyrir %1$S á %2$S:
+okButtonText=Sækja
+
+noNewMessages=Enginn nýr póstur er á póstþjóni.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=Sæki %1$S af %2$S hausum fyrir %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Næ í hausa fyrir síur: %1$S (%2$S/%3$S) á %4$S
+downloadingArticles=Sæki greinar %S-%S
+bytesReceived=Sæki fréttahópa: %S móttekið (%SKB lesið á %SKB/sek)
+downloadingArticlesForOffline=Sæki greinar %S-%S í %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Þessi fréttahópur %1$S virðist ekki vera til á fréttaþjóni %2$S. Viltu hætta við áskrift á fréttahópnum?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Viltu gerast áskrifandi að %1$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Fréttavilla (NNTP) kom upp:
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Villa kom upp í fréttahópi. Ekki tókst að ná í yfirlit yfir alla fréttahópa. Reyndu að skoða alla fréttahópa aftur
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Villa á auðkenni. Reyndu að setja aftur inn notandanafnið þitt og/eða lykilorð.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Upp kom samskiptavilla. Reyndu að tengjast aftur. TCP Villa:
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..82c627eaac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "Vandamál við að hlaða inn grein">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "Grein fannst ekki">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "Fréttaþjónninn greinir frá því að hann finni ekki greinina.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "Fréttaþjónn svaraði:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "Er greinin kannski útrunnin?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "Prófa að leita að grein:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Fjarlægja allar útrunnar greinar">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..82b4331119
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Hleð niður póstum
+downloadMessagesLabel1=Viltu sækja póst fyrir ónettengda notkun áður en þú aftengist?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Alltaf spyrja þegar ég aftengist
+downloadMessagesNow2=Sæ&kja núna
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Ósend boð
+sendMessagesLabel2=Viltu senda ósendan póst núna?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Alltaf spyrja þegar ég tengist
+sendMessagesNow2=&Senda núna
+
+processMessagesLater2=&Fresta
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Ná í póst
+getMessagesOfflineLabel1=Þú ert án nettengingar. Viltu tengjast til að ná í nýjan póst?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Ósend boð
+sendMessagesOfflineLabel1=Þú ert án nettengingar. Viltu tengjast til að senda ósendan póst?
+
+offlineTooltip=Þú ert án nettengingar.
+onlineTooltip=Þú ert tengdur.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..10f19d1b01
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Vinna í tengdum ham
+desc=Viltu tengjast núna?\n\n(Ef þú velur að vinna án nettengingar, geturðu alltaf tengst seinna - Veldu 'Ónettengdur' frá Skráar valmynd, afhakaðu svo við 'Vinna án nettengingar'.)
+workOnline=Vinna í tengdum ham
+workOffline=Vinna án nettengingar
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dfaecef70b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,82 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Outlook póstur, nafnaskrár, og stillingar
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Pósthólf %S, flutti inn %d pósta
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Ógild færibreyta send til innflutningspósthólfs.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Villa við að flytja inn pósthólf %S, hugsanlega var ekki allur póstur fluttur inn frá þessu pósthólfi.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Outlook nafnaskrá
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Flutti inn nafnaskrá %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Ógild breyta send á að flytja inn nafnaskrá.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Villa við að fá aðgang að skrá fyrir nafnaskrá %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Villa við innflutning á nafnaskrá %S, ekki er víst að allar skrár hafi verið fluttar inn.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..16361491c0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=Þetta eru OpenPGP-dulrituð skilaboð, en stuðningur við OpenPGP-afkóðun er ekki tiltækur.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..99d0fda5af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Eftirfarandi forrit geta meðhöndlað %S.
+
+handleProtocol=%S tenglar
+handleFile=%S efni
+
+descriptionWebApp=Þetta vefforrit er hýst á:
+descriptionLocalApp=Þetta forrit er staðsett á:
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3f6e68995b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Ertu viss um að þú viljir eyða þessum reikningi "%S"?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=Bæta við %S
+
+notConfiguredYet=Þessi reikningur hefur enn ekki verið stilltur
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..df156e459d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Sjálfgefið
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=Hæ! :-)
+message2=Hvað er að frétta?
+message3=Ég er að prófa Thunderbird! ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..871cd3105f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Staðfesta
+confirmResetJunkTrainingText=Ertu viss um að þú viljir endurstilla þjálfunargögnin fyrir þjálfaða síu?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Skjáborð
+myDownloadsFolderName=Niðurhalið mitt
+chooseAttachmentsFolderTitle=Velja möppu
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S skrá
+saveFile=Vista skrá
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Nota %S
+useDefault=Nota %S (sjálfgefið)
+
+useOtherApp=Nota annað…
+fpTitleChooseApp=Veldu hjálparforrit
+manageApp=Forritsupplýsingar…
+alwaysAsk=Spyrja alltaf
+delete=Eyða aðgerð
+confirmDeleteTitle=Eyða aðgerð
+confirmDeleteText=Ertu viss um að þú viljir eyða þessari aðgerð?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Veldu hljóð
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Þú getur skilgreint hvaða vefsvæði hafa leyfi til að ná myndir og annað efni frá fjarlægum miðlum. Þú getur einnig leyft allt efni út frá tölvupóstfangi. Settu inn vefsvæði eða tölvupóstfang sem þú vilt vinna með og smelltu svo á Leyfa eða Hafna.
+imagepermissionstitle=Undantekningar - Fjartengt efni
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Undantekningar - Vefkökur
+cookiepermissionstext=Þú getur skilgreint hvaða vefsvæði hafa leyfi eða ekki til að nota vefkökur. Settu inn nákvæma vefslóð fyrir vefsvæðið og smelltu svo á Hafna, Leyfa fyrir vafralotu eða Leyfa.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Vél:
+domainColon=Lén:
+forSecureOnly=Eingöngu dulritaðar tengingar
+forAnyConnection=Allskonar tengingar
+expireAtEndOfSession=Við enda vafralotu
+
+noCookieSelected=<engin vefkaka valin>
+cookiesAll=Eftirfarandi vefkökur eru geymdar á tölvunni þinni:
+cookiesFiltered=Eftirfarandi vefkökur passa við leitina:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Fjarlægja valið;Fjarlægja valið
+defaultUserContextLabel=Enginn
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Skyndiminnið er að nota %1$S %2$S af diskplássi
+actualDiskCacheSizeCalculated=Reikna út stærð skyndiminnis…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Sjálfgefið (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Sjálfgefið
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Staðfærsla forrits: %S
+appLocale.accesskey=o
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Staðsetning fyrir svæðisbundnar stillingar: %S
+rsLocale.accesskey=e
+
+applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Forskoða í %S
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a7ede9846c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,89 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Settu inn gilt tölvupóstfang.
+accountNameExists=Þegar er til reikningur með þessu nafni. Settu inn annað heiti á reikningi.
+accountNameEmpty=Nafn á reikningi má ekki vera tómur.
+modifiedAccountExists=Reikningur með þessu notandanafni eða nafni netþjóns er þegar til. Settu inn annað notandanafn eða/og nafn á netþjóni.
+userNameChanged=Búið er að uppfæra notandanafnið þitt. Þú getur einnig þurft að uppfæra tölvupóstfangið og/eða notandanafnið á þessum reikningi.
+serverNameChanged=Búið er að breyta nafni netþjóns. Gakktu úr skugga um að allar möppur sem eru notaðar í síum séu tilstaðar á nýja netþjóninum.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=Vandamál er með ruslpóststillingar fyrir reikning "%1$S". Viltu skoða það áður en þú vistar stillingarnar?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=Endurræsa þarf %1$S til að virkja breytingar á staðbundnu skráarsafni.
+localDirectoryRestart=Endurræsa
+userNameEmpty=Notandanafn má ekki vera tómt.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Mappan sem er skilgreind í stillingum fyir staðbundna möppu "%1$S" er ógild. Veldu aðra möppu.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Staðbundna mappan "%1$S" er ekki nothæf fyrir skilaboðageymslu. Veldu aðra möppu.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Ertu viss um að þú viljir loka reikningaleiðarvísinum?\n\nEf þú lokar núna, munu allar þær upplýsingar sem þú slóst inn tapast og engir reikningar verða búnir til.
+accountWizard=Reikningaleiðarvísir
+WizardExit=Loka
+WizardContinue=Hætta við
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Settu inn gilt nafn á netþjóni.
+failedRemoveAccount=Gat ekki fjarlægt þennan reikning.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Ef þú geymir nýjan póst fyrir þennan reikning í innhólfi á öðrum reikningi, muntu ekki lengur hafa aðgang að þeim pósti sem þegar hefur verið náð í. Ef þú ert með einhvern póst í þessum reikningi, afritaðu póstinn þá fyrst yfir í annann reikning.\n\nEf þú ert með síur sem sía póst fyrir þennan reikning, er betra að taka þær af eða breyta endamöppu. Ef einhverjir reikningar eru með sérstakar möppur á þessum reikningi (Sent, Drög, Sniðmát, Skjalageymsla, Rusl), ættirðu að breyta þeim þannig að þær séu í öðrum reikningi.\n\nViltu samt geyma póstinn sem er í þessum reikningi í öðrum reikningi?
+confirmDeferAccountTitle=Flytja reikning annað?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Mappan sem er skilgreind í stillingum fyir staðbundna möppu er þegar í notkun af "%S" reikningnum. Veldu aðra möppu.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Yfirmappa af möppunni sem er skilgreind í stillingum fyir staðbundna möppu er þegar í notkun af "%S" reikningnum. Veldu aðra möppu.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Undirmappa af möppunni sem er skilgreind í stillingum fyir staðbundna möppu er þegar í notkun af "%S" reikningnum. Veldu aðra möppu.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=notandi
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=Tölvupóstfang:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Settu inn tölvupóstfangið þitt. Þetta er það póstfang sem aðrir munu nota til að senda þér póst (til dæmis, "%1$S@%2$S").
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Settu inn þitt %1$S %2$S (til dæmis, ef %1$S tölvupóstfangið þitt er "%3$S", þá er %2$S þá "%4$S").
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Stillingar netþjóns
+prefPanel-copies=Afrit og möppur
+prefPanel-synchronization=Samstilling og diskpláss
+prefPanel-diskspace=Diskpláss
+prefPanel-addressing=Samning skilaboða og póstföng
+prefPanel-junk=Ruslpóstsstillingar
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Póstþjónn út (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Auðkenni fyrir %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Nýtt auðkenni
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Breyta %S
+
+identity-edit-req=Þú verður að skilgreina gilt tölvupóstfang fyrir þetta skilríki.
+identity-edit-req-title=Villa við að búa til auðkenni
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Ertu viss um að þú viljir eyða auðkenni\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Eyði auðkenni fyrir %S
+identity-delete-confirm-button=Eyða
+
+choosefile=Veldu skrá
+
+forAccount=Fyrir reikning "%S"
+
+removeFromServerTitle=Staðfesta varanlega, sjálfvirka eyðingu á pósti
+removeFromServer=Þessi stilling mun eyða varanlega gömlum pósti frá netþjóni OG einnig staðbundnum pósti. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?
+
+confirmSyncChangesTitle=Staðfestu breytingar á samstillingu
+confirmSyncChanges=Stillingum skilaboðasamstillingar var breytt.\n\nViltu vista þær?
+confirmSyncChangesDiscard=Henda
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c0131e6f5c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "Þú hefur ræst eldri útgáfu af &brandProductName;">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "Nýrri útgáfa af &brandProductName; gæti hafa gert breytingar á notandasniðinu þínu sem eru ekki lengur samhæfar við þessa eldri útgáfu. Notaðu þetta notandasnið aðeins með nýrri útgáfunni, eða búðu til nýtt notandasnið fyrir þessa uppsetningu á &brandShortName;. Þegar nýtt notandasnið er útbúið, þarf að setja aftur upp reikninga, dagatöl og viðbætur.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "Nánari upplýsingar…">
+<!ENTITY window.create "Útbúa nýjan notanda">
+<!ENTITY window.quit-win "Hætta">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Hætta">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4de8290ec2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Fjarlægja reikning og gögn">
+<!ENTITY removeButton.label "Fjarlægja">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "r">
+<!ENTITY removeAccount.label "Fjarlægja upplýsingar reiknings">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "a">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Fjarlægir aðeins upplýsingar sem &brandShortName; hefur fyrir þennan reikning. Hefur ekki áhrif á reikninginn sjálfan á netþjóninum.">
+<!ENTITY removeData.label "Fjarlægja gögn fyrir skilaboð">
+<!ENTITY removeData.accesskey "ð">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Fjarlægja samtalsgögn">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Fjarlægir öll skilaboð, möppur og síur fyrir þennan reikning frá staðbundnum diski. Þetta hefur ekki áhrif á skilaboð sem gætu ennþá verið á netþjóni. Ekki velja þetta ef þú ætlar að geyma staðbundin gögn eða endurnota þau í &brandShortName; seinna.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Fjarlægir öll skilaboð, möppur og síur fyrir þennan reikning frá staðbundnum diski. Skilaboð og möppur verða ennþá til á netþjóni.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Fjarlægir öll gögn fyrir samtöl á staðbundnum diski sem eru geymd á þessum reikningi.">
+<!ENTITY showData.label "Sýna staðsetningu gagna">
+<!ENTITY showData.accesskey "S">
+<!ENTITY progressPending "Fjarlægi valin gögn…">
+<!ENTITY progressSuccess "Tókst að fjarlægja.">
+<!ENTITY progressFailure "Ekki tókst að fjarlægja.">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b7ffe59fa1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Ertu viss um að þú viljir eyða þessum reikningi "%S"?
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b1c0880bab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Endurnefna möppu">
+<!ENTITY rename.label "Settu inn nýtt nafn fyrir möppuna:">
+<!ENTITY rename.accesskey "S">
+<!ENTITY accept.label "Endurnefna">
+<!ENTITY accept.accesskey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..07e6a3c75c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Hreinsa nýlegan feril">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Tímabil sem á að hreinsa: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "T">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Síðustu klukkustund">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Síðustu tvær klukkustundir">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Síðustu fjórar klukkustundir">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Í dag">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Allt">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY historyGroup.label "Ferill">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Ferill vafra">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "F">
+<!ENTITY itemCookies.label "Vefkökur">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "k">
+<!ENTITY itemCache.label "Skyndiminni">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "B">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Ekki er ekki hægt að bakfæra þessa aðgerð.">
+
+<!ENTITY dialog.width "28em">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1c3376ccb2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Flytja inn nafnaskrár, póst og reikninga úr SeaMonkey.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Nafnaskrár voru fluttar inn.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=Tókst að flytja inn staðbundinn póst og reikninga.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b0a43aec30
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Efni
+From=Frá
+Body=Meginmál
+Date=Dagsetning
+Priority=Forgangur
+Status=Staða
+To=Til
+Cc=Afrit
+ToOrCc=Til eða afrit
+AgeInDays=Aldur í dögum
+SizeKB=Stærð (KB)
+Tags=Merki
+# for AB and LDAP
+AnyName=Eitthvað nafn
+DisplayName=Birtingarnafn
+Nickname=Gælunafn
+ScreenName=Skjáheiti
+Email=Tölvupóstur
+AdditionalEmail=Auka tölvupóstfang
+AnyNumber=Eitthvað númer
+WorkPhone=Vinnusími
+HomePhone=Heimasími
+Fax=Fax
+Pager=Símboði
+Mobile=Farsími
+City=Borg/Sveitarfélag
+Street=Gata
+Title=Titill
+Organization=Fyrirtæki/Stofnun
+Department=Deild
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Frá, Til, Afrit eða Falið afrit
+JunkScoreOrigin=Uppruni stigafjölda ruslpósts
+JunkPercent=Ruslpóstsprósenta
+AttachmentStatus=Staða viðhengis
+JunkStatus=Rusl staða
+Label=Merki
+Customize=Sérsníða…
+MissingCustomTerm=Vantar sérsniðið leitarskilyrði
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..80040955e7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=inniheldur
+1=inniheldur ekki
+2=er
+3=er ekki
+4=er tómt
+
+5=er á undan
+6=er eftir
+
+7=er hærra en
+8=er minna en
+
+9=byrjar á
+10=endar á
+
+11=hljómar eins og
+12=LdapDwim
+
+13=er stærra en
+14=er minna en
+
+15=Passar við
+16=er í nafnaskrá
+17=er ekki í nafnaskrá
+18=er ekki tómt
+19=passar við
+20=passar ekki við
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..889a4587dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Leitar…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=Fann #1 niðurstöðu;Fann #1 niðurstöður
+noMatchesFound=Engin samsvörun fannst
+labelForStopButton=Stöðva
+labelForSearchButton=Leita
+labelForStopButton.accesskey=S
+labelForSearchButton.accesskey=L
+
+moreButtonTooltipText=Bæta við nýrri reglu
+lessButtonTooltipText=Fjarlægja reglu
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3e6a613039
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Passar við allt af eftirtöldu">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "a">
+<!ENTITY matchAny.label "Passar við eitthvað af eftirtöldu">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "e">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Passar við allan póst">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "P">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71fa0f9eb3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Framvindugluggi fyrir lokun
+taskProgress=Framkvæmi %1$S af %2$S verkum
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..55fa9b343b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Þetta eru <B>DULRITUÐ</B> eða <B>UNDIRRITUÐ</B> skilaboð.<br> Þetta póstforrit styður ekki dulritaðan eða undirritaðan póst.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..771f077aad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Stillingar">
+<!ENTITY security.caption "Öryggi og Auðkenni">
+<!ENTITY serverName.label "Nafn netþjóns:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "s">
+<!ENTITY serverDescription.label "Lýsing:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "L">
+<!ENTITY serverPort.label "Gátt:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "G">
+<!ENTITY userName.label "Notandanafn:">
+<!ENTITY userName.accesskey "o">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Öryggi tengingar:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Ö">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ekkert">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, ef tiltækt">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP þjónn">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Sjálfgefið:">
+<!ENTITY authMethod.label "Auðkennisaðferð:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..842b477469
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Gerast áskrifandi">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Gerast áskrifandi">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "G">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Afpanta áskrift
+">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "A">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Nýir hópar">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Endurlesa">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "E">
+<!ENTITY stopButton.label "Stöðva">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "t">
+<!ENTITY server.label "Reikningur:">
+<!ENTITY server.accesskey "R">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Gerast áskrifandi">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Sýna atriði sem innihalda:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "n">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cd75ce442a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Veldu fréttahópa til að gerast áskrifandi að:
+subscribeLabel-imap=Veldu möppur til að gerast áskrifandi að:
+currentListTab-nntp.label=Núverandi hópalisti
+currentListTab-nntp.accesskey=h
+currentListTab-imap.label=Möppulisti
+currentListTab-imap.accesskey=l
+pleaseWaitString=Bíðið aðeins…
+offlineState=Þú ert ótengd/ur. Ekki var hægt að sækja atriði af þjóninum.
+errorPopulating=Villa við að sækja atriði af þjóninum.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c7bb24860a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Loka flipa">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Sýna alla flipa">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Heima">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d7d3f788cb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=SKrifa nýjan póst
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Skrifa nýjan póst.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Opna nafnaskrá
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Opna nafnaskrá.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4b0e45294d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText=Viltu hjálpa til við að bæta %1$S með því að senda sjálfvirkar niðurstöður um minnisnotkun, afkastagetu, og svartíma til %2$S?
+telemetryLinkLabel=Fræðast meira
+telemetryYesButtonLabel=Já
+telemetryYesButtonAccessKey=J
+telemetryNoButtonLabel=Nei
+telemetryNoButtonAccessKey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..44d0ee6621
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=í gær
+
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cefe6d18ed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Textaskrá (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Flytja inn nafnaskrá frá textaskrá, meðal annars: LDIF (.ldif, .ldi), dálk-aðskilið (.tab, .txt) eða kommu-aðskilið (.csv) snið.
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Texta nafnaskrá
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Flutti inn nafnaskrá %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Ógild breyta send í innflutning á nafnaskrá.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Villa við að fá aðgang að skrá fyrir nafnaskrá %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Villa við innflutning á nafnaskrá %S, ekki er víst að allar skrár hafi verið fluttar inn.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..788e415e4d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=vCard skrá (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Flytja inn nafnabók á vCard sniði
+
+vCardImportAddressName=vCard nafnabók
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Flutti inn nafnaskrá %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Villa við að fá aðgang að skrá fyrir nafnaskrá %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Villa við innflutning á nafnaskrá %S, ekki er víst að allar skrár hafi verið fluttar inn.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e9eb1e025c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Atvikaskrá síu">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Atvikarskrá síu skráir þær síur sem hafa verið keyrðar fyrir þennan notandaaðgang. Notaðu gátreitinn hér fyrir neðan til að virkja skráninguna.">
+<!ENTITY clearLog.label "Hreinsa atvikaskrá">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "H">
+<!ENTITY enableLog.label "Virkja atvikaskrá síu">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "V">
+<!ENTITY closeLog.label "Loka">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..807902e89a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,84 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Upprunalega frá:">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Breyta">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY fileMenu.label "Skrá">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Vista síðu sem…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Prenta…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Loka">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Fara í línu…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Skoða">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Endurhlaða">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Línuskipta löngum línum">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "p">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Málfræðilitun">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "H">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Stærð texta">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "x">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Stækka">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "k">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Minnka">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "m">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Venjulegt">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Finna á þessari síðu…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Finna aftur">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "a">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Til baka">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Áfram">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Afrita staðsetningu tengils">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Afrita tölvupóstfang">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..65b960008c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Fara í línu
+goToLineText = Settu inn línunúmer
+invalidInputTitle = Ógilt inntak
+invalidInputText = Innslegið línunúmer er ógilt.
+outOfRangeTitle = Lína fannst ekki
+outOfRangeText = Tilgreind lína fannst ekki.
+viewSelectionSourceTitle = DOM-frumkóði úr völdu
+viewMathMLSourceTitle = DOM-frumkóði úr MathML
+
+context_goToLine_label = Fara í línu…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = Skipta löngum línum
+context_highlightSyntax_label = Málfræðilitun
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e8314d8ae8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Stækka">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+ <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Minnka">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Frumstilla">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Stækka/minnka einungis texta">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY fullZoom.label "Aðdráttur">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f51a20337d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Veldu möppu(r)">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Veldu möppur til að leita í:">
+<!ENTITY folderName.label "Heiti möppu">
+<!ENTITY folderSearch.label "Leita">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5b8de2c3ba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Ný vistuð leit">
+<!ENTITY name.label "Nafn:">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY description.label "Búa til sem undirmöppu af:">
+<!ENTITY description.accesskey "B">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Stilltu leitarskilyrðin fyrir vistaða leit: ">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Veldu möppur til að leita í: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Velja…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "V">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Leitar á netinu (Skilar uppfærðum niðurstöðum fyrir IMAP og fréttamöppur en lengir tímann sem tekur að opna möppu)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "o">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Búa til">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "a">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Uppfæra">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "U">
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c0bf56113e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Windows Live Mail stillingar
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Pósthólf %1$S, flutti inn %2$d pósta
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Ógild færibreyta send til innflutningspósthólfs.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Villa við aðgang að skrá fyrir pósthólf %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Villa við að flytja inn pósthólf %S, hugsanlega var ekki allur póstur fluttur inn frá þessu pósthólfi.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Windows Live Mail nafnaskrá
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Windows Live Mail nafnaskrá (windows nafnaskrá)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Flutti inn nafnaskrá %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Villa við innflutning á nafnaskrá %S, ekki er víst að allar skrár hafi verið fluttar inn.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Ógild breyta send í innflutning á nafnaskrá.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/mozapps/downloads/downloads.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..faa41d5579
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Niðurhal
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e1a1cfb3dd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Opna %S
+saveDialogTitle=Sláðu inn skráarnafn sem á að vista…
+defaultApp=%S (sjálfgefið)
+chooseAppFilePickerTitle=Veldu hjálparforrit
+badApp=Forritið sem þú valdir (“%S”) fannst ekki. Athugaðu skráarnafnið eða veldu annað forrit.
+badApp.title=Forrit fannst ekki
+badPermissions=Ekki var hægt að vista skrána því þú hefur ekki nægjanleg réttindi. Veldu aðra möppu.
+badPermissions.title=Ógildar vistunar heimildir
+unknownAccept.label=Vista skrá
+unknownCancel.label=Hætta við
+fileType=%S skrá
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
+avifExtHandlerDescription=AV1-myndskrá (AVIF)
+pdfExtHandlerDescription=Portable Document Format (PDF)
+svgExtHandlerDescription=Scalable Vector Graphics (SVG)
+webpExtHandlerDescription=WebP-mynd
+xmlExtHandlerDescription=Extensible Markup Language (XML)
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/mozapps/profile/profileSelection.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a0dcfbfda1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Loka %S
+restartMessageNoUnlocker2=%S er þegar keyrandi, en svarar ekki. Til að nota %S, þarftu fyrst að loka %S, endurræsa tækið eða nota annað notandasnið.
+restartMessageUnlocker=%S er þegar keyrandi, en svarar ekki. Þú þarft að loka eldri %S til að geta opnað nýjan glugga.
+restartMessageNoUnlockerMac=%S er þegar keyrandi. Þú getur aðeins haft eitt eintak af %S keyrandi á hverjum tíma.
+restartMessageUnlockerMac=%S er þegar keyrandi. Til að geta keyrt upp nýtt eintak verður slökkt á %S.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Notandi: ‘%S’ - Slóð: ‘%S’
+
+pleaseSelectTitle=Veldu notanda
+pleaseSelect=Veldu notanda til að ræsa %S með, eða búðu til nýjan notanda.
+
+renameProfileTitle=Endurnefna notanda
+renameProfilePrompt=Endurnefna notanda “%S” yfir í:
+
+profileNameInvalidTitle=Ólöglegt nafn á notanda
+profileNameInvalid=Nafnið “%S” er ekki leyfilegt nafn á notanda.
+
+chooseFolder=Veldu möppu fyrir notanda
+profileNameEmpty=Ekki er leyfilegt að hafa tómt nafn á notanda.
+invalidChar=Stafurinn “%S” er ekki leyfilegur í nafni á notanda. Veldu annað nafn.
+
+deleteTitle=Eyða notanda
+deleteProfileConfirm=Að eyða notanda mun eyða notanda úr lista yfir notendur og er ekki hægt að afturkalla.\nÞú getur einnig valið að eyða gögnum notanda, með stillingum, skilríkjum og öðrum gögnum. Þessi aðgerð mun eyða möppu “%S” og er ekki hægt að afturkalla.\nViltu eyða gögnum notanda?
+deleteFiles=Eyða skrám
+dontDeleteFiles=Ekki eyða skrám
+
+profileCreationFailed=Ekki var hægt að búa til notanda. Líklega er ekki hægt að skrifa í valda möppu.
+profileCreationFailedTitle=Ekki hægt að búa til notanda
+profileExists=Þegar er til notandi með þessu nafni. Veldu annað nafn.
+profileFinishText=Smelltu á Ljúka til að búa til notanda.
+profileFinishTextMac=Smelltu á Ljúka til að búa til notanda.
+profileMissing=Ekki er hægt að hlaða inn notanda %S. Það gæti verið að notandann vanti eða sé óaðgengilegur.
+profileMissingTitle=Vantar notanda
+profileDeletionFailed=Ekki er hægt að eyða út reikningi þar sem hann gæti verið í notkun.
+profileDeletionFailedTitle=Eyðing mistókst
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Gömul %S gögn
+
+flushFailTitle=Breytingar ekki vistaðar
+flushFailMessage=Óvænt villa hefur komið í veg fyrir að breytingarnar þínar hafi verið vistaðar.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=Endurræsa %S
+flushFailExitButton=Hætta
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/mozapps/update/updates.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..612d7f2083
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+noThanksButton=Nei takk
+noThanksButton.accesskey=N
+restartLaterButton=Endurræsa seinna
+restartLaterButton.accesskey=d
+restartNowButton=Endurræsa %S
+restartNowButton.accesskey=E
+
+statusFailed=Uppsetning mistókst
+
+installSuccess=Uppfærslan var sett upp
+installPending=Uppsetning bíður
+patchApplyFailure=Ekki tókst að setja inn uppfærsluna (bót mistókst)
+elevationFailure=Þú hefur ekki nægjanleg réttindi til að setja inn þessa uppfærslu. Hafðu samband við kerfisstjóra.
+
+check_error-200=Uppfærslu XML skrá er gölluð (200)
+check_error-403=Aðgangur ekki leyfður (403)
+check_error-404=Uppfærslu XML skrá fannst ekki (404)
+check_error-500=Innri villa á netþjóni (500)
+check_error-2152398849=Mistókst (Óþekkt ástæða)
+check_error-2152398861=Tengingu hafnað
+check_error-2152398862=Tilraun til að tengjast féll á tíma
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=Netið er ekki tengt (Tengstu við netið)
+check_error-2152398867=Þessi gátt er ekki leyfð
+check_error-2152398868=Engin gögn móttekin (reyndu aftur)
+check_error-2152398878=Uppfærsluþjónn fannst ekki (athugaðu nettengingu)
+check_error-2152398890=Milliþjónn fannst ekki (athugaðu nettenginguna þína)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=Netið er ekki tengt (Tengjast við netið)
+check_error-2152398919=Gagnaflutningur var truflaður (reyndu aftur)
+check_error-2152398920=Tengingu við milliþjón var hafnað
+check_error-2153390069=Skilríki er útrunnið (Ef þetta er ekki rétt stillið þá klukku tölvunnar til að laga dagsetningu og tíma)
+check_error-verification_failed=Ekki var hægt að staðfesta heilleika uppfærslunnar
+check_error-move_failed=Mistókst að undirbúa uppfærsluna fyrir uppsetningu
+check_error-update_url_not_available=Uppfærsluslóð er ekki tiltæk
+check_error-connection_aborted=Hætt við tengingu
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/mozldap/ldap.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/mozldap/ldap.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c6aa1480ce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/mozldap/ldap.properties
@@ -0,0 +1,261 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=Vantar LDAP þjóns lykilorð
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=Settu inn lykilorðið þitt fyrir %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=Villa í aðgerð
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=Samskiptavilla
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=Yfir tímatakmörkunum
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=Yfir stærðartakmörkunum
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=Bera saman ósatt
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=Bera saman satt
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=Auðkenniaðferð ekki studd
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=Öflug auðkennisaðferð nauðsynleg
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=Hlutaniðurstöður og móttekin tilvísun
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=Móttekin tilvísun
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=Farið yfir stjórnsýslulegt hámark
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=Ekki tiltæk mikilvæg viðbót
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=Trúnaður nauðsynlegur
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=SASL festing í gangi
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=Ekkert svona eigindi til
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=Óþekkt eigindategund
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHING
+## @loc none
+18=Óhentug samsvörun
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=Ógild hömlun
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=Tegund eða gildi er ekki til
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=Ógild málskipan
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=Enginn svoleiðis hlutur
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=Vandamál með auknefni
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=Ógild DN málskipan
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=Hlutur er lauf
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=Vandamál við auknefna tilvísun
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=Óhentugt auðkenni
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=Ógild auðkenni
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=Ónógur aðgangur
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=LDAP þjónninn er upptekinn
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=LDAP þjónn er ekki tiltækur
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=LDAP þjónn vill ekki þjóna
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=Lykkja uppgötvuð
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=Röðun vantar
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=Leitarniðurstöður fara út fyrir það svið sem er skilgreint af hliðrun
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=Óleyfilegt nafn
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=Ógild hlutategund
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=Aðgerð ekki leyfð á hlut sem er ekki lauf
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=Aðgerð ekki leyfð á RDN
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=Þegar til
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=Get ekki breytt hlutategund
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=Niðurstöður of margar
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=Hefur áhrif á marga netþjóna
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=Ókunn villa
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=Get ekki haft samband við LDAP þjón
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=Staðbundin villa
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=Kóðunarvilla
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=Afkóðunarvilla
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=Tengitími LDAP þjóns rann út
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=Óþekktur auðkennisháttur
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=Ógild leit sía
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=Notandi hætti við aðgerð
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=Ógild breyta send í LDAP fall
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=Ekkert minni eftir
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=Get ekki tengst við LDAP þjón
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=Ekki studd í þessari útgáfu af LDAP samskiptareglum
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=Umbeðið LDAP stjórntæki fannst ekki
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=Engar niðurstöður voru sendar
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=Fleiri niðurstöður voru sendar
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=Biðill uppgötvaði lykkju
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=Farið yfir hámark tilvísunar-hoppa
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/necko/necko.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/necko/necko.properties
new file mode 100644
index 0000000000..120ccb9a3f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/necko/necko.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+3=Leita uppi %1$S…
+4=Tengist við %1$S…
+5=Sendi beiðni til %1$S…
+6=Næ í gögn frá %1$S…
+7=Tengist við %1$S…
+8=Les %1$S
+9=Skrifaði %1$S
+10=Bíð eftir %1$S…
+11=Fletti upp %1$S…
+12=Framkvæmi TLS samskipti við %1$S…
+13=Búið er að framkvæma TLS samskipti við %1$S…
+
+RepostFormData=Verið er endurbeina þessari vefsíðu yfir á nýja staðsetningu. Viltu endursenda öll þau gögn sem þú hefur slegið inn yfir á nýju staðsetninguna?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Listi fyrir %1$S
+DirGoUp=Upp í efri möppu
+ShowHidden=Sýna falda hluti
+DirColName=Heiti
+DirColSize=Stærð
+DirColMTime=Breytt
+DirFileLabel=Skrá:
+
+SuperfluousAuth=Þú ert að fara að skrá þig inn á vefsvæðið “%1$S” með notandanafninu “%2$S”, en vefsvæðið þarfnast ekki auðkenningar. Þetta gæti verið aðferð við að plata þig.\n\nEr “%1$S” örugglega það vefsvæði sem þú vilt heimsækja?
+AutomaticAuth=Þú ert að fara að skrá þig inn á vefsvæðið “%1$S” með notandanafninu “%2$S”.
+
+TrackerUriBlocked=Lokað var á gögn frá “%1$S” þar sem lokun fyrir efni er í gangi.
+UnsafeUriBlocked=Lokað var á gögn frá “%1$S” þar sem örugg vöfrun er í gangi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (StrictUrlProtocolSetter): %1$S is the URL that has attempted to be changed. %2$S is the invalid target protocol.
+StrictUrlProtocolSetter=Lokað var á breytingu slóðarinnar “%1$S“ yfir í samskiptamátann “%2$S“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CORPBlocked): %1$S is the URL of the blocked resource. %2$S is the URL of the MDN page about CORP.
+CORPBlocked=Lokað var á tilfangið „%1$S“ vegna Cross-Origin-Resource-Policy hauss (eða skorts á honum). Sjá %2$S
+CookieBlockedByPermission=Beiðni um aðgang að vefkökum eða geymslu á “%1$S” var hafnað vegna sérsniðinna vefkökuheimilda.
+CookieBlockedTracker=Beiðni um aðgang að vefkökum eða geymslu á “%1$S” var hafnað því hún barst frá rekjara og lokun fyrir efni er í gangi.
+CookieBlockedAll=Beiðni um aðgang að vefkökum eða geymslu á “%1$S” var hafnað því við erum að vísa frá öllum beiðnum um geymslu.
+CookieBlockedForeign=Beiðni um aðgang að vefkökum eða geymslu á “%1$S” var hafnað því við höfnum öllum beiðnum um geymsluaðgang frá utanaðkomandi aðilum og efnisútilokun er í gangi.
+# As part of dynamic state partitioning, third-party resources might be limited to "partitioned" storage access that is separate from the first-party context.
+# This allows e.g. cookies to still be set, and prevents tracking without totally blocking storage access. This message is shown in the web console when this happens
+# to inform developers that their storage is isolated.
+CookiePartitionedForeign2=Skipt geymsla á vefkökum eða aðgangur að gagnageymslu var veittur „%1$S“ vegna þess að því er hlaðið inn í samhengi utanaðkomandi aðila og virk skipting er því virkjuð.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI=Geymsluaðgangur veittur fyrir upprunann “%2$S” á “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByHeuristic=Geymsluaðgangur sjálfvirkt veittur fyrir upprunann “%2$S” á “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForFpiByHeuristic=Geymsluaðgangur sjálfvirkt veittur fyrir einangrun upprunaaðila “%2$S” á “%1$S”.
+
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecure2=Vefkökunni „%1$S“ var hafnað vegna þess að hún er með „SameSite=None“ eigindið en vantar „secure“ eigindið.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3=Vefkökunni „%1$S“ verður fljótlega hafnað vegna þess að „SameSite“ eigindið er stillt á „None“ án „secure“ eigindisins. Til að vita meira um „SameSite“ eigindi, skaltu lesa %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax".
+CookieLaxForced2=Vefkakan „%1$S“ hefur „SameSite“-regluna stillta á „Lax“ vegna þess að það vantar „SameSite“ eigindi og „SameSite=Lax“ er sjálfgefið gildi fyrir þetta eigindi.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax", "SameSite=None".
+CookieLaxForcedForBeta2=Vefkakan „%1$S“ hefur ekki rétt „SameSite“ eigindargildi. Á næstunni munu vefkökur án „SameSite“ eigindisins eða með ógildu gildi verða meðhöndlaðar sem „Lax“. Þetta þýðir að viðkomandi vefkaka verður ekki lengur send í samhengi utanaðkomandi aðila. Ef forritið þitt er háð því að þessi vefkaka sé tiltæk í slíku samhengi, skaltu endilega bæta „SameSite=None“ eigindinu við hana. Til að vita meira um „SameSite“ eigindi skaltu lesa %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieSameSiteValueInvalid2): %1$S is cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax", "Strict" and "None"
+CookieSameSiteValueInvalid2=Ógilt „SameSite“ gildi fyrir vefköku „%1$S“. Studd gildi eru: „Lax“, „Strict“, „None“.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookieOversize=Vefkakan „%1$S“ er ógild vegna þess að stærð hennar er of mikil. Hámarksstærð er %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookiePathOversize=Vefkakan „%1$S“ er ógild vegna þess að lengd slóðar hennar er of mikil. Hámarksstærð er %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedByPermissionManager): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedByPermissionManager=Vefköku "%1$S" hefur verið hafnað með heimildum stilltum af notanda.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharName): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharName=Vefköku „%1$S“ hefur verið hafnað vegna ógildra stafa í nafninu.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidDomain): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidDomain=Vefkökunni „%1$S“ hefur verið hafnað vegna ógilds léns.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidPrefix): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidPrefix=Vefkökunni „%1$S“ hefur verið hafnað vegna ógilds forskeytis.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharValue): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharValue=Vefköku „%1$S“ hefur verið hafnað vegna ógildra stafa í gildinu.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedHttpOnlyButFromScript): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedHttpOnlyButFromScript=Vefkökunni „%1$S“ hefur verið hafnað vegna þess að nú þegar er til staðar HTTP-Only vefkaka, en skrifta reyndi að geyma nýja slíka.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedSecureButHttp): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedSecureButNonHttps=Vefkökunni „%1$S“ hefur verið hafnað vegna þess að ekki er hægt að setja „örugga“ vefköku sem ekki er HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedThirdParty): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedThirdParty=Vefkökunni „%1$S“ hefur verið hafnað vegna þess að hún er frá utanaðkomandi aðila.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedNonsecureOverSecure): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedNonsecureOverSecure=Vefkökunni „%1$S“ hefur verið hafnað vegna þess að þegar er fyrir hendi „örugg“ vefkaka.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedForNonSameSiteness): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedForNonSameSiteness=Vefkökunni „%1$S“ hefur verið hafnað vegna þess að hín er í millivefjasamhengi og „SameSite“ einindi hennar er „Lax“ eða „Strict“.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieBlockedCrossSiteRedirect): %1$S is the cookie name. Do not translate "SameSite", "Lax" or "Strict".
+CookieBlockedCrossSiteRedirect=Vefkökunni „%1$S“ með „SameSite“ eigindagildinu „Lax“ eða „Strict“ var sleppt vegna tilvísunar milli vefsvæða.
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning): %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=Aðvörun: ‘%1$S’ úrelt, notaðu frekar ‘%2$S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (ResourceBlockedCORS): %1$S is the url of the resource blocked by ORB. $2$S is the reason.
+# example: The resource at <url> was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “nosniff with either blocklisted or text/plain”.
+ResourceBlockedORB=Lokað var á tilfangið á „%1$S“ af OpaqueResponseBlocking. Ástæða: „%2$S“.
+
+InvalidHTTPResponseStatusLine=Stöðulína HTTP-svarsins er ógild
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/passwordmgr/passwordmgr.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/passwordmgr/passwordmgr.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0a6ee10a62
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/passwordmgr/passwordmgr.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberPassword = Nota lykilorðageymslu til að muna þetta lykilorð.
+savePasswordTitle = Staðfesta
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2):
+# %S is the login's hostname.
+saveLoginMsg2 = Vista innskráningu fyrir %S?
+saveLoginMsgNoUser2 = Vista lykilorð fyrir %S?
+saveLoginButtonAllow.label = Vista
+saveLoginButtonAllow.accesskey = s
+saveLoginButtonDeny.label = Ekki vista
+saveLoginButtonDeny.accesskey = E
+saveLoginButtonNever.label = Aldrei vista
+saveLoginButtonNever.accesskey = e
+# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3):
+# %S is the login's hostname.
+updateLoginMsg3 = Uppfæra innskráningu fyrir %S?
+updateLoginMsgNoUser3 = Uppfæra lykilorð fyrir %S?
+updateLoginMsgAddUsername2 = Bæta notandanafni við vistað lykilorð?
+updateLoginButtonText = Uppfæra
+updateLoginButtonAccessKey = U
+updateLoginButtonDeny.label = Ekki uppfæra
+updateLoginButtonDeny.accesskey = E
+updateLoginButtonDelete.label = Fjarlægja vistaða innskráningu
+updateLoginButtonDelete.accesskey = R
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = Viltu muna lykilorðið fyrir “%1$S” á %2$S?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = Viltu muna lykilorðið á %S?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Ekkert notandanafn
+togglePasswordLabel=Sýna lykilorð
+togglePasswordAccessKey2=ð
+notNowButtonText = &Ekki núna
+neverForSiteButtonText = Aldrei fyrir þetta &vefsvæði
+rememberButtonText = &Muna
+passwordChangeTitle = Staðfesta breytt lykilorð
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = Viltu uppfæra vistaða lykilorðið fyrir “%S”?
+updatePasswordMsgNoUser = Viltu uppfæra vistaða lykilorðið?
+userSelectText2 = Veldu hvaða innskráningu á að uppfæra:
+loginsDescriptionAll2=Innskráningar fyrir eftirfarandi vefsvæði eru geymdar á tölvunni
+
+# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword):
+# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field.
+useASecurelyGeneratedPassword=Nota öruggt útbúið lykilorð
+# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved):
+# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved.
+generatedPasswordWillBeSaved=%S mun vista þetta lykilorð fyrir þetta vefsvæði.
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Ekkert notandanafn
+# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin):
+# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin
+displaySameOrigin=Af þessu vefsvæði
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Þessi tenging er ekki örugg. Öllum gögnum sem er slegið hér inn eru óörugg. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Lesa meira
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= Skoða vistaðar innskráningar
+
+# LOCALIZATION NOTE (managePasswords.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+managePasswords.label= Sýsla með lykilorð
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/pipnss/nsserrors.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/pipnss/nsserrors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e1d0380b50
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/pipnss/nsserrors.properties
@@ -0,0 +1,331 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Get ekki haft örugg samskipti. Jafningi styður ekki dulkóðum með miklum gæðum.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Get ekki haft örugg samskipti. Jafningi þarfnast dulkóðunar með miklum gæðum sem er ekki stuðningur fyrir.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Get ekki átt örugg samskipti við jafningja: engin sameiginleg dulritunarreiknirit.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Finn ekki skilríki eða lykil sem er nauðsynlegur fyrir auðkenni.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Get ekki haft örugg samskipti við jafningja: Skilríkjum jafningja var hafnað.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Netþjónninn fékk gölluð gögn frá biðlara.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=Biðlarinn fékk gölluð gögn frá netþjóni.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Ekki stuðningur við tegund skilríkis.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Jafningi er að nota óstudda útgáfu af þessum öryggis samskiptareglum.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Sannvottun á biðlara mistókst: einkalykill í gagnagrunni passar ekki við dreifilykil í skilríkja grunni.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Get ekki haft örugg samskipti við svæði: umbeðið lén passar ekki við skilríki netþjóns.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Óþekktur SSL kóði.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=Jafningi styður aðeins SSL útgáfu 2, sem er óvirk staðbundin.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL fékk gögn með röngum sannvottunarkóta.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=SSL jafningi lét vita af röngum sannvottunarkóta.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=SSL jafningi getur ekki sannreynt þitt skilríki.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=SSL jafningi hafnaði þínu skilríki því það hefur verið afturkallað.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=SSL jafningi hafnaði þínu skilríki því það er útrunnið.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Get ekki tengst: SSL er óvirkt.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Get ekki tengst: SSL jafningi er á öðru FORTEZZA léni.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Beðið var um óþekkt SSL dulkóðunarkerfi.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=Engin dulkóðunarkerfi finnast eða eru virkar í þessu forriti.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL fékk gögn með gallaðri blokk fyllingu.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL fékk gögn sem fóru yfir hámarksstærð.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL reyndi að senda gögn sem fóru yfir hámarksstærð.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL fékk gölluð halló skilaboð.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL fékk gölluð halló skilaboð frá biðlara.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL fékk gölluð halló skilaboð frá netþjóni.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL fékk gölluð skilríki frá skilaboði.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL fékk gölluð skilaboð með lykli netþjóns.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL fékk gölluð skilaboð með beiðni um skilríki.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL fékk gölluð halló búið skilaboð frá netþjóni.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL fékk gölluð skilaboð með vottun á skilríki.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL fékk gölluð skilaboð með lyklaskiptum biðlara.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL fékk gölluð endaskilaboð.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL fékk gölluð skilaboð fyrir skiptingu á dulkóðun.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL fékk gölluð aðvörunarskilaboð.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL fékk gölluð handsala skilaboð.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL fékk gölluð forritsgögn.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL fékk óvænt halló skilaboð.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL fékk óvænt halló biðlaraskilaboð.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL fékk óvænt halló netþjónsskilaboð.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL fékk óvænt skilríkja skilaboð.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL fékk óvænt skilaboð fyrir skiptingu á lykli netþjóns.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL fékk óvænt skilríkja skilaboð.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL fékk óvænt endaskilaboð frá netþjóni.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL fékk óvænt vottunarskilaboð fyrir skilríki.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL fékk óvænt lyklaskipta skilaboð frá biðlara.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL fékk óvænt endaskilaboð.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL fékk óvænt skilaboð fyrir skiptingu á dulkóðun.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL fékk óvænt aðvörunarskilaboð.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL fékk óvænt handsala skilaboð.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL fékk óvænt forritsgögn.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL fékk gögn með óþekktri gagna tegund.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL fékk handsala skilaboð með óþekktri skilaboða tegund.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL fékk aðvörunarskilaboð með óþekktri aðvörunarlýsingu.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=SSL jafningi lokaði tengingu.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=SSL jafningi bjóst ekki við þeim skilaboðum sem hann fékk.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=SSL jafningi gat ekki afpakkað þau SSL gögn sem hann fékk.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=SSL jafningi gat ekki samþykkt ásættanlegar breytur fyrir öryggi.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=SSL jafningi hafnaði skilaboðum vegna óásættanlegra gagna.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=SSL jafningi styður ekki skilríki fyrir móttekna tegund.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=SSL jafningi lenti í óskilgreindum vandamálum með skilríkið sem hann fékk.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL fékk villu í slembitölugjafa.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Get ekki undirritað stafrænt þau gögn sem nauðsynleg eru til að sannvotta skilríkið þitt.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL gat ekki afpakkað dreifilykli frá skilríki jafningja.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Óþekkt villa við meðhöndlun skiptingu á lykli SSL netþjóns.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Óþekkt villa við að meðhöndla skiptingu á lykli SSL biðlara.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Dulritunarreiknirit magnkóðunar bilaði fyrir valið dulkóðunarkerfi.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Dulritunarreiknirit magnafkóðunar bilaði fyrir valið dulkóðunarkerfi.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Villa við að skrifa dulkóðuð gögn á undirliggjandi tengingu.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=MD5 summufall mistókst.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=SHA-1 summufall mistókst.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=MAC útreikningur mistókst.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Gat ekki búið til samhverfan lykil.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Gat ekki náð út samhverfum lykli frá lyklaskilaboðum biðlara.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=SSL netþjónn reyndi að nota innlendan dreifilykil með útfluttu dulkóðunarkerfi.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=PKCS11 kóða mistókst að þýða IV í breytu.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Gat ekki frumstillt valið dulkóðunarkerfi.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Biðlara tókst ekki að búa til lotulykla fyrir SSL-lotu.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=Netþjónn er ekki með neinn lykil fyrir það reiknirit lyklaskipta sem reynt var að nota.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=PKCS#11 teikn var sett inn eða fjarlægt á meðan aðgerð var í gangi.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Ekkert PKCS#11 teikn fannst til að framkvæma nauðsynlega aðgerð.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Get ekki átt örugg samskipti við jafningja: engin þjöppunarreiknirit eru sameiginleg.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Get ekki hafið nýtt SSL handsal fyrr en núverandi handsal er búið.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Tók á móti röngum tætigildum handsals frá jafningja.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Uppgefið skilríki er ekki hægt að nota með völdu lyklaskiptareiknirit.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Engin vottunarstöð er treyst fyrir SSL biðlara sannvottun.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=Auðkenni SSL-lotu biðlara fannst ekki í skyndiminni netþjóns.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=Jafningi gat ekki dulráðið móttekin SSL skilaboð.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=Jafningi móttók SSL skilaboð sem var stærri en leyfilegt er.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=Jafningi þekkir ekki og treystir ekki það CA sem gat út þitt skilríki.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=Jafningi tók á móti gildu skilríki, en aðgangur var ekki leyfður.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=Jafningi gat ekki afkótað SSL handsala skilaboð.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=Jafningi tilkynnti að sannvottun undirritunar eða lyklaskipti mistókust.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=Jafningi tilkynnti að samningur væri ekki í samræmi við útflutningsreglur.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=Jafningi tilkynnti ósamhæfa eða óstudda útgáfu af samskiptareglum.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Netþjónn þarfnast dulritunaraðferða sem eru með meira öryggi en þeir sem biðlari styður.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=Jafningi tilkynnti að upp kom innri villa.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=Jafningjanotanda hætti við handsal.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=Jafningi leyfir ekki að endursamið sé um SSL öryggisbreytur.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=Skyndiminni SSL netþjóns er ekki stillt og ekki óvirkt fyrir þessa tengingu.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=SSL jafningi styður ekki umbeðna TSL-hello viðbót.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=SSL jafningi gat ekki náði í þitt skilríki frá URL.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=SSL jafningi hefur ekki nein skilríki fyrir umbeðið DNS nafn.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=SSL jafningi gat ekki fengið OSCSP svar fyrir sitt skilríki.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=SSL-jafningi tilkynnti gallað tætigildi skilríkis.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL tók á móti óvæntum skilaboðum um nýja lotu.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL tók á móti gölluðum skilaboðum um nýja lotu.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL tók á móti þjappaðri færslu sem tókst ekki að afþjappa.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Nýjar samningaviðræður eru ekki leyfðar á þessari SSL tengingu.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=Jafningi reyndi eldri tegund (hugsanlega óöruggt) af handsali.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL tók á móti óvæntri óþjappaðri færslu.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL tók á móti veikum skammtíma Diffie-Hellman lykli í lyklaskilaboðum frá netþjóni.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL tók á móti ógildum NPN aukagögnum.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=SSL eiginleiki er ekki studdur fyrir SSL 2.0 tengingar.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=SSL eiginleiki er ekki studdur fyrir netþjóna.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=SSL eiginleiki er ekki studdur fyrir biðlara.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=SSL útgáfu svið ekki gilt.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=SSL þjónn valdi dulmálskóðun sem er ekki leyfileg fyrir valda útgáfu af samskiptareglunum.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL fékk gölluð Hello Verify skilaboð.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL fékk óvænt Hello Verify skilaboð.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=SSL eiginleiki er ekki með stuðning fyrir þessa útgáfu samskiptareglu.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL fékk óvænt Certificate Status skilaboð.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=Óstutt tætireiknirit er notað af TLS-jafningja.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Summufall mistókst.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Rangt undirritunarreiknirit var skilgreint í rafrænt undirrituðu einindi.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=Next protocol negotiation viðbótin var virk, en kallið til baka var hreinsað áður en það var notað.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Netþjónn styður enga samskiptareglu sem biðlari skilgreinir í ALPN-viðbótinni.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Netþjónn hafnaði tengingu vegna þess að biðlari fór niður í lægri útgáfu af TLS sem netþjónn styður ekki.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Skilríki netþjónsins innihélt opinberan dreifilykil sem var of veikur.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=Ekki nægt pláss í biðminni fyrir DTLS færslu.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Ekkert stutt TLS undirritunarreiknirit var skilgreint.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Jafningi notaði óþekkta samsetningu af undirritun og tætireikniriti.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=Jafningi reyndi að halda áfram án þess að vera með rétta extended_master_secret extension.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=Jafningi reyndi að halda áfram með óvæntri extended_master_secret extension.
+SEC_ERROR_IO=I/Ú villa varð í vottun á öryggisheimild.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=bilun í öryggissafni.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=öryggissafn: Tók á móti gölluðum gögnum.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=öryggissafn: villa í lengd úttaks.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=öryggissafn fékk villu í lengd á inntaki.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=öryggissafn: Rangar breytur.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=öryggisaðgerðasafn: ógilt reiknirit.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=öryggissafn : rangt AVA.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Tíma strengur með ógilt snið.
+SEC_ERROR_BAD_DER=öryggissafn: DER-kóðuð skilaboð formað rangt.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Skilríki jafningja inniheldur ógilda undirritun.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Skilríki jafningja er útrunnið.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Skilríki jafningja hefur verið afturkallað.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=Útgefandi skilríkja jafningja er ekki þekktur.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=Dreifilykill jafningja er rangur.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Innslegið öryggislykilorð er rangt.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Nýtt lykilorð slegið rangt inn. Reyndu aftur.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=öryggissafn : ekkert nodelock.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=öryggissafn: gallaður gagnagrunnur.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=öryggissafn: villa í minnisúthlutun.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=Útgefandi skilríkja jafningja hefur verið merktur sem ekki treystandi af notanda.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=Skilríki jafningja hefur verið merkt sem ekki treystandi af notanda.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Skilríki er þegar til gagnagrunni.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Nafn sótta skilríkisins er þegar til staðar í gagnagrunninum þínum.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Villa við að bæta skilríki í gagnagrunn.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Villa við að skrá lykil fyrir þetta skilríki.
+SEC_ERROR_NO_KEY=Einkalykill skilríkis fannst ekki í lyklagrunni
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Þetta skilríki er gilt.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Þetta skilríki er ógilt.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Skilríkjasafn: Ekkert svar
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Útgefandi skilríkis er útrunninn. Athugaðu klukkuna á tölvunni.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=CRL fyrir útgefanda er útrunninn. Uppfærðu það eða athugaðu klukkuna á tölvunni.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=CRL fyrir útgefanda skilríkis er með ógilda undirritun.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=Nýtt CRL er með ógilt snið.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=Viðbótargildi skilríkis er gölluð.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Viðbótar skilríki fannst ekki.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Útgefandi skilríkis er ógildur.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=Skilyrði á slóðarlengd skilríkis er rangt.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Notkunarsvæði skilríkis er rangt.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**AÐEINS innri eining**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=Lykill styður ekki umbeðna aðgerð.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Skilríki inniheldur óþekkta mikilvæga viðbót.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=Nýtt CRL er ekki nýrra en núverandi.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Ekki dulkóðað eða undirskrifað: þú hefur ekki ennþá tölvupósts skilríki.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Ekki dulkóðað: þú hefur ekki skilríki fyrir hvern einstakan viðtakanda.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Get ekki dulráðið: þú ert ekki viðtakandi, eða einkalykill og skilríki sem passar fannst ekki.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Get ekki afkóðað: reiknirit dulritunarlykils samsvarar ekki skilríkinu þínu.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Vottun undirritunar mistókst: engin undirritun fannst, of margir undirritarar fundust, eða gögn eru óviðeigandi eða gölluð.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Óstutt eða óþekkt lyklareiknirit.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Get ekki afkóðað: dulritað með óleyfilegu reikniriti eða lyklastærð.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Fortezza kort er ekki frumstillt rétt. Fjarlægðu það og skilaðu til baka til útgefanda.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Ekkert Fortezza kort fannst
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Ekkert Fortezza kort valið
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Veldu persónuleika fyrir meiri upplýsingar
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Persónuleiki fannst ekki
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Engar meiri upplýsingar um þennan persónuleika
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Ógilt pin leyninúmer
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Get ekki frumstillt Fortezza persónuleika.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Fann ekkert KRL fyrir skilríki þessa vefsvæðis.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=KRL fyrir skilríki vefsvæðis er útrunninn.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=KRL fyrir skilríki þessa vefsvæðis inniheldur ranga undirritun.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=Skilríkjalykill vefsvæðis hefur verið afturkallaður.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=Nýtt KRL er á ógildu sniði.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=öryggissafn: vantar slembi gögn.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=öryggissafn: engin öryggiseining getur framkvæmt valda aðgerð.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=Ekkert öryggiskort fannst eða teikn er ekki til, þarfnast frumstillingar, eða hefur verið fjarlægt.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=öryggissafn: gagnagrunnur er aðeins lesanlegur.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Engin rauf eða teikn valið.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Skilríki með sama auðkenni er þegar til.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Lykill með sama viðurnefni er þegar til.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=villa við að búa til öruggan hlut
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=villa við að búa til farangurshlut
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Gat ekki fjarlægt umbjóðanda
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Get ekki eytt sérréttindunum
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Umbjóðandi er ekki með skilríki
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=Áskilið reiknirit er ekki leyft.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Villa við að flytja út skilríki.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Villa við að flytja inn skilríki.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Get ekki flutt inn. Afkótunarvilla. Skrá er ólögleg.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Ekki hægt að flytja inn. Ógilt MAC. Rangt lykilorð eða skemmd skrá.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Get ekki flutt inn. Ekki stuðningur við MAC reiknirit.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Get ekki flutt inn. Aðeins er stuðningur við áreiðanleika lykilorðs og friðhelgi.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Get ekki flutt inn. Skráargerð er skemmd.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Get ekki flutt inn. Ekki stuðningur við reiknirit dulritunar.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Get ekki flutt inn. Enginn stuðningur við útgáfu skráar.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Ekki hægt að flytja inn. Rangt persónuverndarlykilorð.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Get ekki flutt inn. Sama auðkenni er þegar til í gagnagrunni.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=Notandi ýtti á hætta við.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Ekki flutt inn, er þegar til í gagnagrunni.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Póstur ekki sendur.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Notkunarmöguleikar skilríkjalykils er ekki nægjanlegur fyrir aðgerð.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Tegund skilríkis hefur ekki verið samþykkt fyrir forrit.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=Heimilisfang í undirskrift skilríkis passar ekki við heimilisfang í skilaboðahaus.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Get ekki flutt inn. Villa við að flytja inn leynilykil.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Get ekki flutt inn. Villa við að flytja inn skilríkjakeðju.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Get ekki flutt út. Finn ekki skilríki eftir lykli eða auðkenni.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Get ekki flutt út. Einkalykill fannst ekki.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Get ekki flutt út. Get ekki skrifað í útflutta skrá.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Get ekki flutt inn. Get ekki lesið innflutta skrá.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Get ekki flutt út. Lyklagagnagrunnur er skemmdur eða horfinn.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Get ekki búið til Dreifilykil/Einkalykla par.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Innslegið lykilorð er ógilt. Veldu annað lykilorð.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Gamla lykilorðið er rangt slegið inn. Reyndu aftur.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=Auðkenni skilríkis er þegar í notkun.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=Jafningi FORTEZZA keðja inniheldur skilríki sem er ekki FORTEZZA.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Ekki er hægt að flytja viðkvæman lykil í nauðsynlega rauf.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Ólöglegt nafn á einingu.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Rangur slóði/skráarnafn á einingu
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Get ekki sett upp einingu
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Get ekki eytt öryggiseiningu
+SEC_ERROR_OLD_KRL=Nýr KRL er ekki nýrri en núverandi.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=Nýr CKL er með annann útgefanda en núverandi CKL. Eyði núverandi CKL.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=Vottunarstöð þessa skilríkis hefur ekki leyfi til að gefa út skilríki með þessu nafni.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=Lykill afturköllunarlista skilríkja fyrir þetta skilríki er ekki ennþá gilt.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=Afturköllunarlisti skilríkja fyrir þetta skilríki er ekki ennþá gilt.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Umbeðið skilríki fannst ekki.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Skilríki undirskriftar fannst ekki.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=Staðsetning netþjóns fyrir stöðu skilríkis er með röngu sniði.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=Ekki er hægt að afkóða OCSP svar; það er af óþekktri tegund.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=OCSP þjónn skilaði óvæntum/ógildum HTTP gögnum.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=OCSP þjónn tilkynnti að beiðnin væri gölluð eða á röngu sniði.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=OCSP þjónn fékk innri villu.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=OCSP þjónn mælir með því að reyna aftur.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=OCSP þjónn þarfnast undirritunar á þessa beiðni.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=OCSP þjónn neitar þessari beiðni vegna þess að hún er óheimil.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=OCSP þjónn skilaði óþekktri stöðu.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=OCSP þjónn er ekki með stöðu fyrir skilríkið.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Þú verður að virkja OCSP áður en þú keyrir þessa aðgerð.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Þú verður að setja sjálfgefinn OCSP svaranda áður en þú framkvæmir þessa aðgerð.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=Svar frá OCSP þjóni var gallað eða með röngu sniði.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=Undirskrifari OCSP svars hefur ekki leyfi til að gefa stöðu skilríkis.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=OCSP svar er ekki ennþá gilt (inniheldur dagsetningu sem er í framtíðinni).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=OCSP svar inniheldur gögn sem eru útrunninn.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=CMS eða PKCS #7 summa fannst ekki í undirskrifuðum skilaboðum.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=CMS eða PKCS #7 skilaboðategund er ekki studd.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=Ekki var hægt að fjarlægja PKCS #11 einingu þar sem hún er ennþá í notkun.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Get ekki afkóðað ASN.1 gögn. Skilgreint sniðmát var rangt.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Ekkert CRL fannst sem passaði.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Þú ert að reyna að flytja inn skilríki sem er með sama útgefanda/raðnúmer og skilríki sem fyrir er, en er samt ekki sama skilríki.
+SEC_ERROR_BUSY=Ekki var hægt að slökkva á NSS. Hlutir eru enn í notkun.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=DER-kóðuð skilaboð innihalda aukalega ónotuð gögn.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Óstuddur sporöskjulaga ferill.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Óstudd sporöskjulaga ferilpunktsform.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Óþekkt auðkenni hlutar.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Ógilt OCSP skilríkisundirskrift í OCSP svari.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Skilríki hefur verið afturkallað í afturköllunarlista útgefanda.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=Útgefandi OCSP svaranda tilkynnti að skilríki hefði verið afturkallað.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=Afturköllunarlisti útgefanda er með óþekkt útgáfunúmer.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=V1 afturköllunarlisti útgefanda inniheldur nauðsynlega viðbót.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=V2 afturköllunarlisti útgefanda inniheldur óþekkta nauðsynlega viðbót.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Óþekkt skilgreining á tegund hlutar.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=PKCS #11 rekill brýtur hönnunarlýsingu á ósamrýmanlegan hátt.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=Engin ný atburðarrauf er til staðar núna.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=CRL er þegar til.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS hefur ekki verið frumstillt.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=Aðgerð mistókst þar sem PKCS#11 teikn er ekki innskráð.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Skilgreint skilríki fyrir OCSP svaranda er rangt.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=OCSP-svar er með ógilda undirritun.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=Leit á sannreyningu skilríkis er fyrir utan leitartakmörk
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=Regluvörpun inniheldur anypolicy
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=Skilríkjakeðja uppfyllir ekki regluprófun
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Óþekkt staðsetningartegund í skilríki AIA viðbót
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Netþjónn skilaði gölluðu HTTP svari
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Netþjónn skilaði gölluðu LDAP svari
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Gat ekki umbreytt gögnum með ASN1 kóðara
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Rangar upplýsingar fyrir aðgangsstaðsetningu í skilríkjaviðbót
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Libpkix innri villa kom upp þegar verið var að sannreyna skilríki.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=PKCS #11 eining skilaði CKR_GENERAL_ERROR, sem gefur til kynna að óafturkræf villa hafi komið upp.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=PKCS #11 eining skilaði CKR_FUNCTION_FAILED, sem gefur til kynna að ekki tókst að framkvæma viðkomandi aðgerð. Hugsanlega tekst aðgerðin aftur ef hún er endurtekin.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=PKCS #11 eining skilaði CKR_DEVICE_ERROR, sem gefur til kynna að upp hafi komið vandamál með teikn eða rauf.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Óþekktar upplýsingar fyrir aðgangsaðgerð í skilríkjaviðbót.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Villa við að reyna að flytja inn CRL.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Lykilorðið er útrunnið.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Lykilorð er læst.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Óþekkt PKCS #11 villa.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=Ógilt eða óstutt URL í CRL dreifingarnafni.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Skilríkið var undirritað með undirritunarreikniriti sem er óvirkt vegna þess að það er ekki öruggt.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Netþjónninn notar key pinning (HPKP) en ekki fannst neitt öruggt skilríki sem passar við pinset. Ekki er hægt að hunsa kröfur vegna key pinning.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=Þessi netþjónn notar skilríki með viðbót með einföldum hömlum sem skilgreinir það sem vottunarstöð. Svoleiðis ætti aldrei að þurfa fyrir skilríki sem eru útgefin á réttan hátt.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=Netþjónninn sendi skilríki með lyklastærð sem er of lítil til að geta tengst á öruggan hátt.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Notað var X.509 útgáfu 1 skilríki sem er ekki með trust anchor til að gefa út skilríki vefsvæðis. X.509 útgáfu 1 skilríki eru úreld og ætti ekki að nota til að skrifa undir önnur skilríki.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=Netþjónn sendi skilríki sem eru ekki ennþá orðin gild.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Skilríki sem eru ekki ennþá orðin gild voru notuð til að gefa út skilríki netþjóns.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=Undirritunarreikniritið í undirritunarsvæðinu á skilríkinu samsvarar ekki reikniritinu í signatureAlgorithm reitnum.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=OCSP-svarið inniheldur ekki stöðu fyrir skilríkið sem er verið að staðfesta.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=Netþjónn sendi skilríki sem eru virk of lengi.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Það vantar nauðsynlegt TLS einindi.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=Netþjónn sendi skilríki sem inniheldur ógilda kóðin á tölu. Algengar ástæður eru mínus raðnúmer, mínus RSA moduli, og kóðanir sem eru ekki lengur nauðsynlegar.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=Netþjónn sendi skilríki sem var með tómt issuer distinguished name.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=Viðbótaröryggisráðstafanir mistókust við sannreyningu þessa skilríkis.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=Þessu skilríki er ekki treyst því það er sjálfundirritað.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2890baf09a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,136 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPasswordPrompt=Settu inn lykilorðið fyrir PKCS#11 teiknið %S.
+
+CertPasswordPromptDefault=Settu inn aðallykilorðið þitt.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Innbyggð rótareining
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=PSM dulkóðunarþjónustur
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Almennar dulritunarþjónustur
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Öryggishugbúnaður
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=PSM innri dulmálsþjónustur
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=PSM dreifilykill
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Öryggishugbúnaður (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=FIPS 140 Dulkóðunar, lykla og skilríkja þjónustur
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=%1$s %2$s auðkenni
+
+CertDumpKUSign=Undirritun
+CertDumpKUNonRep=Óhrekjanleiki
+CertDumpKUEnc=Dulrita lykil
+CertDumpKUDEnc=Dulrita gögn
+CertDumpKUKA=Lyklasamkomulag
+CertDumpKUCertSign=Undirritari skilríkis
+CertDumpKUCRLSigner=Undirritun CRL
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Get ekki tengst á öruggan hátt því SSL samskiptareglurnar hafa verið gerðar óvirkar.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Get ekki tengst á öruggan hátt því vefsvæðið notar eldri óörugga útgáfu af SSL samskiptareglum.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Þú hefur fengið rangt skilríki. Hafið samband við vefstjóra eða póstaðila og láttu þá fá eftirfarandi upplýsingar:\n\nSkilríkið þitt inniheldur sama raðnúmer og annað skilríki útgefið af vottunarstöð. Náðu þér í nýtt skilríki sem inniheldur einkvæmt raðnúmer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=Villa kom upp þegar tengst var %1$S. %2$S\n
+
+certErrorIntro=%S notar ógilt öryggisskilríki.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=Þessu skilríki er ekki treyst því það er með sína eigin undirskrift.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=Þessu skilríki er ekki treyst því útgefandi þess er óþekktur.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=Hugsanlegt er að netþjónninn sé ekki að senda rétt milli skilríki.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Hugsanlega þarf að flytja inn auka rótar skilríki.
+certErrorTrust_CaInvalid=Þessu skilríki er ekki treyst því það var útgefið af ógildu CA skilríki.
+certErrorTrust_Issuer=Þessu skilríki er ekki treyst því útgefandi skilríkis er ekki treystandi.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Þessu skilríki er ekki treyst vegna þess að það var undirritað með undirritunarreikniriti sem er ekki lengur virkt vegna þess að reikniritið er ekki öruggt.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=Þessu skilríki er ekki treyst því skilríki útgefanda er útrunnið.
+certErrorTrust_Untrusted=Skilríki kemur ekki frá traustum aðila.
+certErrorTrust_MitM=Verið er að grípa inn í tenginguna þína með TLS-milliþjóni. Fjarlægðu hann ef hægt er eða stilltu tækið þitt á að treysta rótarskilríki hans.
+
+certErrorMismatch=Skilríkið er ekki í gildi fyrir nafnið %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=Þetta skilríki er bara í gildi fyrir %S.
+certErrorMismatchMultiple=Skilríkið er aðeins í gildi fyrir eftirfarandi nöfn:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=Skilríkið rann út þann %1$S. Núverandi tími er %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=Skilríkið verður ekki gilt fyrr en %1$S. Núverandi tími er %2$S.
+
+certErrorMitM=Vefsvæði staðfesta auðkenni sitt með skilríkjum, sem eru gefin út af vottunarstöðvum (CA).
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S er stutt af sjálfseignarstofnun Mozilla, samtökum sem ekki eru rekin í hagnaðarskyni, sem heldur úti alveg opinni CA-vottunarstöð. CA-vottunarstöðin hjálpar til við að tryggja að útgefendur skilríkja viðhafi sem bestar venjur við að gæta öryggis notenda.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=%S notar CA-vottunarstöð Mozilla til þess að staðfesta öryggi tengingar, frekar en að styðjast við skilríki í stýrikerfi notandans. Þannig að, ef vírusvarnarforrit eða netkerfi lokar tengingu með öryggisskilríki frá CA-vottunaraðila sem er ekki í CA-vottunarstöð Mozilla, þá þykir tengingin óörugg.
+
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=Þú mátt láta vefstjóra þessarar síðu vita af vandamálinu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Villunúmer: %S
+
+P12DefaultNickname=Innflutt skilríki
+CertUnknown=Óþekkt
+CertNoEmailAddress=(ekkert netfang)
+CaCertExists=Þetta skilríki er þegar uppsett sem skilríki vottunarstöðvar.
+NotACACert=Þetta skilríki er ekki skilríki vottunarstöðvar þannig að ekki er hægt að flytja það inn í vottunarlistann.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Ekki er hægt að setja inn þetta persónulega skilríki því þú átt ekki samsvarandi einkalykil sem var búinn til þegar beðið var um skilríkið.
+UserCertImported=Þitt persónulega skilríki er núna uppsett. Þú ættir að geyma öryggisafrit af þessu skilríki.
+CertOrgUnknown=(Óþekkt)
+CertNotStored=(Ekki geymt)
+CertExceptionPermanent=Fast
+CertExceptionTemporary=Bráðabirgða
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/pippki/pippki.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/pippki/pippki.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f056904de0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/pippki/pippki.properties
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=Viltu treysta “%S” fyrir eftirfarandi hluti?
+unnamedCA=Vottunarstöð (ónefnt)
+
+# PKCS#12 file dialogs
+getPKCS12FilePasswordMessage=Sláðu inn lykilorðið sem var notað til að dulkóða öryggisafrit skilríkis:
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Muna eftir þessu vali
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Stofnun: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Gefið út: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Úthlutað til: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Raðnúmer: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Gildir frá %1$S til %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Mikilvæg notkun: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=Netföng: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Útgefið af: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Geymt á: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Tenging ekki dulkóðuð
+pageInfo_Privacy_None1=Vefsvæðið %S styður ekki dulritun fyrir síðuna sem þú ert að skoða.
+pageInfo_Privacy_None2=Þær upplýsingar sem eru sendar yfir netið án dulritunar geta aðrir skoðað á meðan gögnin eru að sendast.
+pageInfo_Privacy_None4=Síðan sem þú ert að skoða var ekki dulkóðuð áður en hún var send yfir Internetið.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Tenging dulkóðuð (%1$S, %2$S-bita lyklar, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Gölluð dulkóðuð (%1$S, %2$S-bita lyklar, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=Síðan sem þú ert að skoða var dulkóðuð áður en hún var send yfir Internetið.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=Dulritun gerir óviðkomandi nánast ómögulegt að skoða upplýsingar sem eru að ferðast á milli tölva. Það er því frekar ólíklegt að nokkur geti lesið síðu þegar hún er send á netinu.
+pageInfo_MixedContent=Tenging að hluta til dulkóðuð
+pageInfo_MixedContent2=Sumir hlutar af síðunni sem þú ert að skoða voru ekki dulkóðaðar áður en þær voru sendar yfir Internetið.
+pageInfo_WeakCipher=Tengingin við þetta vefsvæði notar lélega dulritun og er ekki einangruð frá annarri umferð. Aðrir geta skoðað þessar upplýsingar eða breytt virkni vefsvæðisins.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Þetta vefsvæði er samhæft við reglur um gagnsæi skilríkja.
+
+# Token Manager
+password_not_set=(ekki sett)
+enable_fips=Virkja FIPS
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/places/places.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8be3bdc73c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/is/places/places.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Bókamerkjavalmynd
+BookmarksToolbarFolderTitle=Bókamerkjastika
+OtherBookmarksFolderTitle=Önnur bókamerki
+TagsFolderTitle=Merki
+MobileBookmarksFolderTitle=Farsíma bókamerki
+OrganizerQueryHistory=Ferill
+OrganizerQueryDownloads=Niðurhöl
+OrganizerQueryAllBookmarks=Öll bókamerki
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=Í dag
+finduri-AgeInDays-is-1=Í gær
+finduri-AgeInDays-is=fyrir %S dögum síðan
+finduri-AgeInDays-last-is=Síðustu %S daga
+finduri-AgeInDays-isgreater=Eldri en %S dagar
+finduri-AgeInMonths-is-0=Þennan mánuð
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Eldri en %S mánaða
+
+# LOCALIZATION NOTE (localhost):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(staðbundnar skrár)
+
+# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText):
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/pdfviewer/chrome.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6a5f1f4853
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Hugsanlega birtist þetta PDF skjal ekki rétt.
+unsupported_feature_forms=Þetta PDF skjal inniheldur eyðublað. Ekki er stuðningur við innfyllingu á eyðublaði.
+unsupported_feature_signatures=Þetta PDF-skjal inniheldur stafrænar undirritanir. Staðfesting undirritana er ekki studd.
+open_with_different_viewer=Opna með öðrum skoðara
+open_with_different_viewer.accessKey=o
diff --git a/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/pdfviewer/viewer.properties b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1beab185f5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/chrome/is/locale/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Fyrri síða
+previous_label=Fyrri
+next.title=Næsta síða
+next_label=Næsti
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Síða
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=af {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} af {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Minnka aðdrátt
+zoom_out_label=Minnka aðdrátt
+zoom_in.title=Auka aðdrátt
+zoom_in_label=Auka aðdrátt
+zoom.title=Aðdráttur
+presentation_mode.title=Skipta yfir á kynningarham
+presentation_mode_label=Kynningarhamur
+open_file.title=Opna skrá
+open_file_label=Opna
+print.title=Prenta
+print_label=Prenta
+save.title=Vista
+save_label=Vista
+# LOCALIZATION NOTE (download_button.title): used in Firefox for Android as a tooltip for the download button (“download” is a verb).
+download_button.title=Sækja
+# LOCALIZATION NOTE (download_button_label): used in Firefox for Android as a label for the download button (“download” is a verb).
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+download_button_label=Sækja
+bookmark1.title=Núverandi síða (Skoða vefslóð frá núverandi síðu)
+bookmark1_label=Núverandi síða
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app.title): This string is used in Firefox for Android.
+open_in_app.title=Opna í smáforriti
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app_label): This string is used in Firefox for Android. Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+open_in_app_label=Opna í smáforriti
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Verkfæri
+tools_label=Verkfæri
+first_page.title=Fara á fyrstu síðu
+first_page_label=Fara á fyrstu síðu
+last_page.title=Fara á síðustu síðu
+last_page_label=Fara á síðustu síðu
+page_rotate_cw.title=Snúa réttsælis
+page_rotate_cw_label=Snúa réttsælis
+page_rotate_ccw.title=Snúa rangsælis
+page_rotate_ccw_label=Snúa rangsælis
+
+cursor_text_select_tool.title=Virkja textavalsáhald
+cursor_text_select_tool_label=Textavalsáhald
+cursor_hand_tool.title=Virkja handarverkfæri
+cursor_hand_tool_label=Handarverkfæri
+
+scroll_page.title=Nota síðuskrun
+scroll_page_label=Síðuskrun
+scroll_vertical.title=Nota lóðrétt skrun
+scroll_vertical_label=Lóðrétt skrun
+scroll_horizontal.title=Nota lárétt skrun
+scroll_horizontal_label=Lárétt skrun
+scroll_wrapped.title=Nota línuskipt síðuskrun
+scroll_wrapped_label=Línuskipt síðuskrun
+
+spread_none.title=Ekki taka þátt í dreifingu síðna
+spread_none_label=Engin dreifing
+spread_odd.title=Taka þátt í dreifingu síðna með oddatölum
+spread_odd_label=Oddatöludreifing
+spread_even.title=Taktu þátt í dreifingu síðna með jöfnuntölum
+spread_even_label=Jafnatöludreifing
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Eiginleikar skjals…
+document_properties_label=Eiginleikar skjals…
+document_properties_file_name=Skráarnafn:
+document_properties_file_size=Skrárstærð:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} bytes)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} bytes)
+document_properties_title=Titill:
+document_properties_author=Hönnuður:
+document_properties_subject=Efni:
+document_properties_keywords=Stikkorð:
+document_properties_creation_date=Búið til:
+document_properties_modification_date=Dags breytingar:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Höfundur:
+document_properties_producer=PDF framleiðandi:
+document_properties_version=PDF útgáfa:
+document_properties_page_count=Blaðsíðufjöldi:
+document_properties_page_size=Stærð síðu:
+document_properties_page_size_unit_inches=in
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=skammsnið
+document_properties_page_size_orientation_landscape=langsnið
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Letter
+document_properties_page_size_name_legal=Legal
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Fljótleg vefskoðun:
+document_properties_linearized_yes=Já
+document_properties_linearized_no=Nei
+document_properties_close=Loka
+
+print_progress_message=Undirbý skjal fyrir prentun…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Hætta við
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Víxla hliðarspjaldi af/á
+toggle_sidebar_notification2.title=Víxla hliðarslá (skjal inniheldur yfirlit/viðhengi/lög)
+toggle_sidebar_label=Víxla hliðarspjaldi af/á
+document_outline.title=Sýna yfirlit skjals (tvísmelltu til að opna/loka öllum hlutum)
+document_outline_label=Efnisskipan skjals
+attachments.title=Sýna viðhengi
+attachments_label=Viðhengi
+layers.title=Birta lög (tvísmelltu til að endurstilla öll lög í sjálfgefna stöðu)
+layers_label=Lög
+thumbs.title=Sýna smámyndir
+thumbs_label=Smámyndir
+current_outline_item.title=Finna núverandi atriði efnisskipunar
+current_outline_item_label=Núverandi atriði efnisskipunar
+findbar.title=Leita í skjali
+findbar_label=Leita
+
+additional_layers=Viðbótarlög
+# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_landmark=Síða {{page}}
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Síða {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Smámynd af síðu {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Leita
+find_input.placeholder=Leita í skjali…
+find_previous.title=Leita að fyrra tilfelli þessara orða
+find_previous_label=Fyrri
+find_next.title=Leita að næsta tilfelli þessara orða
+find_next_label=Næsti
+find_highlight=Lita allt
+find_match_case_label=Passa við stafstöðu
+find_match_diacritics_label=Passa við broddstafi
+find_entire_word_label=Heil orð
+find_reached_top=Náði efst í skjal, held áfram neðst
+find_reached_bottom=Náði enda skjals, held áfram efst
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]={{current}} af {{total}} niðurstöðu
+find_match_count[two]={{current}} af {{total}} niðurstöðum
+find_match_count[few]={{current}} af {{total}} niðurstöðum
+find_match_count[many]={{current}} af {{total}} niðurstöðum
+find_match_count[other]={{current}} af {{total}} niðurstöðum
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=Fleiri en {{limit}} niðurstöður
+find_match_count_limit[one]=Fleiri en {{limit}} niðurstaða
+find_match_count_limit[two]=Fleiri en {{limit}} niðurstöður
+find_match_count_limit[few]=Fleiri en {{limit}} niðurstöður
+find_match_count_limit[many]=Fleiri en {{limit}} niðurstöður
+find_match_count_limit[other]=Fleiri en {{limit}} niðurstöður
+find_not_found=Fann ekki orðið
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Síðubreidd
+page_scale_fit=Passa á síðu
+page_scale_auto=Sjálfvirkur aðdráttur
+page_scale_actual=Raunstærð
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error=Villa kom upp við að hlaða inn PDF.
+invalid_file_error=Ógild eða skemmd PDF skrá.
+missing_file_error=Vantar PDF skrá.
+unexpected_response_error=Óvænt svar frá netþjóni.
+rendering_error=Upp kom villa við að birta síðuna.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}}, {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[{{type}} Skýring]
+password_label=Sláðu inn lykilorð til að opna þessa PDF skrá.
+password_invalid=Ógilt lykilorð. Reyndu aftur.
+password_ok=Í lagi
+password_cancel=Hætta við
+
+printing_not_supported=Aðvörun: Prentun er ekki með fyllilegan stuðning á þessum vafra.
+printing_not_ready=Aðvörun: Ekki er búið að hlaða inn allri PDF skránni fyrir prentun.
+web_fonts_disabled=Vef leturgerðir eru óvirkar: get ekki notað innbyggðar PDF leturgerðir.
+
+# Editor
+editor_free_text2.title=Texti
+editor_free_text2_label=Texti
+editor_ink2.title=Teikna
+editor_ink2_label=Teikna
+
+editor_stamp1.title=Bæta við eða breyta myndum
+editor_stamp1_label=Bæta við eða breyta myndum
+
+free_text2_default_content=Byrjaðu að skrifa…
+
+# Editor Parameters
+editor_free_text_color=Litur
+editor_free_text_size=Stærð
+editor_ink_color=Litur
+editor_ink_thickness=Þykkt
+editor_ink_opacity=Ógegnsæi
+
+editor_stamp_add_image_label=Bæta við mynd
+editor_stamp_add_image.title=Bæta við mynd
+
+# Editor aria
+editor_free_text2_aria_label=Textaritill
+editor_ink2_aria_label=Teikniritill
+editor_ink_canvas_aria_label=Mynd gerð af notanda
+
+# Alt-text dialog
+# LOCALIZATION NOTE (editor_alt_text_button_label): Alternative text (alt text) helps
+# when people can't see the image.
+editor_alt_text_button_label=Alt-varatexti
+editor_alt_text_edit_button_label=Breyta alt-varatexta
+editor_alt_text_dialog_label=Veldu valkost
+editor_alt_text_dialog_description=Alt-varatexti (auka-myndatexti) hjálpar þegar fólk getur ekki séð myndina eða þegar hún hleðst ekki inn.
+editor_alt_text_add_description_label=Bættu við lýsingu
+editor_alt_text_add_description_description=Reyndu að takmarka þetta við 1-2 setningar sem lýsa efninu, umhverfi eða aðgerðum.
+editor_alt_text_mark_decorative_label=Merkja sem skraut
+editor_alt_text_mark_decorative_description=Þetta er notað fyrir skrautmyndir, eins og borða eða vatnsmerki.
+editor_alt_text_cancel_button=Hætta við
+editor_alt_text_save_button=Vista
+editor_alt_text_decorative_tooltip=Merkt sem skraut
+# This is a placeholder for the alt text input area
+editor_alt_text_textarea.placeholder=Til dæmis: „Ungur maður sest við borð til að snæða máltíð“
+
+# Editor resizers
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topLeft=Efst í vinstra horni - breyta stærð
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topMiddle=Efst á miðju - breyta stærð
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topRight=Efst í hægra horni - breyta stærð
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleRight=Miðja til hægri - breyta stærð
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomRight=Neðst í hægra horni - breyta stærð
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomMiddle=Neðst á miðju - breyta stærð
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomLeft=Neðst í vinstra horni - breyta stærð
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleLeft=Miðja til vinstri - breyta stærð
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/branding/brand.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/branding/brand.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..05adb32ccd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/branding/brand.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Thunderbird Brand
+##
+## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+-brand-shorter-name = Thunderbird
+-brand-short-name = Thunderbird
+-brand-full-name = Mozilla Thunderbird
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.).
+-brand-product-name = Thunderbird
+-vendor-short-name = Mozilla
+trademarkInfo = Mozilla Thunderbird og Thunderbird-táknin eru vörumerki Mozilla stofnunarinnar.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/browser/appExtensionFields.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/browser/appExtensionFields.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..eb88fd5a0a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/browser/appExtensionFields.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Theme names and descriptions used in the Themes panel in about:addons
+
+# "Auto" is short for automatic. It can be localized without limitations.
+extension-default-theme-name-auto = Kerfisþema — sjálfvirkt
+extension-default-theme-description = Fylgja stýrikerfisstillingunum fyrir hnappa, valmyndir og glugga.
+
+extension-thunderbird-compact-light-name = Ljóst
+extension-thunderbird-compact-light-description = Þema með ljósu litastefi.
+
+extension-thunderbird-compact-dark-name = Dökkt
+extension-thunderbird-compact-dark-description = Þema með dökku litastefi.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/browser/branding/brandings.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/browser/branding/brandings.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9ada8da73a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/browser/branding/brandings.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The following feature names must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-profiler-brand-name = Firefox Profiler
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/browser/components/mozFiveStar.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/browser/components/mozFiveStar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..15adbcc57e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/browser/components/mozFiveStar.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The rating out of 5 stars.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+moz-five-star-rating =
+ .title = Einkunn { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } af 5 mögulegum
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/browser/components/mozSupportLink.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/browser/components/mozSupportLink.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..90fcc732c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/browser/components/mozSupportLink.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+moz-support-link-text = Frekari upplýsingar
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-context-menus.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-context-menus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..acf887448c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-context-menus.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+list-calendar-context-reload-menuitem =
+ .label = Samstilla
+ .accesskey = S
+calendar-item-context-menu-modify-menuitem =
+ .label = Breyta
+ .accesskey = e
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-delete-prompt.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-delete-prompt.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2c3bed3604
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-delete-prompt.ftl
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-delete-event-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Eyða atburði
+ *[other] Eyða atburðum
+ }
+calendar-delete-event-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Viltu virkilega eyða þessum atburði?
+ *[other] Viltu virkilega eyða þessum { $count } atburðum?
+ }
+calendar-delete-task-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Eyða verkefni
+ *[other] Eyða verkefnum
+ }
+calendar-delete-task-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Viltu virkilega eyða þessu verkefni?
+ *[other] Viltu virkilega eyða þessum { $count } verkefnum?
+ }
+calendar-delete-item-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Eyða atriði
+ *[other] Eyða atriðum
+ }
+calendar-delete-item-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Viltu virkilega eyða þessu atriði?
+ *[other] Viltu virkilega eyða þessum { $count } atriðum?
+ }
+calendar-delete-prompt-disable-message = Ekki spyrja mig aftur.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-editable-item.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-editable-item.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f58a61cd33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-editable-item.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-editable-item-privacy-icon-private =
+ .alt = Persónuvernd: Einkaatburður
+calendar-editable-item-privacy-icon-confidential =
+ .alt = Persónuvernd: Birta aðeins tíma og dagsetningu
+calendar-editable-item-recurrence =
+ .alt = Endurtekið
+calendar-editable-item-recurrence-exception =
+ .alt = Undantekning frá endurtekningu
+calendar-editable-item-todo-icon-task =
+ .alt = Verkefni
+calendar-editable-item-todo-icon-completed-task =
+ .alt = Lokið verkefni
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-start =
+ .alt = Margra daga atburður hefst
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-continue =
+ .alt = Margra daga atburður heldur áfram
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-end =
+ .alt = Margra daga atburði lýkur
+calendar-editable-item-reminder-icon-alarm =
+ .alt = Áminning er áætluð
+calendar-editable-item-reminder-icon-suppressed-alarm =
+ .alt = Áminning er á áætlun en er núna bæld
+calendar-editable-item-reminder-icon-email =
+ .alt = Tölvupóstur til áminningar er áætlaður
+calendar-editable-item-reminder-icon-audio =
+ .alt = Hljóðviðvörun til áminningar er áætluð
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..07d2ae971e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-event-reminder-icon-display =
+ .alt = Birta aðvörun
+calendar-event-reminder-icon-email =
+ .alt = Senda tölvupóst
+calendar-event-reminder-icon-audio =
+ .alt = Spila hljóðaðvörun
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-event-listing.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-event-listing.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7689827ead
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-event-listing.ftl
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-event-listing-close =
+ .tooltiptext = Loka atburðaleit og atburðalista
+
+## Listing columns
+
+calendar-event-listing-column-calendar-name =
+ .label = Nafn dagatals
+ .tooltiptext = Raða eftir nafni dagatals
+calendar-event-listing-column-category =
+ .label = Flokkur
+ .tooltiptext = Raða eftir flokk
+# This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the task
+# tree view, which indicates whether a task has been marked as completed.
+calendar-event-listing-column-completed =
+ .label = Ljúka
+ .tooltiptext = Raða eftir lokið
+calendar-event-listing-column-completed-date =
+ .label = Lokið
+ .tooltiptext = Raða eftir lokadagsetningu
+calendar-event-listing-column-due-date =
+ .label = Lokadagur
+ .tooltiptext = Raða eftir framkvæmist fyrir
+calendar-event-listing-column-end-date =
+ .label = Endar
+ .tooltiptext = Raða eftir lokadagsetningu
+calendar-event-listing-column-location =
+ .label = Staðsetning
+ .tooltiptext = Raða eftir staðsetningu
+calendar-event-listing-column-percent-complete =
+ .label = % Lokið
+ .tooltiptext = Raða eftir % lokið
+calendar-event-listing-column-priority =
+ .label = Forgangur
+ .tooltiptext = Raða eftir forgangi
+calendar-event-listing-column-start-date =
+ .label = Byrjar
+ .tooltiptext = Raða eftir upphafsdagsetningu
+calendar-event-listing-column-status =
+ .label = Staða
+ .tooltiptext = Raða eftir stöðu
+calendar-event-listing-column-time-until-due =
+ .label = Framkvæmist fyrir
+ .tooltiptext = Raða eftir framkvæmist fyrir
+calendar-event-listing-column-title =
+ .label = Titill
+ .tooltiptext = Raða eftir titli
+
+## Interval dropdown options
+
+calendar-event-listing-interval-calendar-month =
+ .label = Atburðir í þessum mánuði
+calendar-event-listing-interval-current-view =
+ .label = Atburðir í núverandi sýn
+calendar-event-listing-interval-next-7-days =
+ .label = Atburðir næstu 7 daga
+calendar-event-listing-interval-next-14-days =
+ .label = Atburðir næstu 14 daga
+calendar-event-listing-interval-next-31-days =
+ .label = Atburðir næsta 31 dag
+calendar-event-listing-interval-next-6-months =
+ .label = Atburðir næstu 7 mánuði
+calendar-event-listing-interval-next-12-months =
+ .label = Atburðir næstu 12 mánuði
+calendar-event-listing-interval-selected-day =
+ .label = Núverandi valinn dagur
+calendar-event-listing-interval-today =
+ .label = Atburðir dagsins
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f512fad43b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-ics-file-window-2 =
+ .title = Flytja inn dagatalsatburði og verkefni
+calendar-ics-file-window-title = Flytja inn dagatalsatburði og verkefni
+calendar-ics-file-dialog-import-event-button-label = Flytja inn atburð
+calendar-ics-file-dialog-import-task-button-label = Flytja inn verkefni
+calendar-ics-file-dialog-2 =
+ .buttonlabelaccept = Flytja allt inn
+calendar-ics-file-accept-button-ok-label = Í lagi
+calendar-ics-file-cancel-button-close-label = Loka
+calendar-ics-file-dialog-message-2 = Flytja inn úr skrá:
+calendar-ics-file-dialog-calendar-menu-label = Flytja inn í dagatal:
+calendar-ics-file-dialog-items-loading-message =
+ .value = Hleð inn atriðum...
+calendar-ics-file-dialog-search-input =
+ .placeholder = Sía atriði…
+calendar-ics-file-dialog-sort-start-ascending =
+ .label = Raða eftir upphafsdegi (fyrsta til síðasta)
+calendar-ics-file-dialog-sort-start-descending =
+ .label = Raða eftir upphafsdegi (síðasta til fyrsta)
+# "A > Z" is used as a concise way to say "alphabetical order".
+# You may replace it with something appropriate to your language.
+calendar-ics-file-dialog-sort-title-ascending =
+ .label = Raða eftir titli (A > Ö)
+# "Z > A" is used as a concise way to say "reverse alphabetical order".
+# You may replace it with something appropriate to your language.
+calendar-ics-file-dialog-sort-title-descending =
+ .label = Raða eftir titli (Ö > A)
+calendar-ics-file-dialog-progress-message = Flyt inn…
+calendar-ics-file-import-success = Innflutningur tókst!
+calendar-ics-file-import-error = Villa kom upp og innflutningur mistókst.
+calendar-ics-file-import-complete = Innflutningi lokið.
+calendar-ics-file-import-duplicates =
+ { $duplicatesCount ->
+ [one] Eitt atriði var hunsað þar sem það er þegar til í áfangadagatalinu.
+ *[other] { $duplicatesCount } atriði voru hunsuð þar sem þau eru þegar til í áfangadagatalinu.
+ }
+calendar-ics-file-import-errors =
+ { $errorsCount ->
+ [one] Ekki tókst að flytja inn eitt atriði. Athugaðu villuborðið fyrir frekari upplýsingar.
+ *[other] Ekki tókst að flytja inn { $errorsCount } atriði. Athugaðu villuborðið fyrir frekari upplýsingar.
+ }
+calendar-ics-file-dialog-no-calendars = Það eru engin dagatöl sem geta flutt inn atburði eða verkefni.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-invitation-panel.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-invitation-panel.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..82ddeb90aa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-invitation-panel.ftl
@@ -0,0 +1,115 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $organizer (String) - The participant that created the original invitation.
+calendar-invitation-panel-intro = { $organizer } hefur boðið þér að:
+calendar-invitation-panel-status-new = Þér hefur verið boðið á þennan atburð.
+calendar-invitation-panel-status-processed = Búið er að bæta við atburðinum í dagatalið.
+calendar-invitation-panel-status-updateminor = Þessi skilaboð innihalda uppfærslu á þessum atburði.
+calendar-invitation-panel-status-updatemajor = Þessi skilaboð innihalda uppfærslu fyrir þennan atburð. Þú ættir að staðfesta mætingu þína aftur.
+calendar-invitation-panel-status-cancelled = Þessi skilaboð innihalda afboðun fyrir þennan atburð.
+calendar-invitation-panel-status-cancelled-notfound = Þessi skilaboð innihalda afboðun fyrir atburð sem er ekki í dagatalinu þínu.
+# Variables:
+# $organizer (String) - The participant that cancelled the invitation.
+calendar-invitation-panel-intro-cancel = { $organizer } hefur hætt við:
+# Variables:
+# $summary (String) - A short summary or title of the event.
+calendar-invitation-panel-title = { $summary }
+calendar-invitation-panel-action-button = Vista
+calendar-invitation-panel-view-button = Skoða
+calendar-invitation-panel-update-button = Uppfæra
+calendar-invitation-panel-delete-button = Eyða
+calendar-invitation-panel-accept-button = Já
+calendar-invitation-panel-decline-button = Nei
+calendar-invitation-panel-tentative-button = Kannski
+calendar-invitation-panel-reply-status = * Þú hefur ekki ákveðið eða svarað ennþá
+calendar-invitation-panel-more-button = Meira
+calendar-invitation-panel-menu-item-save =
+ .label = Vista í dagatal
+calendar-invitation-panel-menu-item-save-copy =
+ .label = Vista afrit
+calendar-invitation-panel-menu-item-toggle-changes =
+ .label = Sýna breytingar
+calendar-invitation-panel-prop-title-when = Hvenær:
+calendar-invitation-panel-prop-title-location = Staðsetning:
+# Variables:
+# $dayOfWeek (String) - The day of the week for a given date.
+# $date (String) - The date example: Tuesday, February 24, 2022.
+calendar-invitation-datetime-date = { $dayOfWeek }, { $date }
+# Variables:
+# $time (String) - The time part of a datetime using the "short" timeStyle.
+# $timezone (String) - The timezone info for the datetime.
+calendar-invitation-datetime-time = { $time } ({ $timezone })
+# Example: Friday, September 16, 2022
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date (without time) the event starts on.
+calendar-invitation-interval-all-day = { $startDate }
+# Example: September 16, 2022 – September 16, 2023
+# Variables:
+# $startMonth (String) - The month the interval starts.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $startYear (String) - The year the interval starts.
+# $endMonth (String) - The month the interval ends.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $endYear (String) - The year the interval ends.
+calendar-invitation-interval-all-day-between-years = { $startDay }. { $startMonth }, { $startYear } – { $endDay }. { $endMonth }, { $endYear }
+# Example: September 16 – 20, 2022
+# Variables:
+# $month (String) - The month the interval is in.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $year (String) - The year the interval is in.
+calendar-invitation-interval-all-day-in-month = { $startDay }. { $month } – { $endDay }, { $year }
+# Example: September 16 – October 20, 2022
+# Variables:
+# $startMonth (String) - The month the interval starts.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $endMonth (String) - The month the interval ends.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $year (String) - The year the interval is in.
+calendar-invitation-interval-all-day-between-months = { $startDay }. { $startMonth } – { $endDay }. { $endMonth }, { $year }
+# Example: Friday, September 16, 2022 15:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-same-date-time = { $startDate } <b>{ $startTime }</b> { $timezone }
+# Example: Friday, September 16, 2022 14:00 – 16:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $endTime (String) - The time the interval ends.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-same-day = { $startDate } <b>{ $startTime }</b> – <b>{ $endTime }</b> { $timezone }
+# Example: Friday, September 16, 2022 14:00 – Tuesday, September 20, 2022 16:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $endDate (String) - The date the interval ends.
+# $endTime (String) - The time the interval ends.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-several-days = { $startDate } <b>{ $startTime }</b> – { $endDate } <b>{ $endTime }</b> { $timezone }
+calendar-invitation-panel-prop-title-recurrence = Endurtekningar:
+calendar-invitation-panel-prop-title-attendees = Þátttakendur:
+calendar-invitation-panel-prop-title-description = Lýsing:
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "ACCEPTED" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-accepted = { $count } já
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "DECLINED" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-declined = { $count } nei
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "TENTATIVE" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-tentative = { $count } kannski
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "NEEDS-ACTION" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-needs-action = { $count } í bið
+# Variables:
+# $count (Number) - The total number of attendees.
+calendar-invitation-panel-partstat-total = { $count } þátttakendur
+calendar-invitation-panel-prop-title-attachments = Viðhengi:
+calendar-invitation-change-indicator-removed = Fjarlægt
+calendar-invitation-change-indicator-added = Nýtt
+calendar-invitation-change-indicator-modified = Breytt
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b14679efb9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-accepted =
+ .alt = Sem stendur samþykkt
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-declined =
+ .alt = Sem stendur hafnað
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-needs-action =
+ .alt = Sem stendur óákveðið
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..98023a0c42
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-itip-identity-dialog-title = Óboðinn gestur?
+calendar-itip-identity-warning = Þú ert ekki ennþá á gestalistanum.
+calendar-itip-identity-label = Svara sem:
+calendar-itip-identity-label-none = Tengja þennan atburð við:
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-print.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-print.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9b0528e1f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-print.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-print-layout-label = Framsetning
+calendar-print-layout-list = Listi
+calendar-print-layout-month-grid = Mánaðarleg tafla
+calendar-print-layout-week-planner = Vikuskipulag
+calendar-print-filter-label = Hvað á að prenta
+calendar-print-filter-events = Atburðir
+calendar-print-filter-tasks = Verkefni
+calendar-print-filter-completedtasks = Lokin verkefni
+calendar-print-filter-taskswithnoduedate = Verkefni með enga lokadagsetningu
+calendar-print-range-from = Frá
+calendar-print-range-to = Til
+calendar-print-back-button = Til baka
+calendar-print-next-button = Næsta
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1306133f38
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-recurrence-preview-label = Forskoða
+calendar-recurrence-next = Næsti mánuður
+calendar-recurrence-previous = Fyrri mánuður
+calendar-recurrence-today = Í dag
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-summary-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-summary-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..aa254a59eb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-summary-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-summary-dialog-edit-button =
+ .label = Breyta
+ .accesskey = e
+calendar-summary-dialog-edit-menu-button =
+ .label = Breyta
+edit-button-context-menu-this-occurrence =
+ .label = Breyta aðeins þessu tilviki
+ .accesskey = t
+edit-button-context-menu-all-occurrences =
+ .label = Breyta öllum tilvikum
+ .accesskey = a
+description-context-menu-copy-link-text =
+ .label = Afrita texta tengils
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9d0f67ed76
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-uri-redirect-window =
+ .title = Endurbeining á slóð dagatals
+calendar-uri-redirect-window-title = Endurbeining á slóð dagatals
+calendar-uri-redirect-description =
+ Miðlarinn er að endurbeina vefslóðinni fyrir dagatalið „{ $calendarName }“.
+ Á að samþykkja tilvísunina og byrja að nota nýju vefslóðina fyrir þetta dagatal?
+calendar-uri-redirect-original-uri-label = Fyrirliggjandi vefslóð:
+calendar-uri-redirect-target-uri-label = Endurbeini á nýja URI-slóð:
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-widgets.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-widgets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5facda59a3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/calendar-widgets.ftl
@@ -0,0 +1,111 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-deactivated-notification-events = Öll dagatöl eru óvirk sem stendur. Virkjaðu fyrirliggjandi dagatal eða bættu við nýju til að búa til og breyta atburðum.
+calendar-deactivated-notification-tasks = Öll dagatöl eru óvirk sem stendur. Virkjaðu fyrirliggjandi dagatal eða bættu við nýju til að búa til og breyta verkefnum.
+calendar-notifications-label = Birta tilkynningar um komandi atburði
+calendar-add-notification-button =
+ .label = Bæta við tilkynningu
+
+## Side panel
+
+calendar-list-header = Dagatöl
+# Variables:
+# $calendarName (String) - Calendar name as given by the user
+calendar-no-reminders-tooltip =
+ .title = Þaggað var niður í { $calendarName } dagatalinu
+calendar-enable-button = Virkja
+# Variables:
+# $calendarName (String) - Calendar name as given by the user
+calendar-list-item-context-button =
+ .title = Valkostir { $calendarName } dagatals
+calendar-import-new-calendar = Nýtt dagatal…
+ .title = Búa til eða gerast áskrifandi að nýju dagatali
+calendar-refresh-calendars =
+ .title = Endurnýja öll dagatöl og samstilla breytingar
+calendar-new-event-primary-button = Nýr atburður
+calendar-new-task-primary-button = Nýtt verkefni
+
+## Calendar navigation
+
+calendar-nav-button-prev-tooltip-day =
+ .title = Fyrri dagur
+ .accesskey = r
+calendar-nav-button-prev-tooltip-week =
+ .title = Fyrri vika
+ .accesskey = r
+calendar-nav-button-prev-tooltip-multiweek =
+ .title = Fyrri vika
+ .accesskey = r
+calendar-nav-button-prev-tooltip-month =
+ .title = Fyrri mánuður
+ .accesskey = r
+calendar-nav-button-prev-tooltip-year =
+ .title = Fyrra ár
+ .accesskey = s
+calendar-nav-button-next-tooltip-day =
+ .title = Næsti dagur
+ .accesskey = n
+calendar-nav-button-next-tooltip-week =
+ .title = Næsta vika
+ .accesskey = n
+calendar-nav-button-next-tooltip-multiweek =
+ .title = Næsta vika
+ .accesskey = n
+calendar-nav-button-next-tooltip-month =
+ .title = Næsti mánuður
+ .accesskey = n
+calendar-nav-button-next-tooltip-year =
+ .title = Næsta ár
+ .accesskey = x
+calendar-today-button-tooltip =
+ .title = Fara á daginn í dag
+calendar-view-toggle-day = Dagur
+ .title = Skipta yfir í dagsýn
+calendar-view-toggle-week = Vika
+ .title = Skipta yfir í vikusýn
+calendar-view-toggle-multiweek = Margar vikur
+ .title = Skipta yfir í margra vikna sýn
+calendar-view-toggle-month = Mánuður
+ .title = Skipta yfir í mánaðarsýn
+
+## Menu on calendar control bar
+
+calendar-control-bar-menu-button =
+ .title = Valkostir fyrir framsetningu dagatals
+calendar-find-events-menu-option =
+ .label = Spjald til að finna atburði
+calendar-hide-weekends-option =
+ .label = Aðeins vinnudagar
+calendar-define-workweek-option =
+ .label = Skilgreina vinnudaga í viku
+calendar-show-tasks-calendar-option =
+ .label = Sýna verkefni í dagatali
+
+## Calendar Context Menu
+
+calendar-context-menu-previous-day =
+ .label = Fyrri dagur
+ .accesskey = F
+calendar-context-menu-previous-week =
+ .label = Fyrri vika
+ .accesskey = F
+calendar-context-menu-previous-multiweek =
+ .label = Fyrri vika
+ .accesskey = F
+calendar-context-menu-previous-month =
+ .label = Fyrri mánuður
+ .accesskey = F
+calendar-context-menu-next-day =
+ .label = Næsti dagur
+ .accesskey = æ
+calendar-context-menu-next-week =
+ .label = Næsta vika
+ .accesskey = æ
+calendar-context-menu-next-multiweek =
+ .label = Næsta vika
+ .accesskey = æ
+calendar-context-menu-next-month =
+ .label = Næsti mánuður
+ .accesskey = æ
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/category-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/category-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e699b5fd82
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/category-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+category-name-label = Nafn
+category-color-label =
+ .label = Nota lit
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e47bf36237
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/calendar/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,188 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-title = Dagatal
+calendar-title-reminder = Áminningar
+calendar-title-notification = Tilkynningar
+calendar-title-category = Flokkar
+dateformat-label =
+ .value = Dagsetningarsnið:
+ .accesskey = D
+# $date (String) - the formatted example date
+dateformat-long =
+ .label = Langt: { $date }
+# $date (String) - the formatted example date
+dateformat-short =
+ .label = Stutt: { $date }
+use-system-timezone-radio-button =
+ .label = Nota tímabelti kerfisins
+set-timezone-manually-radio-button =
+ .label = Stilla tímabelti handvirkt
+timezone-label =
+ .value = Tímabelti:
+weekstart-label =
+ .value = Byrja vikuna á:
+ .accesskey = B
+day-1-name =
+ .label = Sunnudagur
+day-2-name =
+ .label = Mánudagur
+day-3-name =
+ .label = Þriðjudagur
+day-4-name =
+ .label = Miðvikudagur
+day-5-name =
+ .label = Fimmtudagur
+day-6-name =
+ .label = Föstudagur
+day-7-name =
+ .label = Laugardagur
+show-weeknumber-label =
+ .label = Sýna vikunúmer á skjá og í litla dagatalinu
+ .accesskey = v
+workdays-label =
+ .value = Dagar vinnuviku:
+day-1-checkbox =
+ .label = Sun
+ .accesskey = S
+day-2-checkbox =
+ .label = Mán
+ .accesskey = M
+day-3-checkbox =
+ .label = Þri
+ .accesskey = r
+day-4-checkbox =
+ .label = Mið
+ .accesskey = i
+day-5-checkbox =
+ .label = Fim
+ .accesskey = F
+day-6-checkbox =
+ .label = Fös
+ .accesskey = ö
+day-7-checkbox =
+ .label = Lau
+ .accesskey = L
+dayweek-legend = Dagur og viku sýn
+visible-hours-label =
+ .value = Sýna:
+ .accesskey = S
+visible-hours-end-label =
+ .value = klukkustundir í einu
+day-start-label =
+ .value = Dagur byrjar kl:
+ .accesskey = D
+day-end-label =
+ .value = Dagur endar kl:
+ .accesskey = a
+midnight-label =
+ .label = Miðnætti
+noon-label =
+ .label = Hádegi
+location-checkbox =
+ .label = Sýna staðsetningu
+ .accesskey = S
+multiweek-legend = Margra vikna sýn
+number-of-weeks-label =
+ .value = Fjöldi vikna sem á að sýna (með fyrri vikum):
+ .accesskey = v
+week-0-label =
+ .label = engar
+week-1-label =
+ .label = 1 vika
+week-2-label =
+ .label = 2 vikur
+week-3-label =
+ .label = 3 vikur
+week-4-label =
+ .label = 4 vikur
+week-5-label =
+ .label = 5 vikur
+week-6-label =
+ .label = 6 vikur
+previous-weeks-label =
+ .value = Fyrri vikur sem á að sýna:
+ .accesskey = F
+todaypane-legend = Dagurinn í dag
+agenda-days =
+ .value = Dagskráin sýnir:
+ .accesskey = d
+event-task-legend = Atburðir og verkefni
+default-length-label =
+ .value = Lengd sjálfgefinna atburða og verkefna:
+ .accesskey = l
+task-start-label =
+ .value = Byrjunardagsetning:
+task-start-1-label =
+ .label = Enginn
+task-start-2-label =
+ .label = Byrjun dags
+task-start-3-label =
+ .label = Lok dags
+task-start-4-label =
+ .label = Á morgun
+task-start-5-label =
+ .label = Næsta vika
+task-start-6-label =
+ .label = Miðað við núverandi tíma
+task-start-7-label =
+ .label = Miðað við byrjunartíma
+task-start-8-label =
+ .label = Miðað við næstu klukkustund
+task-due-label =
+ .value = Framkvæmist fyrir:
+edit-intab-label =
+ .label = Breyta atburðum og verkefnum í flipa í staðinn fyrir í glugga.
+ .accesskey = t
+prompt-delete-label =
+ .label = Spyrja áður en atburðum og verkefnum er eytt.
+ .accesskey = v
+reminder-legend = Þegar áminning fer í gang:
+reminder-play-checkbox =
+ .label = Spila hljóð
+ .accesskey = h
+reminder-play-alarm-button =
+ .label = Spila
+ .accesskey = p
+reminder-default-sound-label =
+ .label = Nota sjálfgefið hljóð
+ .accesskey = s
+reminder-custom-sound-label =
+ .label = Nota eftirfarandi hljóðskrá
+ .accesskey = h
+reminder-browse-sound-label =
+ .label = Velja…
+ .accesskey = V
+reminder-dialog-label =
+ .label = Sýna áminningaglugga
+ .accesskey = g
+missed-reminder-label =
+ .label = Sýna gleymdar áminningar fyrir skrifanleg dagatöl
+ .accesskey = m
+reminder-default-legend = Sjálfgefin gildi áminninga
+default-snooze-label =
+ .value = Sjálfgefin lengd blunds:
+ .accesskey = S
+event-alarm-label =
+ .value = Sjálfgildi áminninga fyrir atburði:
+ .accesskey = a
+alarm-on-label =
+ .label = Virkt
+alarm-off-label =
+ .label = Óvirkt
+task-alarm-label =
+ .value = Sjálfgildi áminninga fyrir verkefni:
+ .accesskey = v
+event-alarm-time-label =
+ .value = Sjálfgefinn tími fyrir atburð áður en áminning fer í gang:
+ .accesskey = t
+task-alarm-time-label =
+ .value = Sjálfgefinn tími fyrir verkefni áður en áminning fer í gang:
+ .accesskey = f
+calendar-notifications-customize-label = Hægt er að aðlaga tilkynningar fyrir hvert dagatal í eiginleikaglugga dagatalsins.
+category-new-label = Flokkur
+category-edit-label = Breyta flokki
+category-overwrite-title = Aðvörun: Nafn þegar til
+category-overwrite = Þegar er til flokkur með þetta nafn. Viltu yfirskrifa yfir hann?
+category-blank-warning = Þú verður að setja inn heiti flokks.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/chat/matrix.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/chat/matrix.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..012939c188
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/chat/matrix.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Matrix Protocol strings
+
+
+## Conversation names when a room has no user readable name.
+
+room-name-empty = Autt samtal
+# Variables:
+# $oldName (String) - The previous name the conversation had before it was
+# removed.
+room-name-empty-had-name = Autt samtal (var { $oldName })
+# Variables:
+# $participant (String) - The name of one participant that isn't the user.
+# $otherParticipantsCount (Number) - The count of other participants apart from
+# the user and $participant.
+room-name-others =
+ { $otherParticipantsCount ->
+ [one] { $participant } og { $otherParticipantCount } til viðbótar
+ *[other] { $participant } og { $otherParticipantCount } til viðbótar
+ }
+# Variables:
+# $participant (String) - The name of one participant that isn't the user.
+# $otherParticipantCount (Number) - The count of other participants apart from
+# the user and $participant.
+room-name-others2 =
+ { $otherParticipantCount ->
+ [one] { $participant } og { $otherParticipantCount } til viðbótar
+ *[other] { $participant } og { $otherParticipantCount } til viðbótar
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/crashreporter/aboutcrashes.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/crashreporter/aboutcrashes.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..de6ad9c007
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/crashreporter/aboutcrashes.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+crash-reports-title = Hrunskýrslur
+submit-all-button-label = Senda allt inn
+delete-button-label = Hreinsa allt
+delete-confirm-title = Ertu viss?
+delete-unsubmitted-description = Þetta mun eyða öllum óskráðum hrunskýrslum og er óafturkræft.
+delete-submitted-description = Þetta fjarlægir skrá um innsendar hrunskýrslur en eyðir ekki þeim gögnum sem send voru inn. Þetta er óafturkræft.
+
+crashes-unsubmitted-label = Ótilkynntar hrun skýrslur
+id-heading = Skýrslu auðkenni
+date-crashed-heading = Hrun dagsetning
+submit-crash-button-label = Senda
+# This text is used to replace the label of the crash submit button
+# if the crash submission fails.
+submit-crash-button-failure-label = Mistókst
+
+crashes-submitted-label = Tilkynntar hrun skýrslur
+date-submitted-heading = Sendingardagur
+view-crash-button-label = Skoða
+
+no-reports-label = Engar hrun skýrslur hafa verið sendar.
+no-config-label = Þetta forrit hefur ekki verið stillt til að sýna hrun skýrslur. Stillingin <code>breakpad.reportURL</code> verður að vera stillt.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/aboutdebugging.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/aboutdebugging.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7df86844db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/aboutdebugging.ftl
@@ -0,0 +1,270 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the about:debugging UI.
+
+
+# Page Title strings
+
+# Page title (ie tab title) for the Setup page
+about-debugging-page-title-setup-page = Villuleit - Uppsetning
+# Page title (ie tab title) for the Runtime page
+# Variables:
+# $selectedRuntimeId - ID of the current runtime, such as "this-firefox", "localhost:6080", etc.
+about-debugging-page-title-runtime-page = Villuleit - Keyrsla / { $selectedRuntimeId }
+
+# Sidebar strings
+
+# Display name of the runtime for the currently running instance of Firefox. Used in the
+# Sidebar and in the Setup page.
+about-debugging-this-firefox-runtime-name = Þessi { -brand-shorter-name }
+# Sidebar heading for selecting the currently running instance of Firefox
+# .name is processed by fluent-react / SidebarFixedItem
+about-debugging-sidebar-this-firefox =
+ .name = { about-debugging-this-firefox-runtime-name }
+# Sidebar heading for connecting to some remote source
+# .name is processed by fluent-react / SidebarFixedItem
+about-debugging-sidebar-setup =
+ .name = Uppsetning
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is enabled.
+about-debugging-sidebar-usb-enabled = USB skynjari virkur
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is disabled
+# (for instance because the mandatory ADB extension is not installed).
+about-debugging-sidebar-usb-disabled = USB óvirkt
+# Connection status (connected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-connected = Tengt
+# Connection status (disconnected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-disconnected = Ótengt
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when no device was found.
+about-debugging-sidebar-no-devices = Engin tæki fundust
+# Text displayed in buttons found in sidebar items representing remote runtimes.
+# Clicking on the button will attempt to connect to the runtime.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button = Tengja
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the runtime is connecting.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connecting = Tengist...
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the connection failed.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-failed = Tenging mistókst
+# Text displayed in connection warning on sidebar item of the runtime when connecting to
+# the runtime is taking too much time.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-not-responding = Tenging enn í bið, athugaðu hvort skilaboð séu í markvafranum
+# Text displayed as connection error in sidebar item when the connection has timed out.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-timeout = Tenging féll á tíma
+# Text displayed in sidebar items for remote devices where a compatible browser (eg
+# Firefox) has not been detected yet. Typically, Android phones connected via USB with
+# USB debugging enabled, but where Firefox is not started.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-waiting-for-browser = Beðið eftir vafra…
+# Text displayed in sidebar items for remote devices that have been disconnected from the
+# computer.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-unplugged = Ótengt
+# Title for runtime sidebar items that are related to a specific device (USB, WiFi).
+# Variables:
+# $displayName (string) - Displayed name
+# $deviceName (string) - Name of the device
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name =
+ .title = { $displayName }{ $deviceName }
+# Title for runtime sidebar items where we cannot get device information (network
+# locations).
+# Variables:
+# $displayName (string) - Displayed name
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name-no-device =
+ .title = { $displayName }
+# Text to show in the footer of the sidebar that links to a help page
+# (currently: https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/)
+about-debugging-sidebar-support = Stuðningur við villuleit
+# Text to show as the ALT attribute of a help icon that accompanies the help about
+# debugging link in the footer of the sidebar
+about-debugging-sidebar-support-icon =
+ .alt = Hjálpartákn
+# Text displayed in a sidebar button to refresh the list of USB devices. Clicking on it
+# will attempt to update the list of devices displayed in the sidebar.
+about-debugging-refresh-usb-devices-button = Endurlesa tæki
+
+# Setup Page strings
+
+# Title of the Setup page.
+about-debugging-setup-title = Uppsetning
+# Introduction text in the Setup page to explain how to configure remote debugging.
+about-debugging-setup-intro = Stilla tengileiðina sem þú vilt nota til að villuleita tækið þitt fjartengt.
+# Explanatory text in the Setup page about what the 'This Firefox' page is for
+about-debugging-setup-this-firefox2 = Notaðu <a>{ about-debugging-this-firefox-runtime-name }</a> til að villuleita forritsauka og þjónustuferli í þessari útgáfu af { -brand-shorter-name }.
+# Title of the heading Connect section of the Setup page.
+about-debugging-setup-connect-heading = Tengja tæki
+# USB section of the Setup page
+about-debugging-setup-usb-title = USB
+# Explanatory text displayed in the Setup page when USB debugging is disabled
+about-debugging-setup-usb-disabled = Ef þú virkjar þetta verður náð í viðeigandi Android USB villuleitararhluta fyrir { -brand-shorter-name }.
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is disabled.
+# Clicking on it will download components needed to debug USB Devices remotely.
+about-debugging-setup-usb-enable-button = Virkja USB-tæki
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is enabled.
+about-debugging-setup-usb-disable-button = Gera USB-tæki óvirk
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page while USB debugging
+# components are downloaded and installed.
+about-debugging-setup-usb-updating-button = Uppfæri…
+# USB section of the Setup page (USB status)
+about-debugging-setup-usb-status-enabled = Virkt
+about-debugging-setup-usb-status-disabled = Óvirkt
+about-debugging-setup-usb-status-updating = Uppfæri…
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-dev-menu2 = Virkjaðu forritaravalmyndina á Android tækinu þínu.
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug2 = Virkjaðu USB-villuleit í Android forritaravalmyndinni.
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug-firefox2 = Virkjaðu USB-villuleit í Firefox á Android tækinu.
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-plug-device = Tengja Android tækið við tölvuna þína.
+# Text shown in the USB section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#connecting-to-a-remote-device
+about-debugging-setup-usb-troubleshoot = Ertu í vandræðum með að tengjast USB-tækinu? <a>Úrræðaleit</a>
+# Network section of the Setup page
+about-debugging-setup-network =
+ .title = Netstaðsetning
+# Text shown in the Network section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#connecting-over-the-network
+about-debugging-setup-network-troubleshoot = Vandamál með að tengjast í gegnum netstaðsetningu? <a>Úrræðaleit</a>
+# Text of a button displayed after the network locations "Host" input.
+# Clicking on it will add the new network location to the list.
+about-debugging-network-locations-add-button = Bæta við
+# Text to display when there are no locations to show.
+about-debugging-network-locations-empty-text = Engum netstaðsetningum hefur verið bætt við ennþá.
+# Text of the label for the text input that allows users to add new network locations in
+# the Connect page. A host is a hostname and a port separated by a colon, as suggested by
+# the input's placeholder "localhost:6080".
+about-debugging-network-locations-host-input-label = Hýsilvél
+# Text of a button displayed next to existing network locations in the Connect page.
+# Clicking on it removes the network location from the list.
+about-debugging-network-locations-remove-button = Fjarlægja
+# Text used as error message if the format of the input value was invalid in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-invalid = Ógildur hýsill "{ $host-value }". Búist var við sniðmátinu "hostname:portnumber”.
+# Text used as error message if the input value was already registered in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-duplicate = Hýsilvélin „{ $host-value }“ er þegar skráð
+
+# Runtime Page strings
+
+# Below are the titles for the various categories of debug targets that can be found
+# on "runtime" pages of about:debugging.
+# Title of the temporary extensions category (only available for "This Firefox" runtime).
+# .name is processed by fluent-react / DebugTargetPane
+about-debugging-runtime-temporary-extensions =
+ .name = Tímabundnir forritsaukar
+# Title of the extensions category.
+# .name is processed by fluent-react / DebugTargetPane
+about-debugging-runtime-extensions =
+ .name = Forritsaukar
+# Title of the tabs category.
+# .name is processed by fluent-react / DebugTargetPane
+about-debugging-runtime-tabs =
+ .name = Flipar
+# Title of the service workers category.
+# .name is processed by fluent-react / DebugTargetPane
+about-debugging-runtime-service-workers =
+ .name = Þjónustuferli
+# Title of the processes category.
+# .name is processed by fluent-react / DebugTargetPane
+about-debugging-runtime-processes =
+ .name = Ferli
+# Label of the button opening the performance profiler panel in runtime pages for remote
+# runtimes.
+about-debugging-runtime-profile-button2 = Afköst sniðs
+# This string is displayed in the runtime page if the current configuration of the
+# target runtime is incompatible with service workers. "Learn more" points to:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#service-workers-not-compatible
+about-debugging-runtime-service-workers-not-compatible = Stilling vafrans þíns er ekki samhæfð við þjónustuferli (Service Workers). <a>Frekari upplýsingar</a>
+# Displayed for runtime info in runtime pages.
+# { $name } is brand name such as "Firefox Nightly"
+# { $version } is version such as "64.0a1"
+about-debugging-runtime-name = { $name } ({ $version })
+# Text of a button displayed in Runtime pages for remote runtimes.
+# Clicking on the button will close the connection to the runtime.
+about-debugging-runtime-disconnect-button = Aftengja
+# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference
+# "devtools.debugger.prompt-connection" is false on the target runtime.
+about-debugging-connection-prompt-enable-button = Virkja tengingarkvaðningu
+# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference
+# "devtools.debugger.prompt-connection" is true on the target runtime.
+about-debugging-connection-prompt-disable-button = Slökkva á tengingarkvaðningu
+# Title of a modal dialog displayed on remote runtime pages after clicking on the Profile Runtime button.
+about-debugging-profiler-dialog-title2 = Afkastavakt
+# Clicking on the header of a debug target category will expand or collapse the debug
+# target items in the category. This text is used as ’title’ attribute of the header,
+# to describe this feature.
+about-debugging-collapse-expand-debug-targets = Fella saman/Fletta út
+
+# Debug Targets strings
+
+# Displayed in the categories of "runtime" pages that don't have any debug target to
+# show. Debug targets depend on the category (extensions, tabs, workers...).
+about-debugging-debug-target-list-empty = Ekkert ennþá.
+# Text of a button displayed next to debug targets of "runtime" pages. Clicking on this
+# button will open a DevTools toolbox that will allow inspecting the target.
+# A target can be an addon, a tab, a worker...
+about-debugging-debug-target-inspect-button = Skoða
+# Text of a button displayed in the "This Firefox" page, in the Temporary Extension
+# section. Clicking on the button will open a file picker to load a temporary extension
+about-debugging-tmp-extension-install-button = Hlaða inn tímabundinni viðbót...
+# Text displayed when trying to install a temporary extension in the "This Firefox" page.
+about-debugging-tmp-extension-install-error = Villa kom upp við tímabundna uppsetningu viðbótarinnar.
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will reload the extension.
+about-debugging-tmp-extension-reload-button = Endurhlaða
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will uninstall the extension and remove it from the page.
+about-debugging-tmp-extension-remove-button = Fjarlægja
+# Message displayed in the file picker that opens to select a temporary extension to load
+# (triggered by the button using "about-debugging-tmp-extension-install-button")
+# manifest.json .xpi and .zip should not be localized.
+# Note: this message is only displayed in Windows and Linux platforms.
+about-debugging-tmp-extension-install-message = Veldu manifest.json skrá eða .xpi/.zip safnskrá
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+about-debugging-tmp-extension-temporary-id = Þessi vefviðbót er með tímabundið auðkenni. <a>Frekari upplýsingar</a>
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying a link the extension's
+# manifest URL.
+about-debugging-extension-manifest-url =
+ .label = Manifest URL-slóð
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's uuid.
+# UUIDs look like b293e463-481e-5148-a487-5aaf7a130429
+about-debugging-extension-uuid =
+ .label = Innra UUID
+# Text displayed for extensions (temporary extensions only) in "runtime" pages, before
+# displaying the location of the temporary extension.
+about-debugging-extension-location =
+ .label = Staðsetning
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's ID.
+# For instance "geckoprofiler@mozilla.com" or "{ed26ddcb-5611-4512-a89a-51b8db81cfb2}".
+about-debugging-extension-id =
+ .label = Auðkenni viðbótar
+# Displayed for extension using a non-persistent background page (either an event page or
+# background service worker) when the background script is currently running.
+about-debugging-extension-backgroundscript-status-running = Í gangi
+# Displayed for extension using a non-persistent background page when is currently stopped.
+about-debugging-extension-backgroundscript-status-stopped = Stöðvað
+# This string is displayed as a label of the button that unregisters a service worker.
+about-debugging-worker-action-unregister = Afskrá
+# Displayed for service workers in runtime pages that are currently running (service
+# worker instance is active).
+about-debugging-worker-status-running = Í gangi
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registered but stopped.
+about-debugging-worker-status-stopped = Stöðvað
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registering.
+about-debugging-worker-status-registering = Skráning
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the scope of a worker
+about-debugging-worker-scope =
+ .label = Umfang
+# Displayed as title of the inspect button for zombie tabs (e.g. tabs loaded via a session restore).
+about-debugging-zombie-tab-inspect-action-disabled =
+ .title = Flipi er ekki fullhlaðinn og ekki hægt að skoða hann
+# Alt text used for the close icon of message component (warnings, errors and notifications).
+about-debugging-message-close-icon =
+ .alt = Loka skilaboðum
+# Label text used for the error details of message component.
+about-debugging-message-details-label-error = Villu upplýsingar
+# Label text used for the warning details of message component.
+about-debugging-message-details-label-warning = Viðvörunarupplýsingar
+# Label text used for default state of details of message component.
+about-debugging-message-details-label = Nánar
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/accessibility.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/accessibility.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5a605ab714
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/accessibility.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Accessibility panel.
+
+accessibility-learn-more = Fræðast meira
+
+accessibility-text-label-header = Textamerki og nöfn
+
+accessibility-keyboard-header = Lyklaborð
+
+## Text entries that are used as text alternative for icons that depict accessibility isses.
+
+
+## These strings are used in the overlay displayed when running an audit in the accessibility panel
+
+accessibility-progress-finishing = Er að klára...
+ .aria-valuetext = Er að klára...
+
+## Text entries that are used as text alternative for icons that depict accessibility issues.
+
+accessibility-warning =
+ .alt = Aðvörun
+
+accessibility-fail =
+ .alt = Villa
+
+accessibility-best-practices =
+ .alt = Góðar venjur
+
+## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section
+## that describe that currently selected accessible object has an accessibility issue
+## with its text label or accessible name.
+
+accessibility-text-label-issue-toolbar = Verkfærastikur verða að vera merktar þegar fleiri en ein verkfærastika er í notkun. <a>Frekari upplýsingar</a>
+
+## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section
+## that describe that currently selected accessible object has a keyboard accessibility
+## issue.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/application.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/application.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..58c8029ab0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/application.ftl
@@ -0,0 +1,87 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Application panel which is available
+### by setting the preference `devtools-application-enabled` to true.
+
+
+### The correct localization of this file might be to keep it in English, or another
+### language commonly spoken among web developers. You want to make that choice consistent
+### across the developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the
+### best documentation on web development on the web.
+
+# Header for the list of Service Workers displayed in the application panel for the current page.
+serviceworker-list-header = Þjónustuferli
+
+# Text for the button to unregister a Service Worker. Displayed for active Service Workers.
+serviceworker-worker-unregister = Afskrá
+
+# Text for the debug link displayed for an already started Service Worker. Clicking on the
+# link opens a new devtools toolbox for this service worker. The title attribute is only
+# displayed when the link is disabled.
+serviceworker-worker-debug = Villuleita
+ .title = Eingöngu er hægt að kemba keyrandi þjónustur (service workers)
+
+# Alt text for the image icon displayed inside a debug link for a service worker.
+serviceworker-worker-inspect-icon =
+ .alt = Skoða
+
+# Text for the start link displayed for a registered but not running Service Worker.
+# Clicking on the link will attempt to start the service worker.
+serviceworker-worker-start3 = Ræsa
+
+# Text displayed for the updated time of the service worker. The <time> element will
+# display the last update time of the service worker script.
+serviceworker-worker-updated = Uppfært <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
+
+## Service Worker status strings: all serviceworker-worker-status-* strings are also
+## defined in aboutdebugging.properties and should be synchronized with them.
+
+# Service Worker status. A running service worker is registered, currently executed, can
+# be debugged and stopped.
+serviceworker-worker-status-running = Í gangi
+
+# Service Worker status. A stopped service worker is registered but not currently active.
+serviceworker-worker-status-stopped = Hætt
+
+# Text displayed when no service workers are visible for the current page.
+serviceworker-empty-intro2 = Engin þjónustuferli fundust
+
+# Link will open https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Service_Worker_API/Using_Service_Workers
+serviceworker-empty-intro-link = Kanna nánar
+
+# Suggestion to go to about:debugging in order to see Service Workers for all domains.
+# Link will open about:debugging in a new tab.
+serviceworker-empty-suggestions-aboutdebugging2 = Skoða þjónustuferli frá öðrum lénum
+
+# Header for the Identity section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-identity = Auðkenni
+
+# Header for the Presentation section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-presentation = Kynning
+
+# Header for the Icon section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-icons = Táknmyndir
+
+# Text displayed as the alt attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest.
+manifest-icon-img =
+ .alt = Táknmynd
+
+# Text displayed as the title attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest. `$sizes` is a user-dependent string that has been parsed as a
+# space-separated list of `<width>x<height>` sizes or the keyword `any`.
+manifest-icon-img-title = Táknmynd með stærðum: { $sizes }
+
+# Sidebar navigation item for Service Workers sidebar item section
+sidebar-item-service-workers = Þjónustuferli
+ .alt = Táknmynd fyrir þjónustuferli
+ .title = Þjónustuferli
+
+# Text for the ALT and TITLE attributes of the warning icon
+icon-warning =
+ .alt = Aðvörunartákn
+ .title = Aðvörun
+
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/compatibility.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/compatibility.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..39ee60bf20
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/compatibility.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Messages used as headers in the main pane
+
+
+## Message used as labels for the type of issue
+
+compatibility-issue-deprecated = (úrelt)
+compatibility-issue-experimental = (á tilraunastigi)
+compatibility-issue-prefixneeded = (forskeyti þarf)
+
+## Messages used as labels and titles for buttons in the footer
+
+compatibility-settings-button-label = Stillingar
+compatibility-settings-button-title =
+ .title = Stillingar
+
+## Messages used as headers in settings pane
+
+compatibility-settings-header = Stillingar
+
+##
+
+# Text used as the label for the number of nodes where the issue occurred
+# Variables:
+# $number (Number) - The number of nodes where the issue occurred
+compatibility-issue-occurrences =
+ { $number ->
+ [one] { $number } tilvik
+ *[other] { $number } tilvik
+ }
+
+compatibility-no-issues-found = Engin samhæfnisvandamál fundust.
+compatibility-close-settings-button =
+ .title = Loka stillingum
+
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/perftools.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/perftools.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..59345d63e5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/perftools.ftl
@@ -0,0 +1,78 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used in DevTools’ performance-new panel, about:profiling, and
+### the remote profiling panel. There are additional profiler strings in the appmenu.ftl
+### file that are used for the profiler popup.
+
+perftools-intro-title = Stillingar afkastavaktar
+
+## All of the headings for the various sections.
+
+perftools-heading-settings = Fullar stillingar
+perftools-heading-features = Eiginleikar
+perftools-heading-features-disabled = Óvirkir eiginleikar
+perftools-heading-features-experimental = Á tilraunastigi
+perftools-heading-threads = Þræðir
+perftools-heading-threads-jvm = JVM-þræðir
+
+##
+
+
+## The controls for the interval at which the profiler samples the code.
+
+
+##
+
+# The size of the memory buffer used to store things in the profiler.
+perftools-range-entries-label = Stærð biðminnis:
+perftools-devtools-threads-label = Þræðir:
+perftools-devtools-settings-label = Stillingar
+
+## Various statuses that affect the current state of profiling, not typically displayed.
+
+
+## These are shown briefly when the user is waiting for the profiler to respond.
+
+
+##
+
+perftools-button-restart = Endurræsa
+perftools-button-add-directory = Bæta við möppu
+perftools-button-remove-directory = Fjarlægja valið
+perftools-button-edit-settings = Breyta stillingum…
+
+## These messages are descriptions of the threads that can be enabled for the profiler.
+
+
+##
+
+
+## Onboarding UI labels. These labels are displayed in the new performance panel UI, when
+## devtools.performance.new-panel-onboarding preference is true.
+
+perftools-onboarding-close-button =
+ .aria-label = Loka kynningarskilaboðunum
+
+## Profiler presets
+
+
+# Presets and their l10n IDs are defined in the file
+# devtools/client/performance-new/shared/background.jsm.js
+# The same labels and descriptions are also defined in appmenu.ftl.
+
+perftools-presets-graphics-label = Myndefni
+perftools-presets-graphics-description = Sú forstilling sem mælt er með til að rannsaka myndrænar villur í { -brand-shorter-name }.
+perftools-presets-media-label = Margmiðlunargögn
+perftools-presets-media-description2 = Sú forstilling sem mælt er með til að rannsaka hljóð- og myndvandamál í { -brand-shorter-name }.
+perftools-presets-networking-label = Netvinnsla
+perftools-presets-networking-description = Sú forstilling sem mælt er með til að rannsaka netkerfisvillur í { -brand-shorter-name }.
+# "Power" is used in the sense of energy (electricity used by the computer).
+perftools-presets-power-label = Orka
+perftools-presets-power-description = Forstilling til að rannsaka orkunotkunarvillur í { -brand-shorter-name }, með lágum afkastakostnaði.
+perftools-presets-custom-label = Sérsniðið
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/storage.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/storage.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b9fd997b66
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/storage.ftl
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Storage Inspector.
+
+# Key shortcut used to focus the filter box on top of the data view
+storage-filter-key = CmdOrCtrl+F
+
+# Hint shown when the cookies storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Cookies
+storage-table-type-cookies-hint = Skoða og breyta vefkökum með því að velja hýsil. <a data-l10n-name="learn-more-link">Frekari upplýsingar</a>
+
+# Placeholder for the searchbox that allows you to filter the table items
+storage-search-box =
+ .placeholder = Filter items
+
+# Placeholder text in the sidebar search box
+storage-variable-view-search-box =
+ .placeholder = Filter values
+
+# Add Item button title
+storage-add-button =
+ .title = Add Item
+
+# Context menu action to delete all storage items
+storage-context-menu-delete-all =
+ .label = Delete All
+
+# Context menu action to delete all session cookies
+storage-context-menu-delete-all-session-cookies =
+ .label = Eyða öllum lotukökum
+
+# Context menu action to delete storage item
+# Variables:
+# $itemName (String) - Name of the storage item that will be deleted
+storage-context-menu-delete =
+ .label = Delete “{ $itemName }”
+
+# Context menu action to add an item
+storage-context-menu-add-item =
+ .label = Add Item
+
+# Context menu action to delete all storage items from a given host
+# Variables:
+# $host (String) - Host for which we want to delete the items
+storage-context-menu-delete-all-from =
+ .label = Delete All From “{ $host }”
+
+## Header names of the columns in the Storage Table for each type of storage available
+## through the Storage Tree to the side.
+
+storage-table-headers-cookies-name = Nafn
+storage-table-headers-cookies-value = Gildi
+storage-table-headers-cookies-expires = Rennur út / Hámarksaldur
+storage-table-headers-cookies-size = Stærð
+storage-table-headers-cookies-last-accessed = Síðast sótt
+storage-table-headers-cookies-creation-time = Búið til
+storage-table-headers-cache-status = Status
+storage-table-headers-extension-storage-area = Geymslusvæði
+
+## Labels for Storage type groups present in the Storage Tree, like cookies, local storage etc.
+
+storage-tree-labels-cookies = Vefkökur
+storage-tree-labels-local-storage = Local Storage
+storage-tree-labels-session-storage = Geymsla lotunnar
+storage-tree-labels-indexed-db = Indexed DB
+storage-tree-labels-cache = Cache Storage
+
+##
+
+# Tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is closed.
+storage-expand-pane =
+ .title = Expand Pane
+
+# Tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is open.
+storage-collapse-pane =
+ .title = Collapse Pane
+
+# String displayed in the expires column when the cookie is a Session Cookie
+storage-expires-session = Lotukaka
+
+# Heading displayed over the item value in the sidebar
+storage-data = Data
+
+# Heading displayed over the item parsed value in the sidebar
+storage-parsed-value = Parsed Value
+
+# Warning notification when IndexedDB database could not be deleted immediately.
+# Variables:
+# $dbName (String) - Name of the database
+storage-idb-delete-blocked = Database “{ $dbName }” will be deleted after all connections are closed.
+
+# Error notification when IndexedDB database could not be deleted.
+# Variables:
+# $dbName (String) - Name of the database
+storage-idb-delete-error = Database “{ $dbName }” could not be deleted.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/styleeditor.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/styleeditor.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..66adb59b47
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/styleeditor.ftl
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+styleeditor-new-button =
+ .tooltiptext = Create and append a new style sheet to the document
+ .accesskey = N
+styleeditor-import-button =
+ .tooltiptext = Import and append an existing style sheet to the document
+ .accesskey = I
+styleeditor-visibility-toggle =
+ .tooltiptext = Toggle style sheet visibility
+ .accesskey = S
+styleeditor-save-button = Save
+ .tooltiptext = Save this style sheet to a file
+ .accesskey = S
+styleeditor-options-button =
+ .tooltiptext = Style Editor options
+styleeditor-editor-textbox =
+ .data-placeholder = Type CSS here.
+styleeditor-no-stylesheet = This page has no style sheet.
+styleeditor-no-stylesheet-tip = Perhaps you'd like to <a data-l10n-name="append-new-stylesheet">append a new style sheet</a>?
+styleeditor-open-link-new-tab =
+ .label = Opna tengil í nýjum flipa
+styleeditor-copy-url =
+ .label = Afrita URL
+styleeditor-find =
+ .label = Leita
+ .accesskey = i
+styleeditor-find-again =
+ .label = Leita aftur
+ .accesskey = t
+styleeditor-go-to-line =
+ .label = Jump to line…
+ .accesskey = J
+
+# This string is shown in the style sheets list
+# Variables:
+# $ruleCount (Integer) - The number of rules in the stylesheet.
+styleeditor-stylesheet-rule-count =
+ { $ruleCount ->
+ [one] { $ruleCount } rule.
+ *[other] { $ruleCount } rules.
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/toolbox-options.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/toolbox-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e460482923
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/toolbox-options.ftl
@@ -0,0 +1,130 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for Developer Tools options
+
+
+## Default Developer Tools section
+
+# The heading
+options-select-default-tools-label = Default Developer Tools
+
+# The label for the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+# for the target of the toolbox.
+options-tool-not-supported-label = * Not supported for current toolbox target
+
+# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+# added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool installed by add-ons.
+options-select-additional-tools-label = Developer Tools installed by add-ons
+
+# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+# tool buttons.
+options-select-enabled-toolbox-buttons-label = Available Toolbox Buttons
+
+# The label for the heading of the radiobox corresponding to the theme
+options-select-dev-tools-theme-label = Þemu
+
+## Inspector section
+
+# The heading
+options-context-inspector = Inspector
+
+# The label for the checkbox option to show user agent styles
+options-show-user-agent-styles-label = Show Browser Styles
+options-show-user-agent-styles-tooltip =
+ .title = Að kveikja á þessu mun birta sjálfgefna stíla sem vafrinn hleður inn.
+
+# The label for the checkbox option to enable collapse attributes
+options-collapse-attrs-label = Truncate DOM attributes
+options-collapse-attrs-tooltip =
+ .title = Truncate long attributes in the inspector
+
+## "Default Color Unit" options for the Inspector
+
+options-default-color-unit-label = Default color unit
+options-default-color-unit-authored = As Authored
+options-default-color-unit-hex = Hex
+options-default-color-unit-hsl = HSL(A)
+options-default-color-unit-rgb = RGB(A)
+options-default-color-unit-name = Color Names
+
+## Style Editor section
+
+# The heading
+options-styleeditor-label = Style Editor
+
+# The label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor
+options-stylesheet-autocompletion-label = Autocomplete CSS
+options-stylesheet-autocompletion-tooltip =
+ .title = Autocomplete CSS properties, values and selectors in Style Editor as you type
+
+## Screenshot section
+
+# The heading
+options-screenshot-label = Hegðun skjámynda
+
+# Label for the checkbox that toggles screenshot to clipboard feature
+options-screenshot-clipboard-only-label = Skjáskot eingöngu á klippispjald
+options-screenshot-clipboard-tooltip2 =
+ .title = Vistar skjámyndina beint á klippispjaldið
+
+# Label for the checkbox that toggles the camera shutter audio for screenshot tool
+options-screenshot-audio-label = Spila lokarahljóð myndavélar
+options-screenshot-audio-tooltip =
+ .title = Virkjar myndavélarhljóð þegar skjámynd er tekin
+
+## Editor section
+
+# The heading
+options-sourceeditor-label = Editor Preferences
+
+options-sourceeditor-detectindentation-tooltip =
+ .title = Guess indentation based on source content
+options-sourceeditor-detectindentation-label = Detect indentation
+options-sourceeditor-autoclosebrackets-tooltip =
+ .title = Automatically insert closing brackets
+options-sourceeditor-autoclosebrackets-label = Autoclose brackets
+options-sourceeditor-expandtab-tooltip =
+ .title = Use spaces instead of the tab character
+options-sourceeditor-expandtab-label = Indent using spaces
+options-sourceeditor-tabsize-label = Tab size
+options-sourceeditor-keybinding-label = Keybindings
+options-sourceeditor-keybinding-default-label = Default
+
+## Advanced section
+
+# The heading (this item is also used in perftools.ftl)
+options-context-advanced-settings = Advanced settings
+
+# The label for the checkbox that toggles the HTTP cache on or off
+options-disable-http-cache-label = Disable HTTP Cache (when toolbox is open)
+options-disable-http-cache-tooltip =
+ .title = Turning this option on will disable the HTTP cache for all tabs that have the toolbox open. Service Workers are not affected by this option.
+
+# The label for checkbox that toggles JavaScript on or off
+options-disable-javascript-label = Disable JavaScript *
+options-disable-javascript-tooltip =
+ .title = Turning this option on will disable JavaScript for the current tab. If the tab or the toolbox is closed then this setting will be forgotten.
+
+# The label for checkbox that toggles chrome debugging, i.e. the devtools.chrome.enabled preference
+options-enable-chrome-label = Enable browser chrome and add-on debugging toolboxes
+options-enable-chrome-tooltip =
+ .title = Turning this option on will allow you to use various developer tools in browser context (via Tools > Web Developer > Browser Toolbox) and debug add-ons from the Add-ons Manager
+
+# The label for checkbox that toggles remote debugging, i.e. the devtools.debugger.remote-enabled preference
+options-enable-remote-label = Enable remote debugging
+
+# The label for checkbox that toggles the service workers testing over HTTP on or off.
+options-enable-service-workers-http-label = Enable Service Workers over HTTP (when toolbox is open)
+options-enable-service-workers-http-tooltip =
+ .title = Turning this option on will enable the service workers over HTTP for all tabs that have the toolbox open.
+
+# The label for the checkbox that toggles source maps in all tools.
+options-source-maps-label = Enable Source Maps
+options-source-maps-tooltip =
+ .title = If you enable this option sources will be mapped in the tools.
+
+# The message shown for settings that trigger page reload
+options-context-triggers-page-refresh = * Aðeins núverandi lota, endurhleður síðuna
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/toolbox.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/toolbox.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1b70402895
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/toolbox.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These messages are used in the DevTools toolbox.
+
+
+## These labels are shown in the "..." menu in the toolbox, and represent different
+## commands such as the docking of DevTools, toggling features, and viewing some
+## external links. Some of the commands have the keyboard shortcut shown next to
+## the label.
+
+toolbox-meatball-menu-dock-bottom-label = Dock to bottom
+
+toolbox-meatball-menu-splitconsole-label = Show split console
+toolbox-meatball-menu-hideconsole-label = Hide split console
+
+toolbox-meatball-menu-settings-label = Settings
+toolbox-meatball-menu-documentation-label = Documentation…
+toolbox-meatball-menu-community-label = Community…
+
+# This menu item is only available in the browser toolbox. It forces the popups/panels
+# to stay visible on blur, which is primarily useful for addon developers and Firefox
+# contributors.
+toolbox-meatball-menu-noautohide-label = Slökktu á sjálfvirkri felun sprettglugga
+
+##
+
+## These labels are shown in the top-toolbar in the Browser Toolbox and Browser Console
+
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/tooltips.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/tooltips.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..383ff839bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/client/tooltips.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for Developer Tools tooltips.
+
+learn-more = <span data-l10n-name="link">Frekari upplýsingar</span>
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is not applied.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS property name e.g. "color".
+## $display (string) - A CSS display value e.g. "inline-block".
+
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain how
+## the problem can be solved.
+
+
+## In the Rule View when a CSS property may have compatibility issues with other browsers
+## we display an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is incompatible and the platforms it is incompatible on.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS declaration name e.g. "-moz-user-select" that can be a platform specific alias.
+## $rootProperty (string) - A raw CSS property name e.g. "user-select" that is not a platform specific alias.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0a3fc1ee5d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Debugger which is available from the Web
+### Developer sub-menu -> 'Debugger', as well as in the "Paused Debugger
+### Overlay" that is displayed in the content page when it pauses.
+
+
+### The correct localization of this file might be to keep it in
+### English, or another language commonly spoken among web developers.
+### You want to make that choice consistent across the developer tools.
+### A good criteria is the language in which you'd find the best
+### documentation on web development on the web.
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused due to a `debugger` statement in the code
+whypaused-debugger-statement = Paused on debugger statement
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a breakpoint
+whypaused-breakpoint = Paused on breakpoint
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an exception
+whypaused-exception = Paused on exception
+
+# The text that is displayed to describe an added node which triggers a subtree
+# modification
+whypaused-mutation-breakpoint-added = Bætt við:
+
+# The text that is displayed to describe a removed node which triggers a subtree
+# modification
+whypaused-mutation-breakpoint-removed = Fjarlægt:
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused while stepping in or out of the stack
+whypaused-resume-limit = Paused while stepping
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a dom event
+whypaused-pause-on-dom-events = Paused on event listener
+
+# The text that is displayed in an info block when evaluating a conditional
+# breakpoint throws an error
+whypaused-breakpoint-condition-thrown = Error with conditional breakpoint
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a promise rejection
+whypaused-promise-rejection = Paused on promise rejection
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an assert
+whypaused-assert = Paused on assertion
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a debugger statement
+whypaused-debug-command = Paused on debugged function
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an event listener breakpoint set
+whypaused-other = Debugger paused
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/shared/highlighters.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/shared/highlighters.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3d70c41378
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/shared/highlighters.ftl
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### This file contains strings used in highlighters.
+### Highlighters are visualizations that DevTools draws on top of content to aid
+### in understanding content sizing, etc.
+
+# The row and column position of a grid cell shown in the grid cell infobar when hovering
+# over the CSS grid outline.
+# Variables
+# $row (integer) - The row index
+# $column (integer) - The column index
+grid-row-column-positions = Röð { $row } / Dálkur { $column }
+
+# The text displayed in the button that is in the notice in the content page when the user
+# clicks on the "Pick an element from the page" in about:devtools-toolbox inspector panel,
+# when debugging a remote page.
+remote-node-picker-notice-hide-button = Fela
+
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/shared/webconsole-commands.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/shared/webconsole-commands.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/shared/webconsole-commands.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/startup/key-shortcuts.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/startup/key-shortcuts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b6573f5b99
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/devtools/startup/key-shortcuts.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+devtools-commandkey-toggle-toolbox = I
+# Alternative key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+devtools-commandkey-toggle-toolbox-f12 = VK_F12
+# Key pressed to open the Browser Toolbox, used for debugging Firefox itself
+devtools-commandkey-browser-toolbox = I
+# Key pressed to open the Browser Console, used for debugging Firefox itself
+devtools-commandkey-browser-console = J
+# Key pressed to toggle on the Responsive Design Mode
+devtools-commandkey-responsive-design-mode = M
+# Key pressed to open a toolbox with the inspector panel selected
+devtools-commandkey-inspector = C
+# Key pressed to open a toolbox with the web console panel selected
+devtools-commandkey-webconsole = K
+# Key pressed to open a toolbox with the debugger panel selected
+devtools-commandkey-jsdebugger = Z
+# Key pressed to open a toolbox with the network monitor panel selected
+devtools-commandkey-netmonitor = E
+# Key pressed to open a toolbox with the style editor panel selected
+devtools-commandkey-styleeditor = VK_F7
+# Key pressed to open a toolbox with the performance panel selected
+devtools-commandkey-performance = VK_F5
+# Key pressed to open a toolbox with the storage panel selected
+devtools-commandkey-storage = VK_F9
+# Key pressed to open a toolbox with the DOM panel selected
+devtools-commandkey-dom = W
+# Key pressed to open a toolbox with the accessibility panel selected
+devtools-commandkey-accessibility-f12 = VK_F12
+# Key pressed to start or stop the performance profiler
+devtools-commandkey-profiler-start-stop = VK_1
+# Key pressed to capture a recorded performance profile
+devtools-commandkey-profiler-capture = VK_2
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/dom/XMLPrettyPrint.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/dom/XMLPrettyPrint.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bb5370b191
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/dom/XMLPrettyPrint.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xml-nostylesheet = Þessi XML skrá virðist ekki vera með neinar upplýsingar um stílsnið. Tré fyrir skjalið er sýnt hér fyrir neðan.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/dom/media.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/dom/media.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f6365e551f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/dom/media.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-audio-output-device-label = Sjálfgefið hljóðúttakstæki
+mediastatus-fallback-title = { -brand-short-name } spilar margmiðlunarefni
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/locales-preview/aboutTranslations.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/locales-preview/aboutTranslations.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..68e9d8aafd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/locales-preview/aboutTranslations.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The title of the about:translations page, referencing the translations feature.
+about-translations-title = Translations
+about-translations-header = { -translations-brand-name }
+about-translations-results-placeholder = Translation
+# Text displayed on from-language dropdown when no language is selected
+about-translations-detect = Detect language
+# Text displayed on a language dropdown when the language is in beta
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the language
+about-translations-displayname-beta = { $language } BETA
+# Text displayed on from-language dropdown when a language is detected
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the detected language
+about-translations-detect-lang = Detect language ({ $language })
+# Text displayed on from-language dropdown when a beta language is detected
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the detected language
+about-translations-detect-lang-beta = Detect language ({ $language } BETA)
+# Text displayed on to-language dropdown when no language is selected
+about-translations-select = Select language
+about-translations-textarea =
+ .placeholder = Add text to translate
+about-translations-no-support = Your device does not meet the minimum requirements to use this feature. Try on another device.
+about-translations-engine-error = The translations engine failed to load.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/about3Pane.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/about3Pane.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f3ae85f33d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/about3Pane.ftl
@@ -0,0 +1,421 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Message List Header Bar
+
+quick-filter-button =
+ .title = Víxla flýtisíuslá af/á
+quick-filter-button-label = Flýtisía
+thread-pane-header-display-button =
+ .title = Valkostir birtingar skilaboðalista
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages in this folder.
+thread-pane-folder-message-count =
+ { $count ->
+ [one] { $count } póstur
+ *[other] { $count } póstar
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages currently selected.
+thread-pane-folder-selected-count =
+ { $count ->
+ [one] { $count } valið
+ *[other] { $count } valin
+ }
+thread-pane-header-context-table-view =
+ .label = Töflusýn
+thread-pane-header-context-cards-view =
+ .label = Spjaldasýn
+thread-pane-header-context-hide =
+ .label = Fela fyrirsögn skilaboðalista
+
+## Quick Filter Bar
+
+# The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
+# (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button
+# causes the current filter settings to be retained when the user changes
+# folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text
+# filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
+quick-filter-bar-sticky =
+ .title = Viðhalda virkum síum þegar skipt er á milli mappa
+# The tooltip for the filter button that replaces the quick filter buttons with
+# a dropdown menu.
+quick-filter-bar-dropdown =
+ .title = Flýtisíuvalmynd
+quick-filter-bar-dropdown-unread =
+ .label = Ólesið
+quick-filter-bar-dropdown-starred =
+ .label = Stjörnumerkt
+quick-filter-bar-dropdown-inaddrbook =
+ .label = Tengiliður
+quick-filter-bar-dropdown-tags =
+ .label = Merki
+quick-filter-bar-dropdown-attachment =
+ .label = Viðhengi
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include unread messages.
+quick-filter-bar-unread =
+ .title = Sýna aðeins ólesinn póst
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include unread messages.
+quick-filter-bar-unread-label = Ólesið
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages that have been starred/flagged.
+quick-filter-bar-starred =
+ .title = Sýna aðeins stjörnumerkt skilaboð
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages that have been starred/flagged.
+quick-filter-bar-starred-label = Stjörnumerkt
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+# books.
+quick-filter-bar-inaddrbook =
+ .title = Sýna aðeins póst frá tengiliðum í nafnaskrá
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+# books.
+quick-filter-bar-inaddrbook-label = Tengiliðir
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with at least one tag on them.
+quick-filter-bar-tags =
+ .title = Birta aðeins skilaboð með merkjum á þeim
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with at least one tag on them.
+quick-filter-bar-tags-label = Merki
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with attachments.
+quick-filter-bar-attachment =
+ .title = Sýna aðeins póst sem inniheldur viðhengi
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with attachments.
+quick-filter-bar-attachment-label = Viðhengi
+# The contents of the results box when there is a filter active but there
+# are no messages matching the filter.
+quick-filter-bar-no-results = Engar niðurstöður
+# This is used to populate the results box; it either displays the
+# number of messages found using this string, that there are no messages
+# (using quick-filter-bar-no-results), or the box is hidden.
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages that match selected filters.
+quick-filter-bar-results =
+ { $count ->
+ [one] { $count } póstur
+ *[other] { $count } póstar
+ }
+# Keyboard shortcut for the text search box.
+# This should match quick-filter-bar-show in messenger.ftl.
+quick-filter-bar-textbox-shortcut =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘ K
+ *[other] Ctrl+Shift+K
+ }
+# This is the empty text for the text search box.
+# The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
+# the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
+# box faster.
+quick-filter-bar-textbox =
+ .placeholder = Sía póst <{ quick-filter-bar-textbox-shortcut }>
+quick-filter-bar-search =
+ .label = Sía skilaboð:
+# Keyboard shortcut for the text search box.
+# This should match quick-filter-bar-show in messenger.ftl.
+quick-filter-bar-search-shortcut =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] <kbd>⇧</kbd> <kbd>⌘</kbd> <kbd>K</kbd>
+ *[other] <kbd>Ctrl</kbd> + <kbd>Shift</kbd> + <kbd>K</kbd>
+ }
+# This is the empty text for the text search box.
+# The goal is to convey to the user that typing in the box will filter the
+# messages and that there is a hotkey they can press to get to the box faster.
+quick-filter-bar-search-placeholder-with-key = Sía skilaboð... { quick-filter-bar-search-shortcut }
+# Label of the search button in the quick filter bar text box. Clicking it will
+# launch a global search.
+quick-filter-bar-search-button =
+ .alt = Leita allsstaðar
+# Tooltip of the Any-of/All-of tagging mode selector.
+quick-filter-bar-boolean-mode =
+ .title = Merkjasíunarhamur
+# The Any-of tagging mode.
+quick-filter-bar-boolean-mode-any =
+ .label = Hver sem er af
+ .title = Að minnsta kosti eitt af völdum merkjaskilyrðum ætti að passa
+# The All-of tagging mode.
+quick-filter-bar-boolean-mode-all =
+ .label = Allt árið
+ .title = Öll völdu merkisskilyrðin verða að passa
+# This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
+# This string should ideally be kept short because the label and the text
+# filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
+# filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
+# tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an
+# arrow scroll box.)
+quick-filter-bar-text-filter-explanation = Sía skilaboð eftir:
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# sender for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-sender = Sendandi
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# recipients (to, cc) for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-recipients = Viðtakendur
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# subject for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-subject = Viðfangsefni
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# body for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-body = Meginmál
+# The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
+# but we can convert to a global search for them.
+quick-filter-bar-gloda-upsell-line1 = Halda áfram leit yfir allar möppur
+# The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
+# Variables:
+# $text (String) - What the user has typed so far.
+quick-filter-bar-gloda-upsell-line2 = Ýttu aftur á ‘Enter’ til að leita áfram að: { $text }
+
+## Folder pane
+
+folder-pane-get-messages-button =
+ .title = Ná í póst
+folder-pane-get-all-messages-menuitem =
+ .label = Ná í nýjan póst
+ .accesskey = N
+folder-pane-write-message-button = Nýr póstur
+ .title = Semja ný skilaboð
+folder-pane-more-menu-button =
+ .title = Valkostir möppuspjalds
+# Context menu item to show/hide different folder types in the folder pane
+folder-pane-header-folder-modes =
+ .label = Möppuhamir
+# Context menu item to toggle display of "Get messages" button in folder pane header
+folder-pane-header-context-toggle-get-messages =
+ .label = Sýna „Ná í skilaboð“
+# Context menu item to toggle display of "New Message" button in folder pane header
+folder-pane-header-context-toggle-new-message =
+ .label = Sýna „Ný skilaboð“
+folder-pane-header-context-hide =
+ .label = Fela fyrirsögn möppuspjalds
+folder-pane-show-total-toggle =
+ .label = Birta heildarfjölda skilaboða
+# Context menu item to show or hide folder sizes
+folder-pane-header-toggle-folder-size =
+ .label = Sýna stærð möppu
+folder-pane-header-hide-local-folders =
+ .label = Fela staðbundnar möppur
+folder-pane-mode-context-button =
+ .title = Valkostir möppuhams
+folder-pane-mode-context-toggle-compact-mode =
+ .label = Þjöppuð sýn
+ .accesskey = Þ
+folder-pane-mode-move-up =
+ .label = Færa upp
+folder-pane-mode-move-down =
+ .label = Færa niður
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of unread messages.
+folder-pane-unread-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } ólesin skilaboð
+ *[other] { $count } ólesin skilaboð
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of total messages.
+folder-pane-total-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $count } skilaboð samtals
+ *[other] { $count } skilaboð samtals
+ }
+
+## Message thread pane
+
+threadpane-column-header-select =
+ .title = Víxla valstöðu allra skilaboða
+threadpane-column-header-select-all =
+ .title = Velja öll skilaboð
+threadpane-column-header-deselect-all =
+ .title = Afvelja öll skilaboð
+threadpane-column-label-select =
+ .label = Veldu skilaboð
+threadpane-cell-select =
+ .aria-label = Veldu skilaboð
+threadpane-column-header-thread =
+ .title = Víxla skilaboðaþráðim af/á
+threadpane-column-label-thread =
+ .label = Umræða
+threadpane-cell-thread =
+ .aria-label = Staða spjalls
+threadpane-column-header-flagged =
+ .title = Raða eftir stjörnumerkingu
+threadpane-column-label-flagged =
+ .label = Stjörnumerkt
+threadpane-cell-flagged =
+ .aria-label = Stjörnumerkt
+threadpane-flagged-cell-label = Stjörnumerkt
+threadpane-column-header-attachments =
+ .title = Raða eftir viðhengjum
+threadpane-column-label-attachments =
+ .label = Viðhengi
+threadpane-cell-attachments =
+ .aria-label = Viðhengi
+threadpane-attachments-cell-label = Viðhengi
+threadpane-column-header-spam =
+ .title = Raða eftir ruslpóststöðu
+threadpane-column-label-spam =
+ .label = Ruslpóstur
+threadpane-cell-spam =
+ .aria-label = Staða ruslpósts
+threadpane-spam-cell-label = Ruslpóstur
+threadpane-column-header-unread-button =
+ .title = Raða eftir lestrarstöðu
+threadpane-column-label-unread-button =
+ .label = Lestrarstaða
+threadpane-cell-read-status =
+ .aria-label = Lestrarstaða
+threadpane-read-cell-label = Lesið
+threadpane-unread-cell-label = Ólesið
+threadpane-column-header-sender = Frá
+ .title = Raða eftir frá
+threadpane-column-label-sender =
+ .label = Frá
+threadpane-cell-sender =
+ .aria-label = Frá
+threadpane-column-header-recipient = Viðtakandi
+ .title = Raða eftir móttakanda
+threadpane-column-label-recipient =
+ .label = Viðtakandi
+threadpane-cell-recipient =
+ .aria-label = Viðtakandi
+threadpane-column-header-correspondents = Þátttakendur
+ .title = Raða eftir þátttakendum
+threadpane-column-label-correspondents =
+ .label = Þátttakendur
+threadpane-cell-correspondents =
+ .aria-label = Þátttakendur
+threadpane-column-header-subject = Efni
+ .title = Flokka eftir efnislínu
+threadpane-column-label-subject =
+ .label = Efni
+threadpane-cell-subject =
+ .aria-label = Viðfangsefni
+threadpane-column-header-date = Dagsetning
+ .title = Raða eftir Dags
+threadpane-column-label-date =
+ .label = Dagsetning
+threadpane-cell-date =
+ .aria-label = Dagsetning
+threadpane-column-header-received = Móttekið
+ .title = Raða eftir móttekinni dagsetningu
+threadpane-column-label-received =
+ .label = Móttekið
+threadpane-cell-received =
+ .aria-label = Dagsetning móttekið
+threadpane-column-header-status = Staða
+ .title = Raða eftir stöðu
+threadpane-column-label-status =
+ .label = Staða
+threadpane-cell-status =
+ .aria-label = Staða
+threadpane-column-header-size = Stærð
+ .title = Raða eftir Stærð
+threadpane-column-label-size =
+ .label = Stærð
+threadpane-cell-size =
+ .aria-label = Stærð
+threadpane-column-header-tags = Merki
+ .title = Raða eftir merkjum
+threadpane-column-label-tags =
+ .label = Merki
+threadpane-cell-tags =
+ .aria-label = Merki
+threadpane-column-header-account = Reikningur
+ .title = Raða eftir reikningi
+threadpane-column-label-account =
+ .label = Reikningur
+threadpane-cell-account =
+ .aria-label = Reikningur
+threadpane-column-header-priority = Forgangur
+ .title = Raða eftir forgangi
+threadpane-column-label-priority =
+ .label = Forgangur
+threadpane-cell-priority =
+ .aria-label = Forgangur
+threadpane-column-header-unread = Ólesið
+ .title = Fjöldi ólesinna pósta í umræðu
+threadpane-column-label-unread =
+ .label = Ólesið
+threadpane-cell-unread =
+ .aria-label = Fjöldi ólesinna skilaboða
+threadpane-column-header-total = Allt
+ .title = Heildarfjöldi pósta í umræðu
+threadpane-column-label-total =
+ .label = Allt
+threadpane-cell-total =
+ .aria-label = Heildarfjöldi skilaboða
+threadpane-column-header-location = Staðsetning
+ .title = Raða eftir staðsetningu
+threadpane-column-label-location =
+ .label = Staðsetning
+threadpane-cell-location =
+ .aria-label = Staðsetning
+threadpane-column-header-id = Í móttekinni röð
+ .title = Raða eftir móttekinni röð
+threadpane-column-label-id =
+ .label = Í móttekinni röð
+threadpane-cell-id =
+ .aria-label = Í móttekinni röð
+threadpane-column-header-delete =
+ .title = Eyða skilaboðum
+threadpane-column-label-delete =
+ .label = Eyða
+threadpane-cell-delete =
+ .aria-label = Eyða
+
+## Message state variations
+
+threadpane-message-new =
+ .alt = Nýr skilaboðavísir
+ .title = Ný skilaboð
+threadpane-message-replied =
+ .alt = Vísir vegna svaraðra skilaboða
+ .title = Skilaboðum svarað
+threadpane-message-redirected =
+ .alt = Vísir vegna endurbeindra skilaboða
+ .title = Skilaboðum endurbeint
+threadpane-message-forwarded =
+ .alt = Vísir vegna áframsendra skilaboða
+ .title = Skilaboð áframsend
+threadpane-message-replied-forwarded =
+ .alt = Vísir fyrir svarað og framsent
+ .title = Skilaboðum svarað og framsend
+threadpane-message-replied-redirected =
+ .alt = Vísir fyrir svarað og endurbeint
+ .title = Skilaboðum svarað og endurbeint
+threadpane-message-forwarded-redirected =
+ .alt = Vísir fyrir áframsent og endurbeint
+ .title = Skilaboð áframsend og endurbeint
+threadpane-message-replied-forwarded-redirected =
+ .alt = Vísir fyrir svarað, áframsent og endurbeint
+ .title = Skilaboðum svarað, áframsend og endurbeint
+apply-columns-to-menu =
+ .label = Beita dálkum á…
+apply-current-view-to-menu =
+ .label = Beita núverandi sýn á...
+apply-current-view-to-folder =
+ .label = Möppu…
+apply-current-view-to-folder-children =
+ .label = Möppu og undirmöppur…
+
+## Apply columns confirmation dialog
+
+apply-changes-to-folder-title = Virkja breytingar?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-columns-to-folder-message = Beita dálkum núverandi möppu á { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-columns-to-folder-with-children-message = Beita dálkum núverandi möppu á { $name } og undirmöppur?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-view-to-folder-message = Viltu nota sýn núverandi möppu í { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-view-to-folder-with-children-message = Viltu nota sýn núverandi möppu í { $name } og afleiður hennar?
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutAddonsExtra.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutAddonsExtra.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7db2687298
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutAddonsExtra.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+add-on-options-button =
+ .title = Valkostir viðbótar
+
+add-on-search-alternative-button-label = Finna aðra mögulega viðbót
+
+atn-addons-heading-search-input =
+ .placeholder = Leita á addons.thunderbird.net
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutDialog.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0c3a08a997
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutDialog.ftl
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-update-whats-new = Hvað er nýtt
+aboutDialog-title =
+ .title = Um { -brand-full-name }
+about-dialog-title = Um { -brand-full-name }
+release-notes-link = Útgáfuupplýsingar
+update-internal-error = Ekki er hægt að leita að uppfærslum vegna innri villu. Uppfærslur eru fáanlegar á <a data-l10n-name="manual-link"/>
+update-check-for-updates-button = Leita að uppfærslum
+ .accesskey = L
+update-update-button = Endurræstu til að uppfæra { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = r
+update-checking-for-updates = Athuga með uppfærslur…
+update-downloading-message = Sæki uppfærslu —<span data-l10n-name="download-status"></span>
+update-applying = Virkja uppfærslu…
+update-downloading = <img data-l10n-name="icon"/>Sæki uppfærslu —<span data-l10n-name="download-status"></hspan>
+update-failed = Uppfærsla mistókst. <a data-l10n-name="failed-link">Sækja nýjustu útgáfu</a>
+update-admin-disabled = Uppfærslur hafa verið gerðar óvirkar af kerfistjóra
+update-no-updates-found = { -brand-short-name } er þegar með nýjustu útgáfu
+update-other-instance-handling-updates = Verið er að uppfæra { -brand-short-name } annarstaðar
+update-manual = Uppfærslur eru fáanlegar á <a data-l10n-name="manual-link"/>
+update-unsupported = Ekki er hægt að setja inn fleiri uppfærslur. <a data-l10n-name="unsupported-link">Frekari upplýsingar</a>
+update-restarting = Endurræsi…
+# Variables:
+# $channel (String): description of the update channel (e.g. "release", "beta", "nightly" etc.)
+channel-description = Þú ert núna á <span data-l10n-name="current-channel">{ $channel }</span> uppfærslurásinni.
+warning-desc-version = { -brand-short-name } er tilraunakenndur og gæti verið óstöðugur.
+warning-desc-telemetry = Sent er sjálfkrafa upplýsingar um afkastagetu, vélbúnað, notkun og sérsnið til { -vendor-short-name } til að hjálpa til með að gera { -brand-short-name } betri.
+# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 66.0.1
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version = { $version } ({ $bits }-bita)
+# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird for Daily builds, e.g. 66.0a1
+# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits }-bita)
+aboutdialog-update-checking-failed = Mistókst að athuga með uppfærslur.
+community-exp =
+ <a data-l10n-name="community-exp-mozilla-link">
+ { -vendor-short-name }</a>
+ er <a data-l10n-name="community-exp-credits-link">
+ samfélag</a>
+ sem vinnur að því að gera vefinn opinn, frjálsan og aðgengilegan öllum.
+community-2 =
+ { -brand-short-name } er hannað af <a data-l10n-name="community-mozilla-link">
+ { -vendor-short-name }</a>
+ , sem er <a data-l10n-name="community-credits-link">
+ samfélag</a>
+ sem vinnur að því að gera vefinn opinn, frjálsan og aðgengilegan öllum.
+about-helpus =
+ Viltu hjálpa? <a data-l10n-name="helpus-donate-link">
+ Styrkja verkefnið</a> or <a data-l10n-name="helpus-get-involved-link">
+ taktu þátt!</a>
+community-experimental = <a data-l10n-name="community-exp-mozilla-link">{ -vendor-short-name }</a> er <a data-l10n-name="community-exp-credits-link">samfélag</a> sem vinnur að því að gera vefinn opinn, frjálsan og aðgengilegan öllum.
+community-desc = { -brand-short-name } er hannað af <a data-l10n-name="community-mozilla-link">{ -vendor-short-name }</a>, sem er <a data-l10n-name="community-credits-link">samfélag</a> sem vinnur að því að gera vefinn opinn, frjálsan og aðgengilegan öllum.
+about-donation = Viltu hjálpa? <a data-l10n-name="helpus-donate-link">Styrkja verkefnið</a> or <a data-l10n-name="helpus-get-involved-link">taktu þátt!</a>
+bottom-links-license = Upplýsingar um notkunarleyfi
+bottom-links-rights = Réttindi notenda
+bottom-links-privacy = Stefna um meðferð persónuupplýsinga
+cmd-close-mac-command-key =
+ .key = w
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutImport.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutImport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..83a064b0b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutImport.ftl
@@ -0,0 +1,283 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+import-page-title = Flytja inn
+
+export-page-title = Flytja út
+
+## Header
+
+import-start = Innflutningsverkfæri
+
+import-start-title = Flytja inn stillingar eða gögn úr forriti eða skrá.
+
+import-start-description = Veldu uppruna gagnanna sem þú vilt flytja inn frá. Þú velur síðar hvaða gögn eigi að flytja inn.
+
+import-from-app = Flytja inn úr forriti
+
+import-file = Flytja inn úr skrá
+
+import-file-title = Veldu skrá til að flytja inn efni hennar.
+
+import-file-description = Veldu að flytja inn áður afritað notandasnið, nafnaskrár eða dagatöl.
+
+import-address-book-title = Flytja inn nafnaskrá
+
+import-calendar-title = Flytja inn dagatalsskrá
+
+export-profile = Flytja út
+
+## Buttons
+
+button-back = Til baka
+
+button-continue = Halda áfram
+
+button-export = Flytja út
+
+button-finish = Ljúka
+
+## Import from app steps
+
+app-name-thunderbird = Thunderbird
+
+app-name-seamonkey = SeaMonkey
+
+app-name-outlook = Outlook
+
+app-name-becky = Becky! Internet Mail
+
+app-name-apple-mail = Apple Mail
+
+source-thunderbird = Flytja inn úr annarri { app-name-thunderbird } uppsetningu
+
+source-thunderbird-description = Flytja inn stillingar, síur, skilaboð og önnur og gögn úr { app-name-thunderbird } notandasniði.
+
+source-seamonkey = Flytja inn úr { app-name-seamonkey } uppsetningu
+
+source-seamonkey-description = Flytja inn stillingar, síur, skilaboð og önnur og gögn úr { app-name-seamonkey } notandasniði.
+
+source-outlook = Flytja inn úr { app-name-outlook }
+
+source-outlook-description = Flytja inn reikninga, nafnaskrár og skilaboð frá { app-name-outlook }.
+
+source-becky = Flytja inn úr { app-name-becky }
+
+source-becky-description = Flytja inn nafnaskrár og skilaboð frá { app-name-becky }.
+
+source-apple-mail = Flytja inn úr { app-name-apple-mail }
+
+source-apple-mail-description = Flytja inn skilaboð frá { app-name-apple-mail }.
+
+source-file2 = Flytja inn úr skrá
+
+source-file-description = Veldu skrá til að flytja inn úr nafnaskrár, dagatöl eða öryggisafrit af notandasniði (ZIP-skrá).
+
+## Import from file selections
+
+file-profile2 = Flytja inn afritað notandasnið
+
+file-profile-description = Veldu áður afritað Thunderbird-notandasnið (.zip)
+
+file-calendar = Flytja inn dagatöl
+
+file-calendar-description = Veldu skrá sem inniheldur útflutt dagatöl eða atburði (.ics)
+
+file-addressbook = Flytja inn nafnaskrár
+
+file-addressbook-description = Veldu skrá sem inniheldur útfluttar nafnaskrár og tengiliði
+
+## Import from app profile steps
+
+from-app-thunderbird = Flytja inn úr { app-name-thunderbird } notandasniði
+
+from-app-seamonkey = Flytja inn úr { app-name-seamonkey } notandasniði
+
+from-app-outlook = Flytja inn úr { app-name-outlook }
+
+from-app-becky = Flytja inn úr { app-name-becky }
+
+from-app-apple-mail = Flytja inn úr { app-name-apple-mail }
+
+profiles-pane-title-thunderbird = Flytja inn stillingar og gögn úr { app-name-thunderbird } notandasniði.
+
+profiles-pane-title-seamonkey = Flytja inn stillingar og gögn úr { app-name-seamonkey } notandasniði.
+
+profiles-pane-title-outlook = Flytja inn gögn úr { app-name-outlook }.
+
+profiles-pane-title-becky = Flytja inn gögn úr { app-name-becky }.
+
+profiles-pane-title-apple-mail = Flytja inn skilaboð úr { app-name-apple-mail }.
+
+profile-source = Flytja inn úr notandasniði
+
+# $profileName (string) - name of the profile
+profile-source-named = Flytja inn úr notandasniðinu <strong>„{ $profileName }“</strong>
+
+profile-file-picker-directory = Veldu möppu notandasniðs
+
+profile-file-picker-archive = Veldu <strong>ZIP</strong>-skrá
+
+profile-file-picker-archive-description = ZIP-skráin verður að vera minni en 2GB.
+
+profile-file-picker-archive-title = Veldu ZIP-skrá (minni en 2GB)
+
+items-pane-title2 = Veldu hvað á að flytja inn:
+
+items-pane-directory = Mappa:
+
+items-pane-profile-name = Nafn notanda:
+
+items-pane-checkbox-accounts = Reikningar og stillingar
+
+items-pane-checkbox-address-books = Nafnaskrár
+
+items-pane-checkbox-calendars = Dagatöl
+
+items-pane-checkbox-mail-messages = Tölvupóstskilaboð
+
+items-pane-override = Ekki verður skrifað yfir nein fyrirliggjandi eða eins gögn.
+
+## Import from address book file steps
+
+import-from-addr-book-file-description = Veldu skráarsniðið sem inniheldur nafnaskrárgögnin þín.
+
+addr-book-csv-file = Skrá aðgreind með kommum eða innskotsmerkjum (.csv, .tsv)
+
+addr-book-ldif-file = LDIF-skrá (.ldif)
+
+addr-book-vcard-file = vCard-skrá (.vcf, .vcard)
+
+addr-book-sqlite-file = SQLite-gagnagrunnsskrá (.sqlite)
+
+addr-book-mab-file = Mork-gagnagrunnsskrá (.mab)
+
+addr-book-file-picker = Veldu nafnaskrá
+
+addr-book-csv-field-map-title = Samsvarandi nöfn reita
+
+addr-book-csv-field-map-desc = Veldu nafnaskrárreiti sem samsvara upprunalegum reitum. Afmerktu þá reiti sem þú vilt ekki flytja inn.
+
+addr-book-directories-title = Veldu hvert á að flytja inn valin gögn
+
+addr-book-directories-pane-source = Upprunarskrá:
+
+# $addressBookName (string) - name of the new address book that would be created.
+addr-book-import-into-new-directory2 = Búa til nýja möppu sem heitir <strong>"{ $addressBookName }"</strong>
+
+# $addressBookName (string) - name of the address book to import into
+addr-book-summary-title = Flytja valin gögn inn í "{ $addressBookName }" möppuna
+
+# $addressBookName (string) - name of the address book that will be created.
+addr-book-summary-description = Ný nafnaskrá sem heitir "{ $addressBookName }" verður búin til.
+
+## Import from calendar file steps
+
+import-from-calendar-file-desc = Veldu iCalendar-skrána (.ics) sem þú ætlar að flytja inn.
+
+calendar-items-title = Veldu hvaða atriði þú vilt flytja inn.
+
+calendar-items-loading = Hleð inn atriðum...
+
+calendar-items-filter-input =
+ .placeholder = Sía atriði…
+
+calendar-select-all-items = Velja allt
+
+calendar-deselect-all-items = Afvelja allt
+
+calendar-target-title = Veldu hvert á að flytja inn valin atriði.
+
+# $targetCalendar (string) - name of the new calendar that would be created
+calendar-import-into-new-calendar2 = Búa til nýtt dagatal sem heitir <strong>"{ $targetCalendar }"</strong>
+
+# $itemCount (number) - count of selected items (tasks, events) that will be imported
+# $targetCalendar (string) - name of the calendar the items will be imported into
+calendar-summary-title =
+ { $itemCount ->
+ [one] Flytja eitt atriði inn í „{ $targetCalendar }“ dagatalið
+ *[other] Flytja { $itemCount } atriði inn í „{ $targetCalendar }“ dagatalið
+ }
+
+# $targetCalendar (string) - name of the calendar that will be created
+calendar-summary-description = Nýtt dagatal sem heitir "{ $targetCalendar }" verður búið til.
+
+## Import dialog
+
+# $progressPercent (string) - percent formatted progress (for example "10%")
+progress-pane-importing2 = Flyt inn... { $progressPercent }
+
+# $progressPercent (string) - percent formatted progress (for example "10%")
+progress-pane-exporting2 = Flyt út... { $progressPercent }
+
+progress-pane-finished-desc2 = Lokið.
+
+error-pane-title = Villa
+
+error-message-zip-file-too-big2 = Valin ZIP-skrá er stærri en 2GB. Afþjappaðu hana fyrst, síðan skaltu í staðinn flytja inn úr afþjöppuðu möppunni.
+
+error-message-extract-zip-file-failed2 = Mistókst að afþjappa ZIP-skrána. Afþjappaðu hana handvirkt, síðan skaltu í staðinn flytja inn úr afþjöppuðu möppunni.
+
+error-message-failed = Innflutningur mistókst óvænt, frekari upplýsingar gætu verið tiltækar á villuskjánum.
+
+error-failed-to-parse-ics-file = Engin innflutningshæf atriði fundust í skránni.
+
+error-export-failed = Útflutningur mistókst óvænt, frekari upplýsingar gætu verið tiltækar á villuskjánum.
+
+error-message-no-profile = Ekkert notandasnið fannst.
+
+## <csv-field-map> element
+
+csv-first-row-contains-headers = Fyrsta lína inniheldur nöfn reita
+
+csv-source-field = Upprunareitur
+
+csv-source-first-record = Fyrsta færsla
+
+csv-source-second-record = Önnur færsla
+
+csv-target-field = Nafnaskrárreitur
+
+## Export tab
+
+export-profile-title = Flytja út póstreikninga, póstskilaboð, nafnaskrár og stillingar í ZIP-skrá.
+
+export-profile-description = Ef notkunarsniðið þitt er stærra en 2GB, mælum við með að þú afritir það sjálf/ur.
+
+export-open-profile-folder = Opna möppu notandasniðs
+
+export-file-picker2 = Flytja út í ZIP-skrá
+
+export-brand-name = { -brand-product-name }
+
+## Summary pane
+
+summary-pane-title = Gögn sem á að flytja inn
+
+summary-pane-start = Hefja innflutning
+
+summary-pane-warning = Endurræsa þarf { -brand-product-name } þegar innflutningi er lokið.
+
+summary-pane-start-over = Endurræsa innflutningsverkfærið
+
+## Footer area
+
+footer-help = Þarftu aðstoð?
+
+footer-import-documentation = Hjálparskjöl innflutnings
+
+footer-export-documentation = Hjálparskjöl útflutnings
+
+footer-support-forum = Aðstoðarspjallsvæði
+
+## Step navigation on top of the wizard pages
+
+step-list =
+ .aria-label = Innflutningsskref
+
+step-confirm = Staðfesta
+
+# Variables:
+# $number (number) - step number
+step-count = { $number }
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutProfilesExtra.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutProfilesExtra.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5603683d05
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutProfilesExtra.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profiles-launch-profile-plain = Ræsa notanda
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutRights.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutRights.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8153a7c427
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutRights.ftl
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = Um réttindi þín
+rights-intro = { -brand-full-name } er frjáls og opinn hugbúnaður, búinn til af samfélagi sem samanstendur af þúsundum manns allstaðar úr heiminum. Hér eru nokkrir hlutir sem þú ættir að vita:
+rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } er á boðstólum fyrir þig samkvæmt skilmálum <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>. Þetta þýðir að þú mátt nota, afrita og dreifa { -brand-short-name } til annarra. Þú mátt einnig breyta frumkóða { -brand-short-name } hvernig sem þér hentar. Mozilla Public License gefur þér einnig rétt til að dreifa breyttum útgáfum.
+rights-intro-point-2 =
+ Þú hefur ekki leyfi ti lað nota vörumerki eða hefur leyfi fyrir vörumerkjum
+ frá Mozilla stofnunni eða öðrum aðilum, innifelur það í sér án allra takmarkana
+ Thunderbird-nafnið eða fyrirtækismerki. Meiri upplýsingar fást á <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">hérna</a>.
+rights-intro-point-3 = Sumir eiginleikar í { -brand-short-name }, eins og t.d. að tilkynna hrun, gefur þér tækifæri á að senda tilkynningu til { -vendor-short-name }. Með því að velja að senda tilkynningu, gefurðu { -vendor-short-name } leyfi til að nota tilkynninguna til að laga vörur sínar, og leyfi til að birta tilkynninguna á vefsvæðum sínum, og að deila tilkynningunni.
+rights-intro-point-4 = Hvernig meðferð persónuupplýsinga og upplýsingar sem eru sendar til { -vendor-short-name } með { -brand-short-name } er háttað er lýst í <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">Meðferð persónuupplýsinga hjá { -brand-short-name }</a>.
+rights-intro-point-4-unbranded = Allar reglur um meðferð persónuupplýsinga fyrir þessa vöru ættu að birtast hér.
+rights-intro-point-5 = Sumir eiginleikar í { -brand-short-name } nota vefsvæðisupplýsingar, en, því miður getum við ekki ábyrgst að þær upplýsingar séu 100% nákvæmar eða villulausar. Fyrir meiri upplýsingar, og meðal annars upplýsingar um hvernig á að gera þjónusturnar óvirkar, er að finna í <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">þjónustuskilmálum</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = Ef þessi vara inniheldur vefþjónustur, skulu allar viðeigandi skilmálar fyrir þjónustuna vera tengdar við <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Vefsvæðisþjónustu</a> flipann.
+rights-intro-point-6 = Til að geta spilað sumar tegundir af myndefni, þarf { -brand-short-name } að hala niður ákveðnum tegundum af afkóðunarviðbótum frá utanaðkomandi aðilum.
+rights-webservices-header = { -brand-full-name } Vefupplýsingaþjónustur
+rights-webservices2 =
+ { -brand-full-name } notar vefupplýsingaþjónustur ("Þjónustur") til að bjóða
+ upp á suma þá eiginleika sem aðgengilegir eru í þessari útgáfu af { -brand-short-name }
+ eins og lýst er hér fyrir neðan. Ef þú vilt ekki nota þjónusturnar eða skilmálarnir eru
+ óaðgengilegir, geturðu gert eiginleikana eða þjónustuna óvirka.
+ Leiðbeiningar fyrir að hætta að nota ákveðinn eiginleika eða þjónustu er hægt
+ að finna <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">hérna</a>.
+ Aðrar stillingar og þjónustur er hægt að gera óvirkar í valkostum.
+rights-locationawarebrowsing = <strong>Staðsetningarvöfrun: </strong>er alltaf valkvæmt. Engar staðsetningarupplýsingar eru sendar án þíns leyfis. Ef þú vilt taka þennan eiginlega alveg út, geturðu fylgt eftir þessum skrefum:
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = Í netfangaslá, sláðu inn <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = Sláðu inn geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Tvísmelltu á geo.enabled stillinguna
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = Staðsetningarvöfrun er núna óvirk
+rights-webservices-unbranded = Hér ætti að vera yfirlit yfir þær vefþjónustur sem eru innifaldar í vörunni, með leiðbeiningum um hvernig á að gera þær óvirkar, ef það á við.
+rights-webservices-term-unbranded = Allir viðeigandi skilmálar fyrir þessa vöru eiga að birtast hér.
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } og þeirra þátttakendur, leyfisaðilar og meðlimir vinna að því að útvega uppfærðar þjónustur og nákvæmar upplýsingar. Hinsvegar, geta þeir ekki ábyrgst að þessar upplýsingar séu alhliða eða réttar. Sem dæmi, gæti örugg vöfrun ekki endilega borið kennsl á óörugg vefsvæði og sum vefsvæði gætu verið rangt skilgreind sem örugg, og einnig eru staðsetningar frá staðsetningar þjónustunni bara ágiskanir og við eða þjónustuaðilar okkar geta ekki borið ábyrgð á að staðsetningar sem veittar eru séu nákvæmar.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } hefur leyfi til að stöðva eða breyta þjónustunum að eigin geðþótta.
+rights-webservices-term-3 =
+ Þér er velkomið að nota þessar þjónustur með meðfylgjandi útgáfu af
+ { -brand-short-name }, og { -vendor-short-name } gefur þér öll réttindi til þess.
+ { -vendor-short-name } og leyfishafar áskilja sér hinsvegar allan rétt varðandi
+ þjónusturnar. Þessir skilmálar takmarka ekki nein réttindi sem eru leyfð undir
+ opnum hugbúnaði sem eiga við { -brand-short-name } og samsvarandi útgáfur af frumkóða { -brand-short-name }.
+rights-webservices-term-4 =
+ <strong>Þessar þjónustur eru ætlaðar til notkunar "án allrar ábyrgðar."
+ { -vendor-short-name }, þátttakendur, leyfisaðilar, og dreifingaraðilar,
+ afsala sér allri ábyrgð, hvort sem það er beint eða óbeint, innifelur það
+ í sér án allra takmarkana, ábyrgð á að að þjónusturnar séu seljanlegar og
+ hæfi þínum sérstaka tilgangi. Þú berð alla ábyrgð á því hvort val þitt á
+ þjónustunum samsvari þínum tilgangi og hvort gæði eða afköst henti þér.
+ Sum lögsagnarumdæmi leyfa ekki útilokanir eða takmarkanir á ákveðinni
+ ábyrgð, þannig að þessi fyrirvari gæti ekki átt við þig.</strong>
+rights-webservices-term-5 =
+ <strong>Nema eins og krafist er í lögum, { -vendor-short-name }, munu
+ þátttakendur þess, leyfisveitendur og dreifingaraðilar ekki bera ábyrgð á
+ neinu óbeinu, sérstöku, tilfallandi, afleiddu, refsiverðu eða dæmigerðu
+ tjóni sem stafar af eða tengist á einhvern hátt notkun á { -brand-short-name }
+ og viðeigandi þjónustum. Sameiginleg ábyrgð samkvæmt þessum skilmálum
+ mun ekki geta farið yfir $500 (fimm hundruð dollara). Sum lögsagnarumdæmi
+ ekki leyfa útilokun eða takmörkun á tilteknum skaðabótum, svo þessi
+ útilokun og takmörkun gæti ekki átt við um þig.</strong>
+rights-webservices-term-6 = Öðru hverju gæti { -vendor-short-name } nauðsynlega þurft að uppfæra þessa skilmála. Þessum skilmálum má ekki breyta eða ógilda án skriflegs leyfis { -vendor-short-name }.
+rights-webservices-term-7 = Þessir skilmálar eru í samræmi við lög Kaliforníu fylkis, U.S.A., undanskilin eru árekstrar við önnur laga ákvæði. Ef einhver hluti þessara skilmála telst vera ógildur eða er ekki framfylgjanlegur, munu samt sem áður aðrir skilmálar vera áfram virkir. Ef upp kemur ágreiningur á milli þýddu útgáfunnar af þessum skilmálum og ensku útgáfunnar, mun enska útgáfan vera ráðandi.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutSupportCalendar.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutSupportCalendar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..60ea8b1554
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutSupportCalendar.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendars-title = Stillingar dagatals
+calendars-table-heading-property = Nafn
+calendars-table-heading-value = Gildi
+calendars-table-name = Nafn
+calendars-table-type = Tegund
+calendars-table-disabled = Óvirkt
+calendars-table-username = Notandanafn
+calendars-table-uri = URI-slóð
+calendars-table-refreshinterval = Uppfærslutíðni
+calendars-table-readonly = Skrifvarið
+calendars-table-suppressalarms = Bæla áminningar
+calendars-table-cache-enabled = Skyndiminni virkt
+calendars-table-imip-identity = iMIP-auðkenni
+calendars-table-imip-identity-disabled = iMIP óvirkt
+calendars-table-imip-identity-account = iMIP reikningur
+calendars-table-organizerid = Auðkenni skipuleggjanda
+calendars-table-forceemailscheduling = Þvinga tímasettan tölvupóst
+calendars-table-capabilities-alarms-popup-supported = Sprettáminningar studdar
+calendars-table-capabilities-alarms-oninviations-supported = Áminningar við boð studdar
+calendars-table-capabilities-alarms-maxcount = Hámarksáminningar á hvern atburð
+calendars-table-capabilities-attachments-supported = Viðhengi studd
+calendars-table-capabilities-categories-maxcount = Hámark flokka
+calendars-table-capabilities-privacy-supported = Stuðningur við stöðu á friðhelgi
+calendars-table-capabilities-priority-supported = Forgangur studdur
+calendars-table-capabilities-events-supported = Atburður studdur
+calendars-table-capabilities-tasks-supported = Verkefni stutt
+calendars-table-capabilities-timezones-floating-supported = Staðarstími studdur
+calendars-table-capabilities-timezones-utc-supported = UTC/GMT studdur
+calendars-table-capabilities-autoschedule-supported = Stuðningur við sjálfvirka tímasetningu
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutSupportChat.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutSupportChat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e93c307b9b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutSupportChat.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chat-title = Spjallreikningar
+chat-table-heading-account = Auðkenni
+chat-table-heading-protocol = Samskiptamáti
+chat-table-heading-name = Nafn
+chat-table-heading-actions = Aðgerðir
+chat-table-copy-debug-log = Afrita atvikaskrá
+ .title = Afritaðu villur og önnur skráð atvik úr þessum spjallaðgangi yfir á klippispjaldið. Þetta getur innihaldið persónulegt efni á borð við skilaboð í spjalli.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutSupportMail.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutSupportMail.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cdae48080f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/aboutSupportMail.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+accounts-title = Póst- og fréttareikningar
+show-private-data-main-text = Láttu nöfn reikninga fylgja með
+show-private-data-explanation-text = (hugsanlega auðkennandi upplýsingar)
+accounts-ID = Auðkenni
+accounts-name = Nafn
+accounts-incoming-server = Netþjónn inn
+accounts-outgoing-servers = Netþjónar út
+accounts-server-name = Nafn
+accounts-conn-security = Öryggi tengingar
+accounts-auth-method = Auðkenningaraðferð
+accounts-default = Sjálfgefið?
+identity-name = Auðkenni
+send-via-email = Senda með tölvupósti
+app-basics-telemetry = Fjarmælingargögn
+app-basics-cache-use = Notkun á skyndiminni
+mail-libs-title = Aðgerðasöfn
+libs-table-heading-library = Aðgerðasafn
+libs-table-heading-expected-version = Bjóst við lágmarksútgáfu
+libs-table-heading-loaded-version = Útgáfa í notkun
+libs-table-heading-path = Slóð
+libs-table-heading-status = Staða
+libs-rnp-status-ok = Í lagi
+libs-rnp-status-load-failed = Mistókst að hlaða inn. OpenPGP mun ekki virka.
+libs-rnp-status-incompatible = Ósamhæfð útgáfa. OpenPGP mun ekki virka.
+libs-rnp-status-unofficial = Óopinber útgáfa. OpenPGP gæti ekki virkað eins og búast má við.
+libs-otr-status-ok = Í lagi
+libs-otr-status-error = Mistókst að hlaða inn. Dulritun OTR-spjalls mun ekki virka.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/accountCentral.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/accountCentral.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..efd231f9f1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/accountCentral.ftl
@@ -0,0 +1,70 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-central-title = Velkomin í { -brand-full-name }
+account-settings = Stillingar reiknings
+
+# $accounts (Number) - the number of configured accounts
+setup-title =
+ { $accounts ->
+ [0] Veldu hvað á að setja upp
+ [one] Setja upp annan reikning
+ *[other] Setja upp aðra reikninga
+ }
+about-title = Um { -brand-full-name }
+resources-title = Tilföng
+
+release-notes =
+ .title = Um { -brand-full-name }
+
+email-label = Tölvupóstur
+ .aria-label = Tengstu fyrirliggjandi tölvupóstreikningi sem þú átt
+email-description = { -brand-short-name } gerir þér kleift að tengjast fyrirliggjandi tölvupóstreikningi þínum til að lesa tölvupóstinn þinn á þægilegan og skilvirkan hátt innan úr forritinu.
+
+calendar-label = Dagatal
+ .aria-label = Útbúðu nýtt dagatal
+calendar-description = { -brand-short-name } gerir þér kleift að meðhöndla atburði og halda skipulagði á hlutunum. Með því að tengjast fjartengdu dagatali haldast atburðir samstilltir á milli tækjanna þinna.
+
+chat-label = Spjall
+ .aria-label = Tengstu spjallreikningnum þínum
+chat-description = { -brand-short-name } gerir þér kleift að tengjast mörgum spjallreikningum og býður upp á stuðning við ýmis kerfi.
+
+filelink-label = Filelink
+ .aria-label = Setja upp Filelink
+filelink-description = { -brand-short-name } gerir þér kleift að setja upp þægilegan Filelink-skýjareikning til að auðvelda sendingu stórra viðhengja.
+
+addressbook-label = Nafnaskrá
+ .aria-label = Útbúðu nýja nafnaskrá
+addressbook-description = { -brand-short-name } gerir þér kleift að skipuleggja alla tengiliði þína í nafnaskrám. Þú getur líka tengst fjartengdum nafnaskrám til að halda tengiliðunum þínum samstilltum á milli tækja.
+
+feeds-label = Streymi
+ .aria-label = Tengjast við fréttastreymi
+feeds-description = { -brand-short-name } gerir þér kleift að tengjast RSS/Atom streymum til að fá fréttir og uppfærslur alls staðar að.
+
+newsgroups-label = Fréttahópar
+ .aria-label = Tengjast við fréttahóp
+newsgroups-description = { -brand-short-name } gerir þér kleift að tengjast öllum þeim fréttahópum sem þig lystir.
+
+import-title = Flytja inn frá öðru forriti
+import-paragraph2 = { -brand-short-name } gerir þér kleift að flytja inn póstskilaboð, færslur í nafnaskrám, streymisáskriftir, kjörstillingar og/eða síur úr öðrum póstforritum og algengum nafnaskrársniðum.
+
+import-label = Flytja inn
+ .aria-label = Flytja inn gögn úr öðrum forritum
+
+about-paragraph = Thunderbird er með opinn kóða og fremst í flokki fyrir tölvupóstforrit og dagatal fyrir allar gerðir tölva og er ókeypis fyrir einstaklinga og fyrirtæki. Okkar takmark er að Thunderbird verði öruggur og ennþá betri. Fjárframlag mun gera okkur kleift að ráða forritara, borga fyrir innviði, og halda áfram að bæta okkur.
+
+about-paragraph-consider-donation = <b>Thunderbird er styrkt af notendum eins og þér! Ef þér líkar við Thunderbird skaltu íhuga að leggja þitt af mörkum.</b> Besta leiðin fyrir þig til að tryggja að Thunderbird sé áfram í boði er að <a data-l10n-name="donation-link">styrkja með fjárframlagi.</a>
+
+explore-link = Kanna eiginleika
+support-link = Aðstoð
+involved-link = Taka þátt
+developer-link = Hjálparskjöl hönnuða
+
+read = Lesa skilaboð
+compose = Skrifa ný skilaboð
+search = Leita í pósti
+filter = Sýsla með póstsíur
+nntp-subscription = Sýsla með áskriftir að fréttahópum
+rss-subscription = Sýsla með áskriftir að streymum
+e2e = Enda-í-enda dulritun
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/accountManager.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/accountManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1be5c8fb1a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/accountManager.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+open-preferences-sidebar-button2 = { -brand-short-name } stillingar
+
+open-addons-sidebar-button = Viðbætur og þemu
+
+account-action-add-newsgroup-account =
+ .label = Bæta við reikningi fyrir fréttahóp…
+ .accesskey = f
+
+server-change-restart-required = Endurræsa þarf til að beita nafni þjóns eða breytingu á notandanafni.
+
+edit-vcard-dialog-accept-button = Vista
+ .accesskey = s
+edit-vcard-dialog-cancel-button = Hætta við
+ .accesskey = H
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/accountProvisioner.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/accountProvisioner.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ed896aebd3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/accountProvisioner.ftl
@@ -0,0 +1,78 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-provisioner-tab-title = Fáðu nýtt tölvupóstfang frá þjónustuveitu
+
+provisioner-searching-icon =
+ .alt = Leitar…
+
+account-provisioner-title = Útbúa nýtt tölvupóstfang
+
+account-provisioner-description = Notaðu trausta samstarfsaðila okkar til að fá nýtt persónulegt og öruggt tölvupóstfang.
+
+account-provisioner-start-help = Leitarorðin sem notuð eru eru send til { -vendor-short-name } (<a data-l10n-name="mozilla-privacy-link">Persónuverndarstefna</a>) og utanaðkomandi tölvupóstþjónustnanna <strong>mailfence.com </strong> (<a data-l10n-name="mailfence-privacy-link">Persónuverndarstefna</a>, <a data-l10n-name="mailfence-tou-link">Notkunarskilmálar</a >) og <strong>gandi.net</strong> (<a data-l10n-name="gandi-privacy-link">Persónuverndarstefna</a>, <a data-l10n-name="gandi-tou- link">Notkunarskilmálar</a>) til að finna tiltæk tölvupóstföng.
+
+account-provisioner-mail-account-title = Kauptu nýtt tölvupóstfang
+
+account-provisioner-mail-account-description = Thunderbird hóf samstarf við <a data-l10n-name="mailfence-home-link">Mailfence</a> til að bjóða þér nýjan leynilegan og öruggan tölvupóst. Við teljum að allir ættu að vera með öruggan tölvupóst.
+
+account-provisioner-domain-title = Kauptu tölvupóstfang og þitt eigið lén
+
+account-provisioner-domain-description = Thunderbird fór í samstarf við <a data-l10n-name="gandi-home-link">Gandi</a> til að geta boðið þér sérsniðin lén. Það gerir þér kleift að nota hvaða vistfang sem er á því léni.
+
+## Forms
+
+account-provisioner-mail-input =
+ .placeholder = Nafnið þitt, gælunafn eða annað leitarorð
+
+account-provisioner-domain-input =
+ .placeholder = Nafnið þitt, gælunafn eða annað leitarorð
+
+account-provisioner-search-button = Leita
+
+account-provisioner-button-cancel = Hætta við
+
+account-provisioner-button-existing = Nota fyrirliggjandi tölvupóstreikning
+
+account-provisioner-button-back = Fara til baka
+
+## Notifications
+
+account-provisioner-fetching-provisioners = Sæki þjónustuaðila...
+
+account-provisioner-connection-issues = Náum ekki sambandi við innskráningarþjónana okkar. Athugaðu tenginguna þína.
+
+account-provisioner-searching-email = Leita að tiltækum tölvupóstreikningum...
+
+account-provisioner-searching-domain = Leita að tiltækum lénum...
+
+account-provisioner-searching-error = Fann engin vistföng til að stinga upp á. Prófaðu að breyta leitarorðum.
+
+## Illustrations
+
+account-provisioner-step1-image =
+ .title = Veldu hvaða reikning á að búa til
+
+## Search results
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of domains found during search.
+account-provisioner-results-title =
+ { $count ->
+ [one] Eitt tiltækt póstfang fannst fyrir:
+ *[other] { $count } tiltæk póstföng fundust fyrir:
+ }
+
+account-provisioner-mail-results-caption = Þú getur prófað að leita eftir gælunafni eða öðru til að fá fleiri niðurstöður.
+
+account-provisioner-domain-results-caption = Þú getur prófað að leita eftir gælunafni eða öðru til að fá fleiri lén.
+
+account-provisioner-free-account = Ókeypis
+
+account-provision-price-per-year = { $price } á ári
+
+account-provisioner-all-results-button = Sýna allar niðurstöður
+
+account-provisioner-open-in-tab-img =
+ .title = Opnar í nýjum flipa
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/accountcreation/accountHub.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/accountcreation/accountHub.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4336fc78d6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/accountcreation/accountHub.ftl
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Account Hub
+### Account hub is where user can setup new accounts in Thunderbird.
+
+
+## Header
+
+account-hub-brand = { -brand-full-name }
+account-hub-welcome-line = Velkomin í <span data-l10n-name="brand-name">{ -brand-full-name }</span>
+account-hub-title = Reikningamiðstöð
+
+## Footer
+
+account-hub-release-notes = Útgáfuupplýsingar
+account-hub-support = Aðstoð
+account-hub-donate = Styrkja
+
+## Initial setup page
+
+account-hub-email-setup-button = Tölvupóstreikningur
+ .title = Setja upp tölvupóstsreikning
+account-hub-calendar-setup-button = Dagatal
+ .title = Setja upp staðvært eða fjartengt dagatal
+account-hub-address-book-setup-button = Nafnaskrá
+ .title = Setja upp staðværa eða fjartengda nafnaskrá
+account-hub-chat-setup-button = Spjall
+ .title = Setja upp spjallreikning
+account-hub-feed-setup-button = RSS-streymi
+ .title = Setja upp RSS-fréttastreymi
+account-hub-newsgroup-setup-button = Fréttahópur
+ .title = Setja upp fréttahóp
+account-hub-import-setup-button = Flytja inn
+ .title = Flytja inn öryggisafrit af notandasniði
+# Note: "Sync" represents the Firefox Sync product so it shouldn't be translated.
+account-hub-sync-button = Skráðu þig inn til að samstilla…
+
+## Email page
+
+account-hub-email-title = Settu upp tölvupóstreikninginn þinn
+account-hub-add-email-title = Bæta við reikningi
+account-hub-manually-configure-email-title = Setja upp stillingar reiknings
+account-hub-email-cancel-button = Hætta við
+account-hub-email-stop-button = Stöðva
+account-hub-email-back-button = Til baka
+account-hub-email-retest-button = Prófa aftur
+account-hub-email-finish-button = Ljúka
+account-hub-email-manually-configure-button = Stilla handvirkt
+account-hub-email-continue-button = Halda áfram
+account-hub-email-confirm-button = Staðfesta
+account-hub-incoming-server-legend = Póstþjónn inn
+account-hub-outgoing-server-legend = Póstþjónn út
+account-hub-protocol-label = Samskiptamáti
+account-hub-hostname-label = Hýsitölva
+account-hub-port-label = Gátt
+ .title = Settu númer gáttar á 0 til að finna gátt sjálfvirkt
+account-hub-auto-description = { -brand-short-name } mun reyna að greina sjálfvirkt þá reiti sem eru skildir eftir auðir.
+account-hub-ssl-label = Öryggi tengingar
+
+## Incoming/Outgoing SSL Authentication options
+
+account-hub-ssl-autodetect-option =
+ .label = Skynja sjálfkrafa
+account-hub-ssl-no-authentication-option =
+ .label = Engin auðkenning
+account-hub-ssl-cleartext-password-option =
+ .label = Venjulegt lykilorð
+account-hub-ssl-encrypted-password-option =
+ .label = Dulritað lykilorð
+
+## Incoming/Outgoing SSL options
+
+account-hub-ssl-noencryption-option =
+ .label = Ekkert
+account-hub-auth-label = Auðkenningaraðferð
+account-hub-username-label = Notandanafn
+account-hub-adding-account-title = Bætir við reikningi
+account-hub-adding-account-subheader = Endurprófa stillingar reiknings
+account-hub-account-added-title = Reikningi bætt við
+account-hub-find-settings-failed = { -brand-full-name } fann ekki stillingarnar fyrir tölvupóstreikninginn þinn
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a4b06f852d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl
@@ -0,0 +1,290 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-setup-tab-title = Uppsetning á reikningi
+
+## Header
+
+account-setup-title = Settu upp núverandi tölvupóstfang þitt
+account-setup-description = Til að nota núverandi tölvupóstfang skaltu fylla út auðkennin þín.
+account-setup-secondary-description = { -brand-product-name } leitar sjálfkrafa að virkri og ráðlagðri póstþjónsuppsetningu.
+account-setup-success-title = Tókst að útbúa reikning
+account-setup-success-description = Þú getur nú notað þennan reikning með { -brand-short-name }.
+account-setup-success-secondary-description = Þú getur bætt upplifunina með því að setja upp tengdar þjónustur og stilla ítarlega valkosti reikningsins.
+
+## Form fields
+
+account-setup-name-label = Fullt nafn þitt
+ .accesskey = F
+# Note: "John Doe" is a multiple-use name that is used when the true name of a person is unknown. We use this fake name as an input placeholder. Translators should update this to reflect the placeholder name of their language/country.
+account-setup-name-input =
+ .placeholder = Jón Jónsson
+account-setup-name-info-icon =
+ .title = Nafnið þitt, eins og það birtist öðrum
+account-setup-name-warning-icon =
+ .title = Settu inn nafnið þitt
+account-setup-email-label = Tölvupóstfang
+ .accesskey = p
+account-setup-email-input =
+ .placeholder = jon.jonsson@example.com
+account-setup-email-info-icon =
+ .title = Fyrirliggjandi tölvupóstfang þitt
+account-setup-email-warning-icon =
+ .title = Ógilt tölvupóstfang
+account-setup-password-label = Lykilorð
+ .accesskey = k
+ .title = Valkvætt, verður einungis notað til að fullgilda notandanafnið
+account-provisioner-button = Fáðu nýtt netfang
+ .accesskey = F
+account-setup-password-toggle-show =
+ .title = Sýna lykilorð í hreinum texta
+account-setup-password-toggle-hide =
+ .title = Fela lykilorð
+account-setup-remember-password = Muna lykilorð
+ .accesskey = M
+account-setup-exchange-label = Innskráningin þín
+ .accesskey = I
+# YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows.
+account-setup-exchange-input =
+ .placeholder = ÞITT-LÉN\notandanafnið-þitt
+# Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network.
+account-setup-exchange-info-icon =
+ .title = Innskráning á lén
+
+## Action buttons
+
+account-setup-button-cancel = Hætta við
+ .accesskey = a
+account-setup-button-manual-config = Stilla handvirkt
+ .accesskey = h
+account-setup-button-stop = Stöðva
+ .accesskey = S
+account-setup-button-retest = Prófa aftur
+ .accesskey = P
+account-setup-button-continue = Halda áfram
+ .accesskey = d
+account-setup-button-done = Lokið
+ .accesskey = k
+
+## Notifications
+
+account-setup-looking-up-settings = Leita að uppsetningu…
+account-setup-looking-up-settings-guess = Fletti upp stillingum: Prófa algeng nöfn póstþjóna...
+account-setup-looking-up-settings-half-manual = Fletti upp stillingum: Kanna póstþjón...
+account-setup-looking-up-disk = Fletti upp stillingum: { -brand-short-name } uppsetning...
+account-setup-looking-up-isp = Fletti upp stillingum: Tölvupóstveita...
+# Note: Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+account-setup-looking-up-db = Fletti upp stillingum: Mozilla ISP-gagnagrunnur…
+account-setup-looking-up-mx = Fletti upp stillingum: Lén fyrir póst sem berst…
+account-setup-looking-up-exchange = Fletti upp stillingum: Exchange-póstþjónn...
+account-setup-checking-password = Athuga lykilorð...
+account-setup-installing-addon = Sæki og set upp viðbót...
+account-setup-success-half-manual = Eftirfarandi stillingar fundust með því að kanna tiltekinn póstþjón:
+account-setup-success-guess = Uppsetning fannst með því að prófa algeng nöfn póstþjóna.
+account-setup-success-guess-offline = Þú ert ekki nettengd/ur. Við giskuðum á sumar stillingar en þú verður að setja inn réttar stillingar.
+account-setup-success-password = Lykilorð í lagi
+account-setup-success-addon = Tókst að setja upp viðbótina
+# Note: Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+account-setup-success-settings-db = Uppsetning fannst í ISP-gagnagrunni Mozilla.
+account-setup-success-settings-disk = Stillingar fundust í { -brand-short-name } uppsetningu...
+account-setup-success-settings-isp = Stillingar fundust hjá tölvupóstveitu.
+# Note: Microsoft Exchange is a product name.
+account-setup-success-settings-exchange = Stillingar fundust fyrir Microsoft Exchange póstþjón.
+
+## Illustrations
+
+account-setup-step1-image =
+ .title = Upphafleg uppsetning
+account-setup-step2-image =
+ .title = Hleð inn…
+account-setup-step3-image =
+ .title = Stillingar fundust
+account-setup-step4-image =
+ .title = Villa í tengingu
+account-setup-step5-image =
+ .title = Reikningur búinn til
+account-setup-privacy-footnote2 = Auðkennin þín verða einungis geymd inni á tölvunni þinni.
+account-setup-selection-help = Ertu ekki viss um hvað á að velja?
+account-setup-selection-error = Þarftu aðstoð?
+account-setup-success-help = Ertu ekki viss um næstu skref þín?
+account-setup-documentation-help = Uppsetning hjálparskjala
+account-setup-forum-help = Aðstoðarspjallsvæði
+account-setup-privacy-help = Stefna um meðferð persónuupplýsinga
+account-setup-getting-started = Hefjast handa
+
+## Results area
+
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of available protocols.
+account-setup-results-area-title =
+ { $count ->
+ [one] Tiltæk uppsetning
+ *[other] Tiltækar uppsetningar
+ }
+account-setup-result-imap-description = Haltu möppum þínum og tölvupósti samstilltum á netþjóninum þínum
+account-setup-result-pop-description = Hafðu möppur þínar og tölvupóst á tölvunni þinni
+# Note: Exchange, Office365 are the name of products.
+account-setup-result-exchange2-description = Nota Microsoft Exchange póstþjón eða Office365 skýjaþjónustu
+account-setup-incoming-title = Móttekið
+account-setup-outgoing-title = Útsent
+account-setup-username-title = Notandanafn
+account-setup-exchange-title = Netþjónn
+account-setup-result-no-encryption = Engin dulritun
+account-setup-result-ssl = SSL/TLS
+account-setup-result-starttls = STARTTLS
+account-setup-result-outgoing-existing = Nota fyrirliggjandi SMTP-póstþjón til útsendinga
+# Variables:
+# $incoming (String): The email/username used to log into the incoming server
+# $outgoing (String): The email/username used to log into the outgoing server
+account-setup-result-username-different = Móttekið: { $incoming }, á leið út: { $outgoing }
+
+## Error messages
+
+# Note: The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated.
+account-setup-credentials-incomplete = Auðkenning mistókst. Annaðhvort eru viðkomandi auðkenni röng eða að sérstakt notandanafn er nauðsynlegt til að skrá inn. Þetta notandanafn er venjulega innskráningin þín á Windows lénið, með eða án lénsins (t.d. jonjonsson eða AD\\jonjonsson)
+account-setup-credentials-wrong = Auðkenning mistókst. Athugaðu notandanafnið og lykilorðið
+account-setup-find-settings-failed = { -brand-short-name } fann ekki stillingarnar fyrir tölvupóstreikninginn þinn
+account-setup-exchange-config-unverifiable = Ekki var hægt að staðfesta uppsetningu. Ef notendanafnið þitt og lykilorðið þitt er rétt er líklegt að kerfisstjóri netþjónsins hafi gert valda uppsetningu fyrir reikninginn þinn óvirka. Prófaðu að velja aðra samskiptareglu.
+account-setup-provisioner-error = Villa kom upp við að setja upp nýja reikninginn þinn í { -brand-short-name }. Reyndu að setja upp reikninginn þinn handvirkt með auðkennum þínum.
+
+## Manual configuration area
+
+account-setup-manual-config-title = Handvirk stilling
+account-setup-incoming-server-legend = Póstþjónn inn
+account-setup-protocol-label = Samskiptamáti:
+account-setup-hostname-label = Hýsitölva:
+account-setup-port-label = Gátt:
+ .title = Settu númer gáttar á 0 til að leita sjálfvirkt
+account-setup-auto-description = { -brand-short-name } mun reyna að greina sjálfvirkt þá reiti sem eru skildir eftir auðir.
+account-setup-ssl-label = Öryggi tengingar:
+account-setup-outgoing-server-legend = Póstþjónn út
+
+## Incoming/Outgoing SSL Authentication options
+
+ssl-autodetect-option = Skynja sjálfkrafa
+ssl-no-authentication-option = Engin auðkenning
+ssl-cleartext-password-option = Venjulegt lykilorð
+ssl-encrypted-password-option = Dulritað lykilorð
+
+## Incoming/Outgoing SSL options
+
+ssl-noencryption-option = Ekkert
+account-setup-auth-label = Auðkenningaraðferð:
+account-setup-username-label = Notandanafn:
+account-setup-advanced-setup-button = Ítarleg uppsetning
+ .accesskey = u
+
+## Warning insecure server dialog
+
+account-setup-insecure-title = Aðvörun!
+account-setup-insecure-incoming-title = Stillingar fyrir móttöku:
+account-setup-insecure-outgoing-title = Stillingar fyrir sendingu:
+# Variables:
+# $server (String): The name of the hostname of the server the user was trying to connect to.
+account-setup-warning-cleartext = <b>{ $server }</b> notar ekki dulritun.
+account-setup-warning-cleartext-details = Óöruggir póstþjónar nota ekki dulritaðar tengingar til að vernda lykilorðin þín og einkaupplýsingar. Með því að tengjast þessum póstþjóni gætirðu berskjaldað lykilorðið þitt ásamt ýmsum einkaupplýsingum.
+account-setup-insecure-server-checkbox = Ég skil áhættuna
+ .accesskey = k
+account-setup-insecure-description = { -brand-short-name } getur getr þér kleift að komast í póstinn þinn með því að nota meðfylgjandi stillingar. Hinsvegar ættir þú að hafa samband við kerfisstjórann þinn eða tölvupóstveitu varðandi þessar óviðeigandi tengingar. Skoðaðu <a data-l10n-name="thunderbird-faq-link">Algengar spurningar um Thunderbird</a> til að sjá nánari upplýsingar.
+insecure-dialog-cancel-button = Sýsla með stillingar
+ .accesskey = S
+insecure-dialog-confirm-button = Staðfesta
+ .accesskey = f
+
+## Warning Exchange confirmation dialog
+
+# Variables:
+# $domain (String): The name of the server where the configuration was found, e.g. rackspace.com.
+exchange-dialog-question = { -brand-short-name } fann uppsetningarupplýsingar reikningsins þíns á { $domain }. Viltu halda áfram og senda inn auðkennin þín?
+exchange-dialog-confirm-button = Innskráning
+exchange-dialog-cancel-button = Hætta við
+
+## Dismiss account creation dialog
+
+exit-dialog-title = Enginn tölvupóstreikningur stilltur
+exit-dialog-description = Ertu viss um að þú viljir hætta við uppsetningarferlið? Hægt er að nota { -brand-short-name } án tölvupóstsreiknings, en margir eiginleikar verða ekki tiltækir.
+account-setup-no-account-checkbox = Nota { -brand-short-name } án tölvupóstsreiknings
+ .accesskey = N
+exit-dialog-cancel-button = Halda áfram uppsetningu
+ .accesskey = u
+exit-dialog-confirm-button = Hætta í uppsetningu
+ .accesskey = H
+
+## Alert dialogs
+
+account-setup-creation-error-title = Villa við að búa til reikning
+account-setup-error-server-exists = Móttökupóstþjónn er þegar til.
+account-setup-confirm-advanced-title = Staðfesta ítarlegar stillingar
+account-setup-confirm-advanced-description = Þessum glugga verður lokað og reikningur með núverandi stillingum verður stofnaður, jafnvel þótt uppsetningin sé röng. Viltu halda áfram?
+
+## Addon installation section
+
+account-setup-addon-install-title = Setja inn
+account-setup-addon-install-intro = Viðbót frá utanaðkomandi aðila getur gert þér kleift að fá aðgang að tölvupóstreikningnum þínum á þessum póstþjóni:
+account-setup-addon-no-protocol = Þessi tölvupóstþjónn styður því miður ekki opnar samskiptareglur. { account-setup-addon-install-intro }
+
+## Success view
+
+account-setup-settings-button = Stillingar reiknings
+account-setup-encryption-button = Enda-í-enda dulritun
+account-setup-signature-button = Bæta við undirritun
+account-setup-dictionaries-button = Sækja orðasöfn
+account-setup-address-book-carddav-button = Tengjast við CardDAV nafnaskrá
+account-setup-address-book-ldap-button = Tengjast við LDAP nafnaskrá
+account-setup-calendar-button = Tengjast við fjartengt dagatal
+account-setup-linked-services-title = Settu upp tengdar þjónustur þínar
+account-setup-linked-services-description = { -brand-short-name } fann aðrar þjónustur tengdar við tölvupóstreikninginn þinn.
+account-setup-no-linked-description = Settu upp aðrar þjónustur til að fá sem mest út úr upplifun þinni af { -brand-short-name }.
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of address books found during autoconfig.
+account-setup-found-address-books-description =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } fann eina nafnaskrá tengda við tölvupóstreikninginn þinn.
+ *[other] { -brand-short-name } fann { $count } nafnaskrár tengdar við tölvupóstreikninginn þinn.
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of calendars found during autoconfig.
+account-setup-found-calendars-description =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } fann eitt dagatal tengt við tölvupóstreikninginn þinn.
+ *[other] { -brand-short-name } fann { $count } dagatöl tengd við tölvupóstreikninginn þinn.
+ }
+account-setup-button-finish = Ljúka
+ .accesskey = k
+account-setup-looking-up-address-books = Fletti upp nafnaskrám...
+account-setup-looking-up-calendars = Fletti upp dagatölum...
+account-setup-address-books-button = Nafnaskrár
+account-setup-calendars-button = Dagatöl
+account-setup-connect-link = Tengjast
+account-setup-existing-address-book = Tengd
+ .title = Nafnaskrá er þegar tengd
+account-setup-existing-calendar = Tengt
+ .title = Dagatal er þegar tengt
+account-setup-connect-all-calendars = Tengja öll dagatöl
+account-setup-connect-all-address-books = Tengja allar nafnaskrár
+
+## Calendar synchronization dialog
+
+calendar-dialog-title = Tengja dagatal
+calendar-dialog-cancel-button = Hætta við
+ .accesskey = H
+calendar-dialog-confirm-button = Tengja
+ .accesskey = n
+account-setup-calendar-name-label = Nafn
+account-setup-calendar-name-input =
+ .placeholder = Dagatalið mitt
+account-setup-calendar-color-label = Litur
+account-setup-calendar-refresh-label = Endurlesa
+account-setup-calendar-refresh-manual = Handvirkt
+account-setup-calendar-refresh-interval =
+ { $count ->
+ [one] Á mínútu fresti
+ *[other] Á { $count } mínútna fresti
+ }
+account-setup-calendar-read-only = Skrifvarið
+ .accesskey = r
+account-setup-calendar-show-reminders = Sýna áminningar
+ .accesskey = m
+account-setup-calendar-offline-support = Ótengdur stuðningur
+ .accesskey = g
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addonNotifications.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addonNotifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..469376c54b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addonNotifications.ftl
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xpinstall-prompt = { -brand-short-name } kom í veg fyrir að vefsvæðið gæti spurt hvort það gæti sett upp hugbúnað á tölvunni.
+
+## Variables:
+## $host (String): The hostname of the site the add-on is being installed from.
+
+xpinstall-prompt-header = Leyfa { $host } að setja inn viðbót?
+xpinstall-prompt-message = Þú ert að reyna að setja upp viðbót frá { $host }. Gakktu úr skugga um að þú treystir þessu vefsvæði áður en þú heldur áfram.
+
+##
+
+xpinstall-prompt-header-unknown = Leyfa óþekktu vefsvæði að setja inn viðbót?
+xpinstall-prompt-message-unknown = Þú ert að reyna að setja upp viðbót frá óþekktu vefsvæði. Gakktu úr skugga um að þú treystir þessu vefsvæði áður en þú heldur áfram.
+xpinstall-prompt-dont-allow =
+ .label = Ekki leyfa
+ .accesskey = E
+xpinstall-prompt-never-allow =
+ .label = Aldrei leyfa
+ .accesskey = A
+# Long text in this context make the dropdown menu extend awkwardly to the left,
+# avoid a localization that's significantly longer than the English version.
+xpinstall-prompt-never-allow-and-report =
+ .label = Tilkynna grunsamlegt vefsvæði
+ .accesskey = r
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstall-prompt-install =
+ .label = Halda áfram í uppsetningu
+ .accesskey = C
+
+# These messages are shown when a website invokes navigator.requestMIDIAccess.
+
+site-permission-install-first-prompt-midi-header = Þetta vefsvæði biður um aðgang að MIDI-tækjunum þínum (Musical Instrument Digital Interface). Hægt er að virkja aðgang að tæki með því að setja inn viðbót.
+site-permission-install-first-prompt-midi-message = Ekki er tryggt að þessi aðgangur sé öruggur. Haltu aðeins áfram ef þú treystir þessu vefsvæði.
+
+##
+
+xpinstall-disabled-locked = Kerfistjóri hefur gert hugbúnaðar uppsetningu óvirka.
+xpinstall-disabled = Hugbúnaðar uppsetning er óvirk. Smelltu á Virkja og reyndu aftur.
+xpinstall-disabled-button =
+ .label = Virkja
+ .accesskey = V
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by enterprise policy.
+# Variables:
+# $addonName (String): the name of the add-on.
+# $addonId (String): the ID of add-on.
+addon-install-blocked-by-policy = { $addonName } ({ $addonId }) hefur verið útilokað af kerfisstjóra þínum.
+# This message is shown when the installation of add-ons from a domain is blocked by enterprise policy.
+addon-domain-blocked-by-policy = Kerfisstjórinn þinn kom í veg fyrir að vefsvæðið gæti spurt hvort það gæti sett upp hugbúnað á tölvunni.
+addon-install-full-screen-blocked = Uppsetning viðbóta er ekki leyfð í eða áður en farið er í heilskjásham.
+# Variables:
+# $addonName (String): the localized name of the sideloaded add-on.
+webext-perms-sideload-menu-item = { $addonName } bætt við í { -brand-short-name }
+# Variables:
+# $addonName (String): the localized name of the extension which has been updated.
+webext-perms-update-menu-item = { $addonName } krefst nýrra heimilda
+
+## Add-on removal warning
+
+# Variables:
+# $name (String): The name of the add-on that will be removed.
+addon-removal-title = Fjarlægja { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): the name of the extension which is about to be removed.
+addon-removal-message = Fjarlægja { $name } úr { -brand-shorter-name }?
+addon-removal-button = Fjarlægja
+addon-removal-abuse-report-checkbox = Tilkynna þessa viðbót til { -vendor-short-name }
+# Variables:
+# $addonCount (Number): the number of add-ons being downloaded
+addon-downloading-and-verifying =
+ { $addonCount ->
+ [one] Sæki og sannreyni viðbót…
+ *[other] Sæki og sannreyni { $addonCount } viðbætur…
+ }
+addon-download-verifying = Staðfesti
+addon-install-cancel-button =
+ .label = Hætta við
+ .accesskey = H
+addon-install-accept-button =
+ .label = Bæta við
+ .accesskey = a
+
+## Variables:
+## $addonCount (Number): the number of add-ons being installed
+
+addon-confirm-install-message =
+ { $addonCount ->
+ [one] Þetta vefsvæði vill setja inn viðbót í { -brand-short-name }:
+ *[other] Þetta vefsvæði vill setja inn { $addonCount } viðbætur í { -brand-short-name }:
+ }
+addon-confirm-install-unsigned-message =
+ { $addonCount ->
+ [one] Aðvörun: Þetta vefsvæði vill setja inn óvottaða viðbót í { -brand-short-name }. Haltu áfram ef þú ert alveg viss.
+ *[other] Aðvörun: Þetta vefsvæði vill setja inn { $addonCount } óvottaðar viðbætur í { -brand-short-name }. Haltu áfram ef þú ert alveg viss.
+ }
+# Variables:
+# $addonCount (Number): the number of add-ons being installed (at least 2)
+addon-confirm-install-some-unsigned-message = Aðvörun: Þetta vefsvæði vill setja inn { $addonCount } viðbót í { -brand-short-name }, sumar viðbæturnar eru óstaðfestar. Haltu áfram ef þú ert alveg viss.
+
+## Add-on install errors
+## Variables:
+## $addonName (String): the add-on name.
+
+addon-install-error-network-failure = Ekki tókst að sækja viðbót þar sem tenging brást.
+addon-install-error-incorrect-hash = Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún samsvarar ekki viðbótinni { -brand-short-name } eins og búist var við.
+addon-install-error-corrupt-file = Ekki tókst að setja inn viðbót frá þessu vefsvæði þar sem viðbótin virðist vera skemmd.
+addon-install-error-file-access = Ekki tókst að setja inn { $addonName } þar sem { -brand-short-name } getur ekki breytt nauðsynlegri skrá.
+addon-install-error-not-signed = { -brand-short-name } kom í veg fyrir að þetta vefsvæði gæti sett inn óstaðfesta viðbót.
+addon-install-error-invalid-domain = Ekki er hægt að setja viðbótina { $addonName } upp af þessari staðsetningu.
+addon-local-install-error-network-failure = Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem upp kom villa í skráarkerfi.
+addon-local-install-error-incorrect-hash = Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún samsvarar ekki viðbótinni { -brand-short-name } eins og búist var við.
+addon-local-install-error-corrupt-file = Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún virðist vera gölluð.
+addon-local-install-error-file-access = Ekki tókst að setja inn { $addonName } þar sem { -brand-short-name } getur ekki breytt nauðsynlegri skrá.
+addon-local-install-error-not-signed = Ekki tókst að setja inn viðbótina þar sem hún er óstaðfest.
+# Variables:
+# $appVersion (String): the application version.
+addon-install-error-incompatible = Ekki tókst að setja inn { $addonName } þar sem hún er ekki samhæfð við { -brand-short-name } { $appVersion }.
+addon-install-error-blocklisted = Ekki tókst að setja inn { $addonName } þar sem viðbótin er þekkt fyrir að valda hrun- eða öryggisvillum.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5f7da88f4b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+carddav-window-title = Ný CardDAV-nafnaskrá
+
+carddav-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Halda áfram
+ .buttonaccesskeyaccept = C
+
+carddav-username-label =
+ .value = Notandanafn:
+ .accesskey = o
+carddav-location-label =
+ .value = Staðsetning:
+ .accesskey = g
+carddav-location =
+ .default-placeholder = Vefslóð eða hýsingarheiti dagatalsþjónsins
+
+carddav-loading = Leita að uppsetningu…
+carddav-known-incompatible = Vitað er að { $url } er ósamhæft við { -brand-short-name }.
+carddav-connection-error = Ekki tókst að tengjast.
+carddav-none-found = Fann engar nafnaskrár til að bæta við uppgefinn reikning.
+carddav-already-added = Öllum nafnaskrám fyrir uppgefinn reikning hefur þegar verið bætt við.
+
+carddav-available-books = Tiltækar nafnaskrár:
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a460ba3c96
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+carddav-url-label =
+ .value = CardDAV vefslóð:
+ .accesskey = V
+
+carddav-refreshinterval-label =
+ .label = Samstilla
+ .accesskey = S
+
+# Variables:
+# $minutes (integer) - Number of minutes between address book synchronizations
+carddav-refreshinterval-minutes-value =
+ .label =
+ { $minutes ->
+ [one] á mínútu fresti
+ *[other] á { $minutes } mínútna fresti
+ }
+
+# Variables:
+# $hours (integer) - Number of hours between address book synchronizations
+carddav-refreshinterval-hours-value =
+ .label =
+ { $hours ->
+ [one] á klukkustundar fresti
+ *[other] á { $hours } klukkustunda fresti
+ }
+
+carddav-readonly-label =
+ .label = Skrifvarið
+ .accesskey = r
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..95472e533c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
@@ -0,0 +1,323 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-addressbook-title = Nafnaskrá
+
+## Toolbar
+
+about-addressbook-toolbar-new-address-book =
+ .label = Ný nafnaskrá
+about-addressbook-toolbar-add-carddav-address-book =
+ .label = Bæta við CardDAV-nafnaskrá
+about-addressbook-toolbar-add-ldap-address-book =
+ .label = Bæta við LDAP-nafnaskrá
+about-addressbook-toolbar-new-contact =
+ .label = Nýr tengiliður
+about-addressbook-toolbar-new-list =
+ .label = Nýr listi
+about-addressbook-toolbar-import =
+ .label = Flytja inn
+
+## Books
+
+all-address-books-row =
+ .title = Allar nafnaskrár
+all-address-books = Allar nafnaskrár
+# Variables:
+# $name (String) - The name of the selected book/list.
+# $count (Number) - The number of contacts in the selected book/list.
+about-addressbook-card-count = Heildarfjöldi tengiliða í { $name }: { $count }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts in all address books.
+about-addressbook-card-count-all = Heildarfjöldi tengiliða í öllum nafnaskrám: { $count }
+about-addressbook-books-context-properties =
+ .label = Eiginleikar
+about-addressbook-books-context-edit-list =
+ .label = Breyta lista
+about-addressbook-books-context-synchronize =
+ .label = Samstilla
+about-addressbook-books-context-edit =
+ .label = Breyta
+about-addressbook-books-context-print =
+ .label = Prenta…
+about-addressbook-books-context-export =
+ .label = Flytja út…
+about-addressbook-books-context-delete =
+ .label = Eyða
+about-addressbook-books-context-remove =
+ .label = Fjarlægja
+about-addressbook-books-context-startup-default =
+ .label = Sjálfgefin ræsimappa
+about-addressbook-confirm-delete-book-title = Eyða nafnaskrá
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the address book to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-book = Ertu viss um að þú viljir eyða { $name } og öllum tengiliðum hennar?
+about-addressbook-confirm-remove-remote-book-title = Fjarlægja nafnaskrá
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the remote address book to be removed.
+about-addressbook-confirm-remove-remote-book = Ertu viss um að þú viljir fjarlægja { $name }?
+
+## Cards
+
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the address book that will be searched.
+about-addressbook-search =
+ .placeholder = Leita í { $name }
+about-addressbook-search-all =
+ .placeholder = Leita í öllum nafnaskrám
+about-addressbook-sort-button2 =
+ .title = Valkostir birtingar lista
+about-addressbook-name-format-display =
+ .label = Birtingarnafn
+about-addressbook-name-format-firstlast =
+ .label = Skírnarnafn, Eftirnafn
+about-addressbook-name-format-lastfirst =
+ .label = Eftirnafn, Skírnarnafn
+about-addressbook-sort-name-ascending =
+ .label = Raða eftir nafni (A > Ö)
+about-addressbook-sort-name-descending =
+ .label = Raða eftir nafni (Ö > A)
+about-addressbook-sort-email-ascending =
+ .label = Raða eftir tölvupóstfangi (A > Ö)
+about-addressbook-sort-email-descending =
+ .label = Raða eftir tölvupóstfangi (Ö > A)
+about-addressbook-horizontal-layout =
+ .label = Skipta yfir í lárétta framsetningu
+about-addressbook-vertical-layout =
+ .label = Skipta yfir í lóðrétta framsetningu
+about-addressbook-table-layout =
+ .label = Frametning töflu
+
+## Card column headers
+## Each string is listed here twice, and the values should match.
+
+about-addressbook-column-header-generatedname = Nafn
+about-addressbook-column-label-generatedname =
+ .label = { about-addressbook-column-header-generatedname }
+about-addressbook-column-header-emailaddresses = Tölvupóstfang
+about-addressbook-column-label-emailaddresses =
+ .label = { about-addressbook-column-header-emailaddresses }
+about-addressbook-column-header-phonenumbers = Símanúmer
+about-addressbook-column-label-phonenumbers =
+ .label = { about-addressbook-column-header-phonenumbers }
+about-addressbook-column-header-addresses = Heimilisföng
+about-addressbook-column-label-addresses =
+ .label = { about-addressbook-column-header-addresses }
+about-addressbook-column-header-title = Titill
+about-addressbook-column-label-title =
+ .label = { about-addressbook-column-header-title }
+about-addressbook-column-header-department = Deild
+about-addressbook-column-label-department =
+ .label = { about-addressbook-column-header-department }
+about-addressbook-column-header-organization = Fyrirtæki/Stofnun
+about-addressbook-column-label-organization =
+ .label = { about-addressbook-column-header-organization }
+about-addressbook-column-header-addrbook = Nafnaskrá
+about-addressbook-column-label-addrbook =
+ .label = { about-addressbook-column-header-addrbook }
+about-addressbook-column-header-generatedname2 = Nafn
+ .title = Raða eftir nafni
+about-addressbook-column-label-generatedname2 =
+ .label = Nafn
+about-addressbook-column-header-emailaddresses2 = Tölvupóstfang
+ .title = Raða eftir tölvupóstfangi
+about-addressbook-column-label-emailaddresses2 =
+ .label = Tölvupóstfang
+about-addressbook-column-header-nickname2 = Gælunafn
+ .title = Raða eftir gælunafni
+about-addressbook-column-label-nickname2 =
+ .label = Gælunafn
+about-addressbook-column-header-phonenumbers2 = Símanúmer
+ .title = Raða eftir símanúmeri
+about-addressbook-column-label-phonenumbers2 =
+ .label = Símanúmer
+about-addressbook-column-header-addresses2 = Heimilisföng
+ .title = Raða eftir heimilisföngum
+about-addressbook-column-label-addresses2 =
+ .label = Heimilisföng
+about-addressbook-column-header-title2 = Titill
+ .title = Raða eftir titli
+about-addressbook-column-label-title2 =
+ .label = Titill
+about-addressbook-column-header-department2 = Deild
+ .title = Raða eftir deildum
+about-addressbook-column-label-department2 =
+ .label = Deild
+about-addressbook-column-header-organization2 = Fyrirtæki/Stofnun
+ .title = Raða eftir stofnun/fyrirtæki
+about-addressbook-column-label-organization2 =
+ .label = Fyrirtæki/Stofnun
+about-addressbook-column-header-addrbook2 = Nafnaskrá
+ .title = Raða eftir nafnaskrá
+about-addressbook-column-label-addrbook2 =
+ .label = Nafnaskrá
+about-addressbook-cards-context-write =
+ .label = Skrifa
+about-addressbook-confirm-delete-mixed-title = Eyða tengiliðum og listum
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts and lists to be deleted. Always greater than 1.
+about-addressbook-confirm-delete-mixed = Ertu viss um að þú viljir eyða þessum { $count } tengiliðum og listum?
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of lists to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-lists-title =
+ { $count ->
+ [one] Eyða lista
+ *[other] Eyða listum
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of lists to be deleted.
+# $name (String) - The name of the list to be deleted, if $count is 1.
+about-addressbook-confirm-delete-lists =
+ { $count ->
+ [one] Ertu viss um að þú viljir eyða { $name } listanum?
+ *[other] Ertu viss um að þú viljir eyða þessum { $count } listum?
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be removed.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts-title =
+ { $count ->
+ [one] Fjarlægja tengilið
+ *[other] Fjarlægja tengiliði
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be removed.
+# $name (String) - The name of the contact to be removed, if $count is 1.
+# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts =
+ { $count ->
+ [one] Ertu viss um að þú viljir eyða { $name } úr { $list }?
+ *[other] Ertu viss um að þú viljir eyða þessum { $count } tengiliðum úr { $list }?
+ }
+# Variables:
+# $name (String) - The name of the contact to be removed.
+# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts-single = Ertu viss um að þú viljir fjarlægja { $name } úr { $list }?
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be removed.
+# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts-multi =
+ { $count ->
+ [one] Ertu viss um að þú viljir eyða þessum { $count } tengilið úr { $list }?
+ *[other] Ertu viss um að þú viljir eyða þessum { $count } tengiliðum úr { $list }?
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts-title =
+ { $count ->
+ [one] Eyða tengilið
+ *[other] Eyða tengiliðum
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be deleted.
+# $name (String) - The name of the contact to be deleted, if $count is 1.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts =
+ { $count ->
+ [one] Ertu viss um að þú viljir eyða tengiliðnum { $name }?
+ *[other] Ertu viss um að þú viljir eyða þessum { $count } tengiliðum?
+ }
+# Variables:
+# $name (String) - The name of the contact to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts-single = Ertu viss um að þú viljir eyða tengiliðnum { $name }?
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts-multi =
+ { $count ->
+ [one] Ertu viss um að þú viljir eyða þessum { $count } tengilið?
+ *[other] Ertu viss um að þú viljir eyða þessum { $count } tengiliðum?
+ }
+
+## Card list placeholder
+## Shown when there are no cards in the list
+
+about-addressbook-placeholder-empty-book = Engir tengiliðir í boði
+about-addressbook-placeholder-new-contact = Nýr tengiliður
+about-addressbook-placeholder-search-only = Nafnaskrá sýnir aðeins tengiliði eftir að leitað hefur verið
+about-addressbook-placeholder-searching = Leita…
+about-addressbook-placeholder-no-search-results = Engir tengiliðir fundust
+
+## Details
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected items (will never be fewer than two)
+about-addressbook-selection-mixed-header = { $count } valdir tengiliðir og listar
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected contacts
+about-addressbook-selection-contacts-header = { $count } valdir tengiliðir
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected lists
+about-addressbook-selection-lists-header = { $count } valdir listar
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected items (will never be fewer than 2).
+about-addressbook-selection-mixed-header2 =
+ { $count ->
+ [one] { $count } valin færsla í nafnaskrá
+ *[other] { $count } valdar færslur í nafnaskrá
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected contacts
+about-addressbook-selection-contacts-header2 =
+ { $count ->
+ [one] { $count } valinn tengiliður
+ *[other] { $count } valdir tengiliðir
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected lists
+about-addressbook-selection-lists-header2 =
+ { $count ->
+ [one] { $count } valinn listi
+ *[other] { $count } valdir listar
+ }
+about-addressbook-details-edit-photo =
+ .title = Breyta tengiliðamynd
+about-addressbook-new-contact-header = Nýr tengiliður
+about-addressbook-prefer-display-name = Kjósa birtingarnafn fram yfir það sem stendur í haus skilaboða
+about-addressbook-write-action-button = Skrifa
+about-addressbook-event-action-button = Atburður
+about-addressbook-search-action-button = Leita
+about-addressbook-new-list-action-button = Nýr listi
+about-addressbook-begin-edit-contact-button = Breyta
+about-addressbook-delete-edit-contact-button = Eyða
+about-addressbook-cancel-edit-contact-button = Hætta við
+about-addressbook-save-edit-contact-button = Vista
+about-addressbook-add-contact-to = Bæta í:
+about-addressbook-details-email-addresses-header = Tölvupóstfang
+about-addressbook-details-phone-numbers-header = Símanúmer
+about-addressbook-details-addresses-header = Tölvupóstföng
+about-addressbook-details-notes-header = Athugasemdir
+about-addressbook-details-impp-header = Snarskilaboð
+about-addressbook-details-websites-header = Vefsvæði
+about-addressbook-details-other-info-header = Aðrar upplýsingar
+about-addressbook-entry-type-work = Vinna
+about-addressbook-entry-type-home = Heima
+about-addressbook-entry-type-fax = Fax
+# Or "Mobile"
+about-addressbook-entry-type-cell = Farsími
+about-addressbook-entry-type-pager = Símboði
+about-addressbook-entry-name-birthday = Fæðingardagur
+about-addressbook-entry-name-anniversary = Afmæli
+about-addressbook-entry-name-title = Titill
+about-addressbook-entry-name-role = Hlutverk
+about-addressbook-entry-name-organization = Fyrirtæki/Stofnun
+about-addressbook-entry-name-website = Vefsvæði
+about-addressbook-entry-name-time-zone = Tímabelti
+about-addressbook-entry-name-custom1 = Sérsniðið 1
+about-addressbook-entry-name-custom2 = Sérsniðið 2
+about-addressbook-entry-name-custom3 = Sérsniðið 3
+about-addressbook-entry-name-custom4 = Sérsniðið 4
+about-addressbook-unsaved-changes-prompt-title = Óvistaðar breytingar
+about-addressbook-unsaved-changes-prompt = Viltu vista breytingarnar þínar áður en þú ferð úr breytingaglugganum?
+
+# Photo dialog
+
+about-addressbook-photo-drop-target = Slepptu eða límdu mynd hér, eða smelltu til að velja skrá.
+about-addressbook-photo-drop-loading = Hleð inn mynd...
+about-addressbook-photo-drop-error = Mistókst að hlaða inn mynd.
+about-addressbook-photo-filepicker-title = Veldu myndskrá
+about-addressbook-photo-discard = Henda fyrirliggjandi mynd
+about-addressbook-photo-cancel = Hætta við
+about-addressbook-photo-save = Vista
+
+# Keyboard shortcuts
+
+about-addressbook-new-contact-key = N
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..79c1b6f422
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+import-ab-csv-dialog-title = Flytja inn nafnaskrá út textaskrá
+
+# $recordNumber (Number) - The current record number of the preview data.
+import-ab-csv-preview-record-number = Forskoðun á gagnainnflutningi fyrir færslu { $recordNumber }
+
+import-ab-csv-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Flytja inn
+ .buttonaccesskeyaccept = i
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addressbook/vcard.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addressbook/vcard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..816d76cbc9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/addressbook/vcard.ftl
@@ -0,0 +1,193 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# Display Name
+
+vcard-displayname = Birtingarnafn
+
+vcard-displayname-placeholder =
+ .placeholder = { vcard-displayname }
+
+# Type selection
+
+vcard-entry-type-label = Tegund
+
+vcard-entry-type-home = Heima
+
+vcard-entry-type-work = Vinna
+
+vcard-entry-type-none = Ekkert
+
+vcard-entry-type-custom = Sérsniðið
+
+# N vCard field
+
+vcard-name-header = Nafn
+
+vcard-n-prefix = Forskeyti
+
+vcard-n-add-prefix =
+ .title = Bæta við forskeyti
+
+vcard-n-firstname = Skírnarnafn
+
+vcard-n-add-firstname =
+ .title = Bæta við skírnarnafni
+
+vcard-n-middlename = Millinafn
+
+vcard-n-add-middlename =
+ .title = Bæta við millinafni
+
+vcard-n-lastname = Eftirnafn
+
+vcard-n-add-lastname =
+ .title = Bæta við eftirnafni
+
+vcard-n-suffix = Viðskeyti
+
+vcard-n-add-suffix =
+ .title = Bæta við viðskeyti
+
+# Nickname
+
+vcard-nickname = Gælunafn
+
+# Email vCard field
+
+vcard-email-header = Tölvupóstföng
+
+vcard-email-add = Bæta við tölvupóstfangi
+
+vcard-email-label = Tölvupóstfang
+
+vcard-primary-email-label = Sjálfgefið
+
+# URL vCard field
+
+vcard-url-header = Vefsvæði
+
+vcard-url-add = Bæta við vefsvæði
+
+vcard-url-label = Vefsvæði
+
+# Tel vCard field
+
+vcard-tel-header = Símanúmer
+
+vcard-tel-add = Bæta við símanúmeri
+
+vcard-tel-label = Símanúmer
+
+# Or "Mobile"
+vcard-entry-type-cell = Farsími
+
+vcard-entry-type-fax = Fax
+
+vcard-entry-type-pager = Símboði
+
+# TZ vCard field
+
+vcard-tz-header = Tímabelti
+
+vcard-tz-add = Bæta við tímabelti
+
+# IMPP vCard field
+
+vcard-impp2-header = Snarskilaboð
+
+vcard-impp-add = Bæta við spjallreikningi
+
+vcard-impp-label = Spjallreikningur
+
+vcard-impp-select = Samskiptamáti
+vcard-impp-option-other = Annað
+
+vcard-impp-input-label = URI-slóð
+vcard-impp-input-title = URI-slóð fyrir snarskilaboð
+
+# BDAY and ANNIVERSARY vCard field
+
+vcard-bday-anniversary-header = Sérstakar dagsetningar
+
+vcard-bday-anniversary-add = Bæta við sérstakri dagsetningu
+
+vcard-bday-label = Fæðingardagur
+
+vcard-anniversary-label = Afmæli
+
+vcard-date-day = Dagur
+
+vcard-date-month = Mánuður
+
+vcard-date-year = Ár
+
+# ADR vCard field
+
+vcard-adr-header = Póstföng
+
+vcard-adr-add = Bæta við póstfangi
+
+vcard-adr-label = Póstfang
+
+vcard-adr-delivery-label = Afhendingarmerking
+
+vcard-adr-street = Heimilisfang
+
+# Or "Locality"
+vcard-adr-locality = Borg
+
+# Or "Region"
+vcard-adr-region = Ríki/Hérað
+
+# The term "ZIP code" only applies in USA. Most locales should use "Postal code" only.
+vcard-adr-code = Póstnúmer
+
+vcard-adr-country = Land
+
+# NOTE vCard field
+
+vcard-note-header = Athugasemdir
+
+vcard-note-add = Bæta við athugasemd
+
+# TITLE, ROLE and ORGANIZATION vCard fields
+
+vcard-org-header = Skipulagslegir eignleikar
+
+vcard-org-add = Bæta við skipulagslegum eignleikum
+
+vcard-org-title = Titill
+
+vcard-org-title-input =
+ .title = Staða eða starf
+ .placeholder = Starfstitill
+
+vcard-org-role = Hlutverk
+
+vcard-org-role-input =
+ .title = Hlutverk eða þátttaka í tilteknum aðstæðum
+ .placeholder = Hlutverk í verkefni
+
+vcard-org-org = Fyrirtæki/Stofnun
+
+vcard-org-org-input =
+ .title = Heiti skipulagsheildar
+ .placeholder = Nafn á fyrirtæki/stofnun/félagi
+vcard-org-org-unit = Deild
+vcard-org-org-unit-input =
+ .title = Heiti skipulagseiningar
+ .placeholder = Deild
+
+# Custom properties
+
+vcard-custom-header = Sérsniðnir eiginleikar
+
+vcard-custom-add = Bæta við sérsniðnum eiginleikum
+
+vcard-remove-button-title =
+ .title = Fjarlægja
+
+vcard-remove-button = Fjarlægja
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/appmenu.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/appmenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5c50b72780
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/appmenu.ftl
@@ -0,0 +1,210 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Sync
+
+appmenu-sync-panel-title =
+ .title = Samstiling
+appmenu-signin-panel =
+ .label = Skráðu þig inn til að samstilla
+ .accesskey = i
+appmenu-sync-sync =
+ .value = Samstilling reiknings
+ .accesskey = a
+appmenu-sync-manage =
+ .value = Sýsla með reikning
+ .accesskey = m
+appmenu-sync-account =
+ .value = example@example.com
+appmenu-sync-now =
+ .label = Samstilla núna
+ .accesskey = n
+appmenu-sync-settings =
+ .label = Stillingar samstillingar
+ .accesskey = S
+appmenu-sync-sign-out =
+ .label = Útskráning…
+ .accesskey = k
+
+## New Account
+
+appmenu-new-account-panel-title =
+ .title = Nýr reikningur
+appmenu-new-account-panel =
+ .label = Nýr reikningur
+ .accesskey = N
+appmenu-create-new-mail-account =
+ .label = Fáðu nýjan tölvupóst
+ .accesskey = j
+appmenu-new-mail-account =
+ .label = Núverandi tölvupóstur
+ .accesskey = e
+appmenu-new-calendar =
+ .label = Dagatal
+ .accesskey = D
+appmenu-new-chat-account =
+ .label = Spjall
+ .accesskey = j
+appmenu-new-feed =
+ .label = Streymi
+ .accesskey = m
+appmenu-new-newsgroup =
+ .label = Fréttahópur
+ .accesskey = h
+
+## New Account / Address Book
+
+appmenu-newab-panel-title =
+ .title = Ný nafnaskrá
+appmenu-newab-panel =
+ .label = Ný nafnaskrá
+ .accesskey = a
+appmenu-new-addressbook =
+ .label = Staðbundin nafnaskrá
+ .accesskey = a
+appmenu-new-carddav =
+ .label = CardDAV-nafnaskrá
+ .accesskey = C
+appmenu-new-ldap =
+ .label = LDAP-nafnaskrá
+ .accesskey = L
+
+## Create
+
+appmenu-create-panel-title =
+ .title = Búa til
+appmenu-create-panel =
+ .label = Búa til
+ .accesskey = B
+appmenu-create-message =
+ .label = Skilaboð
+ .accesskey = b
+appmenu-create-event =
+ .label = Atburður
+ .accesskey = u
+appmenu-create-task =
+ .label = Verkefni
+ .accesskey = k
+appmenu-create-contact =
+ .label = Tengiliður
+ .accesskey = g
+
+## Open
+
+appmenu-open-file-panel =
+ .label = Opna úr skrá
+ .accesskey = O
+appmenu-open-file-panel-title =
+ .title = Opna úr skrá
+appmenu-open-message =
+ .label = Skilaboð…
+ .accesskey = k
+appmenu-open-calendar =
+ .label = Dagatal…
+ .accesskey = D
+
+## View / Layout
+
+appmenu-view-panel-title =
+ .title = Skoða
+appmenu-view-panel =
+ .label = Skoða
+ .accesskey = k
+appmenuitem-toggle-thread-pane-header =
+ .label = Fyrirsögn skilaboðalista
+appmenu-font-size-value = Leturstærð
+appmenu-mail-uidensity-value = Þéttleiki
+appmenu-uidensity-compact =
+ .tooltiptext = Þjappað
+appmenu-uidensity-default =
+ .tooltiptext = Sjálfgefið
+appmenu-uidensity-relaxed =
+ .tooltiptext = Afslappað
+appmenuitem-font-size-enlarge =
+ .tooltiptext = Auka leturstærð
+appmenuitem-font-size-reduce =
+ .tooltiptext = Minnka leturstærð
+# Variables:
+# $size (String) - The current font size.
+appmenuitem-font-size-reset =
+ .label = { $size }px
+ .tooltiptext = Endurstilla stærð leturs
+
+## Tools
+
+appmenu-tools-panel-title =
+ .title = Verkfæri
+appmenu-tools-panel =
+ .label = Verkfæri
+ .accesskey = k
+appmenu-tools-import =
+ .label = Flytja inn
+ .accesskey = i
+appmenu-tools-export =
+ .label = Flytja út
+ .accesskey = F
+appmenu-tools-message-search =
+ .label = Leita í póstum
+ .accesskey = p
+appmenu-tools-message-filters =
+ .label = Póstsíur
+ .accesskey = P
+appmenu-tools-download-manager =
+ .label = Umsýsla niðurhals
+ .accesskey = m
+appmenu-tools-activity-manager =
+ .label = Yfirlit aðgerða
+ .accesskey = a
+appmenu-tools-dev-tools =
+ .label = Forritunarverkfæri
+ .accesskey = t
+
+## Help
+
+appmenu-help-panel-title =
+ .title = Hjálp
+appmenu-help-get-help =
+ .label = Fá aðstoð
+ .accesskey = a
+appmenu-help-explore-features =
+ .label = Kanna eiginleika
+ .accesskey = e
+appmenu-help-shortcuts =
+ .label = Flýtilyklar
+ .accesskey = k
+appmenu-help-get-involved =
+ .label = Taktu þátt
+ .accesskey = T
+appmenu-help-donation =
+ .label = Styrktu verkefnið
+ .accesskey = y
+appmenu-help-share-feedback =
+ .label = Deildu hugmyndum og athugasemdum
+ .accesskey = D
+appmenu-help-enter-troubleshoot-mode2 =
+ .label = Úrræðaleitarhamur…
+ .accesskey = t
+appmenu-help-exit-troubleshoot-mode2 =
+ .label = Slökkva á úrræðaleitarham
+ .accesskey = m
+appmenu-help-troubleshooting-info =
+ .label = Upplýsingar fyrir úrræðaleit
+ .accesskey = i
+appmenu-help-about-product =
+ .label = Um { -brand-short-name }
+ .accesskey = m
+
+## Application Update
+
+appmenuitem-banner-update-downloading =
+ .label = Sæki { -brand-shorter-name } uppfærslu
+appmenuitem-banner-update-available =
+ .label = Uppfærsla í boði — sækja núna
+appmenuitem-banner-update-manual =
+ .label = Uppfærsla í boði — sækja núna
+appmenuitem-banner-update-unsupported =
+ .label = Ekki hægt að uppfæra — kerfi ósamhæft
+appmenuitem-banner-update-restart =
+ .label = Uppfærsla í boði — endurræstu núna
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/chat-verifySession.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/chat-verifySession.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cd47936ba8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/chat-verifySession.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+verify-window-title = Staðfesta auðkenni
+
+# Variables:
+# $subject (String) - a human readable identifier for the other side of the verification flow.
+verify-window-subject-title = Staðfestu auðkenni fyrir { $subject }
+
+verify-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Þau samsvara
+ .buttonaccesskeyaccept = M
+ .buttonlabelextra2 = Þau samsvara ekki
+ .buttonaccesskeyextra2 = E
+
+challenge-label = Staðfestu að birtur strengur passi við það sem birtist á hinum endanum.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/chat.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..144c420c1c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/chat.ftl
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chat-joining-chat-icon2 =
+ .alt = Tengist spjalli
+
+chat-left-chat-icon2 =
+ .alt = Yfirgaf spjall
+
+chat-participant-owner-role-icon2 =
+ .alt = Eigandi
+
+chat-participant-administrator-role-icon2 =
+ .alt = Stjórnandi
+
+chat-participant-moderator-role-icon2 =
+ .alt = Umræðustjóri
+
+chat-participant-voiced-role-icon2 =
+ .alt = Þátttakandi getur sent skilaboð
+
+chat-verify-identity =
+ .label = Staðfesta auðkenni
+ .accesskey = i
+
+chat-identity-verified =
+ .label = Auðkenni þegar staðfest
+
+chat-buddy-identity-status = Traust dulritunar
+chat-buddy-identity-status-verified = Staðfest
+chat-buddy-identity-status-unverified = Óstaðfest
+
+## Conversation invite notification box
+
+# This string appears in a notification bar at the top of the Contacts window
+# when someone invited the user to a multi user chat conversation, to request
+# the user to confirm they want to join the chat.
+# Variables:
+# $conversation (String) - Name of the conversation the user is invited to.
+chat-conv-invite-label = Þér hefur verið boðið að spjalla í { $conversation }
+chat-conv-invite-accept =
+ .label = Samþykkja
+ .accesskey = a
+chat-conv-invite-deny =
+ .label = Hafna
+ .accesskey = n
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/compactFoldersDialog.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/compactFoldersDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cd79f4fa5d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/compactFoldersDialog.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+compact-dialog-window-title =
+ .title = Þjappa möppur
+compact-folders-dialog-title = Þjappa möppur
+compact-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Þjappa núna
+ .buttonaccesskeyaccept = n
+ .buttonlabelcancel = Minna mig á síðar
+ .buttonaccesskeycancel = M
+ .buttonlabelextra1 = Kanna nánar…
+ .buttonaccesskeyextra1 = K
+# Variables:
+# $data (String): The amount of space to be freed, formatted byte, MB, GB, etc., based on the size.
+compact-dialog-message = { -brand-short-name } þarf að sinna reglulegu viðhaldi skráa til að bæta afköst póstmappanna þinna. Þetta mun endurheimta { $data } af diskplássi án þess að breyta neitt skilaboðunum þínum. Til að láta { -brand-short-name } gera þetta sjálfkrafa í framtíðinni án þess að spyrja, skaltu merkja við í reitinn hér að neðan áður en þú velur '{ compact-dialog.buttonlabelaccept }'.
+compact-dialog-never-ask-checkbox =
+ .label = Þjappa möppum sjálfvirkt í framtíðinni
+ .accesskey = p
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/exportDialog.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/exportDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e44bdd1f1c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/exportDialog.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+export-dialog-brand-name = { -brand-product-name }
+
+export-dialog-title = Flytja út
+
+export-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Næsta
+
+export-dialog-button-finish = Ljúka
+
+export-dialog-file-picker = Flytja út í zip-skrá
+
+export-dialog-description1 = Flytja út póstreikninga, póstskilaboð, nafnaskrár og stillingar í zip-skrá.
+
+export-dialog-desc2 = Þegar þörf krefur geturðu flutt inn zip-skrána til að endurheimta notandaaðganginn þinn.
+
+export-dialog-exporting = Flyt út...
+
+export-dialog-exported = Flutt út!
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/extensionPermissions.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/extensionPermissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8961f24c00
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/extensionPermissions.ftl
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Extension permission description keys are derived from permission names.
+## Permissions for which the message has been changed and the key updated
+## must have a corresponding entry in the `PERMISSION_L10N_ID_OVERRIDES` map.
+
+webext-perms-description-accountsFolders = Búa til, endurnefna eða eyða möppum póstreikninganna þinna
+webext-perms-description-accountsIdentities = Búa til, breyta eða eyða auðkennum póstreikninganna þinna
+webext-perms-description-accountsRead = Skoða póstreikninga þína, auðkenni þeirra og möppur
+webext-perms-description-addressBooks = Lesa og breyta nafnaskránum þínum og tengiliðum
+webext-perms-description-compose = Lesa og breyta tölvupóstinum þínum þegar þú skrifar og sendir þau
+webext-perms-description-compose-send = Senda samsett tölvupóstskeyti fyrir þína hönd
+webext-perms-description-compose-save = Vistaðu samin tölvupóstskeyti sem drög eða sniðmát
+webext-perms-description-experiment = Hafa fullan, ótakmarkaðan aðgang að { -brand-short-name } og tölvunni þinni
+webext-perms-description-messagesImport = Flytja skilaboð inn í Thunderbird
+webext-perms-description-messagesModify = Lesa og breyta tölvupóstskilaboðum þínum eins og þau birtast þér
+webext-perms-description-messagesMove = Afrita eða færa tölvupóstskeytin þín (þar á meðal að færa þau í ruslið)
+webext-perms-description-messagesDelete = Eyða tölvupóstskilaboðum þínum varanlega
+webext-perms-description-messagesRead = Lesa tölvupóstinn þinn og merkja skilaboð
+webext-perms-description-messagesRead2 = Lesa tölvupóstinn þinn
+webext-perms-description-messagesUpdate = Breyta eiginleikum og merkjum tölvupósta hjá þér
+webext-perms-description-messagesTags = Búa til, breyta og eyða merkingum skilaboða
+webext-perms-description-messagesTagsList = Lesa merki skilaboða
+webext-perms-description-sensitiveDataUpload = Flytja viðkvæm notandagögn (ef aðgangur hefur verið veittur) á utanaðkomandi netþjón til frekari vinnslu
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/extensions/popup.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/extensions/popup.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cf521cd8b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/extensions/popup.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+close-shortcut =
+ .key = w
+# Variables:
+# $title (String): the title of the popup window
+extension-popup-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] { $title }
+ *[other] { $title } - { -brand-full-name }
+ }
+extension-popup-default-title = { -brand-full-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/extensionsUI.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/extensionsUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..11fc67cd74
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/extensionsUI.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+webext-experiment-warning = Varasamar viðbætur geta stolið persónulegum upplýsingum eða notfært sér tölvuna þína. Þú ættir aðeins að setja inn viðbætur frá þeim vefsvæðum sem þú treystir.
+webext-perms-learn-more = Kanna nánar
+# Variables:
+# $addonName (String): localized named of the extension that was just installed.
+addon-post-install-message = { $addonName } var bætt við.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/firefoxAccounts.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/firefoxAccounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1daefdcd7d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/firefoxAccounts.ftl
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name =
+ { $capitalization ->
+ [sentence] Firefox-reikningur
+ *[title] Firefox-reikningur
+ }
+
+## These strings are shown in a desktop notification after the user requests we resend a verification email.
+
+fxa-verification-sent-title = Staðfesting send
+# Variables:
+# $userEmail (String) - Email address of user's Firefox Account.
+fxa-verification-sent-body = Staðfestingartengill var sendur á { $userEmail }.
+fxa-verification-not-sent-title = Gat ekki sent staðfestingu
+fxa-verification-not-sent-body = Því miður getum við ekki sent staðfestingarpóst í augnablikinu, reyndu aftur seinna.
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to sign out.
+
+fxa-signout-dialog-title = Skrá út úr { -fxaccount-brand-name }?
+fxa-signout-dialog-body = Samstillt gögn verða áfram á reikningnum þínum.
+fxa-signout-dialog-button = Skrá út
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to stop syncing.
+
+sync-disconnect-dialog-title = Aftengjast?
+sync-disconnect-dialog-body = { -brand-product-name } mun hætta að samstilla en mun ekki eyða neinum gögnum á þessu tæki.
+sync-disconnect-dialog-button = Aftengjast
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/flatpak.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/flatpak.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..24ba11a7c8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/flatpak.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These messages are used by the Thunderbird Linux Flatpak "desktop" file.
+### An end user will see them associated with the application launcher icon
+
+# This is the label on the icon
+flatpak-desktop-name = { -brand-short-name }
+# Appears as a tooltip when hovering over application menu entry
+flatpak-desktop-comment = Sendu og taktu á móti tölvupósti með { -brand-product-name }
+# A generic description of Thunderbird
+flatpak-desktop-generic-name = Tölvupóstforrit
+
+## Actions Section
+## These are alternative ways of starting Thunderbird, such as open the compose
+## window to write a message. Visible in a context menu after right clicking a
+## Thunderbird taskbar icon, possibly other places depending on the environment.
+
+flatpak-desktop-action-compose = Skrifa nýjan póst
+flatpak-desktop-action-addressbook = Opna nafnaskrána
+flatpak-desktop-action-calendar = Opna dagatalið
+flatpak-desktop-action-keymanager = Opna OpenPGP-lyklastýringuna
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/folderprops.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/folderprops.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..60da69fbb6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/folderprops.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Quota tab
+
+# Variables:
+# $percent (Number) - Usage percentage of the assigned IMAP quota.
+quota-percent-used = { $percent }% notað
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/importDialog.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/importDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e4047a0de1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/importDialog.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of the import module
+thunderbird-import-name = Thunderbird
+
+# Description of the import module
+thunderbird-import-description = Flytja inn póst úr Thunderbird-notandamöppu.
+
+import-from-thunderbird-zip =
+ .label = Thunderbird (útflutt öryggisafrit af notanda; zip-skrá minni en 2GB)
+ .accesskey = z
+
+import-from-thunderbird-dir =
+ .label = Thunderbird (notandamappa)
+ .accesskey = T
+
+import-select-profile-zip = Veldu þjappaða notandamöppu
+
+import-select-profile-dir = Veldu notandamöppu
+
+zip-file-too-big-title = Zip-skrá er of stór
+
+zip-file-too-big-message = Valin zip-skrá er stærri en 2GB. Afþjappaðu hana fyrst, síðan skaltu í staðinn flytja inn úr afþjöppuðu möppunni.
+
+wizardpage-failed =
+ .label = Innflutningur mistókst
+
+wizardpage-failed-message = Innflutningur mistókst óvænt, frekari upplýsingar gætu verið tiltækar á villuskjánum.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/mailWidgets.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/mailWidgets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f0b3c35a37
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/mailWidgets.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+apply-current-view-to-menu =
+ .label = Beita núverandi sýn á...
+
+threadpane-apply-changes-prompt-title = Virkja breytingar?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+threadpane-apply-changes-prompt-no-children-text = Viltu nota sýn núverandi möppu í { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+threadpane-apply-changes-prompt-with-children-text = Viltu nota sýn núverandi möppu í { $name } og afleiður hennar?
+
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/menubar.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/menubar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2275e84963
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/menubar.ftl
@@ -0,0 +1,144 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbar-context-menu-menu-bar =
+ .toolbarname = Valmyndaslá
+ .accesskey = m
+
+## Tools Menu
+
+menu-tools-settings =
+ .label = Stillingar
+ .accesskey = i
+menu-addons-and-themes =
+ .label = Viðbætur og þemu
+ .accesskey = V
+
+## Help Menu
+
+menu-help-help-title =
+ .label = Hjálp
+ .accesskey = H
+menu-help-get-help =
+ .label = Fá aðstoð
+ .accesskey = a
+menu-help-explore-features =
+ .label = Kannaðu eiginleika
+ .accesskey = e
+menu-help-shortcuts =
+ .label = Flýtilyklar
+ .accesskey = k
+menu-help-get-involved =
+ .label = Taktu þátt
+ .accesskey = T
+menu-help-donation =
+ .label = Styrktu verkefnið
+ .accesskey = y
+menu-help-share-feedback =
+ .label = Deildu hugmyndum og athugasemdum
+ .accesskey = D
+menu-help-enter-troubleshoot-mode =
+ .label = Úrræðaleitarhamur
+ .accesskey = t
+menu-help-exit-troubleshoot-mode =
+ .label = Slökkva á úrræðaleitarham
+ .accesskey = k
+menu-help-more-troubleshooting-info =
+ .label = Frekari upplýsingar um bilanaleit
+ .accesskey = b
+menu-help-troubleshooting-info =
+ .label = Upplýsingar fyrir úrræðaleit
+ .accesskey = i
+menu-help-about-product =
+ .label = Um { -brand-short-name }
+ .accesskey = m
+# These menu-quit strings are only used on Windows and Linux.
+menu-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Hætta
+ *[other] Hætta
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] h
+ *[other] q
+ }
+# This menu-quit-mac string is only used on macOS.
+menu-quit-mac =
+ .label = Hætta í { -brand-shorter-name }
+quit-app-shortcut =
+ .key = Q
+
+## Mail Toolbar
+
+toolbar-junk-button =
+ .label = Ruslpóstur
+ .tooltiptext = Merkja valin skilaboð sem ruslpóst
+toolbar-not-junk-button =
+ .label = Ekki ruslpóstur
+ .tooltiptext = Merkja valin skilaboð sem ekki-ruslpóst
+toolbar-delete-button =
+ .label = Eyða
+ .tooltiptext = Eyða völdum skilaboðum eða möppum
+toolbar-undelete-button =
+ .label = Afturkalla eyðingu
+ .tooltiptext = Afturkalla eyðingu á völdum skilaboðum
+
+## View
+
+menu-view-repair-text-encoding =
+ .label = Gera við textakóðun
+ .accesskey = x
+
+## View / Folders
+
+menu-view-folders-toggle-header =
+ .label = Fyrirsögn möppuspjalds
+ .accesskey = F
+
+## View / Layout
+
+menu-view-toggle-thread-pane-header =
+ .label = Fyrirsögn skilaboðalista
+ .accesskey = g
+menu-font-size-label =
+ .label = Leturstærð
+ .accesskey = u
+menuitem-font-size-enlarge =
+ .label = Auka leturstærð
+ .accesskey = A
+menuitem-font-size-reduce =
+ .label = Minnka leturstærð
+ .accesskey = M
+menuitem-font-size-reset =
+ .label = Endurstilla leturstærð
+ .accesskey = r
+mail-uidensity-label =
+ .label = Þéttleiki
+ .accesskey = k
+mail-uidensity-compact =
+ .label = Þjappað
+ .accesskey = p
+mail-uidensity-normal =
+ .label = Venjulegt
+ .accesskey = n
+mail-uidensity-touch =
+ .label = Snertiskjár
+ .accesskey = S
+mail-uidensity-default =
+ .label = Sjálfgefið
+ .accesskey = g
+mail-uidensity-relaxed =
+ .label = Afslappað
+ .accesskey = p
+menu-spaces-toolbar-button =
+ .label = Svæða-verkfærastika
+ .accesskey = S
+
+## File
+
+file-new-newsgroup-account =
+ .label = Fréttareikningur…
+ .accesskey = n
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/messageheader/headerFields.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/messageheader/headerFields.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cae0648f61
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/messageheader/headerFields.ftl
@@ -0,0 +1,49 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Header lists
+
+message-header-to-list-name = Til
+message-header-from-list-name = Frá
+message-header-sender-list-name = Sendandi
+message-header-reply-to-list-name = Svara á
+message-header-cc-list-name = Afrit
+message-header-bcc-list-name = Falið afrit
+message-header-newsgroups-list-name = Fréttahópar
+message-header-followup-to-list-name = Eftirfylgni við
+message-header-tags-list-name = Merki
+
+## Other message headers.
+## The field-separator is for screen readers to separate the field name from the field value.
+
+message-header-author-field = Höfundur<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-organization-field = Félag/Fyrirtæki/Stofnun<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-subject-field = Viðfangsefni<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-followup-to-field = Framhald af<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-date-field = Dagsetning<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-user-agent-field = Kennistrengur<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-references-field = Tilvísanir<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-message-id-field = Auðkenni skilaboða<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-in-reply-to-field = Sem svar við<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-website-field = Vefsvæði<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+# An additional email header field that the user has chosen to display. Unlike
+# the other headers, the name of this header is not expected to be localised
+# because it is generated from the raw field name found in the email header.
+# $fieldName (String) - The field name.
+message-header-custom-field = { $fieldName }<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+
+##
+
+message-header-address-in-address-book-icon2 =
+ .alt = Í nafnaskránni
+message-header-address-not-in-address-book-icon2 =
+ .alt = Ekki í nafnaskránni
+message-header-address-not-in-address-book-button =
+ .title = Vista þetta póstfang í nafnaskránni
+message-header-address-in-address-book-button =
+ .title = Breyta tengilið
+message-header-field-show-more = Meira
+ .title = Sýna alla viðtakendur
+message-ids-field-show-all = Birta allt
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/messenger.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/messenger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6c05ee287a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/messenger.ftl
@@ -0,0 +1,411 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Window controls
+
+messenger-window-minimize-button =
+ .tooltiptext = Lágmarka
+messenger-window-maximize-button =
+ .tooltiptext = Hámarka
+messenger-window-restore-down-button =
+ .tooltiptext = Endurheimta niður
+messenger-window-close-button =
+ .tooltiptext = Loka
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of unread messages.
+unread-messages-os-tooltip =
+ { $count ->
+ [one] 1 ólesin skilaboð
+ *[other] { $count } ólesin skilaboð
+ }
+about-rights-notification-text = { -brand-short-name } er frjás og opinn hugbúnaður, smíðaður af samfélagi þúsunda þáttakenda alls staðar að úr heiminum.
+
+## Content tabs
+
+content-tab-page-loading-icon =
+ .alt = Síðan er að hlaðast inn
+content-tab-security-high-icon =
+ .alt = Tengingin er örugg
+content-tab-security-broken-icon =
+ .alt = Tengingin er ekki örugg
+
+# Back
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Back command.
+content-tab-menu-back =
+ .tooltiptext = Til baka um eina síðu ({ $shortcut })
+ .aria-label = Til baka
+ .accesskey = b
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-back-mac =
+ .label = Til baka
+ .accesskey = b
+
+# Forward
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Forward command.
+content-tab-menu-forward =
+ .tooltiptext = Áfram um eina síðu ({ $shortcut })
+ .aria-label = Áfram
+ .accesskey = f
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-forward-mac =
+ .label = Áfram
+ .accesskey = f
+
+# Reload
+
+content-tab-menu-reload =
+ .tooltiptext = Endurlesa síðu
+ .aria-label = Endurlesa
+ .accesskey = r
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-reload-mac =
+ .tooltiptext = Endurlesa síðu
+ .label = Endurlesa
+ .accesskey = r
+
+# Stop
+
+content-tab-menu-stop =
+ .tooltiptext = Hætta að hlaða síðu
+ .aria-label = Hætta
+ .accesskey = H
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-stop-mac =
+ .tooltiptext = Hætta að hlaða síðu
+ .label = Hætta
+ .accesskey = H
+
+## Toolbar
+
+addons-and-themes-toolbarbutton =
+ .label = Viðbætur og þemu
+ .tooltiptext = Sýsla með viðbæturnar þínar
+quick-filter-toolbarbutton =
+ .label = Flýtisía
+ .tooltiptext = Sía skilaboð
+redirect-msg-button =
+ .label = Endurbeina
+ .tooltiptext = Endurbeina völdum skilaboðum
+
+## Folder Pane
+
+folder-pane-toolbar =
+ .toolbarname = Verkfæraslá möppuspjalds
+ .accesskey = F
+folder-pane-toolbar-options-button =
+ .tooltiptext = Valkostir möppuspjalds
+folder-pane-header-label = Möppur
+
+## Folder Toolbar Header Popup
+
+folder-toolbar-hide-toolbar-toolbarbutton =
+ .label = Fela verkfærastiku
+ .accesskey = F
+show-all-folders-label =
+ .label = Allar möppur
+ .accesskey = A
+show-unread-folders-label =
+ .label = Ólesnar möppur
+ .accesskey = l
+show-favorite-folders-label =
+ .label = Eftirlætismöppur
+ .accesskey = f
+show-smart-folders-label =
+ .label = Sameinaðar möppur
+ .accesskey = m
+show-recent-folders-label =
+ .label = Nýlegar möppur
+ .accesskey = r
+show-tags-folders-label =
+ .label = Merki
+ .accesskey = F
+folder-toolbar-toggle-folder-compact-view =
+ .label = Þjöppuð sýn
+ .accesskey = p
+
+## File Menu
+
+menu-file-save-as-file =
+ .label = Skrá…
+ .accesskey = S
+
+## Edit Menu
+
+menu-edit-delete-folder =
+ .label = Eyða möppu
+ .accesskey = E
+menu-edit-unsubscribe-newsgroup =
+ .label = Hætta áskrift að fréttahóp
+ .accesskey = k
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+menu-edit-delete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Eyða pósti
+ *[other] Eyða völdum póstum
+ }
+ .accesskey = y
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+menu-edit-undelete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Endurheimta póst
+ *[other] Endurheimta valinn póst
+ }
+ .accesskey = d
+menu-edit-properties =
+ .label = Eiginleikar
+ .accesskey = g
+menu-edit-folder-properties =
+ .label = Eiginleikar möppu
+ .accesskey = g
+menu-edit-newsgroup-properties =
+ .label = Eiginleikar fréttahóps
+ .accesskey = g
+
+## Message Menu
+
+redirect-msg-menuitem =
+ .label = Endurbeina
+ .accesskey = d
+
+## AppMenu
+
+appmenu-save-as-file =
+ .label = Skrá…
+appmenu-settings =
+ .label = Stillingar
+appmenu-addons-and-themes =
+ .label = Viðbætur og þemu
+
+## Context menu
+
+context-menu-redirect-msg =
+ .label = Endurbeina
+# This menu item is for canceling an NNTP message
+context-menu-cancel-msg =
+ .label = Hætta við skilaboð
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+mail-context-delete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Eyða skilaboðum
+ *[other] Eyða völdum skilaboðum
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+mail-context-undelete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Endurheimta póst
+ *[other] Endurheimta valinn póst
+ }
+context-menu-decrypt-to-folder2 =
+ .label = Búa til afkóðað afrit í
+ .accesskey = B
+
+## Message header pane
+
+other-action-redirect-msg =
+ .label = Endurbeina
+message-header-msg-flagged =
+ .title = Stjörnumerkt
+ .aria-label = Stjörnumerkt
+# Variables:
+# $address (String) - The email address of the recipient this picture belongs to.
+message-header-recipient-avatar =
+ .alt = Auðkennismynd af { $address }.
+
+## Message header cutomize panel
+
+message-header-customize-panel-title = Stillingar á skilaboðahaus
+message-header-customize-button-style =
+ .value = Hnappastíll
+ .accesskey = H
+message-header-button-style-default =
+ .label = Tákn og texti
+message-header-button-style-text =
+ .label = Texti
+message-header-button-style-icons =
+ .label = Táknmyndir
+message-header-show-sender-full-address =
+ .label = Alltaf birta fullt heimilisfang sendanda
+ .accesskey = f
+message-header-show-sender-full-address-description = Tölvupóstfangið mun birtast undir birtingarnafninu.
+message-header-show-recipient-avatar =
+ .label = Sýna birtingarmynd sendanda
+ .accesskey = b
+message-header-show-big-avatar =
+ .label = Stærri notandamynd
+ .accesskey = d
+message-header-hide-label-column =
+ .label = Fela skýringadálk
+ .accesskey = l
+message-header-large-subject =
+ .label = Stór efnislína
+ .accesskey = S
+message-header-all-headers =
+ .label = Sýna alla hausa
+ .accesskey = a
+
+## Action Button Context Menu
+
+toolbar-context-menu-manage-extension =
+ .label = Stjórna viðbót
+ .accesskey = v
+toolbar-context-menu-remove-extension =
+ .label = Fjarlægja viðbót
+ .accesskey = r
+
+## Add-on removal warning
+
+# Variables:
+# $name (String): The name of the add-on that will be removed.
+addon-removal-title = Fjarlægja { $name }?
+addon-removal-confirmation-button = Fjarlægja
+# Variables:
+# $name (String): The name of the add-on that will be removed.
+addon-removal-confirmation-message = Fjarlægja { $name } sem og uppsetningu þess og gögn úr { -brand-short-name }?
+caret-browsing-prompt-title = Vafra með bendli
+caret-browsing-prompt-text = Með því að ýta á F7 er virkjað eða slökkt á að vafra með bendli. Þessi aðgerð bætir hreyfanlegum bendli inn á vefsíður, sem gerir þér kleift að velja texta með lyklaborðinu. Viltu virkja vafur með bendli?
+caret-browsing-prompt-check-text = Ekki spyrja aftur.
+repair-text-encoding-button =
+ .label = Gera við textakóðun
+ .tooltiptext = Giska á rétta stafatöflu texta út frá efni skilaboða
+
+## no-reply handling
+
+no-reply-title = Ekki stuðningur við svar
+# Variables:
+# $email (String) - Email address the reply will be sent to. Example: "noreply@example.com"
+no-reply-message = Svarpóstfangið ({ $email }) virðist ekki vera pósttfang sem fylgst er með. Skilaboð á þetta póstfang verða líklega ekki lesin af neinum.
+no-reply-reply-anyway-button = Svara samt
+
+## error messages
+
+# Variables:
+# $failures (Number) - Number of messages that could not be decrypted.
+# $total (Number) - Total number of messages that were attempted to be decrypted.
+decrypt-and-copy-failures-multiple =
+ { $failures ->
+ [one] Ekki var hægt að afkóða { $failures } af { $total } skilaboðum og þau voru ekki afrituð.
+ *[other] Ekki var hægt að afkóða { $failures } af { $total } skilaboðum og þau voru ekki afrituð.
+ }
+
+## Spaces toolbar
+
+spaces-toolbar-element =
+ .toolbarname = Svæða-verkfærastika
+ .aria-label = Svæða-verkfærastika
+ .aria-description = Lóðrétt verkfærastika til að skipta á milli mismunandi svæða. Notaðu örvalyklana til að flakka á milli tiltækra hnappa.
+spaces-toolbar-button-mail2 =
+ .title = Póstur
+spaces-toolbar-button-address-book2 =
+ .title = Nafnaskrá
+spaces-toolbar-button-calendar2 =
+ .title = Dagatal
+spaces-toolbar-button-tasks2 =
+ .title = Verkefni
+spaces-toolbar-button-chat2 =
+ .title = Spjall
+spaces-toolbar-button-overflow =
+ .title = Fleiri svæði…
+spaces-toolbar-button-settings2 =
+ .title = Stillingar
+spaces-toolbar-button-hide =
+ .title = Fela svæða-verkfærastiku
+spaces-toolbar-button-show =
+ .title = Birta svæða-verkfærastiku
+spaces-context-new-tab-item =
+ .label = Opna í nýjum flipa
+spaces-context-new-window-item =
+ .label = Opna í nýjum glugga
+# Variables:
+# $tabName (String) - The name of the tab this item will switch to.
+spaces-context-switch-tab-item =
+ .label = Skipta yfir í { $tabName }
+settings-context-open-settings-item2 =
+ .label = Stillingar
+settings-context-open-account-settings-item2 =
+ .label = Stillingar reiknings
+settings-context-open-addons-item2 =
+ .label = Viðbætur og þemu
+
+## Spaces toolbar pinned tab menupopup
+
+spaces-toolbar-pinned-tab-button =
+ .tooltiptext = Svæðavalmynd
+spaces-pinned-button-menuitem-mail2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-mail2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-address-book2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-address-book2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-calendar2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-calendar2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-tasks2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-tasks2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-chat2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-chat2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-settings2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-settings2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-show =
+ .label = { spaces-toolbar-button-show.title }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of unread messages.
+chat-button-unread-messages = { $count }
+ .title =
+ { $count ->
+ [one] Ein ólesin skilaboð
+ *[other] { $count } ólesin skilaboð
+ }
+
+## Spaces toolbar customize panel
+
+menuitem-customize-label =
+ .label = Sérsníða…
+spaces-customize-panel-title = Stillingar svæða-verkfærastiku
+spaces-customize-background-color = Bakgrunnslitur
+spaces-customize-icon-color = Litur á hnapp
+# The background color used on the buttons of the spaces toolbar when they are
+# `current`, meaning the related space/tab is active and visible.
+spaces-customize-accent-background-color = Valinn bakgrunnslitur fyrir hnapp
+# The icon color used on the buttons of the spaces toolbar when they are
+# `current`, meaning the related space/tab is active and visible.
+spaces-customize-accent-text-color = Valinn litur á hnapp
+spaces-customize-button-restore = Endurstilla sjálfgefin gildi
+ .accesskey = r
+customize-panel-button-save = Lokið
+ .accesskey = k
+
+## Quick Filter Bar
+
+# The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
+# whether the quick filter bar is visible.
+quick-filter-bar-toggle =
+ .label = Flýtisíuslá
+ .accesskey = F
+# This is the key used to show the quick filter bar.
+# This should match quick-filter-bar-textbox-shortcut in about3Pane.ftl.
+quick-filter-bar-show =
+ .key = k
+
+## OpenPGP
+
+openpgp-forget = Gleyma OpenPGP-aðgangsorðum
+
+## Quota panel.
+
+# Variables:
+# $percent (Number) - Usage percentage of the assigned IMAP quota.
+# $usage (String) - Current quota usage (may include unit)
+# $limit (String) - Current quota limit (may include unit)
+quota-panel-percent-used = { $percent }% notað
+ .title = IMAP-kvóti: { $usage } notað af { $limit } alls
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cede90bd30
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
@@ -0,0 +1,424 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Send Format
+
+compose-send-format-menu =
+ .label = Sendingarsnið
+ .accesskey = g
+compose-send-auto-menu-item =
+ .label = Sjálfvirkt
+ .accesskey = k
+compose-send-both-menu-item =
+ .label = Bæði HTML og hreinn texti
+ .accesskey = B
+compose-send-html-menu-item =
+ .label = Aðeins HTML
+ .accesskey = H
+compose-send-plain-menu-item =
+ .label = Aðeins hreinn texti
+ .accesskey = t
+
+## Addressing widget
+
+# $type (String) - the type of the addressing row
+remove-address-row-button =
+ .title = Fjarlægja { $type } reitinn
+# $type (String) - the type of the addressing row
+# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row
+address-input-type-aria-label =
+ { $count ->
+ [0] { $type }
+ [one] { $type } með einu póstfangi, notaðu vinstri örvahnappinn til að gera það virkt.
+ *[other] { $type } með { $count } póstföng, notaðu vinstri örvahnappinn til að gera þau virk.
+ }
+# $email (String) - the email address
+# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row
+pill-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $email }: ýttu á 'Enter' til að breyta, 'Delete' til að fjarlægja.
+ *[other] { $email }, 1 af { $count }: ýttu á 'Enter' til að breyta, 'Delete' til að fjarlægja.
+ }
+# $email (String) - the email address
+pill-tooltip-invalid-address = { $email } er ekki gilt tölvupóstfang
+# $email (String) - the email address
+pill-tooltip-not-in-address-book = { $email } er ekki í nafnaskránni þinni
+pill-action-edit =
+ .label = Breyta póstfangi
+ .accesskey = B
+# $type (String) - the type of the addressing row, e.g. Cc, Bcc, etc.
+pill-action-select-all-sibling-pills =
+ .label = Veldu öll póstföng í { $type }
+ .accesskey = V
+pill-action-select-all-pills =
+ .label = Velja öll póstföng
+ .accesskey = a
+pill-action-move-to =
+ .label = Færa í Til
+ .accesskey = T
+pill-action-move-cc =
+ .label = Færa í Afrit
+ .accesskey = A
+pill-action-move-bcc =
+ .label = Færa í Falið afrit
+ .accesskey = F
+pill-action-expand-list =
+ .label = Stækka lista
+ .accesskey = l
+
+## Attachment widget
+
+ctrl-cmd-shift-pretty-prefix =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘{ " " }
+ *[other] Ctrl+Shift+
+ }
+trigger-attachment-picker-key = A
+toggle-attachment-pane-key = M
+menuitem-toggle-attachment-pane =
+ .label = Viðhengjaspjald
+ .accesskey = h
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key }
+toolbar-button-add-attachment =
+ .label = Hengja við
+ .tooltiptext = Bæta við viðhengi ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key })
+add-attachment-notification-reminder2 =
+ .label = Bæta við viðhengi...
+ .accesskey = a
+ .tooltiptext = { toolbar-button-add-attachment.tooltiptext }
+menuitem-attach-files =
+ .label = Skrá(r)...
+ .accesskey = k
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key }
+context-menuitem-attach-files =
+ .label = Hengja við skrá(r)...
+ .accesskey = H
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key }
+# Note: Do not translate the term 'vCard'.
+context-menuitem-attach-vcard =
+ .label = Mín vCard
+ .accesskey = C
+context-menuitem-attach-openpgp-key =
+ .label = OpenPGP-dreifilykillinn minn
+ .accesskey = k
+# $count (Number) - the number of attachments in the attachment bucket
+attachment-bucket-count-value =
+ { $count ->
+ [1] { $count } viðhengi
+ [one] { $count } viðhengi
+ *[other] { $count } viðhengi
+ }
+attachment-area-show =
+ .title = Sýna viðhengjaspjaldið ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key })
+attachment-area-hide =
+ .title = Fela viðhengjaspjaldið ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key })
+
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of files being dropped onto the composer.
+
+drop-file-label-attachment =
+ { $count ->
+ [one] Bæta við sem viðhengi
+ *[other] Bæta við sem viðhengjum
+ }
+drop-file-label-inline =
+ { $count ->
+ [one] Setja inn í línu
+ *[other] Setja inn í línu
+ }
+
+## Reorder Attachment Panel
+
+move-attachment-first-panel-button =
+ .label = Færa fremst
+move-attachment-left-panel-button =
+ .label = Færa til vinstri
+move-attachment-right-panel-button =
+ .label = Færa til hægri
+move-attachment-last-panel-button =
+ .label = Færa aftast
+button-return-receipt =
+ .label = Leskvittun
+ .tooltiptext = Biðja um leskvittun fyrir þessi skilaboð
+
+## Encryption
+
+encryption-menu =
+ .label = Öryggi
+ .accesskey = y
+encryption-toggle =
+ .label = Dulrita
+ .tooltiptext = Nota enda-í-enda dulritun fyrir þessi skilaboð
+encryption-options-openpgp =
+ .label = OpenPGP
+ .tooltiptext = Skoða eða breyta stillingum fyrir OpenPGP-dulkritun
+encryption-options-smime =
+ .label = S/MIME
+ .tooltiptext = Skoða eða breyta stillingum fyrir S/MIME-dulkritun
+signing-toggle =
+ .label = Undirrita
+ .tooltiptext = Nota stafræna undirritun fyrir þessi skilaboð
+menu-openpgp =
+ .label = OpenPGP
+ .accesskey = O
+menu-smime =
+ .label = S/MIME
+ .accesskey = S
+menu-encrypt =
+ .label = Dulrita
+ .accesskey = D
+menu-encrypt-subject =
+ .label = Dulrita viðfangsefni
+ .accesskey = D
+menu-sign =
+ .label = Rafræn undirritun
+ .accesskey = i
+menu-manage-keys =
+ .label = Leiðarvísir fyrir dulritunarlykla
+ .accesskey = a
+menu-view-certificates =
+ .label = Skoða skilríki viðtakenda
+ .accesskey = v
+menu-open-key-manager =
+ .label = Stýring dulritunarlykla
+ .accesskey = k
+openpgp-key-issue-notification-one = Enda-í-enda dulritun krefst þess að leyst séu vandamál með dulritunarlykla fyrir { $addr }
+openpgp-key-issue-notification-many = Enda-í-enda dulritun krefst þess að leyst séu vandamál með dulritunarlykla fyrir { $count } viðtakendur.
+smime-cert-issue-notification-one = Enda-í-enda dulritun krefst þess að leyst séu vandamál með skilríki fyrir { $addr }
+smime-cert-issue-notification-many = Enda-í-enda dulritun krefst þess að leyst séu vandamál með skilríki fyrir { $count } viðtakendur.
+# Variables:
+# $addr (String) - Email address (which related to the currently selected
+# from address) which isn't set up to end-to-end encryption.
+openpgp-key-issue-notification-from = Þú ert ekki með stillingar til að geta sent enda-í-enda dulrituð skilaboð frá { $addr }.
+# Variables:
+# $addr (String) - Email address with key issues.
+openpgp-key-issue-notification-single = Enda-í-enda dulritun krefst þess að leyst séu vandamál með dulritunarlykla fyrir { $addr }.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of recipients with key issues.
+openpgp-key-issue-notification-multi =
+ { $count ->
+ [one] Enda-í-enda dulritun krefst þess að leyst séu vandamál með dulritunarlykla fyrir { $count } viðtakanda.
+ *[other] Enda-í-enda dulritun krefst þess að leyst séu vandamál með dulritunarlykla fyrir { $count } viðtakendur.
+ }
+# Variables:
+# $addr (String) - mail address with certificate issues.
+smime-cert-issue-notification-single = Enda-í-enda dulritun krefst þess að leyst séu vandamál með skilríki fyrir { $addr }.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of recipients with certificate issues.
+smime-cert-issue-notification-multi =
+ { $count ->
+ [one] Enda-í-enda dulritun krefst þess að leyst séu vandamál með skilríki fyrir { $count } viðtakanda.
+ *[other] Enda-í-enda dulritun krefst þess að leyst séu vandamál með skilríki fyrir { $count } viðtakendur.
+ }
+key-notification-disable-encryption =
+ .label = Ekki dulrita
+ .accesskey = d
+ .tooltiptext = Gera enda-í-enda dulritun óvirka
+key-notification-resolve =
+ .label = Leysa…
+ .accesskey = L
+ .tooltiptext = Opna leiðarvísi fyrir OpenPGP dulritunarlykla
+can-encrypt-smime-notification = S/MIME enda-í-enda dulritun er möguleg.
+can-encrypt-openpgp-notification = OpenPGP enda-í-enda dulritun er möguleg.
+can-e2e-encrypt-button =
+ .label = Dulrita
+ .accesskey = D
+
+## Addressing Area
+
+to-address-row-label =
+ .value = Til
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-to-row-main-menuitem =
+ .label = Til-reitur
+ .accesskey = T
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-to-row-button text.
+show-to-row-extra-menuitem =
+ .label = Til
+ .accesskey = T
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-to-row-button = Til
+ .title = Birta Til-reit ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key })
+cc-address-row-label =
+ .value = Afrit
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-cc-row-main-menuitem =
+ .label = Afrit-reitur
+ .accesskey = A
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-cc-row-button text.
+show-cc-row-extra-menuitem =
+ .label = Afrit
+ .accesskey = A
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-cc-row-button = Afrit
+ .title = Birta Afrit-reit ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key })
+bcc-address-row-label =
+ .value = Falið afrit
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-bcc-row-main-menuitem =
+ .label = Falið afrit-reitur
+ .accesskey = F
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-bcc-row-button text.
+show-bcc-row-extra-menuitem =
+ .label = Falið afrit
+ .accesskey = F
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-bcc-row-button = Falið afrit
+ .title = Birta Falið afrit-reit ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key })
+extra-address-rows-menu-button =
+ .title = Aðrir póstfangsreitir til að birta
+# $count (Number) - the count of addresses in the "To" and "Cc" fields.
+many-public-recipients-notice =
+ { $count ->
+ [one] Skilaboðin þín eru með opinberan viðtakanda. Þú getur forðast að gefa upp viðtakendur með því að nota 'Falið afrit' í staðinn.
+ *[other] { $count } viðtakendur í 'Til' og 'Afrit' munu sjá heimilisfang hvers annars. Þú getur forðast að gefa upp viðtakendur með því að nota 'Falið afrit' í staðinn.
+ }
+public-recipients-notice-single = Skilaboðin þín eru með opinberum viðtakanda. Þú getur forðast að gefa upp viðtakandann með því að nota falið afrit (BCC) í staðinn.
+# Variables:
+# $count (Number) - the count of addresses in the "To" and "Cc" fields.
+public-recipients-notice-multi =
+ { $count ->
+ [one] { $count } viðtakendur í 'Til' og 'Afrit' munu sjá heimilisfang hvers annars. Þú getur forðast að gefa upp viðtakendur með því að nota 'Falið afrit' í staðinn.
+ *[other] { $count } viðtakendur í 'Til' og 'Afrit' munu sjá heimilisfang hvers annars. Þú getur forðast að gefa upp viðtakendur með því að nota 'Falið afrit' í staðinn.
+ }
+many-public-recipients-bcc =
+ .label = Nota 'Falið afrit' í staðinn
+ .accesskey = o
+many-public-recipients-ignore =
+ .label = Halda viðtakendum opinberum
+ .accesskey = d
+many-public-recipients-prompt-title = Of margir opinberir viðtakendur
+# $count (Number) - the count of addresses in the public recipients fields.
+many-public-recipients-prompt-msg =
+ { $count ->
+ [one] Skilaboðin þín eru með opinberan viðtakanda, sem munu geta séð póstföng hvers annars. Þetta gæti verið vandamál hvað varðar persónuvernd. Þú getur forðast að gefa upp viðtakendur með því að færa viðtakendur úr 'Til/Afrit' í 'Falið afrit' í staðinn.
+ *[other] Skilaboðin þín eru með { $count } opinbera viðtakendur, sem munu geta séð póstföng hvers annars. Þetta gæti verið vandamál hvað varðar persónuvernd. Þú getur forðast að gefa upp viðtakendur með því að færa viðtakendur úr 'Til/Afrit' í 'Falið afrit' í staðinn.
+ }
+many-public-recipients-prompt-cancel = Hætta við að senda
+many-public-recipients-prompt-send = Senda samt
+
+## Notifications
+
+# Variables:
+# $identity (string) - The name of the used identity, most likely an email address.
+compose-missing-identity-warning = Einstakt auðkenni sem samsvarar Frá-póstfanginu fannst ekki. Skilaboðin verða send með því að nota núverandi Frá-reit og stillingar frá auðkenninu { $identity }.
+encrypted-bcc-warning = Þegar þú sendir dulrituð skilaboð eru viðtakendur í 'Falinn afrit' ekki að fullu faldir. Aðrir viðtakendur gætu borið kennsl á þá.
+encrypted-bcc-ignore-button = Skilið
+auto-disable-e2ee-warning = Enda-í-enda dulritun þessara skilaboða var sjálfvirkt gerð óvirk.
+
+## Editing
+
+
+# Tools
+
+compose-tool-button-remove-text-styling =
+ .tooltiptext = Fjarlægja stíl texta
+
+## Filelink
+
+# A text used in a tooltip of Filelink attachments, whose account has been
+# removed or is unknown.
+cloud-file-unknown-account-tooltip = Sent inn á óþekktan Filelink-reikning.
+
+# Placeholder file
+
+# Title for the html placeholder file.
+# $filename - name of the file
+cloud-file-placeholder-title = { $filename } - Filelink-viðhengi
+# A text describing that the file was attached as a Filelink and can be downloaded
+# from the link shown below.
+# $filename - name of the file
+cloud-file-placeholder-intro = Skráin { $filename } var hengd við sem Filelink. Það er hægt að sækja hana með tenglinum hér fyrir neðan.
+
+# Template
+
+# A line of text describing how many uploaded files have been appended to this
+# message. Emphasis should be on sharing as opposed to attaching. This item is
+# used as a header to a list, hence the colon.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of files.
+cloud-file-count-header =
+ { $count ->
+ [one] Ég hef tengt { $count } skrá við þennan tölvupóst:
+ *[other] Ég hef tengt { $count } skrár við þennan tölvupóst:
+ }
+# A text used in a footer, instructing the reader where to find additional
+# information about the used service provider.
+# $link (string) - html a-tag for a link pointing to the web page of the provider
+cloud-file-service-provider-footer-single = Frekari upplýsingar um { $link }.
+# A text used in a footer, instructing the reader where to find additional
+# information about the used service providers. Links for the used providers are
+# split into a comma separated list of the first n-1 providers and a single entry
+# at the end.
+# $firstLinks (string) - comma separated list of html a-tags pointing to web pages
+# of the first n-1 used providers
+# $lastLink (string) - html a-tag pointing the web page of the n-th used provider
+cloud-file-service-provider-footer-multiple = Frekari upplýsingar um { $firstLinks } og { $lastLink }.
+# Tooltip for an icon, indicating that the link is protected by a password.
+cloud-file-tooltip-password-protected-link = Lykilorðsvarinn tengill
+# Used in a list of stats about a specific file
+# Service - the used service provider to host the file (Filelink Service: BOX.com)
+# Size - the size of the file (Size: 4.2 MB)
+# Link - the link to the file (Link: https://some.provider.com)
+# Expiry Date - stating the date the link will expire (Expiry Date: 12.12.2022)
+# Download Limit - stating the maximum allowed downloads, before the link becomes invalid
+# (Download Limit: 6)
+cloud-file-template-service-name = Filelink-þjónusta:
+cloud-file-template-size = Stærð:
+cloud-file-template-link = Tengill:
+cloud-file-template-password-protected-link = Lykilorðsvarinn tengill:
+cloud-file-template-expiry-date = Fyrningardagur:
+cloud-file-template-download-limit = Niðurhalstakmörk:
+
+# Messages
+
+cloud-file-connection-error-title = Villa í tengingu
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+cloud-file-connection-error = { -brand-short-name } er ótengt. Gat ekki tengst { $provider }.
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was uploaded and caused the error
+cloud-file-upload-error-with-custom-message-title = Innsending á { $filename } til { $provider } mistókst
+cloud-file-rename-error-title = Villa við endurnefningu
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-rename-error = Vandamál kom upp við að endurnefna { $filename } á { $provider }.
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-rename-error-with-custom-message-title = Mistókst að endurnefna { $filename } á { $provider }
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+cloud-file-rename-not-supported = { $provider } styður ekki að endurnefna skrár sem þegar hafa verið sendar inn.
+cloud-file-attachment-error-title = Villa í Filelink-viðhengi
+# Variables:
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-attachment-error = Mistókst að uppfæra Filelink-viðhengið { $filename } vegna þess að skrá þess á tækinu hefur verið færð eða henni eytt.
+cloud-file-account-error-title = Villa í Filelink-reikningi
+# Variables:
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-account-error = Mistókst að uppfæra Filelink-viðhengið { $filename } vegna þess að Filelink-reikningi þess hefur verið eytt.
+
+## Link Preview
+
+link-preview-title = Forskoðun tengla
+link-preview-description = { -brand-short-name } getur bætt við ívafinni forskoðun þegar tenglar eru límdir.
+link-preview-autoadd = Bæta sjálfkrafa við forskoðunum tengla þegar mögulegt er
+link-preview-replace-now = Bæta við forskoðun tengils fyrir þennan tengil?
+link-preview-yes-replace = Já
+
+## Dictionary selection popup
+
+spell-add-dictionaries =
+ .label = Bæta við orðasöfnum…
+ .accesskey = a
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/migration.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/migration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..76fa5dbb58
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/migration.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migration-progress-header = Geri { -brand-short-name } tilbúið...
+
+## Migration tasks
+
+
+# These strings are displayed to the user if a migration is taking a long time.
+# They should be short (no more than a handful of words) and in the present tense.
+
+migration-task-test-fast = Er að prófa hraða breytingu
+migration-task-test-slow = Er að prófa hæga breytingu
+migration-task-test-progress = Er að prófa framvindustikuna
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/multimessageview.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/multimessageview.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2e8bbd22f1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/multimessageview.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+multi-message-window-title =
+ .title = Póstsamantekt
+selected-messages-label =
+ .label = Valinn póstur
+multi-message-archive-button =
+ .label = Skjalageymsla
+ .tooltiptext = Skjalageymsla
+multi-message-delete-button =
+ .label = Eyða
+ .tooltiptext = Eyða
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..faa44d450f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+set-password-window =
+ .title = Veldu lykilorð til að taka öryggisafrit af OpenPGP lyklinum þínum
+set-password-window-title = Veldu lykilorð til að taka öryggisafrit af OpenPGP lyklinum þínum
+set-password-legend = Veldu lykilorð
+set-password-message = Lykilorðið sem þú setur hér inn verndar OpenPGP-öryggislykilskrána sem verið er að búa til. Þú verður að setja þetta lykilorð til að halda áfram með öryggisafritið.
+set-password-backup-pw =
+ .value = Lykilorð fyrir leynilykil öryggisafrits:
+set-password-repeat-backup-pw =
+ .value = Lykilorð fyrir leynilykil öryggisafrits (aftur):
+set-password-backup-pw-label = Lykilorð fyrir leynilykil öryggisafrits:
+set-password-backup-pw2-label = Lykilorð fyrir leynilykil öryggisafrits (aftur):
+set-password-reminder = <b>Mikilvægt!</b> Ef þú gleymir lykilorði öryggisafrits geturðu ekki endurheimt öryggisafritið seinna. Geymdu það öruggum stað.
+password-quality-meter = Gæðamæling lykilorðs
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7daed66236
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-change-key-expiry-title =
+ .title = Breyta gildistíma lykils
+openpgp-change-expiry-title = Breyta gildistíma lykils
+info-will-expire = Þessi lykill er stilltur til að renna út { $date }.
+info-already-expired = Þessi lykill er þegar útrunninn.
+info-does-not-expire = Þessi lykill er stilltur þannig að hann rennur aldrei út.
+info-explanation-1 = <b>Eftir að lykill rennur út</b> er ekki lengur hægt að nota hann fyrir dulritun eða stafrænar undirritanir.
+info-explanation-2 = Til að nota þennan lykil í lengri tíma skaltu breyta gildistíma hans og deila síðan opinbera dreifilyklinum aftur með samtalsfélögum þínum.
+expire-dont-change =
+ .label = Ekki breyta fyrningardagsetningu
+expire-never-label =
+ .label = Lykillinn mun aldrei renna út
+expire-in-label =
+ .label = Lykillinn rennur út eftir:
+expire-in-months = Mánuði
+expire-no-change-label = Ekki breyta fyrningardagsetningu
+expire-in-time-label = Lykillinn rennur út eftir:
+expire-never-expire-label = Lykillinn mun aldrei renna út
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..47088d228a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-compose-key-status-intro-need-keys = Til að senda enda-í-enda dulrituð skilaboð verður þú að fá og samþykkja opinberan dreifilykil fyrir hvern viðtakanda.
+openpgp-compose-key-status-keys-heading = Framboð OpenPGP-dulritunarlykla:
+openpgp-compose-key-status-title =
+ .title = OpenPGP-skilaboðaöryggi
+openpgp-compose-key-status-recipient =
+ .label = Viðtakandi
+openpgp-compose-key-status-status =
+ .label = Staða
+openpgp-compose-key-status-open-details = Sýsla með lykla fyrir valinn viðtakanda...
+openpgp-recip-good = í lagi
+openpgp-recip-missing = enginn lykill tiltækur
+openpgp-recip-none-accepted = enginn samþykktur lykill
+openpgp-compose-general-info-alias = { -brand-short-name } krefst venjulega þess að opinber dreifilykill viðtakandans innihaldi notandaauðkenni með samsvarandi tölvupóstfangi. Þessu er hægt að hnekkja með því að nota reglur fyrir OpenPGP-samnefni viðtakenda.
+openpgp-compose-general-info-alias-learn-more = Frekari upplýsingar
+openpgp-compose-alias-status-direct =
+ { $count ->
+ [one] varpað á samnefnislykil
+ *[other] varpað á { $count } samnefnislykla
+ }
+openpgp-compose-alias-status-error = ónothæfur/ótiltækur samnefnislykill
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..dddff1ce62
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl
@@ -0,0 +1,123 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-key-assistant-title = OpenPGP lykilleiðbeiningar
+openpgp-key-assistant-rogue-warning = Forðastu að samþykkja falsaða lykla. Til að tryggja að þú hafir fengið réttan lykil ættir þú að staðfesta hann. <a data-l10n-name="openpgp-link">Frekari upplýsingar...</a>
+
+## Encryption status
+
+openpgp-key-assistant-recipients-issue-header = Get ekki dulritað
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of recipients that need attention.
+openpgp-key-assistant-recipients-issue-description =
+ { $count ->
+ [one] Til að dulrita verður þú að fá og samþykkja nothæfan lykil fyrir einn viðtakanda. <a data-l10n-name="openpgp-link">Frekari upplýsingar...</a>
+ *[other] Til að dulrita verður þú að fá og samþykkja nothæfa lykla fyrir { $count } viðtakendur. <a data-l10n-name="openpgp-link">Frekari upplýsingar...</a>
+ }
+openpgp-key-assistant-info-alias = { -brand-short-name } krefst venjulega þess að opinber dreifilykill viðtakandans innihaldi notandaauðkenni með samsvarandi tölvupóstfangi. Þessu er hægt að hnekkja með því að nota reglur fyrir OpenPGP-samnefni viðtakenda. <a data-l10n-name="openpgp-link">Frekari upplýsingar…</a>
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of recipients that need attention.
+openpgp-key-assistant-recipients-description =
+ { $count ->
+ [one] Þú ert nú þegar með nothæfan og samþykktan lykil fyrir einn viðtakanda.
+ *[other] Þú ert nú þegar með nothæfa og samþykkta lykla fyrir { $count } viðtakendur.
+ }
+openpgp-key-assistant-recipients-description-no-issues = Hægt er að dulrita þessi skilaboð. Þú ert með nothæfa og samþykkta lykla fyrir alla viðtakendur.
+
+## Resolve section
+
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address of the recipient needing resolution.
+# $numKeys (Number) - The number of keys.
+openpgp-key-assistant-resolve-title =
+ { $numKeys ->
+ [one] { -brand-short-name } fann eftirfarandi lykil fyrir { $recipient }.
+ *[other] { -brand-short-name } fann eftirfarandi lykla fyrir { $recipient }.
+ }
+openpgp-key-assistant-valid-description = Veldu lykilinn sem þú vilt samþykkja
+# Variables:
+# $numKeys (Number) - The number of available keys.
+openpgp-key-assistant-invalid-title =
+ { $numKeys ->
+ [one] Ekki er hægt að nota eftirfarandi lykil nema þú fáir uppfærslu.
+ *[other] Ekki er hægt að nota eftirfarandi lykla nema þú fáir uppfærslu.
+ }
+openpgp-key-assistant-no-key-available = Enginn lykill tiltækur
+openpgp-key-assistant-multiple-keys = Margir lyklar eru í boði.
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of unaccepted keys.
+openpgp-key-assistant-key-unaccepted =
+ { $count ->
+ [one] Lykill er tiltækur, en hefur ekki verið samþykktur ennþá.
+ *[other] Margir lyklar eru tiltækir, en enginn þeirra hefur verið samþykktur ennþá.
+ }
+# Variables:
+# $date (String) - The expiration date of the key.
+openpgp-key-assistant-key-accepted-expired = Samþykktur lykill rann út { $date }.
+openpgp-key-assistant-keys-accepted-expired = Margir samþykktir lyklar eru útrunnir.
+# Variables:
+# $date (String) - The expiration date of the key.
+openpgp-key-assistant-this-key-accepted-expired = Þessi lykill var áður samþykktur en rann út { $date }.
+# Variables:
+# $date (String) - The expiration date of the key.
+openpgp-key-assistant-key-unaccepted-expired-one = Lykillinn rann út { $date }.
+openpgp-key-assistant-key-unaccepted-expired-many = Margir lyklar eru útrunnir.
+openpgp-key-assistant-key-fingerprint = Fingrafar
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of key sources.
+openpgp-key-assistant-key-source =
+ { $count ->
+ [one] Uppruni
+ *[other] Upprunar
+ }
+openpgp-key-assistant-key-collected-attachment = viðhengi í tölvupósti
+# Autocrypt is the name of a standard.
+openpgp-key-assistant-key-collected-autocrypt = Sjálfvirk dulritun á haus
+openpgp-key-assistant-key-collected-keyserver = lyklaþjónn
+# Web Key Directory (WKD) is a concept.
+openpgp-key-assistant-key-collected-wkd = Veflyklamappa
+# Do not translate GnuPG, it's a name of other software.
+openpgp-key-assistant-key-collected-gnupg = GnuPG-lyklakippa
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of found keys.
+openpgp-key-assistant-keys-has-collected =
+ { $count ->
+ [one] Lykill fannst, en hann hefur ekki ennþá verið samþykktur.
+ *[other] Margir lyklar fundust, en enginn þeirra hefur verið samþykktur ennþá.
+ }
+openpgp-key-assistant-key-rejected = Þessum lykli hefur áður verið hafnað.
+openpgp-key-assistant-key-accepted-other = Þessi lykill hefur áður verið samþykktur fyrir annað tölvupóstfang.
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address of the recipient needing resolution.
+openpgp-key-assistant-resolve-discover-info = Uppgötvaðu fleiri eða uppfærða lykla á netinu fyrir { $recipient } eða flyttu þá inn úr skrá.
+
+## Discovery section
+
+openpgp-key-assistant-discover-title = Leit á netinu í gangi.
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address which we're discovering keys.
+openpgp-key-assistant-discover-keys = Uppgötva lykla fyrir { $recipient }...
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address which we're discovering keys.
+openpgp-key-assistant-expired-key-update =
+ Uppfærsla fannst fyrir einn af áður samþykktum lyklum fyrir { $recipient }.
+ Nú er hægt að nota hann þar sem lykillinn er ekki lengur útrunninn.
+
+## Dialog buttons
+
+openpgp-key-assistant-discover-online-button = Finna opinbera dreifilykla á netinu…
+openpgp-key-assistant-import-keys-button = Flytja inn dreifilykla úr skrá…
+openpgp-key-assistant-issue-resolve-button = Leysa…
+openpgp-key-assistant-view-key-button = Skoða lykil...
+openpgp-key-assistant-recipients-show-button = Sýna
+openpgp-key-assistant-recipients-hide-button = Fela
+openpgp-key-assistant-cancel-button = Hætta við
+openpgp-key-assistant-back-button = Til baka
+openpgp-key-assistant-accept-button = Samþykkja
+openpgp-key-assistant-close-button = Loka
+openpgp-key-assistant-disable-button = Gera dulritun óvirka
+openpgp-key-assistant-confirm-button = Senda dulritað
+# Variables:
+# $date (String) - The key creation date.
+openpgp-key-assistant-key-created = búið til { $date }
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/keyWizard.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8432a02353
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+key-wizard-dialog-window =
+ .title = Bæta við persónulegum OpenPGP-einkalykli fyrir { $identity }
+key-wizard-button =
+ .buttonlabelaccept = Halda áfram
+ .buttonlabelhelp = Fara til baka
+key-wizard-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Halda áfram
+ .buttonlabelextra1 = Fara til baka
+key-wizard-warning = <b>Ef þú ert þegar með persónulegan lykil</b> fyrir þetta tölvupóstfang ættirðu að flytja hann inn. Að öðrum kosti muntu ekki hafa aðgang að safni þínu af dulrituðum tölvupóstum, né geta lesið dulritaða tölvupósta frá fólki sem er enn að nota núverandi lykil.
+key-wizard-learn-more = Frekari upplýsingar
+radio-create-key =
+ .label = Útbúa nýjan OpenPGP-lykil
+ .accesskey = P
+radio-import-key =
+ .label = Flytja inn fyrirliggjandi OpenPGP-lykil
+ .accesskey = i
+radio-gnupg-key =
+ .label = Nota utanaðkomandi lykilinn þinn í gegnum GnuPG (t.d. af snjallkorti)
+ .accesskey = y
+
+## Generate key section
+
+openpgp-generate-key-title = Útbúa OpenPGP-lykil
+openpgp-keygen-secret-protection = Verndun leynilykla
+radio-keygen-no-protection =
+ .label = Óvarið
+radio-keygen-protect-primary-pass =
+ .label = Verja með aðallykilorðinu
+radio-keygen-passphrase-protection =
+ .label = Verja með aðgangsorðum:
+openpgp-passphrase-repeat = Staðfestu aðgangsorðin:
+openpgp-generate-key-info = <b>Það getur tekið allt að nokkrar mínútur að búa til lykla.</b> Ekki hætta í forritinu á meðan lyklagerð er í gangi. Sé verið að vafra eða framkvæma diskfrekar aðgerðir meðan á lyklagerð stendur endurnýjar það tilviljunarkennt úrtak tölvunnar (randomness pool) og flýtir fyrir ferlinu. Þú færð aðvörun þegar lyklagerð er lokið.
+openpgp-keygen-expiry-title = Gildistími lykils
+openpgp-keygen-expiry-description = Skilgreindu gildistíma nýgerða lykilsins þíns. Þú getur síðar breytt dagsetningunni til að framlengja hana ef þörf krefur.
+radio-keygen-expiry =
+ .label = Lykill rennur út eftir
+ .accesskey = e
+radio-keygen-no-expiry =
+ .label = Lykill rennur ekki út
+ .accesskey = k
+openpgp-keygen-days-label =
+ .label = daga
+openpgp-keygen-months-label =
+ .label = mánuði
+openpgp-keygen-years-label =
+ .label = ár
+openpgp-keygen-advanced-title = Ítarlegri stillingar
+openpgp-keygen-advanced-description = Stjórna ítarlegum stillingum OpenPGP-lykilsins.
+openpgp-keygen-keytype =
+ .value = Tegund lykils:
+ .accesskey = T
+openpgp-keygen-keysize =
+ .value = Stærð lykils:
+ .accesskey = S
+openpgp-keygen-type-rsa =
+ .label = RSA
+openpgp-keygen-type-ecc =
+ .label = ECC (Elliptic Curve)
+openpgp-keygen-button = Útbúa lykil
+openpgp-keygen-progress-title = Bý til nýja OpenPGP-lykilinn þinn...
+openpgp-keygen-import-progress-title = Flyt inn OpenPGP-lyklana þína...
+openpgp-import-success = OpenPGP-lyklar voru fluttir inn!
+openpgp-import-success-title = Ljúka innflutningsferlinu
+openpgp-import-success-description = Til að byrja að nota innflutta OpenPGP-lykilinn þinn fyrir dulritun tölvupósts, skaltu loka þessum glugga og opna reikningsstillingarnar þínar til að velja hann.
+openpgp-keygen-confirm =
+ .label = Staðfesta
+openpgp-keygen-dismiss =
+ .label = Hætta við
+openpgp-keygen-cancel =
+ .label = Hætta við ferli...
+openpgp-keygen-import-complete =
+ .label = Loka
+ .accesskey = k
+openpgp-keygen-missing-username = Það er ekkert nafn tilgreint fyrir núverandi reikning. Settu inn gildi í reitinn „Nafn þitt“ í reikningsstillingunum.
+openpgp-keygen-long-expiry = Þú getur ekki búið til lykil sem rennur út eftir meira en 100 ár.
+openpgp-keygen-short-expiry = Lykillinn þinn verður að vera gildur í að minnsta kosti einn dag.
+openpgp-keygen-ongoing = Gerð lykils þegar í gangi!
+openpgp-keygen-error-core = Ekki tókst að frumstilla OpenPGP kjarnaþjónustuna
+openpgp-keygen-error-failed = OpenPGP-lyklagerð mistókst óvænt
+# $key (String) - the ID of the newly generated OpenPGP key
+openpgp-keygen-error-revocation = OpenPGP-lykill var útbúinn, en tókst ekki að fá afturköllun fyrir lykilinn { $key }
+openpgp-keygen-abort-title = Hætta við gerð lykils?
+openpgp-keygen-abort = OpenPGP-lyklagerð er í gangi, ertu viss um að þú viljir hætta við hana?
+# $identity (String) - the name and email address of the currently selected identity
+openpgp-key-confirm = Búa til opinberan og leynilegan lykil fyrir { $identity }?
+
+## Import Key section
+
+openpgp-import-key-title = Flytja inn fyrirliggjandi persónulegan OpenPGP-lykil
+openpgp-import-key-legend = Velja áður öryggisafritaða skrá.
+openpgp-import-key-description = Þú getur flutt inn persónulega lykla sem voru búnir til með öðrum OpenPGP-hugbúnaði.
+openpgp-import-key-info = Annar hugbúnaður gæti lýst persónulegum einkalykli með því að nota önnur hugtök eins og þinn eigin lykill, leynilykill, einkalykill eða lyklapar.
+# $count (Number) - the number of keys found in the selected files
+openpgp-import-key-list-amount-2 =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } fann einn lykil sem hægt er að flytja inn.
+ *[other] { -brand-short-name } fann { $count } lykla sem hægt er að flytja inn.
+ }
+openpgp-import-key-list-description = Staðfestu hvaða lykla má meðhöndla sem persónulega lykla þína. Aðeins lyklar sem þú bjóst til sjálfur og sýna auðkenni þín ætti að nota sem persónulega lykla. Þú getur breytt þessu vali síðar í glugganum fyrir eiginleika lykla.
+openpgp-import-key-list-caption = Lyklar sem merktir eru til að meðhöndla sem einkalykla verða skráðir í hlutann yfir enda-í-enda dulritun. Hinir verða tiltækir í lyklastýringunni.
+openpgp-import-keep-passphrases =
+ .label = Halda verndun með aðgangsorðum fyrir innflutta leynilykla
+openpgp-passphrase-prompt-title = Aðgangsorðs krafist
+# $identity (String) - the id of the key being imported
+openpgp-passphrase-prompt = Settu inn aðgangsorðið til að aflæsa eftirfarandi lykli: { $key }
+openpgp-import-key-button =
+ .label = Veldu skrá til að flytja inn...
+ .accesskey = s
+import-key-file = Flytja inn OpenPGP-lykilskrá
+import-key-personal-checkbox =
+ .label = Farðu með þennan lykil sem persónulegan lykil
+gnupg-file = GnuPG-skrár
+import-error-file-size = <b>Villa!</b> Skrár stærri en 5MB eru ekki studdar.
+# $error (String) - the reported error from the failed key import method
+import-error-failed = <b>Villa!</b> Mistókst að flytja inn skrá. { $error }
+# $error (String) - the reported error from the failed key import method
+openpgp-import-keys-failed = <b>Villa!</b> Mistókst að flytja inn lykla. { $error }
+openpgp-import-identity-label = Auðkenni
+openpgp-import-fingerprint-label = Fingrafar
+openpgp-import-created-label = Búið til
+openpgp-import-bits-label = bitar
+openpgp-import-key-props =
+ .label = Eiginleikar lykils
+ .accesskey = k
+
+## External Key section
+
+openpgp-external-key-title = Utanaðkomandi GnuPG-lykill
+openpgp-external-key-description = Settu upp utanaðkomandi GnuPG-lykil með því að setja inn lykilauðkennið
+openpgp-external-key-info = Að auki verður þú að nota lyklastýringuna til að flytja inn og samþykkja samsvarandi opinberan dreifilykil.
+openpgp-external-key-warning = <b>Þú mátt aðeins stilla einn utanaðkomandi GnuPG-lykil.</b> Fyrri færslu þinni verður skipt út.
+openpgp-save-external-button = Vista lykilauðkenni
+openpgp-external-key-label = Auðkenni leynilykils:
+openpgp-external-key-input =
+ .placeholder = 123456789341298340
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6a08188f35
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Message Header Encryption Button
+
+message-header-show-security-info-key = S
+# $type (String) - the shortcut key defined in the message-header-show-security-info-key
+message-security-button =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Sýna öryggi skilaboða (⌃ ⌘ { message-header-show-security-info-key })
+ *[other] Sýna öryggi skilaboða (Ctrl+Alt+{ message-header-show-security-info-key })
+ }
+openpgp-view-signer-key =
+ .label = Skoða lykil undirritara
+openpgp-view-your-encryption-key =
+ .label = Skoða afkóðunarlykilinn þinn
+openpgp-openpgp = OpenPGP
+openpgp-no-sig = Engin stafræn undirritun
+openpgp-no-sig-info = Þessi póstur inniheldur ekki rafræna undirritun sendandans. Ef undirritun vantar þýðir það að pósturinn gæti hugsanlega verið sendur af einhverjum öðrum sem þykist vera með þetta tölvupóstfang. Einnig gæti verið að póstinum hafi verið breytt á meðan sendingu um netið stóð.
+openpgp-uncertain-sig = Óviss stafræn undirritun
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-uncertain-sig-with-date = Óviss stafræn undirritun - undirrituð { $date }
+openpgp-invalid-sig = Ógild stafræn undirritun
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-invalid-sig-with-date = Ógild stafræn undirritun - undirrituð { $date }
+openpgp-bad-date-sig = Misræmi í dagsetningum undirritana
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-bad-date-sig-with-date = Misræmi í dagsetningum undirritana - undirritað { $date }
+openpgp-good-sig = Gild stafræn undirritun
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-good-sig-with-date = Gild stafræn undirritun - undirrituð { $date }
+openpgp-sig-uncertain-no-key = Þessi skilaboð innihalda stafræna undirritun en óvíst er hvort hún sé rétt. Til að staðfesta undirritunina þarftu að fá afrit af opinberum dreifilykli sendanda.
+openpgp-sig-uncertain-uid-mismatch = Þessi skilaboð innihalda stafræna undirritun en ósamræmi hefur fundist í henni. Skilaboðin voru send frá póstfangi sem passar ekki við opinberan dreifilykil undirritarans.
+openpgp-sig-uncertain-not-accepted = Þessi skilaboð innihalda stafræna undirritun en þú hefur ekki enn ákveðið hvort dulritunarlykill undirritarans sé ásættanlegur.
+openpgp-sig-invalid-rejected = Þessi skilaboð innihalda stafræna undirritun en þú hefur áður ákveðið að hafna dulritunarlykli undirritarans.
+openpgp-sig-invalid-technical-problem = Þessi skilaboð innihalda stafræna undirritun en tæknileg villa fannst í henni. Annað hvort hafa skilaboðin skemmst eða þeim verið breytt af einhverjum.
+openpgp-sig-invalid-date-mismatch = Þessi póstur inniheldur stafræna undirritun, en undirritunin var ekki gerð á sama tíma og tölvupósturinn var sendur. Þetta gæti verið tilraun til að blekkja þig með efni úr röngu samhengi: t.d. efni skrifað í öðru tímasamhengi eða ætlað einhverjum öðrum.
+openpgp-sig-valid-unverified = Þessi skilaboð innihalda gilda stafræna undirritun með dulritunarlykli sem þú hefur þegar samþykkt. Hins vegar hefur þú ekki enn staðfest að lykillinn sé raunverulega í eigu sendandans.
+openpgp-sig-valid-verified = Þessi skilaboð innihalda gilda stafræna undirritun með staðfestum lykli.
+openpgp-sig-valid-own-key = Þessi skilaboð innihalda gilda stafræna undirritun með einkalyklinum þínum.
+# Variables:
+# $key (String) - The ID of the OpenPGP key used to create the signature.
+openpgp-sig-key-id = Auðkenni lykils undirritara: { $key }
+# Variables:
+# $key (String) - The primary ID of the OpenPGP key used to create the signature.
+# $subkey (String) - A subkey of the primary key was used to create the signature, and this is the ID of that subkey.
+openpgp-sig-key-id-with-subkey-id = Auðkenni lykils undirritara: { $key } (auðkenni undirlykils: { $subkey })
+# Variables:
+# $key (String) - The ID of the user's OpenPGP key used to decrypt the message.
+openpgp-enc-key-id = Auðkenni afkóðunarlykilsins þíns: { $key }
+# Variables:
+# $key (String) - The primary ID of the user's OpenPGP key used to decrypt the message.
+# $subkey (String) - A subkey of the primary key was used to decrypt the message, and this is the ID of that subkey.
+openpgp-enc-key-with-subkey-id = Auðkenni afkóðunarlykilsins þíns: { $key } (auðkenni undirlykils: { $subkey })
+openpgp-enc-none = Skilaboð eru ekki dulrituð
+openpgp-enc-none-label = Þessi póstur var ekki dulritaður áður en hann var sendur. Upplýsingar sem eru sendar yfir netið án dulritunar geta aðrir aðilar skoðað á meðan sendingu stendur.
+openpgp-enc-invalid-label = Ekki er hægt að afkóða skilaboð
+openpgp-enc-invalid = Þetta skeyti var dulritað áður en það var sent til þín, en ekki er hægt að afkóða það.
+openpgp-enc-clueless = Það eru óþekkt vandamál með þessi dulrituðu skilaboð.
+openpgp-enc-valid-label = Skilaboð eru dulrituð
+openpgp-enc-valid = Þessi skilaboð voru dulrituð áður en þau voru send til þín. Dulritun tryggir að skilaboðin geta aðeins verið lesin af þeim viðtakendum sem þeim var ætlað.
+openpgp-unknown-key-id = Óþekktur lykill
+openpgp-other-enc-additional-key-ids = Að auki voru skilaboðin dulrituð til eigenda eftirfarandi dulritunarlykla:
+openpgp-other-enc-all-key-ids = Skilaboðin voru dulrituð til eigenda eftirfarandi dulritunarlykla:
+openpgp-message-header-encrypted-ok-icon =
+ .alt = Afkóðun tókst
+openpgp-message-header-encrypted-notok-icon =
+ .alt = Afkóðun mistókst
+openpgp-message-header-signed-ok-icon =
+ .alt = Gild undirritun
+# Mismatch icon is used for notok state as well
+openpgp-message-header-signed-mismatch-icon =
+ .alt = Ógild undirritun
+openpgp-message-header-signed-unknown-icon =
+ .alt = Óþekkt staða undirritunar
+openpgp-message-header-signed-verified-icon =
+ .alt = Staðfest undirritun
+openpgp-message-header-signed-unverified-icon =
+ .alt = Óstaðfest undirritun
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a03524c1ae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-one-recipient-status-title =
+ .title = OpenPGP-skilaboðaöryggi
+openpgp-one-recipient-status-status =
+ .label = Staða
+openpgp-one-recipient-status-key-id =
+ .label = Lykilauðkenni
+openpgp-one-recipient-status-created-date =
+ .label = Búið til
+openpgp-one-recipient-status-expires-date =
+ .label = Rennur út
+openpgp-one-recipient-status-open-details =
+ .label = Opna nánari upplýsingar og breyta samþykki...
+openpgp-one-recipient-status-discover =
+ .label = Finna nýjan eða uppfærðan lykil
+
+openpgp-one-recipient-status-instruction1 = Til að senda enda-í-enda dulrituð skilaboð til viðtakanda, þarftu að nálgast OpenPGP-dreifilykil viðkomandi og merkja hann sem samþykktan.
+openpgp-one-recipient-status-instruction2 = Til að nálgast opinbera dreifilykilinn þeirra skaltu flytja hann inn úr tölvupósti sem viðkomandi hefur sent þér og inniheldur slíkan lykil. Að öðrum kosti geturðu reynt að finna opinbera dreifilykilinn frá viðkomandi í möppu.
+
+openpgp-key-own = Samþykkt (persónulegur einkalykill)
+openpgp-key-secret-not-personal = Ekki nothæft
+openpgp-key-verified = Samþykkt (staðfest)
+openpgp-key-unverified = Samþykkt (óstaðfest)
+openpgp-key-undecided = Ekki samþykkt (óákveðið)
+openpgp-key-rejected = Ekki samþykkt (hafnað)
+openpgp-key-expired = Útrunnið
+
+openpgp-intro = Tiltækir dreifilyklar fyrir { $key }
+
+openpgp-pubkey-import-id = Auðkenni: { $kid }
+openpgp-pubkey-import-fpr = Fingrafar: { $fpr }
+
+openpgp-pubkey-import-intro =
+ { $num ->
+ [one] Skráin inniheldur einn opinberan dreifilykil eins og sýnt er hér að neðan:
+ *[other] Skráin inniheldur { $num } opinbera dreifilykla eins og sýnt er hér að neðan:
+ }
+
+openpgp-pubkey-import-accept =
+ { $num ->
+ [one] Samþykkir þú þennan lykil til að staðfesta stafrænar undirritanir og til að dulrita skilaboð, fyrir öll birt tölvupóstföng?
+ *[other] Samþykkir þú þessa lykla til að staðfesta stafrænar undirritanir og til að dulrita skilaboð, fyrir öll birt tölvupóstföng?
+ }
+
+pubkey-import-button =
+ .buttonlabelaccept = Flytja inn
+ .buttonaccesskeyaccept = i
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bd7b62c602
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-manage-keys-openpgp-cmd =
+ .label = OpenPGP lyklastýring
+ .accesskey = O
+openpgp-ctx-decrypt-open =
+ .label = Afkóða og opna
+ .accesskey = o
+openpgp-ctx-decrypt-save =
+ .label = Afkóða og vista sem…
+ .accesskey = k
+openpgp-ctx-import-key =
+ .label = Flytja inn OpenPGP-lykil
+ .accesskey = i
+openpgp-ctx-verify-att =
+ .label = Staðfesta undirritun
+ .accesskey = f
+openpgp-has-sender-key = Þessi skilaboð segjast innihalda OpenPGP-dreifilykil sendandans.
+openpgp-be-careful-new-key = Aðvörun: Nýi OpenPGP dreifilykillinn í þessum skilaboðum er frábrugðinn opinberu dreifilyklunum sem þú samþykktir áður fyrir { $email }.
+openpgp-import-sender-key =
+ .label = Flytja inn…
+openpgp-search-keys-openpgp =
+ .label = Finna OpenPGP-lykil
+openpgp-missing-signature-key = Þessi skilaboð voru undirrituð með dulritunarlykli sem þú hefur ekki enn undir höndum.
+openpgp-search-signature-key =
+ .label = Uppgötva…
+# Don't translate the terms "OpenPGP" and "MS-Exchange"
+openpgp-broken-exchange-opened = Þetta eru OpenPGP-skilaboð sem virðist hafa verið skemmd af MS-Exchange og það er ekki hægt að gera við þau vegna þess að þau voru opnuð úr staðbundinni skrá. Afritaðu skilaboðin í póstmöppu til að prófa sjálfvirka viðgerð.
+openpgp-broken-exchange-info = Þetta eru OpenPGP-skilaboð sem virðist hafa verið skemmd af MS-Exchange. Ef efni skilaboðanna birtist ekki eins og vænta mátti, gætirðu prófað sjálfvirka viðgerð.
+openpgp-broken-exchange-repair =
+ .label = Lagfæra skilaboð
+openpgp-broken-exchange-wait = Bíddu aðeins…
+openpgp-has-nested-encrypted-parts = Þessi skilaboð innihalda aukalega dulritaða hluta.
+openpgp-show-encrypted-parts = Afkóða og birta
+openpgp-cannot-decrypt-because-mdc =
+ Þetta er dulrituð skilaboð sem nota gamla og viðkvæma tækni.
+ Þeim hefur mátt breyta á meðan á flutningi stóð, með það fyrir augum að stela innihaldi þeirra.
+ Til að koma í veg fyrir áhættu af þessu tagi er innihaldið ekki sýnt.
+openpgp-cannot-decrypt-because-missing-key = Leynilegi einkaykillinn sem þarf til að afkóða þessi skilaboð er ekki tiltækur.
+openpgp-partially-signed =
+ Aðeins hluti af þessum skilaboðum var stafrænt undirritaður með OpenPGP.
+ Ef þú smellir á staðfestingarhnappinn verða óvarðir hlutar faldir og staða stafrænu undirritunarinnar birtist.
+openpgp-partially-encrypted =
+ Aðeins hluti af þessum skilaboðum var dulritaður með OpenPGP.
+ Lesanlegir hlutar skilaboðanna sem þegar eru sýndir voru ekki dulritaðir.
+ Ef þú smellir á afkóðunarhnappinn mun efni dulrituðu hlutanna birtast.
+openpgp-reminder-partial-display = Áminning: Skilaboðin sem birtast hér að neðan eru aðeins hluti af upprunalegu skilaboðunum.
+openpgp-partial-verify-button = Staðfesta
+openpgp-partial-decrypt-button = Afkóða
+openpgp-unexpected-key-for-you = Viðvörun: Þessi skilaboð innihalda óþekktan OpenPGP-lykil sem vísar í eitt af þínum eigin tölvupóstföngum. Ef þetta er ekki einn af þínum eigin lyklum gæti það verið tilraun til að gabba aðra viðtakendur.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/openpgp.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/openpgp.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a9e2c4197c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/openpgp/openpgp.ftl
@@ -0,0 +1,780 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+e2e-intro-description = Til að senda dulrituð eða stafrænt undirrituð skilaboð þarftu að setja upp og stilla dulritunartækni, annað hvort OpenPGP eða S/MIME.
+e2e-intro-description-more = Veldu persónulega lykilinn þinn til að virkja notkun OpenPGP, eða persónulega skilríkið þitt til að virkja notkun S/MIME. Fyrir persónulegan dreifilykil eða skilríki átt þú að eiga samsvarandi leynilegan einkalykil.
+e2e-signing-description = Stafræn undirritun gerir viðtakendum kleift að staðfesta að skilaboðin hafi verið send af þér og að efni þeirra hafi ekki verið breytt. Dulrituð skilaboð eru sjálfgefið alltaf undirrituð.
+e2e-sign-message =
+ .label = Undirrita ódulrituð skilaboð
+ .accesskey = U
+e2e-disable-enc =
+ .label = Gera dulritun óvirka fyrir ný skilaboð
+ .accesskey = d
+e2e-enable-enc =
+ .label = Gera dulritun virka fyrir ný skilaboð
+ .accesskey = G
+e2e-enable-description = Þú munt geta slökkt á dulritun fyrir einstök skilaboð.
+e2e-advanced-section = Ítarlegar stillingar
+e2e-attach-key =
+ .label = Hengja við opinbera dreifilykilinn minn þegar stafrænni OpenPGP-undirritun er bætt við
+ .accesskey = p
+e2e-encrypt-subject =
+ .label = Dulrita viðfangsefni OpenPGP-skilaboða
+ .accesskey = v
+e2e-encrypt-drafts =
+ .label = Geyma drög að skilaboðum á dulrituðu sniði
+ .accesskey = y
+# Do not translate "Autocrypt", it's the name of a standard.
+e2e-autocrypt-headers =
+ .label = Senda OpenPGP-dreifilykil/lykla í tölvupósthausum til að halda samhæfni við Autocrypt
+ .accesskey = p
+openpgp-key-created-label =
+ .label = Búið til
+openpgp-key-expiry-label =
+ .label = Rennur út
+openpgp-key-id-label =
+ .label = Auðkenni lykils
+openpgp-cannot-change-expiry = Þetta er lykill með flókna uppbyggingu, það er ekki stuðningur við að breyta fyrningardagsetningu hans.
+openpgp-key-man-title =
+ .title = OpenPGP lyklastýring
+openpgp-key-man-dialog-title = OpenPGP lyklastýring
+openpgp-key-man-generate =
+ .label = Nýtt lyklapar
+ .accesskey = k
+openpgp-key-man-gen-revoke =
+ .label = Afturköllunarskilríki
+ .accesskey = r
+openpgp-key-man-ctx-gen-revoke-label =
+ .label = Búa til og vista afturköllunarskilríki
+openpgp-key-man-file-menu =
+ .label = Skrá
+ .accesskey = S
+openpgp-key-man-edit-menu =
+ .label = Breyta
+ .accesskey = e
+openpgp-key-man-view-menu =
+ .label = Skoða
+ .accesskey = k
+openpgp-key-man-generate-menu =
+ .label = Útbúa
+ .accesskey = b
+openpgp-key-man-keyserver-menu =
+ .label = Lyklaþjónn
+ .accesskey = k
+openpgp-key-man-import-public-from-file =
+ .label = Flytja inn dreifilykla úr skrá
+ .accesskey = i
+openpgp-key-man-import-secret-from-file =
+ .label = Flytja inn leynilykla úr skrá
+openpgp-key-man-import-sig-from-file =
+ .label = Flytja inn afturköllun (afturkallanir) úr skrá
+openpgp-key-man-import-from-clipbrd =
+ .label = Flytja inn lykla af klippispjaldi
+ .accesskey = p
+openpgp-key-man-import-from-url =
+ .label = Flytja inn lykla frá vefslóð
+ .accesskey = y
+openpgp-key-man-export-to-file =
+ .label = Flytja dreifilykla út í skrá
+ .accesskey = e
+openpgp-key-man-send-keys =
+ .label = Senda dreifilykla með tölvupósti
+ .accesskey = S
+openpgp-key-man-backup-secret-keys =
+ .label = Öryggisafrita leynilykla í skrá
+ .accesskey = g
+openpgp-key-man-discover-cmd =
+ .label = Finna lykla á netinu
+ .accesskey = F
+openpgp-key-man-publish-cmd =
+ .label = Gefa út
+ .accesskey = G
+openpgp-key-publish = Gefa út
+openpgp-key-man-discover-prompt = Til að finna OpenPGP-lykla á netinu, á lyklaþjónum eða með því að nota WKD-samskiptareglur skaltu annað hvort setja inn póstfang eða auðkenni lykils.
+openpgp-key-man-discover-progress = Leitar…
+# Variables:
+# $keyserver (String) - The address of a server that contains a directory of OpenPGP public keys
+openpgp-key-publish-ok = Opinber dreifilykill sendur á "{ $keyserver }".
+# Variables:
+# $keyserver (String) - The address of a server that contains a directory of OpenPGP public keys
+openpgp-key-publish-fail = Mistókst að senda opinbera dreifilykilinn þinn til "{ $keyserver }".
+openpgp-key-copy-key =
+ .label = Afrita dreifilykil
+ .accesskey = f
+openpgp-key-export-key =
+ .label = Flytja dreifilykil út í skrá
+ .accesskey = e
+openpgp-key-backup-key =
+ .label = Öryggisafrita leynilykil í skrá
+ .accesskey = g
+openpgp-key-send-key =
+ .label = Senda dreifilykil með tölvupósti
+ .accesskey = S
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of keys ids to copy.
+openpgp-key-man-copy-key-ids =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Afrita auðkenni lykils yfir á klippispjald
+ *[other] Afrita auðkenni lykla yfir á klippispjald
+ }
+ .accesskey = k
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of fingerprints to copy.
+openpgp-key-man-copy-fprs =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Afrita fingrafar yfir á klippispjald
+ *[other] Afrita fingraför yfir á klippispjald
+ }
+ .accesskey = f
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of public keys to copy.
+openpgp-key-man-copy-to-clipboard =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Afrita dreifilykil yfir á klippispjald
+ *[other] Afrita dreifilykla yfir á klippispjald
+ }
+ .accesskey = d
+openpgp-key-man-ctx-expor-to-file-label =
+ .label = Flytja út lykla í skrá
+openpgp-key-man-ctx-copy =
+ .label = Afrita
+ .accesskey = f
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of fingerprints.
+openpgp-key-man-ctx-copy-fprs =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Fingrafar
+ *[other] Fingraför
+ }
+ .accesskey = F
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of key ids.
+openpgp-key-man-ctx-copy-key-ids =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Auðkenni lykils
+ *[other] Auðkenni lykla
+ }
+ .accesskey = k
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of public keys.
+openpgp-key-man-ctx-copy-public-keys =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Dreifilykill
+ *[other] Dreifilyklar
+ }
+ .accesskey = D
+openpgp-key-man-close =
+ .label = Loka
+openpgp-key-man-reload =
+ .label = Endurhlaða skyndiminni lykla
+ .accesskey = r
+openpgp-key-man-change-expiry =
+ .label = Breyta fyrningardagsetningu
+ .accesskey = e
+openpgp-key-man-refresh-online =
+ .label = Endurnýja á netinu
+ .accesskey = r
+openpgp-key-man-ignored-ids =
+ .label = Tölvupóstföng
+openpgp-key-man-del-key =
+ .label = Eyða lyklum
+ .accesskey = y
+openpgp-delete-key =
+ .label = Eyða lykli
+ .accesskey = y
+openpgp-key-man-revoke-key =
+ .label = Afturkalla lykil
+ .accesskey = r
+openpgp-key-man-key-props =
+ .label = Eiginleikar lykils
+ .accesskey = k
+openpgp-key-man-key-more =
+ .label = Meira
+ .accesskey = M
+openpgp-key-man-view-photo =
+ .label = Myndauðkenni
+ .accesskey = M
+openpgp-key-man-ctx-view-photo-label =
+ .label = Skoða myndauðkenni
+openpgp-key-man-show-invalid-keys =
+ .label = Birta ógilda lykla
+ .accesskey = B
+openpgp-key-man-show-others-keys =
+ .label = Birta lykla frá öðru fólki
+ .accesskey = B
+openpgp-key-man-user-id-label =
+ .label = Nafn
+openpgp-key-man-fingerprint-label =
+ .label = Fingrafar
+openpgp-key-man-select-all =
+ .label = Velja alla lykla
+ .accesskey = a
+openpgp-key-man-empty-tree-tooltip =
+ .label = Settu inn leitarorð í reitinn hér fyrir ofan
+openpgp-key-man-nothing-found-tooltip =
+ .label = Engir lyklar passa við leitarskilyrðin þín
+openpgp-key-man-please-wait-tooltip =
+ .label = Bíddu á meðan verið er að hlaða inn lyklum...
+openpgp-key-man-filter-label =
+ .placeholder = Leita að lyklum
+openpgp-key-man-select-all-key =
+ .key = A
+openpgp-key-man-key-details-key =
+ .key = I
+openpgp-ign-addr-intro = Þú samþykkir að nota þennan lykil fyrir eftirfarandi valin tölvupóstföng:
+openpgp-key-details-doc-title = Eiginleikar lykils
+openpgp-key-details-signatures-tab =
+ .label = Vottanir
+openpgp-key-details-structure-tab =
+ .label = Uppbygging
+openpgp-key-details-uid-certified-col =
+ .label = Notandaauðkenni / Vottað af
+openpgp-key-details-key-id-label = Auðkenni lykils
+openpgp-key-details-user-id3-label = Meintur eigandi lykils
+openpgp-key-details-id-label =
+ .label = Auðkenni
+openpgp-key-details-key-type-label = Tegund
+openpgp-key-details-key-part-label =
+ .label = Lykilhluti
+openpgp-key-details-attr-ignored = Aðvörun: Þessi lykill gæti mögulega ekki virkað eins og búist má við, vegna þess að sumir eiginleikar hans eru óöruggir og gætu verið hunsaðir.
+openpgp-key-details-attr-upgrade-sec = Þú ættir að uppfæra óöruggu eiginleikana.
+openpgp-key-details-attr-upgrade-pub = Þú ættir að biðja eiganda þessa lykils að uppfæra óöruggu eiginleikana.
+openpgp-key-details-upgrade-unsafe =
+ .label = Uppfæra óörugga eiginleika
+ .accesskey = p
+openpgp-key-details-upgrade-ok = Það tókst að uppfæra lykillinn. Þú ættir að deila uppfærða opinbera dreifilyklinum með þeim sem þú átt í samskiptum við.
+openpgp-key-details-algorithm-label =
+ .label = Reiknirit
+openpgp-key-details-size-label =
+ .label = Stærð
+openpgp-key-details-created-label =
+ .label = Búið til
+openpgp-key-details-created-header = Búið til
+openpgp-key-details-expiry-label =
+ .label = Rennur út
+openpgp-key-details-expiry-header = Rennur út
+openpgp-key-details-usage-label =
+ .label = Notkun
+openpgp-key-details-fingerprint-label = Fingrafar
+openpgp-key-details-legend-secret-missing = Fyrir lykla merkta með (!) er leynilykillinn ekki tiltækur.
+openpgp-key-details-sel-action =
+ .label = Veldu aðgerð...
+ .accesskey = V
+openpgp-card-details-close-window-label =
+ .buttonlabelaccept = Loka
+openpgp-acceptance-label =
+ .label = Samþykki þitt
+openpgp-acceptance-rejected-label =
+ .label = Nei, hafna þessum lykli.
+openpgp-acceptance-undecided-label =
+ .label = Ekki ennþá, kannski seinna.
+openpgp-acceptance-unverified-label =
+ .label = Já, en ég hef ekki staðfest að þetta sé réttur lykill.
+openpgp-acceptance-verified-label =
+ .label = Já, ég hef staðfest í eigin persónu að þessi lykill hafi rétt fingrafar.
+key-accept-personal =
+ Fyrir þennan lykil hefurðu bæði opinbera og leynilega hlutann. Þú getur notað hann sem persónulegan lykil.
+ Ef þú fékkst þennan lykil frá einhverjum öðrum, þá skaltu ekki nota hann sem persónulegan lykil.
+openpgp-personal-no-label =
+ .label = Nei, ekki nota hann sem minn persónulega lykil.
+openpgp-personal-yes-label =
+ .label = Já, meðhöndla þennan lykil sem persónulegan lykil.
+openpgp-passphrase-protection =
+ .label = Vernd með aðgangsorðum
+openpgp-passphrase-status-unprotected = Óvarið
+openpgp-passphrase-status-primary-password = Varið með aðallykilorði { -brand-short-name }
+openpgp-passphrase-status-user-passphrase = Varið með aðgangsorðum
+openpgp-passphrase-instruction-unprotected = Stilltu aðgangsorð til að vernda þennan lykil
+openpgp-passphrase-instruction-primary-password = Að öðrum kosti vernda þennan lykil með sérstökum aðgangsorðum
+openpgp-passphrase-instruction-user-passphrase = Aflæstu þessum lykli til að breyta vernd hans.
+openpgp-passphrase-unlock = Aflæsa
+openpgp-passphrase-unlocked = Tókst að aflæsa lykli.
+openpgp-remove-protection = Fjarlægja vernd með aðgangsorðum
+openpgp-use-primary-password = Fjarlægja aðgangsorð og vernda með aðallykilorði
+openpgp-passphrase-new = Ný aðgangsorð
+openpgp-passphrase-new-repeat = Staðfestu nýju aðgangsorðin
+openpgp-passphrase-set = Stilltu aðgangsorð
+openpgp-passphrase-change = Breyta aðgangsorðum
+openpgp-copy-cmd-label =
+ .label = Afrita
+
+## e2e encryption settings
+
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+openpgp-description-no-key = { -brand-short-name } er ekki með persónulegan OpenPGP-lykil fyrir <b>{ $identity }</b>
+# $count (Number) - the number of configured keys associated with the current identity
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+openpgp-description-has-keys =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } fann { $count } persónulegan OpenPGP-lykil tengdan <b>{ $identity }</b>
+ *[other] { -brand-short-name } fann { $count } persónulega OpenPGP-lykla tengda <b>{ $identity }</b>
+ }
+# $key (String) - the currently selected OpenPGP key
+openpgp-selection-status-have-key = Núverandi uppsetning þín notar lykil með auðkennið <b>{ $key }</b>
+# $key (String) - the currently selected OpenPGP key
+openpgp-selection-status-error = Núverandi uppsetning þín notar lykilinn <b>{ $key }</b>, sem er útrunninn.
+openpgp-add-key-button =
+ .label = Bæta við lykli...
+ .accesskey = a
+e2e-learn-more = Fræðast meira
+openpgp-keygen-success = OpenPGP-lykill búinn til!
+openpgp-keygen-import-success = OpenPGP-lykill fluttur inn!
+openpgp-keygen-external-success = Utanaðkomandi GnuPG-lykilauðkenni vistað!
+
+## OpenPGP Key selection area
+
+openpgp-radio-none =
+ .label = Ekkert
+openpgp-radio-none-desc = Ekki nota OpenPGP fyrir þessi auðkenni.
+openpgp-radio-key-not-usable = Þessi lykill er ekki nothæfur sem persónulegur lykill, því leynilega einkaykillinn vantar!
+openpgp-radio-key-not-accepted = Til að nota þennan lykil þarftu að samþykkja hann sem persónulegan lykil!
+openpgp-radio-key-not-found = Þessi lykill fannst ekki! Ef þú vilt nota hann verður þú að flytja hann inn í { -brand-short-name }.
+# $date (String) - the future expiration date of when the OpenPGP key will expire
+openpgp-radio-key-expires = Rennur út: { $date }
+# $date (String) - the past expiration date of when the OpenPGP key expired
+openpgp-radio-key-expired = Rann út: { $date }
+openpgp-key-expires-within-6-months-icon =
+ .title = Lykillinn rennur út eftir innan við 6 mánuði
+openpgp-key-has-expired-icon =
+ .title = Lykill útrunninn
+openpgp-suggest-publishing-key = Birting opinbera dreifilykilsins á lyklaþjóni gerir öðrum kleift að finna hann.
+openpgp-key-expand-section =
+ .tooltiptext = Nánari upplýsingar
+openpgp-key-revoke-title = Afturkalla lykil
+openpgp-key-edit-title = Breyta OpenPGP-lykli
+openpgp-key-edit-date-title = Framlengja gildistíma
+openpgp-manager-description = Notaðu OpenPGP-lyklastýringuna til að skoða og stjórna opinberum dreifilyklum þeirra sem þú átt í samskiptum við og alla aðra lykla sem ekki eru taldir upp hér að ofan.
+openpgp-manager-button =
+ .label = OpenPGP lyklastýring
+ .accesskey = k
+openpgp-key-remove-external =
+ .label = Fjarlægja auðkenni utanaðkomandi lykils
+ .accesskey = F
+key-external-label = Utanaðkomandi GnuPG-lykill
+
+## Strings in keyDetailsDlg.xhtml
+
+key-type-public = dreifilykill
+key-type-primary = aðallykill
+key-type-subkey = undirlykill
+key-type-pair = lyklapar (einkalykill og dreifilykill)
+key-expiry-never = aldrei
+key-usage-encrypt = Dulrita
+key-usage-sign = Undirrita
+key-usage-certify = Votta
+key-usage-authentication = Auðkenning
+key-does-not-expire = Lykillinn rennur ekki út
+# Variables:
+# $keyExpiry (String) - Date the key expired on.
+key-expired-date = Lykillinn rann út { $keyExpiry }
+key-expired-simple = Lykillinn er útrunninn
+key-revoked-simple = Lykillinn var afturkallaður
+key-do-you-accept = Samþykkir þú þennan lykil til að staðfesta stafrænar undirritanir og til að dulrita skilaboð?
+# Variables:
+# $addr (String) - Email address the key claims it belongs to.
+key-verification = Staðfestu fingrafar lykilsins með því að nota örugga samskiptaleið aðra en tölvupóst til að ganga úr skugga um að þetta sé raunverulega dulritunarlykill frá { $addr }.
+
+## Strings enigmailMsgComposeOverlay.js
+
+# Variables:
+# $problem (String) - Error message from key usability check.
+cannot-use-own-key-because = Ekki er hægt að senda skilaboðin vegna þess að það er vandamál með persónulega lykilinn þinn. { $problem }
+window-locked = Skrifgluggi er læstur; hætt við sendingu
+
+## Strings in keyserver.jsm
+
+keyserver-error-aborted = Hætt við
+keyserver-error-unknown = Óþekkt villa kom upp
+keyserver-error-server-error = Lyklaþjónninn tilkynnti villu.
+keyserver-error-import-error = Mistókst að flytja inn sótta lykilinn.
+keyserver-error-unavailable = Lyklaþjónninn er ekki tiltækur.
+keyserver-error-security-error = Lyklaþjónninn styður ekki dulritaðan aðgang.
+keyserver-error-certificate-error = Skilríki lyklaþjónsins er ekki gilt.
+keyserver-error-unsupported = Lyklaþjónninn er ekki studdur.
+
+## Strings in mimeWkdHandler.jsm
+
+wkd-message-body-req =
+ Tölvupóstveitan þín afgreiddi beiðni þína um að senda opinbera dreifilykilinn þinn inn í OpenPGP veflyklaskrána.
+ Staðfestu til að ganga frá opinberri birtingu dreifilykilsins.
+wkd-message-body-process =
+ Þetta er tölvupóstur sem tengist sjálfvirkri vinnslu við að senda opinbera dreifilykilinn þinn inn í OpenPGP veflyklaskrána.
+ Þú þarft ekki að grípa til neinna handvirkra aðgerða á þessum tímapunkti.
+
+## Strings in persistentCrypto.jsm
+
+# Variables:
+# $subject (String) - Subject of the message.
+converter-decrypt-body-failed =
+ Ekki tókst að afkóða skilaboð með viðfangsefnið
+ { $subject }.
+ Viltu reyna aftur með öðru aðgangsorði eða vilt þú sleppa skilaboðunum?
+
+## Strings filters.jsm
+
+filter-folder-required = Þú verður að velja úttaksmöppu.
+filter-decrypt-move-warn-experimental =
+ Aðvörun - síuaðgerðin „Afkóða varanlega“ getur leitt til skemmda á skilaboðum.
+ Við mælum eindregið með því að þú prófir fyrst „Búa til afkóðað afrit“-síuna, prófir útkomuna vandlega og farir aðeins að nota þessa síu þegar þú ert sáttur við þá útkomu.
+filter-term-pgpencrypted-label = OpenPGP-dulritað
+filter-key-required = Þú verður að velja viðtakandalykil.
+# Variables:
+# $desc (String) - Email address to look for a key of.
+filter-key-not-found = Gat ekki fundið dulritunarlykil fyrir '{ $desc }'.
+# Variables:
+# $desc (String) - The ID of a secret key that is required to read the email after the user executes the current action.
+filter-warn-key-not-secret =
+ Aðvörun - síuaðgerðin „Dulrita í lykil“ skiptir út viðtakendunum.
+ Ef þú ert ekki með leynilykilinn fyrir ‘{ $desc }’ muntu ekki lengur geta lesið tölvupóstana.
+
+## Strings filtersWrapper.jsm
+
+filter-decrypt-move-label = Afkóða varanlega (OpenPGP)
+filter-decrypt-copy-label = Búa til afkóðað afrit (OpenPGP)
+filter-encrypt-label = Dulkóða í lykil (OpenPGP)
+
+## Strings in enigmailKeyImportInfo.js
+
+import-info-title =
+ .title = Tókst! Lyklar voru fluttir inn
+import-info-bits = Bitar
+import-info-created = Búinn til
+import-info-fpr = Fingrafar
+import-info-details = Skoðaðu ítarlegar upplýsingar og sýslaðu með samþykkt lykla
+import-info-no-keys = Engir lyklar fluttir inn.
+
+## Strings in enigmailKeyManager.js
+
+import-from-clip = Viltu flytja inn einhverja lykla af klippispjaldinu?
+import-from-url = Sækja dreifilykil á þessari slóð:
+copy-to-clipbrd-failed = Gat ekki afritað valda lykla yfir á klippispjaldið.
+copy-to-clipbrd-ok = Lykill/lyklar afritaðir á klippispjald
+# Variables:
+# $userId (String) - User id of the key.
+delete-secret-key =
+ AÐVÖRUN: Þú ert að fara að eyða leynilykli!
+
+ Ef þú eyðir leynilyklinum þínum muntu ekki lengur geta afkóðað nein skilaboð sem eru dulrituð fyrir þann lykil, né munt þú geta afturkallað lykilinn.
+
+ Viltu virkilega eyða BÆÐI leynilega einkalyklinum og opinbera dreifilyklinum
+ ‘{ $userId }’?
+delete-mix =
+ AÐVÖRUN: Þú ert að fara að eyða leynilyklum!
+ Ef þú eyðir leynilyklinum þínum muntu ekki lengur geta afkóðað nein skilaboð sem eru dulrituð fyrir þann lykil.
+ Viltu virkilega eyða BÆÐI völdum leynillyklum og opinberum dreifilyklum’?
+# Variables:
+# $userId (String) - User id of the key.
+delete-pub-key =
+ Viltu eyða dreifilyklinum
+ ‘{ $userId }’?
+delete-selected-pub-key = Viltu eyða dreifilyklunum?
+refresh-all-question = Þú valdir engan lykil. Viltu endurlesa ALLA lykla?
+key-man-button-export-sec-key = Flytja út &einkalykla
+key-man-button-export-pub-key = Flytja einungis út &dreifilykla
+key-man-button-refresh-all = Endu&rlesa alla lykla
+key-man-loading-keys = Hleð inn lyklum, bíddu aðeins...
+ascii-armor-file = ASCII Armored skrár (*.asc)
+no-key-selected = Þú ættir að velja að minnsta kosti einn lykil til að framkvæma valda aðgerð
+export-to-file = Flytja dreifilykil út í skrá
+export-keypair-to-file = Flytja einka- og dreifilykla út í skrá
+export-secret-key = Viltu hafa leynilykilinn með í vistuðu OpenPGP-lyklaskránni?
+save-keys-ok = Tókst að vista lyklana
+save-keys-failed = Vistun á lyklum mistókst!
+default-pub-key-filename = Útfluttir-dreifilyklar
+default-pub-sec-key-filename = Öryggisafrit-einkaykla
+refresh-key-warn = Aðvörun: Það fer eftir fjölda lykla og tengihraða; að endurnýja alla lykla gæti verið frekar tímafrekt ferli!
+preview-failed = Get ekki lesið dreifilykilskrá.
+# Variables:
+# $reason (String) - Error description.
+general-error = Villa: { $reason }
+dlg-button-delete = &Eyða
+
+## Account settings export output
+
+openpgp-export-public-success = <b>Tókst að flytja út dreifilykil!</b>
+openpgp-export-public-fail = <b>Ekki tókst að flytja út valinn dreifilykil!</b>
+openpgp-export-secret-success = <b>Tókst að flytja út einkaykil!</b>
+openpgp-export-secret-fail = <b>Ekki tókst að flytja út valinn einkalykil!</b>
+
+## Strings in keyObj.jsm
+## Variables:
+## $userId (String) - The name and/or email address that is mentioned in the key's information.
+## $keyId (String) - Key id for the key entry.
+
+key-ring-pub-key-revoked = Lykillinn { $userId } (auðkenni { $keyId }) er afturkallaður.
+key-ring-pub-key-expired = Lykillinn { $userId } (auðkenni { $keyId }) er útrunninn.
+key-ring-no-secret-key = Þú virðist ekki vera með leynilykilinn fyrir { $userId } (auðkenni { $keyId }) í lyklasafninu; þú getur ekki notað lykilinn til undirritunar.
+key-ring-pub-key-not-for-signing = Lykilinn { $userId } (auðkenni { $keyId }) er ekki hægt að nota til undirritunar.
+key-ring-pub-key-not-for-encryption = Lykilinn { $userId } (auðkenni { $keyId }) er ekki hægt að nota til dulritunar.
+key-ring-sign-sub-keys-revoked = Allir undirritunar-undirlyklar lykilsins { $userId } (auðkenni { $keyId }) eru afturkallaðir.
+key-ring-sign-sub-keys-expired = Allir undirritunar-undirlyklar lykilsins { $userId } (auðkenni { $keyId }) eru útrunnir.
+key-ring-enc-sub-keys-revoked = Allir dulritunar-undirlyklar lykilsins { $userId } (auðkenni { $keyId }) eru afturkallaðir.
+key-ring-enc-sub-keys-expired = Allir dulritunar-undirlyklar lykilsins { $userId } (auðkenni { $keyId }) eru útrunnir.
+
+## Strings in gnupg-keylist.jsm
+
+keyring-photo = Ljósmynd
+user-att-photo = Eigindi notanda (JPEG-mynd)
+
+## Strings in key.jsm
+
+already-revoked = Þessi lykill hefur þegar verið afturkallaður.
+# $identity (String) - the id and associated user identity of the key being revoked
+revoke-key-question =
+ Þú ert að fara að afturkalla lykilinn „{ $identity }“.
+ Þú munt ekki lengur geta undirritað með þessum lykli og þegar honum hefur verið dreift, munu aðrir ekki lengur geta dulritað með þeim lykli. Þú getur samt notað lykilinn til að afkóða eldri skilaboð.
+ Viltu halda áfram?
+# $keyId (String) - the id of the key being revoked
+revoke-key-not-present =
+ Þú hefur engan lykil (0x{ $keyId }) sem passar við þetta afturköllunarskilríki!
+ Ef þú hefur týnt lykilnum þínum verður þú að flytja hann inn (t.d. af lyklaþjóni) áður en þú flytur afturköllunarskilríkið inn!
+# $keyId (String) - the id of the key being revoked
+revoke-key-already-revoked = Lykillinn 0x{ $keyId } hefur þegar verið afturkallaður.
+key-man-button-revoke-key = Aftu&rkalla lykil
+openpgp-key-revoke-success = Tókst að afturkalla lykil.
+after-revoke-info =
+ Lykillinn hefur verið afturkallaður.
+ Deildu þessum opinbera dreifilykli aftur, með því að senda hann með tölvupósti eða með því að hlaða honum inn á lyklaþjóna, til að láta aðra vita að þú afturkallaðir lykilinn þinn.
+ Um leið og hugbúnaðurinn sem annað fólk notar fær að vita um afturköllunina mun það hætta að nota gamla lykilinn þinn.
+ Ef þú ert að nota nýjan lykil fyrir sama póstfang og þú tengir nýja dreifilykilinn við tölvupóst sem þú sendir, þá verða upplýsingar um afturkallaða gamla lykilinn þinn sjálfkrafa innifaldar.
+
+## Strings in keyRing.jsm & decryption.jsm
+
+key-man-button-import = Flytja &inn
+delete-key-title = Eyða OpenPGP-lykli
+delete-external-key-title = Fjarlægja utanaðkomandi GnuPG-lykil
+delete-external-key-description = Viltu fjarlægja þetta utanaðkomandi GnuPG-lykilauðkenni?
+key-in-use-title = OpenPGP-lykill í notkun
+delete-key-in-use-description = Ekki hægt að halda áfram! Lykillinn sem þú valdir til eyðingar er notað af þessu auðkenni. Veldu annan lykil eða engan, og reyndu aftur.
+revoke-key-in-use-description = Ekki hægt að halda áfram! Lykillinn sem þú valdir til afturköllunar er notað af þessu auðkenni. Veldu annan lykil eða engan, og reyndu aftur.
+
+## Strings used in errorHandling.jsm
+
+# Variables:
+# $keySpec (String) - Email address.
+key-error-key-spec-not-found = Tölvupóstfangið „{ $keySpec }“ samsvarar engum lykli í lyklasafninu.
+# $keySpec (String) - Key id.
+key-error-key-id-not-found = Stillta lykilauðkennið „{ $keySpec }“ er ekki að finna í lyklasafninu þínu.
+# $keySpec (String) - Key id.
+key-error-not-accepted-as-personal = Þú hefur ekki staðfest að lykillinn með auðkenninu „{ $keySpec }“ sé persónulegur lykill þinn.
+
+## Strings used in enigmailKeyManager.js & windows.jsm
+
+need-online = Aðgerðin sem þú hefur valið er ekki tiltæk án nettengingar. Tengstu við internetið og reyndu aftur.
+
+## Strings used in keyRing.jsm & keyLookupHelper.jsm
+
+no-key-found2 = Við fundum engan nothæfan lykil sem samsvaraði uppgefnum leitarskilyrðum.
+no-update-found = Þú ert nú þegar með lyklana sem fundust á netinu.
+
+## Strings used in keyRing.jsm & GnuPGCryptoAPI.jsm
+
+fail-key-extract = Villa - Skipun um útdrátt lykils mistókst
+
+## Strings used in keyRing.jsm
+
+fail-cancel = Villa - Notandi hætti við móttöku lykils
+not-first-block = Villa - Fyrsta OpenPGP-blokkin er ekki dreifilyklablokk
+import-key-confirm = Flytja inn dreifilykla sem fylgja með í skilaboðum?
+fail-key-import = Villa - innflutningur lykla mistókst
+# Variables:
+# $output (String) - File that writing was attempted to.
+file-write-failed = Mistókst að skrifa í skrána { $output }
+no-pgp-block = Villa - Engin gild varin OpenPGP-gagnablokk fannst
+confirm-permissive-import = Innflutningur mistókst. Lykillinn sem þú ert að reyna að flytja inn gæti verið skemmdur eða notað óþekkt eigindi. Viltu reyna að flytja inn þá hluta sem eru réttir? Þetta gæti leitt til innflutnings á ófullgerðum og ónothæfum lyklum.
+
+## Strings used in trust.jsm
+
+key-valid-unknown = óþekktur
+key-valid-invalid = ógildur
+key-valid-disabled = óvirkur
+key-valid-revoked = afturkallaður
+key-valid-expired = útrunninn
+key-trust-untrusted = ekki treyst
+key-trust-marginal = á mörkum
+key-trust-full = treyst
+key-trust-ultimate = fullkominn
+key-trust-group = (hópur)
+
+## Strings used in commonWorkflows.js
+
+import-key-file = Flytja inn OpenPGP-lykilskrá
+import-rev-file = Flytja inn OpenPGP-afturköllunarskrá
+gnupg-file = GnuPG-skrár
+import-keys-failed = Mistókst að flytja inn lyklana
+# Variables:
+# $key (String) - Key id to unlock.
+# $date (String) - The date on which the key was created
+# $username_and_email (String) - The user name, and/or the email address which the key owner has set for the key.
+passphrase-prompt2 = Settu inn aðgangsorð til að opna leynilykilinn með auðkenninu { $key }, búinn til { $date }, { $username_and_email }
+# Variables:
+# $subkey (String) - Key id to unlock, which is a subkey.
+# $key (String) - This is the main key, to which the subkey belongs.
+# $date (String) - The date on which the key was created
+# $username_and_email (String) - The user name, and/or the email address which the key owner has set for the key.
+passphrase-prompt2-sub = Settu inn aðgangsorð til að opna leynilykilinn með auðkenninu { $subkey }, sem er undirlykill lykilsins { $key }, búinn til { $date }, { $username_and_email },
+file-to-big-to-import = Þessi skrá er of stór. Ekki flytja inn stór sett af lyklum í einu.
+
+## Strings used in enigmailKeygen.js
+
+save-revoke-cert-as = Búa til og vista afturköllunarskilríki
+revoke-cert-ok = Afturköllunarskilríkið hefur verið búið til. Þú getur notað það til að ógilda dreifilykilinn þinn, t.d. ef þú myndir týna leynilega einkalyklinum þínum.
+revoke-cert-failed = Ekki var hægt að búa til afturköllunarskilríki.
+gen-going = Gerð lykils þegar í gangi!
+keygen-missing-user-name = Það er ekkert nafn tilgreint fyrir valinn reikning/auðkenni. Settu inn gildi í reitinn „Nafn þitt“ í reikningsstillingunum.
+expiry-too-short = Lykillinn þinn verður að vera gildur í að minnsta kosti einn dag.
+expiry-too-long = Þú getur ekki búið til lykil sem rennur út eftir meira en 100 ár.
+# Variables:
+# $id (String) - Name and/or email address to generate keys for.
+key-confirm = Búa til opinberan og leynilegan lykil fyrir { $identity }?
+key-man-button-generate-key = Út&búa lykil
+key-abort = Hætta við gerð lykla?
+key-man-button-generate-key-abort = Hætt&a við gerð lykils
+key-man-button-generate-key-continue = Hal&da áfram með gerð lykils
+
+## Strings used in enigmailMessengerOverlay.js
+
+failed-decrypt = Villa - afkóðun mistókst
+fix-broken-exchange-msg-failed = Tekst ekki að gera við þessi skilaboð.
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the signature file.
+attachment-no-match-from-signature = Gat ekki tengt undirritunarskrána „{ $attachment }“ við neitt viðhengi
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the attachment.
+attachment-no-match-to-signature = Gat ekki tengt viðhengið „{ $attachment }“ við neina undirritunarskrá
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the attachment
+signature-verified-ok = Það tókst að staðfesta undirritunina fyrir viðhengið { $attachment }
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the attachment
+signature-verify-failed = Ekki var hægt að staðfesta undirritunina fyrir viðhengið { $attachment }
+decrypt-ok-no-sig =
+ Aðvörun
+ Afkóðun tókst, en ekki var hægt að staðfesta undirritunina á réttan hátt
+msg-ovl-button-cont-anyway = &Halda samt áfram
+enig-content-note = *Viðhengi í þessum skilaboðum hafa hvorki verið undirrituð né dulrituð*
+
+## Strings used in enigmailMsgComposeOverlay.js
+
+msg-compose-button-send = &Senda skilaboð
+msg-compose-details-button-label = Nánar…
+msg-compose-details-button-access-key = n
+send-aborted = Sendingaraðgerð hætt.
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-not-trusted = Ekki nægjanlegt traust fyrir lykilinn '{ $key }'
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-not-found = Lykillinn '{ $key }' fannst ekki
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-revoked = Lykillinn ‘{ $key }’ afturkallaður
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-expired = Lykillinn ‘{ $key }’ útrunninn
+msg-compose-internal-error = Innri villa kom upp.
+keys-to-export = Veldu OpenPGP-lykla til að setja inn
+msg-compose-partially-encrypted-inlinePGP =
+ Skilaboðin sem þú ert að svara innihélt bæði ódulritaða og dulritaða hluta. Ef sendandi gat upphaflega ekki afkóðað hluta skilaboðanna, gætirðu verið að leka trúnaðarupplýsingum sem sendandinn gat sjálfur upphaflega ekki afkóðað.
+ Íhugaðu að fjarlægja allan tilvitnaðan texta úr svari þínu til þessa sendanda.
+msg-compose-cannot-save-draft = Villa við að vista drög
+msg-compose-partially-encrypted-short = Varist leka á viðkvæmum upplýsingum - að hluta dulritaður tölvupóstur.
+quoted-printable-warn =
+ Þú hefur virkjað „quoted-printable“-kóðun til að senda skilaboð. Þetta getur leitt til rangrar afkóðunar og/eða staðfestingar á skilaboðunum þínum.
+ Viltu slökkva á sendingu „quoted-printable“-skilaboða núna?
+# Variables:
+# $width (Number) - Number of characters per line.
+minimal-line-wrapping =
+ Þú hefur stillt umbrot línu á { $width } stafi. Fyrir rétta dulkóðun og/eða undirritun þarf þetta gildi að vera að minnsta kosti 68 stafir.
+ Viltu breyta umbroti línu í 68 stafi?
+sending-news =
+ Dulritaðri sendingaraðgerð hætt.
+ Ekki er hægt að dulrita þessi skilaboð vegna þess að þarna eru viðtakendur í fréttahópi. Sendu skilaboðin aftur án dulritunar.
+send-to-news-warning =
+ Aðvörun: þú ert að fara að senda dulritaðan tölvupóst til fréttahóps.
+ Þetta er óhugsandi vegna þess að slíkt er aðeins skynsamlegt ef allir meðlimir hópsins geta afkóðað skilaboðin, þ.e. skilaboðin þurfa að vera dulrituð með lyklum allra þátttakenda hópsins. Sendu þessi skilaboð aðeins ef þú veist nákvæmlega hvað þú ert að gera.
+ Halda áfram?
+save-attachment-header = Vista afkóðað viðhengi
+possibly-pgp-mime = Mögulega PGP/MIME dulrituð eða undirrituð skilaboð; notaðu 'Afkóða/Staðfesta' aðgerð til að staðfesta
+# Variables:
+# $key (String) - Sender email address.
+cannot-send-sig-because-no-own-key = Ekki er hægt að undirrita stafrænt þessi skilaboð þar sem þú hefur ekki enn stillt enda-í-enda dulritun fyrir <{ $key }>
+# Variables:
+# $key (String) - Sender email address.
+cannot-send-enc-because-no-own-key = Ekki er hægt að senda þessi skilaboð dulrituð þar sem þú hefur ekki enn stillt enda-í-enda dulritun fyrir <{ $key }>
+
+## Strings used in decryption.jsm
+
+# Variables:
+# $key (String) - Newline separated list of a tab character then name and/or email address mentioned in the key followed by the key id in parenthesis.
+do-import-multiple =
+ Flytja inn eftirfarandi lykla?
+ { $key }
+# Variables:
+# $name (String) - Name and/or email address mentioned in the key.
+# $id (String) - Key id of the key.
+do-import-one = Flytja inn { $name } ({ $id })?
+cant-import = Villa við að flytja inn opinberan dreifilykil
+unverified-reply = Inndregnum skilaboðahluta (svari) var líklega breytt
+key-in-message-body = Lykill fannst í meginmáli skilaboðanna. Smelltu á „Flytja inn lykil“ til að flytja lykilinn inn
+sig-mismatch = Villa - Misræmi í undirritun
+invalid-email = Villa - ógilt tölvupóstfang
+# Variables:
+# $name (String) - File name of the attachment.
+attachment-pgp-key =
+ Viðhengið „{ $name }“ sem þú ert að opna virðist vera OpenPGP lykilskrá.
+ Smelltu á „Flytja inn“ til að flytja inn lyklana sem eru í henni eða „Skoða“ til að skoða efni skrárinnar í vafraglugga
+dlg-button-view = &Skoða
+
+## Strings used in enigmailMsgHdrViewOverlay.js
+
+decrypted-msg-with-format-error = Afkóðuð skilaboð (endurheimt skemmt PGP-tölvupóstsnið, líklega af völdum gamals Exchange-póstþjóns, þannig að niðurstaðan gæti verið minna en fullkomin til að lesa)
+
+## Strings used in encryption.jsm
+
+not-required = Villa - engrar dulritunar krafist
+
+## Strings used in windows.jsm
+
+no-photo-available = Engin mynd tiltæk
+# Variables:
+# $photo (String) - Path of the photo in the key.
+error-photo-path-not-readable = Myndaslóðin „{ $photo }“ er ekki læsileg
+debug-log-title = OpenPGP atvikaskrá
+
+## Strings used in dialog.jsm
+
+# This string is followed by either repeat-suffix-singular if $count is 1 or else
+# by repeat-suffix-plural.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of times the alert will repeat.
+repeat-prefix = Þessi aðvörun mun endurtakast { $count }
+repeat-suffix-singular = sinni til viðbótar.
+repeat-suffix-plural = sinnum til viðbótar.
+no-repeat = Þessi aðvörun verður ekki birt aftur.
+dlg-keep-setting = Muna svarið mitt og ekki spyrja mig aftur
+dlg-button-ok = Í la&gi
+dlg-button-close = &Loka
+dlg-button-cancel = &Hætta við
+dlg-no-prompt = Ekki sýna mér þennan glugga aftur
+enig-prompt = OpenPGP kvaðning
+enig-confirm = OpenPGP staðfesting
+enig-alert = OpenPGP aðvörun
+enig-info = OpenPGP upplýsingar
+
+## Strings used in persistentCrypto.jsm
+
+dlg-button-retry = &Reyna aftur
+dlg-button-skip = &Sleppa
+
+## Strings used in enigmailMsgBox.js
+
+enig-alert-title =
+ .title = OpenPGP aðvörun
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/add-finger.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/add-finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fe1bf6a6d9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/add-finger.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-add-finger-title = Bæta við OTR-lykilfingrafari
+
+# Variables:
+# $name (String) - name of a chat contact person
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+otr-add-finger-description = Settu inn fingrafar OTR-lykilsins fyrir { $name }.
+
+otr-add-finger-fingerprint = Fingrafar:
+otr-add-finger-tooltip-error = Ógildur stafur settur inn. Aðeins bókstafirnir ABCDEF og tölustafir eru leyfðir
+
+otr-add-finger-input =
+ .placeholder = 40 stafa langt fingrafar OTR-lykilsins
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/am-im-otr.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/am-im-otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4d50e42d00
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/am-im-otr.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-encryption =
+ .label = Enda-í-enda dulritun
+account-otr-label = Skilaboð-án-skráningar (OTR)
+account-otr-description2 = { -brand-short-name } styður enda-í-enda dulritun á einstaklingssamtölum með OTR (Off The Record). Þetta kemur í veg fyrir að utanaðkomandi aðilar geti hlerað samtöl. Enda-í-enda dulritun er aðeins hægt að nota þegar hinn aðilinn notar einnig hugbúnað sem styður OTR.
+otr-encryption-title = Staðfest dulritun
+otr-encryption-caption = Til að gera öðrum kleift að staðfesta hver þú ert í OTR-spjalli (Off-the-Record einkaspjall) skaltu deila þínu eigin OTR-fingrafari með einhverjum öðrum samskiptaleiðum.
+otr-fingerprint-label = Fingrafarið þitt:
+view-fingerprint-button =
+ .label = Sýsla með fingraför tengiliða
+ .accesskey = f
+otr-settings-title = OTR-stillingar
+otr-require-encryption =
+ .label = Krefjast enda-í-enda dulritunar fyrir einstaklingssamtöl
+otr-require-encryption-info =
+ Þegar krafist er enda-í-enda dulritunar eru skilaboð í einstaklingssamtölum
+ verða ekki send nema hægt sé að dulrita þau. Móttekin ódulrituð skilaboð
+ verður ekki birt sem hluti af venjulegu samtali og eru ekki heldur skráð.
+otr-verify-nudge =
+ .label = Minna mig alltaf á að staðfesta óstaðfesta tengiliði
+
+otr-not-yet-available = ekki enn tiltækt
+
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/auth.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/auth.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..136f14078a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/auth.ftl
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-auth =
+ .title = Staðfestu auðkenni tengiliðar
+ .buttonlabelaccept = Staðfesta
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+auth-title = Staðfesta auðkenni fyrir { $subject }
+
+# Variables:
+# $own_name (String) - the user's own screen name
+auth-your-fp-value = Fingrafar fyrir þig, { $own_name }:
+
+# Variables:
+# $their_name (String) - the screen name of a chat contact
+auth-their-fp-value = Fingrafar fyrir { $their_name }:
+
+auth-help = Að staðfesta auðkenni tengiliðar hjálpar til við að tryggja að samtalið sé raunverulega einkamál, sem gerir það mjög erfitt fyrir utanaðkomandi aðila að hlera eða fikta í samtalinu.
+auth-help-title = Aðstoð við staðfestingu
+
+auth-question-received = Þetta er spurningin sem tengiliðurinn þinn spurði:
+
+auth-yes =
+ .label = Já
+
+auth-no =
+ .label = Nei
+
+auth-verified = Ég hef sannreynt að þetta sé í raun og veru rétt fingrafar.
+
+auth-manual-verification = Handvirk staðfesting á fingrafari
+auth-question-and-answer = Spurning og svar
+auth-shared-secret = Sameiginlegt leyndarmál
+
+auth-manual-verification-label =
+ .label = { auth-manual-verification }
+
+auth-question-and-answer-label =
+ .label = { auth-question-and-answer }
+
+auth-shared-secret-label =
+ .label = { auth-shared-secret }
+
+auth-manual-instruction = Hafðu samband við fyrirhugaðan viðmælanda þinn í gegnum einhverja aðra trygga leið, eins og OpenPGP-undirritaðan tölvupóst eða í gegnum síma. Þið ættuð að segja hver öðrum fingraförin ykkar. (Fingrafar er gátsumma sem auðkennir dulritunarlykil.) Ef fingraförin stemma, ættir þú að gefa til kynna í glugganum hér fyrir neðan að þú hafir staðfest fingrafarið.
+
+auth-how = Hvernig viltu staðfesta auðkenni tengiliðar þíns?
+
+auth-qa-instruction = Hugsaðu um spurningu sem aðeins þú og tengiliður þinn vita svarið við. Skrifaðu inn spurninguna og svarið og bíddu eftir að tengiliðurinn þinn setji inn svariðsitt. Ef svörin passa ekki saman gæti samskiptarásin sem þú notar verið undir eftirliti.
+
+auth-secret-instruction = Hugsaðu um leyndarmál sem aðeins þú og tengiliðurinn þinn þekkið. Ekki nota sömu nettenginguna til að skiptast á leyndarmálinu. Settu inn leyndarmálið og bíddu eftir að tengiliðurinn þinn setji inn sína útgáfu. Ef leyndarmálin passa ekki saman gæti samskiptarásin sem þú notar verið undir eftirliti.
+
+auth-question = Settu inn spurningu:
+
+auth-answer = Settu inn svarið (hástafanæmt):
+
+auth-secret = Settu inn leyndarmálið:
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/chat.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..eac7dd76eb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/chat.ftl
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+state-label = Staða dulritunar:
+
+start-text = Hefja dulritað samtal
+
+start-label =
+ .label = { start-text }
+
+start-tooltip =
+ .tooltiptext = { start-text }
+
+end-label =
+ .label = Ljúka dulrituðu samtali
+
+auth-label =
+ .label = Staðfestu auðkenni tengiliðar þíns
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/finger-sync.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/finger-sync.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fd9745fe7a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/finger-sync.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+finger-yes = Staðfest
+finger-no = Óstaðfest
+
+finger-subset-title = Fjarlægja fingraför
+finger-subset-message = Ekki var hægt að fjarlægja að minnsta kosti eitt fingrafar þar sem samsvarandi lykill er notaður í virku samtali.
+
+finger-remove-all-title = Fjarlægja öll fingraför
+finger-remove-all-message = Ertu viss um að þú viljir fjarlægja öll áður séð fingraför? Allar fyrri staðfestingar OTR-auðkennis munu glatast.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/finger.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3e3c3e1c35
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/finger.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-finger-title = Áður séð OTR-fingraför
+
+finger-intro = OTR-lyklafingraför frá fyrri enda-í-enda dulrituðum samtölum.
+
+finger-screen-name =
+ .label = Tengiliður
+finger-verified =
+ .label = Staða staðfestingar
+finger-fingerprint =
+ .label = Fingrafar
+
+finger-remove =
+ .label = Fjarlægja valið
+
+finger-remove-all =
+ .label = Fjarlægja allt
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/otr.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d1d095c0dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/otr.ftl
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-encryption-required-part1 = Þú reyndir að senda ódulrituð skilaboð til { $name }. Gildandi stefna er að ódulrituð skilaboð séu ekki leyfð.
+msgevent-encryption-required-part2 = Reyni að hefja einkasamtal. Skilaboðin þín verða send aftur þegar einkasamtalið hefst.
+msgevent-encryption-error = Villa kom upp við að dulrita skilaboðin þín. Skilaboðin voru ekki send.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-connection-ended = { $name } hefur þegar lokað dulrituðu tengingunni við þig. Til að forðast að þú sendir óvart skilaboð án dulritunar voru skilaboðin þín ekki send. Ljúktu dulritaða samtalinu þínu eða endurræstu það.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-setup-error = Villa kom upp við að setja upp einkasamtal við { $name }.
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+msgevent-msg-reflected = Þú ert að fá þín eigin OTR-skilaboð. Þú ert annað hvort að reyna að tala við sjálfan þig eða að einhver endurvarpar skilaboðunum til þín.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-msg-resent = Síðustu skilaboð til { $name } voru send aftur.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-not-private = Dulrituðu skilaboðin sem komu frá { $name } eru ólesanleg þar sem þú ert í augnablikinu ekki í einkasamskiptum.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-unreadable = Þú fékkst ólesanleg dulrituð skilaboð frá { $name }.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-malformed = Þú fékkst gölluð gagnaskilaboð frá { $name }.
+# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-log-heartbeat-rcvd = Hjartsláttur móttekinn frá { $name }.
+# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-log-heartbeat-sent = Hjartsláttur sendur til { $name }.
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+msgevent-rcvdmsg-general-err = Óvænt villa kom upp þegar reynt var að vernda samtalið þitt með OTR.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+# $msg (string) - the message that was received.
+msgevent-rcvdmsg-unencrypted = Eftirfarandi skilaboð sem bárust frá { $name } voru ekki dulrituð: { $msg }
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-unrecognized = Þú fékkst óþekkjanleg OTR-skilaboð frá { $name }.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-for-other-instance = { $name } hefur sent skilaboð ætluð fyrir aðra setu. Ef þú ert skráð/ur inn mörgum sinnum gæti önnur seta hafa fengið skilaboðin.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-gone-secure-private = Einkasamtal við { $name } hófst.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-gone-secure-unverified = Dulritað en óstaðfest samtal við { $name } hófst.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-still-secure = Tókst að endurnýja dulritaða samtalið við { $name }.
+error-enc = Villa kom upp við að dulrita skilaboðin.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+error-not-priv = Þú sendir dulrituð gögn til { $name }, sem átti ekki von á þeim.
+error-unreadable = Þú sendir ólesanleg dulrituð skilaboð.
+error-malformed = Þú sendir gölluð gagnaskilaboð.
+resent = [sent aftur]
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+tlv-disconnected = { $name } hefur lokið dulrituðu samtali við þig; þú ættir að gera það sama.
+# Do not translate "Off-the-Record" and "OTR" which is the name of an encryption protocol
+# Make sure that this string does NOT contain any numbers, e.g. like "3".
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+query-msg = { $name } hefur beðið um dulritað samtal án skráningar (OTR - Off The Record). Hins vegar ertu ekki með tengiforrit sem styður slíkt. Skoðaðu https://en.wikipedia.org/wiki/Off-the-Record_Messaging fyrir frekari upplýsingar.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/otrUI.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/otrUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4d9bc79fd7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/otr/otrUI.ftl
@@ -0,0 +1,87 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+start-label = Hefja dulritað samtal
+refresh-label = Endurnýja dulritaða samtalið
+auth-label = Staðfestu auðkenni tengiliðar þíns
+reauth-label = Staðfestu aftur auðkenni tengiliðar þíns
+
+auth-cancel = Hætta við
+auth-cancel-access-key = H
+
+auth-error = Villa kom upp við að staðfesta auðkenni tengiliðarins þíns.
+auth-success = Staðfesting á auðkenni tengiliðarins þíns tókst.
+auth-success-them = Tengiliðurinn þinn hefur staðfest auðkenni þitt. Þú gætir líka viljað staðfesta auðkenni hans með því að spyrja þinnar eigin spurningar.
+auth-fail = Mistókst að staðfesta auðkenni tengiliðarins þíns.
+auth-waiting = Bíður eftir að tengiliðurinn ljúki staðfestingunni...
+
+finger-verify = Staðfesta
+finger-verify-access-key = f
+
+finger-ignore = Hunsa
+finger-ignore-access-key = H
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+buddycontextmenu-label = Bæta við OTR-fingrafari
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-start = Reyni að hefja dulritað samtal við { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-refresh = Reyni að endurnýja dulritaða samtalið við { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-gone-insecure = Dulritaða samtalinu við { $name } lauk.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+finger-unseen = Auðkenni { $name } hefur ekki ennþá verið staðfest. Það er ekki hægt að hlera þetta á einfaldan hátt, en með nokkurri fyrirhöfn gæti einhver komist inn í samskiptin. Komdu í veg fyrir eftirlit með því að staðfesta auðkenni þessa tengiliðar.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+finger-seen = { $name } er að hafa samband við þig úr óþekktri tölvu. Það er ekki hægt að hlera þetta á einfaldan hátt, en með nokkurri fyrirhöfn gæti einhver komist inn í samskiptin. Komdu í veg fyrir eftirlit með því að staðfesta auðkenni þessa tengiliðar.
+
+state-not-private = Núverandi samtal er ekki einkamál.
+state-generic-not-private = Núverandi samtal er ekki einkamál.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-unverified = Núverandi samtal er dulritað en ekki einkamál, þar sem auðkenni { $name } hefur ekki enn verið staðfest.
+
+state-generic-unverified = Núverandi samtal er dulritað en ekki einkamál, þar sem sum auðkenni hafa ekki enn verið staðfest.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-private = Auðkenni { $name } hefur verið staðfest. Núverandi samtal er dulritað og leynilegt.
+
+state-generic-private = Núverandi samtal er dulritað og leynilegt.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-finished = { $name } hefur lokið dulrituðu samtali við þig; þú ættir að gera það sama.
+
+state-not-private-label = Óöruggt
+state-unverified-label = Óstaðfest
+state-private-label = Einka
+state-finished-label = Lokið
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+verify-request = { $name } bað um staðfestingu á auðkenni þínu.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+afterauth-private = Þú hefur staðfest auðkenni { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+afterauth-unverified = Auðkenni { $name } hefur ekki verið staðfest.
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+# Variables:
+# $error (String) - contains an error message that describes the cause of the failure
+otr-genkey-failed = Mistókst að búa til OTR einkalykil: { $error }
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/policies/aboutPolicies.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6f2c2523e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = Stefna fyrirtækja
+
+# 'Active' is used to describe the policies that are currently active
+active-policies-tab = Virkt
+errors-tab = Villur
+documentation-tab = Hjálparskjöl
+
+no-specified-policies-message = Fyrirtækjastefnu-þjónustan er virk, en engar reglur hafa verið virkjaðar.
+inactive-message = Fyrirtækjastefnu-þjónustan er ekki virk.
+
+policy-name = Nafn stefnu
+policy-value = Gildi stefnu
+policy-errors = Villur gagnvart stefnu
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/policies/policies-descriptions.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..04b994d230
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
@@ -0,0 +1,94 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Thunderbird installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-3rdparty = Stilla stefnur sem WebExtensions hafa aðgang að í gegnum chrome.storage.managed.
+policy-AppAutoUpdate = Virkja eða slökkva á sjálfvirkri uppfærslu á forriti.
+policy-AppUpdatePin = Koma í veg fyrir að { -brand-short-name } sé uppfært umfram tiltekna útgáfu.
+policy-AppUpdateURL = Stilla sérsniðna vefslóð uppfærslu forrits.
+policy-Authentication = Stilla samþætta auðkenningu fyrir vefsvæði sem styðja slíkt.
+policy-BackgroundAppUpdate2 = Virkja eða slökkva á uppfærslum í bakgrunni.
+policy-BlockAboutAddons = Loka á aðgang að viðbótastýringunni (about:addons).
+policy-BlockAboutConfig = Loka aðgangi að about:config síðu.
+policy-BlockAboutProfiles = Loka aðgangi að about:profiles síðu.
+policy-BlockAboutSupport = Loka aðgangi að about:support síðu.
+policy-CaptivePortal = Virkja eða slökkva á þjónustuaðgangi.
+policy-CertificatesDescription = Bæta við skilríkjum eða nota innbyggð skilríki.
+policy-Cookies = Leyfa eða neita vefsvæðum um að setja vefkökur.
+policy-DisableBuiltinPDFViewer = Gera PDF.js óvirkt, innbyggða PDF-lesarann í { -brand-short-name }.
+policy-DisabledCiphers = Gera dulritun óvirka.
+policy-DefaultDownloadDirectory = Stilla sjálfgefna möppu fyrir sóttar skrár.
+policy-DisableAppUpdate = Koma í veg fyrir að { -brand-short-name } uppfærist.
+policy-DisableDefaultClientAgent = Koma í veg fyrir að sjálfgefið forritskenni (client agent) grípi til aðgerða. Gildir aðeins fyrir Windows; önnur stýrikerfi hafa ekki slíkt kenni.
+policy-DisableDeveloperTools = Loka fyrir aðgang að þróunarverkfærunum.
+policy-DisableFeedbackCommands = Gera skipanirnar "Senda umsögn" og "Tilkynna svindlsvæði" óvirkar í hjálparvalmyndinni.
+policy-DisableForgetButton = Koma í veg fyrir aðgang að Gleyma-hnappnum.
+policy-DisableFormHistory = Ekki muna leitar- og innfyllingarferil.
+policy-DisableMasterPasswordCreation = Ef satt, er ekki hægt að búa til aðallykilorð.
+policy-DisablePasswordReveal = Ekki leyfa birtingu lykilorða í vistuðum innskráningum.
+policy-DisableProfileImport = Slökkva á valmyndarskipuninni til að flytja inn gögn úr öðru forriti.
+policy-DisableSafeMode = Gera möguleikann á endurræsa í öryggisham óvirkan. Athugaðu: í Windows er aðeins er hægt að nota hópstefnu til að slökkva á Shift-lyklinum þegar fara á í öryggisham.
+policy-DisableSecurityBypass = Koma í veg fyrir að notandinn fari framhjá ákveðnum öryggisaðvörunum.
+policy-DisableSystemAddonUpdate = Koma í veg fyrir að { -brand-short-name } setji upp og uppfæri kerfisviðbætur.
+policy-DisableTelemetry = Slökkva á gagnasöfnun.
+policy-DisplayMenuBar = Birta valmyndastikuna sjálfgefið.
+policy-DNSOverHTTPS = Stilla DNS yfir HTTPS.
+policy-DontCheckDefaultClient = Slökkva á athugun á sjálfgefnum vafra við ræsingu.
+policy-DownloadDirectory = Stilla og læsa möppu fyrir sóttar skrár.
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EnableTrackingProtection = Virkja eða slökkva á efnisútilokun (Content Blocking) og mögulega læsa henni.
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EncryptedMediaExtensions = Virkja eða slökkva á dulrituðum margmiðlunarviðbótum (Encrypted Media Extensions) og mögulega læsa þeim.
+# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy
+# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in
+# English or translate them as verbs.
+policy-Extensions = Setja upp, fjarlægja eða læsa forritsaukum. Uppsetningarvalkosturinn samþykkir vefslóðir og leiðir sem breytur. Valkostir um að fjarlægja viðauka eða læstir valkostir krefjast auðkennis viðaukans.
+policy-ExtensionSettings = Stjórnaðu öllum uppsetningarþáttum forritsauka.
+policy-ExtensionUpdate = Virkja eða slökkva á sjálfvirkri uppfærslu á viðbótum.
+policy-Handlers = Stilla meðhöndlun með sjálfgefnum forritum.
+policy-HardwareAcceleration = Ef ósatt, skal slökkva á vélbúnaðarhröðun.
+policy-InstallAddonsPermission = Leyfa ákveðnum vefsvæðum að setja upp viðbætur.
+policy-LegacyProfiles = Slökkva á eiginleikanum sem framfylgir sérstöku notandasniði fyrir hverja uppsetningu.
+
+## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute.
+
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabled = Virkja sjálfgefna stillingu á eldri SameSite-hegðun fyrir vefkökur.
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabledForDomainList = Fara aftur í eldri SameSite-hegðun fyrir vefkökur á tiltekum vefsvæðum.
+
+##
+
+policy-LocalFileLinks = Leyfa tilteknum vefsvæðum að tengja í staðbundnar skrár.
+policy-ManualAppUpdateOnly = Leyfa einungis handvirkar uppfærslur og ekki láta notanda vita um uppfærslur.
+policy-NetworkPrediction = Virkja eða slökkva á netforspá (DNS prefetching).
+policy-OfferToSaveLogins = Framfylgja stillingunni til að leyfa { -brand-short-name } að bjóða upp á að muna vistaðar innskráningar og lykilorð. Bæði sönn og ósönn gildi eru samþykkt.
+policy-OfferToSaveLoginsDefault = Setja sjálfgefið gildi um að leyfa { -brand-short-name } að bjóða upp á að muna vistaðar innskráningar og lykilorð. Bæði sönn og ósönn gildi eru samþykkt.
+policy-OverrideFirstRunPage = Setja aðra upphafssíðu. Stilltu þetta á tómt gildi til að gera síðuna óvirka.
+policy-OverridePostUpdatePage = Setja aðra síðu í stað "Hvað er nýtt"-síðunnar sem birtist eftir uppfærslur. Stilltu þetta á tómt gildi til að gera síðuna óvirka.
+policy-PasswordManagerEnabled = Virkja vistun lykilorða í lykilorðastýringunni.
+# PDF.js and PDF should not be translated
+policy-PDFjs = Stilla eða gera PDF.js óvirkt, innbyggða PDF-lesarann í { -brand-short-name }.
+policy-Permissions2 = Stilla heimildir fyrir myndavél, hljóðnema, staðsetningu, tilkynningar og sjálfvirka afspilun.
+policy-Preferences = Stilltu og læstu gildinu fyrir undirmengi kjörstillinga.
+policy-PrimaryPassword = Krefjast eða koma í veg fyrir notkun aðallykilorðs.
+policy-PromptForDownloadLocation = Spyrja hvar eigi að vista sóttar skrár.
+policy-Proxy = Sýsla með stillingar á milliþjóni (proxy).
+policy-RequestedLocales = Stilla lista yfir tungumál sem óskað er eftir af forritinu, raðað eftir vali.
+policy-SanitizeOnShutdown2 = Hreinsa ferilsgögn við lokun.
+policy-SearchEngines = Stilla leitarvélar. Þessi stefna er aðeins í boði í ESR-langtímaútgáfum (Extended Support Release).
+policy-SearchSuggestEnabled = Virkja eða slökkva á leitartillögum.
+# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation
+policy-SecurityDevices = Setja inn PKCS #11 forritseiningar.
+policy-SSLVersionMax = Stilltu hámarksútgáfu SSL.
+policy-SSLVersionMin = Stilltu lágmarksútgáfu SSL.
+policy-SupportMenu = Bæta sérsniðinni færslu fyrir aðstoð við hjálparvalmyndina.
+policy-UserMessaging = Ekki sýna notandanum ákveðin skilaboð.
+# “format” refers to the format used for the value of this policy.
+policy-WebsiteFilter = Loka fyrir heimsóknir á vefsvæði. Sjá hjálparskjöl fyrir frekari upplýsingar um sniðið.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/am-copies.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/am-copies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2c46e6fa59
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/am-copies.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-prefs-show-address-row-description = Skildu póstfangsreitinn eftir auðan til að sýna alltaf póstfangslínuna þegar byrjað er á nýjum skilaboðum.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/am-im.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/am-im.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..56f5a45926
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/am-im.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-settings-title = Stillingar auðkenningar
+account-channel-title = Sjálfgefnar spjallrásir
+
+chat-autologin =
+ .label = Skrá inn í ræsingu
+
+chat-encryption-generic = Almennt
+chat-encryption-log =
+ .label = Hafa enda-í-enda dulrituð skilaboð með í samtalaskrám
+chat-encryption-label = Innbyggð enda-í-enda dulritun
+chat-encryption-description = { $protocol } veitir enda-í-enda dulritun fyrir spjallskilaboð. Þetta kemur í veg fyrir að utanaðkomandi aðilar geti hlerað samtöl. Viðbótaruppsetning gæti reynst nauðsynleg hér fyrir neðan til að dulritunin virki rétt.
+chat-encryption-status = Staða dulritunar
+chat-encryption-placeholder = Dulritun ekki frumstillt.
+chat-encryption-sessions = Setur
+chat-encryption-sessions-description = Til að enda-í-enda dulritun virki rétt verður þú að treysta öðrum þeim setum sem skráðar eru inn á reikninginn þinn. Samskipti við hinn aðilann eru nauðsynleg til að staðfesta setu. Staðfesting á setu gæti leitt til þess að öllum treystum setum verði einnig treyst af { -brand-short-name }.
+chat-encryption-session-verify = sannreyna
+ .title = Staðfesta auðkenni þessarar setu
+chat-encryption-session-trusted = treyst
+ .title = Auðkenni þessarar setu eru sannreynd
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/application-manager.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/application-manager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f47e251e22
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/application-manager.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window-dialog2 =
+ .title = Upplýsingar um forrit
+app-manager-dialog-title = Upplýsingar um forrit
+remove-app-button =
+ .label = Fjarlægja
+ .accesskey = r
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..db57566f2c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+attachment-reminder-window =
+ .title = Stikkorð fyrir viðhengis áminningu
+attachment-reminder-dialog-title = Stikkorð fyrir viðhengis áminningu
+attachment-reminder-label = { -brand-short-name } mun vara þig við ef þú hefur gleymt að bæta við viðhengi í póst sem inniheldur eitthvað af þessum stikkorðum.
+keyword-new-button =
+ .label = Ný…
+ .accesskey = N
+keyword-edit-button =
+ .label = Breyta…
+ .accesskey = e
+keyword-remove-button =
+ .label = Eyða
+ .accesskey = y
+new-keyword-title = Nýtt stikkorð
+new-keyword-label = Stikkorð:
+edit-keyword-title = Breyta stikkorði
+edit-keyword-label = Stikkorð:
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/colors.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/colors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9290e97263
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/colors.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-dialog-window2 =
+ .title = Litir
+colors-dialog-title = Litir
+colors-dialog-legend = Texti og Bakgrunnur
+text-color-label =
+ .value = Texti:
+ .accesskey = t
+background-color-label =
+ .value = Bakgrunnur:
+ .accesskey = B
+use-system-colors =
+ .label = Nota kerfisliti
+ .accesskey = s
+colors-link-legend = Litir tengla
+link-color-label =
+ .value = Ónotaðir tenglar:
+ .accesskey = l
+visited-link-color-label =
+ .value = Notaðir tenglar:
+ .accesskey = N
+underline-link-checkbox =
+ .label = Undirstrika tengla
+ .accesskey = U
+override-color-label =
+ .value = Taka yfir litina sem eru skilgreindir af efninu með mínum litum hér fyrir ofan:
+ .accesskey = o
+override-color-always =
+ .label = Alltaf
+override-color-auto =
+ .label = Aðeins með þemu sem eru litsterk
+override-color-never =
+ .label = Aldrei
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/connection.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/connection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fcd6f4332f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/connection.ftl
@@ -0,0 +1,88 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-dns-over-https-url-resolver = Nota þjónustuveitu
+ .accesskey = o
+# Variables:
+# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-item-default =
+ .label = { $name } (sjálfgefið)
+ .tooltiptext = Nota sjálfgefnu URL-slóðina til að leysa DNS yfir HTTPS
+connection-dns-over-https-url-custom =
+ .label = Sérsniðið
+ .accesskey = S
+ .tooltiptext = Settu inn valda URL-slóð til að leysa DNS yfirr HTTPS
+connection-dns-over-https-custom-label = Sérsniðið
+connection-dialog-window2 =
+ .title = Stillingar tengingar
+connection-dialog-title = Stillingar tengingar
+disable-extension-button = Slökkva á viðbót
+# Variables:
+# $name (String) - The extension that is controlling the proxy settings.
+#
+# The extension-icon is the extension's icon, or a fallback image. It should be
+# purely decoration for the actual extension name, with alt="".
+proxy-settings-controlled-by-extension = Viðbótin <img data-l10n-name="icon"/> { $name }, er að stjórna hvernig { -brand-short-name } tengist við Internetið.
+connection-proxy-legend = Stilla milliþjóna (proxy) til að tengjast internetinu
+proxy-type-no =
+ .label = Enginn milliþjónn
+ .accesskey = E
+proxy-type-wpad =
+ .label = Sjálfvirk uppgötvun á milliþjónum á þessu neti
+ .accesskey = S
+proxy-type-system =
+ .label = Nota milliþjónastillingar kerfisins
+ .accesskey = k
+proxy-type-manual =
+ .label = Handvirk stilling á milliþjónum:
+ .accesskey = m
+proxy-http-label =
+ .value = HTTP-milliþjónn:
+ .accesskey = H
+http-port-label =
+ .value = Gátt:
+ .accesskey = G
+proxy-http-sharing =
+ .label = Notaðu einnig þennan milliþjón fyrir HTTPS
+ .accesskey = m
+proxy-https-label =
+ .value = HTTPS-milliþjónn:
+ .accesskey = S
+ssl-port-label =
+ .value = Gátt:
+ .accesskey = t
+proxy-socks-label =
+ .value = SOCKS-hýsitölva:
+ .accesskey = C
+socks-port-label =
+ .value = Gátt:
+ .accesskey = t
+proxy-socks4-label =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = k
+proxy-socks5-label =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+proxy-type-auto =
+ .label = Sjálfvirk URL-slóð fyrir stillingar á milliþjóni:
+ .accesskey = U
+proxy-reload-label =
+ .label = Endurnýja
+ .accesskey = d
+no-proxy-label =
+ .value = Engir milliþjónar fyrir:
+ .accesskey = n
+no-proxy-example = T.d.: .mozilla.org, .net.nz, 192.168.1.0/24
+# Do not translate "localhost", "127.0.0.1/8" and "::1". (You can translate "and".)
+connection-proxy-noproxy-localhost-desc-2 = Tengingar við localhost, 127.0.0.1, og :: 1 nota aldrei milliþjóna.
+proxy-password-prompt =
+ .label = Ekki spyrja um auðkenningu ef búið er að vista lykilorð
+ .accesskey = a
+ .tooltiptext = Þessi valkostur auðkennir þig hljóðlega á milliðjónum ef þú hefur vistað auðkenni fyrir þá. Þú munt fá kvaðningu ef auðkenning bregs.
+proxy-remote-dns =
+ .label = DNS-milliþjónn ef notað er SOCKS v5
+ .accesskey = D
+proxy-enable-doh =
+ .label = Virkja DNS yfir HTTPS
+ .accesskey = k
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/cookies.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/cookies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2e76c73ba9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/cookies.ftl
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cookies-window-dialog2 =
+ .title = Vefkökur
+cookies-dialog-title = Vefkökur
+window-close-key =
+ .key = w
+window-focus-search-key =
+ .key = f
+window-focus-search-alt-key =
+ .key = k
+filter-search-label =
+ .value = Leita:
+ .accesskey = L
+cookies-on-system-label = Eftirfarandi vefkökur eru geymdar á tölvunni þinni:
+treecol-site-header =
+ .label = Vefsvæði
+treecol-name-header =
+ .label = Heiti vefköku
+props-name-label =
+ .value = Nafn:
+props-value-label =
+ .value = Efni:
+props-domain-label =
+ .value = Vél:
+props-path-label =
+ .value = Slóð:
+props-secure-label =
+ .value = Send fyrir:
+props-expires-label =
+ .value = Rennur út:
+props-container-label =
+ .value = Geymir:
+remove-cookie-button =
+ .label = Fjarlægja vefköku
+ .accesskey = F
+remove-all-cookies-button =
+ .label = Fjarlægja allar vefkökur
+ .accesskey = a
+cookie-close-button =
+ .label = Loka
+ .accesskey = L
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/dock-options.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/dock-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..eaeaa436b4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/dock-options.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dock-options-window-dialog2 =
+ .title = Valkostir forritstákns
+dock-options-dialog-title = Valkostir forritstákns
+dock-options-show-badge =
+ .label = Sýna táknmynd merkis
+ .accesskey = m
+bounce-system-dock-icon =
+ .label = Hreyfa táknmynd forrits þegar nýr póstur kemur
+ .accesskey = i
+dock-icon-legend = Merki á forritstáknmynd
+dock-icon-show-label =
+ .value = Setja merki á táknmynd forrits:
+count-unread-messages-radio =
+ .label = Fjöldi ólesinna pósta
+ .accesskey = l
+count-new-messages-radio =
+ .label = Fjöldi nýrra pósta
+ .accesskey = n
+notification-settings-info2 = Þú getur gert merkið óvirkt á tilkynningaspjaldi í kerfisstillingum.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/fonts.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/fonts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..67ad8ad226
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/fonts.ftl
@@ -0,0 +1,134 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-dialog-title = Leturgerðir
+fonts-window-close =
+ .key = w
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = Sjálfgefið ({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = Sjálfgefið
+fonts-encoding-dialog-title =
+ .title = Leturgerð og stafatöflur
+fonts-language-legend =
+ .value = Letur fyrir:
+ .accesskey = t
+fonts-proportional-label =
+ .value = Hlutfallslegt:
+ .accesskey = H
+
+## Languages
+
+# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+font-language-group-latin =
+ .label = Latneskt
+font-language-group-japanese =
+ .label = Japanskt
+font-language-group-trad-chinese =
+ .label = Hefðbundið kínverskt (Taívan)
+font-language-group-simpl-chinese =
+ .label = Einfaldað kínverskt
+font-language-group-trad-chinese-hk =
+ .label = Hefðbundið kínverskt (Hong Kong)
+font-language-group-korean =
+ .label = Kóreskt
+font-language-group-cyrillic =
+ .label = Kýrillískt
+font-language-group-el =
+ .label = Grískt
+font-language-group-other =
+ .label = Önnur ritunarkerfi
+font-language-group-thai =
+ .label = Tælenskt
+font-language-group-hebrew =
+ .label = Hebreskt
+font-language-group-arabic =
+ .label = Arabískt
+font-language-group-devanagari =
+ .label = Devanagari
+font-language-group-tamil =
+ .label = Tamíl
+font-language-group-armenian =
+ .label = Armensískt
+font-language-group-bengali =
+ .label = Bengalskt
+font-language-group-canadian =
+ .label = Samræmd Kanadísk atkvæðatákn
+font-language-group-ethiopic =
+ .label = Eþíópískt
+font-language-group-georgian =
+ .label = Georgískt
+font-language-group-gujarati =
+ .label = Gujarati
+font-language-group-gurmukhi =
+ .label = Gurmukhi
+font-language-group-khmer =
+ .label = Kmerískt
+font-language-group-malayalam =
+ .label = Malayanskt
+font-language-group-math =
+ .label = Stærðfræði
+font-language-group-odia =
+ .label = Odia
+font-language-group-telugu =
+ .label = Telugu
+font-language-group-kannada =
+ .label = Kannada
+font-language-group-sinhala =
+ .label = Sinhala
+font-language-group-tibetan =
+ .label = Tíbetskt
+
+## Default font type
+
+default-font-serif =
+ .label = Serif
+default-font-sans-serif =
+ .label = Sans Serif
+font-size-proportional-label =
+ .value = Stærð:
+ .accesskey = t
+font-size-monospace-label =
+ .value = Stærð:
+ .accesskey = r
+font-serif-label =
+ .value = Serif:
+ .accesskey = S
+font-sans-serif-label =
+ .value = Sans-serif:
+ .accesskey = n
+font-monospace-label =
+ .value = Jafnbreitt:
+ .accesskey = J
+font-min-size-label =
+ .value = Lágmarks leturstærð:
+ .accesskey = g
+min-size-none =
+ .label = Engin
+
+## Fonts in message
+
+font-control-legend = Stjórna leturgerð
+use-document-fonts-checkbox =
+ .label = Leyfa póstum að nota aðrar leturgerðir
+ .accesskey = o
+use-fixed-width-plain-checkbox =
+ .label = Nota leturgerð með fasta breidd fyrir venjuleg textaskilaboð
+ .accesskey = x
+
+## Language settings
+
+text-encoding-legend = Textakóðun
+text-encoding-description = Skilgreina sjálfgefna textakóðun fyrir útsendan og móttekin póst
+font-outgoing-email-label =
+ .value = Útsendur póstur:
+ .accesskey = u
+font-incoming-email-label =
+ .value = Innsendur póstur:
+ .accesskey = I
+default-font-reply-checkbox =
+ .label = Ef hægt er skal nota sjálfgefna textakóðun í svörum
+ .accesskey = h
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/languages.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/languages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..56e2e06e0a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/languages.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+languages-customize-moveup =
+ .label = Færa upp
+ .accesskey = u
+languages-customize-movedown =
+ .label = Færa niður
+ .accesskey = n
+languages-customize-remove =
+ .label = Fjarlægja
+ .accesskey = r
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = Veldu tungumál til að bæta við…
+languages-customize-add =
+ .label = Bæta við
+ .accesskey = a
+messenger-languages-window2 =
+ .title = Tungumálastillingar { -brand-short-name }
+messenger-languages-dialog-title = Tungumálastillingar { -brand-short-name }
+messenger-languages-description = { -brand-short-name } sýnir fyrsta tungumálið sem þitt sjálfgefna val og sýnir önnur tungumál ef nauðsynlegt er í þeirri röð sem þau birtast.
+messenger-languages-search = Leita að fleiri tungumálum...
+messenger-languages-searching =
+ .label = Leita að tungumálum...
+messenger-languages-downloading =
+ .label = Sæki…
+messenger-languages-select-language =
+ .label = Veldu tungumál til að bæta við…
+ .placeholder = Veldu tungumál til að bæta við…
+messenger-languages-installed-label = Uppsett tungumál
+messenger-languages-available-label = Tiltæk tungumál
+messenger-languages-error = { -brand-short-name } getur ekki keyrt uppfærslu á þínu tungumáli þessa stundina. Athugaðu nettenginguna eða reyndu aftur.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/new-tag.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/new-tag.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6a1cdfebba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/new-tag.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tag-dialog-window =
+ .title = Nýtt merki
+tag-dialog-title = Nýtt merki
+tag-name-label =
+ .value = Nafn merkis:
+ .accesskey = f
+tag-color-label =
+ .value = Litur:
+ .accesskey = L
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/notifications.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/notifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e14d259aa7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/notifications.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notifications-dialog-window =
+ .title = Sérsníða tilkynningu um nýjan póst
+notifications-dialog-title = Sérsníða tilkynningu um nýjan póst
+customize-alert-description = Velja hvaða svæði á að sýna í áminningu:
+preview-text-checkbox =
+ .label = Forskoðun textapósts
+ .accesskey = F
+subject-checkbox =
+ .label = Efni
+ .accesskey = f
+sender-checkbox =
+ .label = Sendandi
+ .accesskey = e
+
+## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where
+## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end
+## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after
+## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead
+## to translate the whole sentence.
+
+open-time-label-before =
+ .value = Sýna tilkynningu um nýjan póst fyrir
+ .accesskey = n
+open-time-label-after =
+ .value = sekúndur
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/offline.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/offline.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4b19f67435
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/offline.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+offline-dialog-window =
+ .title = Stillingar fyrir ónettengdur
+offline-dialog-title = Stillingar fyrir ónettengdur
+autodetect-online-label =
+ .label = Fylgja sjálfvirkt eftir netstöðu
+ .accesskey = ð
+offline-preference-startup-label = Handvirkt ástand við ræsingu:
+status-radio-remember =
+ .label = Muna síðustu nettengistöðu
+ .accesskey = M
+status-radio-ask =
+ .label = Spyrja mig um stöðu
+ .accesskey = S
+status-radio-always-online =
+ .label = Nettengdur
+ .accesskey = N
+status-radio-always-offline =
+ .label = Ónettengt
+ .accesskey = g
+going-online-label = Senda ósendan póst þegar verið er að tengjast?
+going-online-auto =
+ .label = Já
+ .accesskey = J
+going-online-not =
+ .label = Nei
+ .accesskey = N
+going-online-ask =
+ .label = Spyrja mig
+ .accesskey = S
+going-offline-label = Hlaða niður póstum þegar verið er að aftengjast?
+going-offline-auto =
+ .label = Já
+ .accesskey = J
+going-offline-not =
+ .label = Nei
+ .accesskey = N
+going-offline-ask =
+ .label = Spyrja mig
+ .accesskey = a
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/passwordManager.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/passwordManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..350e18f7be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/passwordManager.ftl
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+saved-logins =
+ .title = Vistaðar innskráningar
+saved-logins-title = Vistaðar innskráningar
+window-close =
+ .key = w
+focus-search-primary-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-alt-shortcut =
+ .key = k
+copy-provider-url-cmd =
+ .label = Afrita slóð (URL)
+ .accesskey = l
+copy-username-cmd =
+ .label = Afrita notandanafn
+ .accesskey = n
+edit-username-cmd =
+ .label = Breyta notandanafni
+ .accesskey = B
+copy-password-cmd =
+ .label = Afrita lykilorð
+ .accesskey = k
+edit-password-cmd =
+ .label = Breyta lykilorði
+ .accesskey = e
+search-filter =
+ .accesskey = L
+ .placeholder = Leita
+column-heading-provider =
+ .label = Þjónustuaðili
+column-heading-username =
+ .label = Notandanafn
+column-heading-password =
+ .label = Lykilorð
+column-heading-time-created =
+ .label = Fyrst notað
+column-heading-time-last-used =
+ .label = Síðast notað
+column-heading-time-password-changed =
+ .label = Síðast breytt
+column-heading-times-used =
+ .label = Skipti notað
+remove =
+ .label = Fjarlægja
+ .accesskey = r
+import =
+ .label = Flytja inn…
+ .accesskey = i
+password-close-button =
+ .label = Loka
+ .accesskey = L
+show-passwords =
+ .label = Sýna lykilorð
+ .accesskey = k
+hide-passwords =
+ .label = Fela lykilorð
+ .accesskey = F
+logins-description-all = Innskráningar fyrir eftirfarandi þjónustur eru geymdar á tölvunni
+logins-description-filtered = Eftirfarandi innskráningar passa við leitina:
+remove-all =
+ .label = Fjarlægja allt
+ .accesskey = a
+remove-all-shown =
+ .label = Fjarlægja allt sýnilegt
+ .accesskey = a
+remove-all-passwords-prompt = Ertu viss um að þú viljir eyða öllum lykilorðum?
+remove-all-passwords-title = Fjarlægja öll lykilorð
+no-master-password-prompt = Ertu viss um að viljir sýna lykilorðin þín?
+
+## OS Authentication dialog
+
+# This message can be seen by trying to show or copy the passwords.
+password-os-auth-dialog-message = Staðfestu auðkenni þitt til að birta vistuð lykilorð.
+# This message can be seen by trying to show or copy the passwords.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+password-os-auth-dialog-message-macosx = birta vistuð lykilorð
+# Don't change this label.
+password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/permissions.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/permissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0718ceedfc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/permissions.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-reminder-window2 =
+ .title = Undantekningar
+permissions-dialog-title = Undantekningar
+permission-preferences-close-window =
+ .key = w
+website-address-label =
+ .value = Vistfang vefsvæðis:
+ .accesskey = V
+block-button =
+ .label = Loka á
+ .accesskey = L
+allow-session-button =
+ .label = Leyfa fyrir vafralotu
+ .accesskey = o
+allow-button =
+ .label = Leyfa
+ .accesskey = L
+treehead-sitename-label =
+ .label = Vefsvæði
+treehead-status-label =
+ .label = Staða
+remove-site-button =
+ .label = Fjarlægja vefsvæði
+ .accesskey = F
+remove-all-site-button =
+ .label = Fjarlægja öll vefsvæði
+ .accesskey = j
+cancel-button =
+ .label = Hætta við
+ .accesskey = H
+save-button =
+ .label = Vista breytingar
+ .accesskey = s
+permission-can-label = Leyfa
+permission-can-access-first-party-label = Leyfa aðeins viðkomandi aðila
+permission-can-session-label = Leyfa í þessari vafralotu
+permission-cannot-label = Loka á
+invalid-uri-message = Settu inn löglegt vélarheiti.
+invalid-uri-title = Ólöglegt vistfang slegið inn
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e8e4164633
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,778 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+close-button =
+ .aria-label = Loka
+preferences-doc-title2 = Stillingar
+category-list =
+ .aria-label = Flokkar
+pane-general-title = Almennt
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+pane-compose-title = Samsetning
+category-compose =
+ .tooltiptext = Samsetning
+pane-privacy-title = Friðhelgi og öryggi
+category-privacy =
+ .tooltiptext = Friðhelgi og öryggi
+pane-chat-title = Spjall
+category-chat =
+ .tooltiptext = Spjall
+pane-calendar-title = Dagatal
+category-calendar =
+ .tooltiptext = Dagatal
+pane-sync-title = Samstiling
+category-sync =
+ .tooltiptext = Samstiling
+general-language-and-appearance-header = Tungumál og útlit
+general-incoming-mail-header = Póstur sem berst
+general-files-and-attachment-header = Skrár og viðhengi
+general-tags-header = Merki
+general-reading-and-display-header = Lestur og birting
+general-updates-header = Uppfærslur
+general-network-and-diskspace-header = Netkerfi og diskapláss
+general-indexing-label = Atriðaskráning
+composition-category-header = Samsetning
+composition-attachments-header = Viðhengi
+composition-spelling-title = Stafsetning
+compose-html-style-title = HTML-stíll
+composition-addressing-header = Póstföng
+privacy-main-header = Friðhelgi
+privacy-passwords-header = Lykilorð
+privacy-junk-header = Ruslpóstur
+collection-header = Söfnun og notkun gagna í { -brand-short-name }
+collection-description = Við reynum alltaf að bjóða upp á valkosti og söfnum aðeins þeim upplýsingum sem við þurfum til að endurbæta { -brand-short-name } fyrir alla. Við spyrjum alltaf um leyfi áður en við söfnum persónulegum upplýsingum.
+collection-privacy-notice = Meðferð persónuupplýsinga
+collection-health-report-telemetry-disabled = Þú leyfir { -vendor-short-name } ekki lengur að safna tækni- og samskiptagögnum. Öllum fyrri gögnum verður eytt innan 30 daga.
+collection-health-report-telemetry-disabled-link = Frekari upplýsingar
+collection-health-report =
+ .label = Leyfa { -brand-short-name } að senda sjálkrafa tæknilegar og notkunar upplýsingar til { -vendor-short-name }
+ .accesskey = L
+collection-health-report-link = Frekari upplýsingar
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = Gagnaskýrslur eru óvirkar fyrir þessa uppsetningarútgáfu
+collection-backlogged-crash-reports =
+ .label = Leyfa { -brand-short-name } að senda hrunskýrslur í bakgrunni í þínu nafni
+ .accesskey = h
+collection-backlogged-crash-reports-link = Frekari upplýsingar
+privacy-security-header = Öryggi
+privacy-scam-detection-title = Greining á svindli
+privacy-anti-virus-title = Vírusvörn
+privacy-certificates-title = Skilríki
+chat-pane-header = Spjall
+chat-status-title = Staða
+chat-notifications-title = Tilkynningar
+chat-pane-styling-header = Stíll
+choose-messenger-language-description = Veldu tungumálin til að nota til að birta valmyndir, skilaboð og tilkynningar frá { -brand-short-name }.
+manage-messenger-languages-button =
+ .label = Stilla aðra valkosti...
+ .accesskey = l
+confirm-messenger-language-change-description = Endurræstu { -brand-short-name } til að staðfesta þessar breytingar
+confirm-messenger-language-change-button = Virkja og endurræsa
+update-setting-write-failure-title = Villa við að vista uppfærslustillingar
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+# The newlines between the main text and the line containing the path is
+# intentional so the path is easier to identify.
+update-setting-write-failure-message =
+ { -brand-short-name } rakst á villu og vistaði ekki þessa breytingu. Athugaðu að til að stilla þennan uppfærsluvalkost þarf heimild til að skrifa í skrána hér að neðan. Þú eða kerfisstjóri gætuð leyst vandamálið með því að veita users-hópnum fulla stjórn á þessari skrá.
+
+ Gat ekki skrifað í skrána: { $path }
+update-in-progress-title = Uppfærsla í gangi
+update-in-progress-message = Viltu að { -brand-short-name } haldi áfram með þessa uppfærslu?
+update-in-progress-ok-button = Hen&da
+# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard
+# method of closing the UI will not discard the update.
+update-in-progress-cancel-button = &Halda áfram
+account-button = Stillingar reiknings
+open-addons-sidebar-button = Viðbætur og þemu
+
+## OS Authentication dialog
+
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+primary-password-os-auth-dialog-message-win = Til að búa til aðallykilorð skaltu setja inn Windows-innskráningarauðkennin þín. Þetta hjálpar til við að tryggja öryggi reikninganna þinna.
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+primary-password-os-auth-dialog-message-macosx = búa til aðallykilorð
+# Don't change this label.
+master-password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
+
+## General Tab
+
+focus-search-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-shortcut-alt =
+ .key = k
+general-legend = { -brand-short-name } ræsisíða
+start-page-label =
+ .label = Þegar { -brand-short-name } ræsir, sýna ræsisíðu í póstsvæði
+ .accesskey = Þ
+location-label =
+ .value = Staðsetning:
+ .accesskey = S
+restore-default-label =
+ .label = Endurheimta sjálfgildi
+ .accesskey = E
+default-search-engine = Sjálfgefin leitarvél
+add-web-search-engine =
+ .label = Bæta við…
+ .accesskey = a
+remove-search-engine =
+ .label = Fjarlægja
+ .accesskey = j
+add-opensearch-provider-title = Bæta við OpenSearch þjónustuveitu
+add-opensearch-provider-text = Settu inn slóð OpenSearch þjónustuveitunnar sem á að bæta við. Notaðu annaðhvort beina vefslóð OpenSearch lýsiskránnar eða vefslóð þar sem hægt er að finna hana sjálfvirkt.
+adding-opensearch-provider-failed-title = Mistókst að bæta við OpenSearch þjónustuveitu
+# Variables:
+# $url (String) - URL an OpenSearch provider was requested for.
+adding-opensearch-provider-failed-text = Gat ekki bætt við OpenSearch þjónustu fyrir { $url }.
+minimize-to-tray-label =
+ .label = Þegar { -brand-short-name } er lágmarkað skal færa það í kerfisbakkann
+ .accesskey = m
+new-message-arrival = Þegar nýr póstur er móttekin:
+mail-play-sound-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spila eftirfarandi hljóðskrá:
+ *[other] Spila hljóð
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] d
+ *[other] h
+ }
+mail-play-button =
+ .label = Spila
+ .accesskey = S
+change-dock-icon = Breyta stillingum fyrir táknmynd forrits
+app-icon-options =
+ .label = App Icon valkostir…
+ .accesskey = n
+notification-settings2 = Hægt er loka á áminningar og sjálfgefið hljóð á tilkynningaspjaldi í kerfisstillingum.
+animated-alert-label =
+ .label = Sýna glugga
+ .accesskey = g
+customize-alert-label =
+ .label = Sérsníða…
+ .accesskey = S
+biff-use-system-alert =
+ .label = Nota tilkynningar kerfisins
+tray-icon-unread-label =
+ .label = Birta táknmynd í kerfisbakka fyrir ólesin skilaboð
+ .accesskey = t
+tray-icon-unread-description = Mælt með þegar litlir hnappar eru notaðir í verkfæraslá
+mail-system-sound-label =
+ .label = Sjálfgefið kerfishljóð fyrir nýjan póst
+ .accesskey = g
+mail-custom-sound-label =
+ .label = Nota hljóðskrá
+ .accesskey = N
+mail-browse-sound-button =
+ .label = Velja…
+ .accesskey = V
+enable-gloda-search-label =
+ .label = Virkja víðtæka leit og atriðaskrá
+ .accesskey = i
+datetime-formatting-legend = Dagsetningar- og tímasnið
+language-selector-legend = Tungumál
+allow-hw-accel =
+ .label = Nota vélbúnaðarhröðun ef mögulegt
+ .accesskey = h
+store-type-label =
+ .value = Tegund geymslu fyrir nýja reikninga:
+ .accesskey = T
+mbox-store-label =
+ .label = Skrá per möppu (mbox)
+maildir-store-label =
+ .label = Skrá per skilaboð (maildir)
+scrolling-legend = Skrun
+autoscroll-label =
+ .label = Nota sjálfvirka skrunun
+ .accesskey = u
+smooth-scrolling-label =
+ .label = Nota fíngerða skrunun
+ .accesskey = f
+browsing-gtk-use-non-overlay-scrollbars =
+ .label = Alltaf sýna skrunstikur
+ .accesskey = f
+window-layout-legend = Framsetning glugga
+draw-in-titlebar-label =
+ .label = Fela titilstiku kerfisglugga
+ .accesskey = F
+auto-hide-tabbar-label =
+ .label = Fela flipastiku sjálfvirkt
+ .accesskey = a
+auto-hide-tabbar-description = Fela flipastikuna þegar aðeins einn flipi er opinn
+system-integration-legend = Samþætting kerfis
+always-check-default =
+ .label = Alltaf athuga hvort { -brand-short-name } sé sjálfgefið póstforrit í ræsingu
+ .accesskey = l
+check-default-button =
+ .label = Kanna núna…
+ .accesskey = n
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Windows leit
+ *[other] { "" }
+ }
+search-integration-label =
+ .label = Leyfa { search-engine-name } að leita í pósti
+ .accesskey = s
+config-editor-button =
+ .label = Stillingaritill…
+ .accesskey = g
+return-receipts-description = Skilgreina hvernig { -brand-short-name } meðhöndlar staðfestingu á móttöku pósts
+return-receipts-button =
+ .label = Staðfesting á lestri…
+ .accesskey = S
+update-app-legend = { -brand-short-name } uppfærslur
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 68.0.1
+update-app-version = Útgáfa { $version }
+allow-description = Leyfa { -brand-short-name } að
+automatic-updates-label =
+ .label = Setja sjálfvirkt inn uppfærslur (mælt með: eykur öryggi)
+ .accesskey = a
+check-updates-label =
+ .label = Athuga með uppfærslur, en leyfa mér að velja hvenær á að setja þær upp
+ .accesskey = A
+update-history-button =
+ .label = Sýna uppfærsluferil
+ .accesskey = p
+use-service =
+ .label = Nota bakgrunnsþjónustu til að setja inn uppfærslur
+ .accesskey = b
+cross-user-udpate-warning = Þessi stilling mun eiga við alla Windows-reikninga og { -brand-short-name } notendur sem nota þessa uppsetningu af { -brand-short-name }.
+networking-legend = Tenging
+proxy-config-description = Stilla hvernig { -brand-short-name } tengist við Internetið
+network-settings-button =
+ .label = Stillingar…
+ .accesskey = n
+offline-legend = Ónettengt
+offline-settings = Sýsla með stillingar á notkun án nettengingar
+offline-settings-button =
+ .label = Ónettengt…
+ .accesskey = t
+diskspace-legend = Diskpláss
+offline-compact-folder =
+ .label = Þjappa öllum möppum þegar vistað er yfir
+ .accesskey = a
+offline-compact-folder-automatically =
+ .label = Spyrja í hvert skipti fyrir þjöppun
+ .accesskey = p
+compact-folder-size =
+ .value = MB alls
+
+## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single
+## line in preferences as follows:
+## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after
+
+use-cache-before =
+ .value = Nota að hámarki
+ .accesskey = o
+use-cache-after = MB af plássi fyrir skyndiminni
+
+##
+
+smart-cache-label =
+ .label = Hunsa sjálfvirka umsýslu skyndiminnis
+ .accesskey = n
+clear-cache-button =
+ .label = Hreinsa núna
+ .accesskey = H
+clear-cache-shutdown-label =
+ .label = Hreinsa skyndiminni við lokun
+ .accesskey = s
+fonts-legend = Letur og litir
+default-font-label =
+ .value = Sjálfgefin leturgerð:
+ .accesskey = j
+default-size-label =
+ .value = Stærð:
+ .accesskey = S
+font-options-button =
+ .label = Leturgerðir…
+ .accesskey = u
+color-options-button =
+ .label = Litir…
+ .accesskey = L
+display-width-legend = Ósniðinn textapóstur
+# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-)
+convert-emoticons-label =
+ .label = Birta broskalla sem myndir
+ .accesskey = m
+display-text-label = Þegar birtur er ósniðinn texti með tilvitnun:
+style-label =
+ .value = Stíll:
+ .accesskey = t
+regular-style-item =
+ .label = Venjulegt
+bold-style-item =
+ .label = Feitletrað
+italic-style-item =
+ .label = Skáletrað
+bold-italic-style-item =
+ .label = Feit- og skáletrað
+size-label =
+ .value = Stærð:
+ .accesskey = S
+regular-size-item =
+ .label = Venjuleg
+bigger-size-item =
+ .label = Stærra
+smaller-size-item =
+ .label = Minna
+quoted-text-color =
+ .label = Litur:
+ .accesskey = L
+search-handler-table =
+ .placeholder = Sía efnistegundir og aðgerðir
+type-column-header = Efnistegund
+action-column-header = Aðgerð
+save-to-label =
+ .label = Vista skrár yfir á
+ .accesskey = s
+choose-folder-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Velja…
+ *[other] Velja…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] V
+ *[other] V
+ }
+always-ask-label =
+ .label = Alltaf spyrja hvar á að vista skrár
+ .accesskey = A
+display-tags-text = Hægt er að nota merki til að flokka og forgangsraða skilaboðum.
+new-tag-button =
+ .label = Nýtt…
+ .accesskey = N
+edit-tag-button =
+ .label = Breyta…
+ .accesskey = e
+delete-tag-button =
+ .label = Eyða
+ .accesskey = y
+auto-mark-as-read =
+ .label = Merkja sjálfkrafa póst sem lesinn
+ .accesskey = a
+mark-read-no-delay =
+ .label = Strax við birtingu
+ .accesskey = x
+view-attachments-inline =
+ .label = Skoða viðhengi innanmáls
+ .accesskey = v
+
+## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds",
+## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label).
+
+mark-read-delay =
+ .label = Eftir birtingu í
+ .accesskey = b
+seconds-label = sekúndur
+
+##
+
+open-msg-label =
+ .value = Opna póst í:
+open-msg-tab =
+ .label = Nýjum flipa
+ .accesskey = f
+open-msg-window =
+ .label = Í nýjum glugga
+ .accesskey = n
+open-msg-ex-window =
+ .label = Í glugga sem er til fyrir
+ .accesskey = e
+close-move-delete =
+ .label = Loka póstglugga/flipa þegar verið er að færa eða eyða
+ .accesskey = L
+display-name-label =
+ .value = Birtingarnafn:
+condensed-addresses-label =
+ .label = Sýna aðeins birtingarnafn fyrir tengiliði í nafnaskránni
+ .accesskey = S
+
+## Compose Tab
+
+forward-label =
+ .value = Áframsenda póst:
+ .accesskey = f
+inline-label =
+ .label = Innfellt
+as-attachment-label =
+ .label = Sem viðhengi
+extension-label =
+ .label = bæta skráarendingu við skráarheiti
+ .accesskey = b
+
+## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes",
+## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end).
+
+auto-save-label =
+ .label = Vista sjálfkrafa á
+ .accesskey = V
+auto-save-end = mínútna fresti
+
+##
+
+warn-on-send-accel-key =
+ .label = Staðfesta að senda póst þegar notað er lyklaborðsflýtivísun
+ .accesskey = i
+add-link-previews =
+ .label = Bæta við forskoðunum á tengla þegar vefslóðir eru límdar
+ .accesskey = i
+spellcheck-label =
+ .label = Athuga stafsetningu áður en póstur er sendur
+ .accesskey = A
+spellcheck-inline-label =
+ .label = Virkja leiðréttingu á stafsetningu fyrir innsleginn texta
+ .accesskey = k
+language-popup-label =
+ .value = Tungumál:
+ .accesskey = g
+download-dictionaries-link = Sækja fleiri orðasöfn
+font-label =
+ .value = Letur:
+ .accesskey = L
+font-size-label =
+ .value = Stærð:
+ .accesskey = t
+default-colors-label =
+ .label = Nota sjálfgefna liti lesandans
+ .accesskey = l
+font-color-label =
+ .value = Stilla lit texta:
+ .accesskey = x
+bg-color-label =
+ .value = Bakgrunnslitur:
+ .accesskey = g
+restore-html-label =
+ .label = Endurstilla sjálfgefin gildi
+ .accesskey = r
+default-format-label =
+ .label = Sjálfgefið nota málsgreinarsnið í staðinn fyrir meginmálstexta
+ .accesskey = ð
+compose-send-format-title = Sendingarsnið
+compose-send-automatic-option =
+ .label = Sjálfvirkt
+compose-send-automatic-description = Ef engin stíll er notaður í skilaboðunum skaltu senda venjulegan texta. Annars, skaltu senda HTML með einföldum texta til vara.
+compose-send-both-option =
+ .label = Bæði HTML og hreinn texti
+compose-send-both-description = Tölvupóstforrit viðtakandans mun ákvarða hvaða útgáfu á að sýna.
+compose-send-html-option =
+ .label = Aðeins HTML
+compose-send-html-description = Sumir viðtakendur gætu hugsanlega ekki lesið skilaboðin án þess að vera með hreinan texta til vara.
+compose-send-plain-option =
+ .label = Aðeins hreinn texti
+compose-send-plain-description = Sumum stíl verður breytt í hreintexta til vara, á meðan aðrir ritunareiginleikar verða óvirkir.
+autocomplete-description = Þegar slegið er inn póstfang, leita að samsvörun í:
+ab-label =
+ .label = Staðbundnar nafnaskrár
+ .accesskey = a
+directories-label =
+ .label = Netfangaþjónn:
+ .accesskey = N
+directories-none-label =
+ .none = Engar
+edit-directories-label =
+ .label = Breyta netfangaþjónum…
+ .accesskey = e
+email-picker-label =
+ .label = Bæta sjálfkrafa útsendum póst í:
+ .accesskey = t
+default-directory-label =
+ .value = Sjálfgefin ræsimappa fyrir nafnabókarglugga:
+ .accesskey = { "" }
+default-last-label =
+ .none = Síðast notaða mappa
+attachment-label =
+ .label = Athuga hvort viðhengi vantar
+ .accesskey = v
+attachment-options-label =
+ .label = Stikkorð…
+ .accesskey = k
+enable-cloud-share =
+ .label = Bjóðast til að deila stærri skrám en
+cloud-share-size =
+ .value = MB
+add-cloud-account =
+ .label = Bæta við…
+ .accesskey = a
+ .defaultlabel = Bæta við…
+remove-cloud-account =
+ .label = Fjarlægja
+ .accesskey = r
+find-cloud-providers =
+ .value = Finna fleiri veitur…
+cloud-account-description = Bæta við nýrri Filelink-geymsluþjónustu fyrir skrár
+
+## Privacy Tab
+
+mail-content = Efni pósts
+remote-content-label =
+ .label = Leyfa fjartengt efni í pósti
+ .accesskey = a
+exceptions-button =
+ .label = Undanþágur…
+ .accesskey = U
+remote-content-info =
+ .value = Fræðast meira um friðhelgisvandamál í fjartengdu efni
+web-content = Vefur
+history-label =
+ .label = Muna eftir vefsvæðum og tenglum sem ég heimsæki
+ .accesskey = r
+cookies-label =
+ .label = Þiggja vefkökur frá vefsvæðum
+ .accesskey = a
+third-party-label =
+ .value = Þiggja vefkökur frá utanaðkomandi aðilum:
+ .accesskey = g
+third-party-always =
+ .label = Alltaf
+third-party-never =
+ .label = Aldrei
+third-party-visited =
+ .label = Frá heimsóttum síðum
+cookies-button =
+ .label = Sýna vefkökur…
+ .accesskey = S
+do-not-track-label =
+ .label = Senda vefsvæðum “Do Not Track” merki um að þú viljir ekki láta fylgjast með þér
+ .accesskey = D
+dnt-learn-more-button =
+ .value = Frekari upplýsingar
+passwords-description = { -brand-short-name } getur munað öll þín lykilorð þannig að þú þurfir ekki að setja þau inn aftur.
+passwords-button =
+ .label = Vistuð lykilorð…
+ .accesskey = V
+primary-password-description = Aðallykilorð verndar öll lykilorðin þín, en þú verður að setja það inn einu sinni í hverri setu.
+primary-password-label =
+ .label = Nota aðallykilorð
+ .accesskey = o
+primary-password-button =
+ .label = Breyta aðallykilorði…
+ .accesskey = B
+forms-primary-pw-fips-title = Þú ert núna í FIPS-ham. FIPS má ekki hafa tómt aðallykilorð.
+forms-master-pw-fips-desc = Breyting á lykilorði mistókst
+junk-description = Stilla sjálfgefnar ruslpóstsstillingar. Stillingar fyrir ruslpóst fyrir ákveðinn reikning er hægt að stilla í stillingum reiknings.
+junk-label =
+ .label = Þegar ég merki skilaboð sem ruslpóst:
+ .accesskey = k
+junk-move-label =
+ .label = Færa þá í "Ruslpóstur" möppuna
+ .accesskey = F
+junk-delete-label =
+ .label = Eyða þeim
+ .accesskey = E
+junk-read-label =
+ .label = Merkja staðfestan ruslpóst sem lesinn
+ .accesskey = j
+junk-log-label =
+ .label = Virkjaðu aðlagandi ruslsíuskráningu
+ .accesskey = r
+junk-log-button =
+ .label = Sýna atvikaskrá
+ .accesskey = S
+reset-junk-button =
+ .label = Endursetja þjálfunargögn
+ .accesskey = ö
+phishing-description = { -brand-short-name } getur reynt að greina hvort póstur er svikapóstur með því að leita eftir dæmigerðum aðferðum í svikapóstum.
+phishing-label =
+ .label = Láta vita ef ég les póst sem er grunaður um að vera falsaður
+ .accesskey = t
+antivirus-description = { -brand-short-name } gerir vírusvörnum kleyft að athuga allan innkominn póst varðandi vírusa áður en pósturinn er geymdur.
+antivirus-label =
+ .label = Leyfa vírusvörn að setja einstaka innkomna pósta í sóttkví
+ .accesskey = L
+certificate-description = Þegar netþjónn biður um persónuleg skilríki mín:
+certificate-auto =
+ .label = Velja eitt sjálfkrafa
+ .accesskey = V
+certificate-ask =
+ .label = Spyrja í hvert skipti
+ .accesskey = a
+ocsp-label =
+ .label = Tala við OCSP svarþjóna til að staðfesta gildi núverandi skílríkja
+ .accesskey = T
+certificate-button =
+ .label = Sýsla með skilríki…
+ .accesskey = m
+security-devices-button =
+ .label = Öryggistæki…
+ .accesskey = g
+email-e2ee-header = Enda-í-enda dulritun tölvupósts
+account-settings = Stillingar reiknings
+email-e2ee-enable-info = Settu upp tölvupóstreikninga og auðkenni fyrir enda-til-enda dulritun í stillingum reikningsins.
+email-e2ee-automatism = Sjálfvirk notkun dulritunar
+email-e2ee-automatism-pre =
+ { -brand-short-name } getur hjálpað með því að kveikja eða slökkva sjálfkrafa á dulritun á meðan þú skrifar tölvupóst.
+ Að kveikja/slökkva sjálfvirkt byggist á því að gildir og viðurkenndir dulritunarlyklar eða skilríki séu til staðar.
+email-e2ee-auto-on =
+ .label = Virkja dulritun sjálfkrafa þegar mögulegt er
+email-e2ee-auto-off =
+ .label = Slökkva sjálfkrafa á dulritun þegar viðtakendur breytast og dulritun er ekki lengur möguleg
+email-e2ee-auto-off-notify =
+ .label = Birta tilkynningu þegar slökkt er sjálfkrafa á dulritun
+email-e2ee-automatism-post =
+ Hægt er að hnekkja sjálfvirkum ákvörðunum með því að kveikja eða slökkva handvirkt á dulritun þegar þú skrifar skilaboð.
+ Athugið: dulritun er alltaf virkjuð sjálfkrafa þegar dulrituðum skilaboðum er svarað.
+
+## Chat Tab
+
+startup-label =
+ .value = Þegar { -brand-short-name } ræsir:
+ .accesskey = s
+offline-label =
+ .label = Aftengja spjallreikninga
+auto-connect-label =
+ .label = Tengja spjallreikninga sjálfvirkt
+
+## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user
+## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line.
+## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have
+## to mean the exact same thing as in English; please try instead to
+## translate the whole sentence.
+
+idle-label =
+ .label = Tilkynna tengiliðum ef ég er aðgerðalaus í
+ .accesskey = i
+idle-time-label = mínútur óvirkur
+
+##
+
+away-message-label =
+ .label = og setja stöðu sem fjarverandi með skilaboðum:
+ .accesskey = a
+send-typing-label =
+ .label = Senda tilkynningu um innslátt í spjalli
+ .accesskey = t
+notification-label = Þegar póstur sem er sendur beint á þig kemur:
+show-notification-label =
+ .label = Sýna tilkynningu:
+ .accesskey = t
+notification-all =
+ .label = aðeins með nafni sendanda og forskoðun á skilaboðum
+notification-name =
+ .label = aðeins með nafni sendanda
+notification-empty =
+ .label = án upplýsinga
+notification-type-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Blikka táknmynd í verkefnastiku
+ *[other] Blikka táknmynd í verkefnastiku
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] o
+ *[other] F
+ }
+chat-play-sound-label =
+ .label = Spila hljóð
+ .accesskey = ð
+chat-play-button =
+ .label = Spila
+ .accesskey = p
+chat-system-sound-label =
+ .label = Sjálfgefið hljóð fyrir nýjan póst
+ .accesskey = ð
+chat-custom-sound-label =
+ .label = Nota hljóðskrá
+ .accesskey = N
+chat-browse-sound-button =
+ .label = Velja…
+ .accesskey = V
+theme-label =
+ .value = Þema:
+ .accesskey = e
+style-mail =
+ .label = { -brand-short-name }
+style-bubbles =
+ .label = Bólur
+style-dark =
+ .label = Dökkt
+style-paper =
+ .label = Pappírsblöð
+style-simple =
+ .label = Einfalt
+preview-label = Forskoðun:
+no-preview-label = Forskoðun ekki tiltæk
+no-preview-description = Þetta þema er ekki gilt eða er ekki tiltækt í augnablikinu (slökkt á viðbót, öryggishamur, …).
+chat-variant-label =
+ .value = Tilbrigði:
+ .accesskey = T
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Please keep the placeholder string short to avoid truncation.
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-preferences-input2 =
+ .style = width: 15.4em
+ .placeholder = Finna í stillingum
+
+## Settings UI Search Results
+
+search-results-header = Leitarniðurstöður
+# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Því miður! Engar niðurstöður eru til í stillingum fyrir “<span data-l10n-name="query"></span>”.
+ *[other] Því miður! Engar niðurstöður eru til í stillingum fyrir “<span data-l10n-name="query"></span>”.
+ }
+search-results-help-link = Þarftu aðstoð? Skoðaðu <a data-l10n-name="url">{ -brand-short-name } hjálparsvæðið</a>
+
+## Sync Tab
+
+sync-signedout-caption = Taktu vefinn með þér
+sync-signedout-description = Samstilltu reikningana þína, nafnaskrár, dagatöl, viðbætur og stillingar á öllum tækjunum þínum.
+# Note: "Sync" represents the Firefox Sync product so it shouldn't be translated.
+sync-signedout-account-signin-btn = Skráðu inn til að samstilla…
+sync-pane-header = Samstiling
+# Variables:
+# $userEmail (String) - The email logged into Sync.
+sync-pane-email-not-verified = "{ $email }" er ekki staðfest.
+# Variables:
+# $userEmail (String) - The email logged into Sync.
+sync-signedin-login-failure = Skráðu þig inn til að endurtengja „{ $userEmail }“
+sync-pane-resend-verification = Endursenda staðfestingu
+sync-pane-sign-in = Skrá inn
+sync-pane-remove-account = Fjarlægja reikning
+sync-pane-edit-photo =
+ .title = Breyta notandamynd
+sync-pane-manage-account = Sýsla með reikning
+sync-pane-sign-out = Skrá út…
+sync-pane-device-name-title = Heiti á tæki
+sync-pane-change-device-name = Breyta heiti tækis
+sync-pane-cancel = Hætta við
+sync-pane-save = Vista
+sync-pane-show-synced-header-on = Samstilling: Á
+sync-pane-show-synced-header-off = Samstilling: AF
+sync-pane-sync-now = Samstilla núna
+sync-panel-sync-now-syncing = Samstilli…
+show-synced-list-heading = Þú ert núna að samstilla þessi atriði:
+show-synced-learn-more = Fræðast meira…
+show-synced-item-account = Tölvupóstsreikningar
+show-synced-item-address = Nafnaskrár
+show-synced-item-calendar = Dagatöl
+show-synced-item-identity = Auðkenni
+show-synced-item-passwords = Lykilorð
+show-synced-change = Breyta…
+synced-acount-item-server-config = Uppsetning netþjóns
+synced-acount-item-filters = Síur
+synced-acount-item-keys = OpenPGP - S/MIME
+sync-disconnected-text = Samstilltu tölvupóstreikningana þína, nafnaskrár, dagatöl og auðkenni á öllum tækjunum þínum.
+sync-disconnected-turn-on-sync = Kveikja á samstillingu…
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/receipts.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/receipts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0aef976780
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/receipts.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+receipts-dialog-window =
+ .title = Staðfesting á lestri
+receipts-dialog-title = Staðfesting á lestri
+return-receipt-checkbox-control =
+ .label = Þegar póstur er sendur skal alltaf krefjast staðfestingar á lestri
+ .accesskey = p
+receipt-arrive-label = Ef kvittun er móttekin:
+receipt-leave-radio-control =
+ .label = Skildu það eftir í innhólfinu mínu
+ .accesskey = i
+receipt-move-radio-control =
+ .label = Færa það í „Sent“ möppuna mína
+ .accesskey = m
+receipt-request-label = Þegar ég móttek beiðni um staðfestingu á lestri:
+receipt-return-never-radio-control =
+ .label = Aldrei senda staðfestingu á lestri
+ .accesskey = d
+receipt-return-some-radio-control =
+ .label = Leyfa staðfestingu á lestri fyrir sum skilaboð
+ .accesskey = y
+receipt-not-to-cc-label =
+ .value = Ef ég er ekki í Til eða Afrit skilaboðanna:
+ .accesskey = E
+receipt-send-never-label =
+ .label = Aldrei senda
+receipt-send-always-label =
+ .label = Senda alltaf
+receipt-send-ask-label =
+ .label = Spyrja mig
+sender-outside-domain-label =
+ .value = Ef sendandi er utan lénsins míns:
+ .accesskey = t
+other-cases-text-label =
+ .value = Í öllum öðrum tilfellum:
+ .accesskey = u
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/sync-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/sync-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9d029c51b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/sync-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+config-sync-dailog-title =
+ .title = Veldu hvað á að samstilla
+sync-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Vista breytingar
+ .buttonaccesskeyaccept = s
+ .buttonlabelextra2 = Aftengja…
+ .buttonaccesskeyextra2 = g
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/system-integration.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/system-integration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1048cf9624
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/preferences/system-integration.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+system-integration-title =
+ .title = Samþætting kerfis
+system-integration-dialog-title = Samþætting kerfis
+system-integration-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Setja sem sjálfgefinn
+ .buttonlabelcancel = Sleppa samþættingu
+ .buttonlabelcancel2 = Hætta við
+default-client-intro = Nota { -brand-short-name } sem sjálfgefið forrit fyrir:
+unset-default-tooltip = Ekki er hægt taka af { -brand-short-name } sem sjálfgefin vafra í { -brand-short-name } sjálfum. Til að breyta þessu verðurðu að fara í hinn vafrann og nota stillingar þar til að gera þann vafra að sjálfgefnum.
+checkbox-email-label =
+ .label = Tölvupóst
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-newsgroups-label =
+ .label = Fréttahópa
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-feeds-label =
+ .label = Streymi
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-calendar-label =
+ .label = Dagatöl
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+system-search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Windows leit
+ *[other] { "" }
+ }
+system-search-integration-label =
+ .label = Leyfa { system-search-engine-name } að leita í pósti
+ .accesskey = s
+check-on-startup-label =
+ .label = Alltaf athuga þegar { -brand-short-name } er ræstur
+ .accesskey = A
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/shortcuts.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/shortcuts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8f89bd17f5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/shortcuts.ftl
@@ -0,0 +1,113 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Shortcuts
+
+# Variables:
+# $key (String) - The shortcut key.
+shortcut-key = { $key }
+
+meta-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌘ { $key }
+ *[other] Breytilykill+{ $key }
+ }
+
+ctrl-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ { $key }
+ *[other] Ctrl+{ $key }
+ }
+
+shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ { $key }
+ *[other] Shift+{ $key }
+ }
+
+alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ { $key }
+ *[other] Alt+{ $key }
+ }
+
+meta-ctrl-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌘ { $key }
+ *[other] Breytilykill+Ctrl+{ $key }
+ }
+
+meta-alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ ⌘ { $key }
+ *[other] Breytilykill+Alt+{ $key }
+ }
+
+ctrl-alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ { $key }
+ *[other] Ctrl+Alt+{ $key }
+ }
+
+meta-ctrl-alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ ⌘ { $key }
+ *[other] Breytilykill+Ctrl+Alt+{ $key }
+ }
+
+meta-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Breytilykill+Shift+{ $key }
+ }
+
+ctrl-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⇧ { $key }
+ *[other] Ctrl+Shift+{ $key }
+ }
+
+meta-ctrl-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Breytilykill+Ctrl+Shift+{ $key }
+ }
+
+alt-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ ⇧ { $key }
+ *[other] Alt+Shift+{ $key }
+ }
+
+meta-shift-alt-shortcut-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Breytilykill+Alt+Shift+{ $key }
+ }
+
+ctrl-shift-alt-shortcut-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ ⇧ { $key }
+ *[other] Ctrl+Alt+Shift+{ $key }
+ }
+
+meta-ctrl-shift-alt-shortcut-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Breytilykill+Ctrl+Alt+Shift+{ $key }
+ }
+
+# Variables:
+# $title (String): The title coming from the original element.
+# $shortcut (String): The shortcut generated from the keystroke combination.
+button-shortcut-string =
+ .title = { $title } ({ $shortcut })
+
+# Variables:
+# $label (String): The text label coming from the original element.
+# $shortcut (String): The shortcut generated from the keystroke combination.
+menuitem-shortcut-string =
+ .label = { $label }
+ .acceltext = { $shortcut }
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/syncAccounts.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/syncAccounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..621a7515df
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/syncAccounts.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# The strings in this file relate to the configuration of Mozilla accounts for sync.
+
+
+## These strings are shown in a desktop notification after the user requests we resend a verification email.
+
+sync-verification-sent-title = Staðfesting send
+# Variables:
+# $userEmail (String) - Email address of the account used for sync.
+sync-verification-sent-body = Staðfestingartengill var sendur á { $userEmail }.
+sync-verification-not-sent-title = Gat ekki sent staðfestingu
+sync-verification-not-sent-body = Því miður getum við ekki sent staðfestingarpóst í augnablikinu, reyndu aftur seinna.
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to sign out.
+
+sync-signout-dialog-title = Skrá út af reikningnum?
+sync-signout-dialog-body = Samstillt gögn verða áfram á reikningnum þínum.
+sync-signout-dialog-button = Skrá út
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to stop syncing.
+
+sync-disconnect-dialog-title = Aftengjast?
+sync-disconnect-dialog-body = { -brand-product-name } mun hætta að samstilla en mun ekki eyða neinum gögnum á þessu tæki.
+sync-disconnect-dialog-button = Aftengjast
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/treeView.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/treeView.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..72cabb3bde
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/treeView.ftl
@@ -0,0 +1,65 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Table
+
+tree-list-view-row-select =
+ .alt = Gátreitur til að skipta um val á núverandi línu
+ .title = Velja núverandi línu
+tree-list-view-row-deselect =
+ .alt = Gátreitur til að skipta um val á núverandi línu
+ .title = Velja núverandi línu
+tree-list-view-row-delete =
+ .title = Eyða núverandi línu
+tree-list-view-row-restore =
+ .title = Endurheimta þessa línu
+tree-list-view-column-picker =
+ .title = Veldu dálka til að birta
+tree-list-view-column-picker-restore =
+ .label = Endurheimta röðun dálka
+tree-list-view-row-thread-icon =
+ .alt = Vísir fyrir þráð skilaboða
+ .title = Þetta eru skilaboð í spjallþræði
+tree-list-view-row-thread-button =
+ .title = Þetta eru skilaboð í spjallþræði
+tree-list-view-row-ignored-thread = Þráður hunsaður
+tree-list-view-row-ignored-thread-icon =
+ .alt = Vísir fyrir þráð skilaboða
+ .title = Þessi skilaboð í þræði eru hunsuð
+tree-list-view-row-ignored-thread-button =
+ .title = Þessi skilaboð í þræði eru hunsuð
+tree-list-view-row-ignored-subthread = Undirþráður hunsaður
+tree-list-view-row-ignored-subthread-icon =
+ .alt = Vísir fyrir þráð skilaboða
+ .title = Þessi undirþráður er hunsaður
+tree-list-view-row-ignored-subthread-button =
+ .title = Þessi undirþráður er hunsaður
+tree-list-view-row-watched-thread = Fylgst með umræðuþræði
+tree-list-view-row-watched-thread-icon =
+ .alt = Vísir fyrir þráð skilaboða
+ .title = Fylgst er með skilaboðum í umræðuþræði
+tree-list-view-row-watched-thread-button =
+ .title = Fylgst er með skilaboðum í umræðuþræði
+tree-list-view-row-flagged =
+ .alt = Vísir fyrir stjörnumerkt skilaboð
+ .title = Stjörnumerkt skilaboð
+tree-list-view-row-flag =
+ .alt = Vísir fyrir stjörnumerkt skilaboð
+ .title = Ekki stjörnumerkt skilaboð
+tree-list-view-row-attach =
+ .alt = Vísir fyrir viðhengi
+ .title = Skilaboð innihalda viðhengi
+tree-list-view-row-spam =
+ .alt = Stöðuvísir fyrir ruslpóst
+ .title = Skilaboð merkt sem ruslpóstur
+tree-list-view-row-not-spam =
+ .alt = Stöðuvísir fyrir ruslpóst
+ .title = Skilaboð ekki merkt sem ruslpóstur
+tree-list-view-row-read =
+ .alt = Stöðuvísir fyrir lesið
+ .title = Staða lesinna skilaboða
+tree-list-view-row-not-read =
+ .alt = Stöðuvísir fyrir ólesið
+ .title = Staða ólesinna skilaboða
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/troubleshootMode.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/troubleshootMode.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..252f87dd03
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/troubleshootMode.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+troubleshoot-mode-window =
+ .title = { -brand-short-name } úrræðaleitarhamur
+ .style = width: 37em;
+troubleshoot-mode-dialog-title = { -brand-short-name } úrræðaleitarhamur
+troubleshoot-mode-description = Notaðu { -brand-short-name } bilanaleitarham til að greina vandamál. Viðbæturnar þínar og sérstillingar verða tímabundið óvirkar.
+troubleshoot-mode-description2 = Þú getur gert sumar eða allar þessar breytingar varanlegar:
+troubleshoot-mode-disable-addons =
+ .label = Slökkva á öllum viðbótum
+ .accesskey = k
+troubleshoot-mode-reset-toolbars =
+ .label = Endurstilla verkfærastikur og stýringar
+ .accesskey = r
+troubleshoot-mode-change-and-restart =
+ .label = Gera breytingar og endurræsa
+ .accesskey = b
+troubleshoot-mode-continue =
+ .label = Halda áfram í úrræðaleitarham
+ .accesskey = d
+troubleshoot-mode-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Hætta
+ *[other] Hætta
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] H
+ *[other] H
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/unifiedToolbar.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/unifiedToolbar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..800cde32fa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/unifiedToolbar.ftl
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Unified Toolbar strings
+
+
+## Search bar
+
+search-bar-button =
+ .alt = Leita
+search-bar-item =
+ .label = Leita:
+search-bar-placeholder = Leita…
+# Search bar placeholder with formatted key shortcut hint (platform dependent).
+# The key after the control modifier should match the key from quickSearchCmd.key
+# in messenger.dtd.
+search-bar-placeholder-with-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] { search-bar-placeholder } <kbd>⌘</kbd> <kbd>K</kbd>
+ *[other] { search-bar-placeholder } <kbd>Ctrl</kbd> + <kbd>K</kbd>
+ }
+
+## Unified toolbar context menu
+
+customize-menu-customize =
+ .label = Sérsníða…
+
+# Unified toolbar get messages button context menu
+
+toolbar-get-all-messages-menuitem =
+ .label = Ná í nýjan póst
+ .accesskey = N
+
+## Unified Toolbar customization
+
+customize-title = Sérsníða verkfærastikur
+customize-space-tab-mail = Póstur
+ .title = Póstur
+customize-space-tab-addressbook = Nafnaskrá
+ .title = Nafnaskrá
+customize-space-tab-calendar = Dagatal
+ .title = Dagatal
+customize-space-tab-tasks = Verkefni
+ .title = Verkefni
+customize-space-tab-chat = Spjall
+ .title = Spjall
+customize-space-tab-settings = Stillingar
+ .title = Stillingar
+customize-restore-default = Endurheimta sjálfgefið
+customize-change-appearance = Breyta útliti…
+customize-button-style-label = Hnappastíll:
+customize-button-style-icons-beside-text-option = Tákn við hliðina á texta
+customize-button-style-icons-above-text-option = Tákn fyrir ofan texta
+customize-button-style-icons-only-option = Einungis tákn
+customize-button-style-text-only-option = Einungis texti
+customize-cancel = Hætta við
+customize-save = Vista
+customize-unsaved-changes = Óvistaðar breytingar á öðrum svæðum
+customize-search-bar =
+ .label = Hnappar á leitarstiku...
+customize-spaces-tabs =
+ .aria-label = Svæði
+customize-main-toolbar-target =
+ .aria-label = Aðal-verkfærastika
+customize-palette-generic-title = Tiltækt fyrir öll svæði
+customize-palette-mail-specific-title = Aðeins í boði fyrir póstsvæði
+customize-palette-addressbook-specific-title = Aðeins í boði fyrir nafnaskrársvæði
+customize-palette-calendar-specific-title = Aðeins í boði fyrir dagatalssvæði
+customize-palette-tasks-specific-title = Aðeins í boði fyrir verkefnasvæði
+customize-palette-chat-specific-title = Aðeins í boði fyrir spjallsvæði
+customize-palette-settings-specific-title = Aðeins í boði fyrir stillingasvæði
+customize-palette-extension-specific-title = Aðeins í boði fyrir þetta svæði
+
+## Unified toolbar customization palette context menu
+
+# Variables:
+# $target (String) - Name of the target the item should be added to.
+customize-palette-add-to =
+ .label = Bæta við { $target }
+customize-palette-add-everywhere =
+ .label = Bæta við allar verkfærastikur
+
+## Unified toolbar customization target context menu
+
+customize-target-forward =
+ .label = Færa áfram
+customize-target-backward =
+ .label = Færa afturábak
+customize-target-remove =
+ .label = Fjarlægja
+customize-target-remove-everywhere =
+ .label = Fjarlægja af öllum verkfærastikum
+customize-target-add-everywhere =
+ .label = Bæta við allar verkfærastikur
+customize-target-start =
+ .label = Færa á byrjun
+customize-target-end =
+ .label = Færa á enda
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/unifiedToolbarItems.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/unifiedToolbarItems.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..da4848dca1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/unifiedToolbarItems.ftl
@@ -0,0 +1,165 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Unified Toolbar Item Label strings
+
+spacer-label = Teygjanlegt bil
+search-bar-label = Leita
+toolbar-write-message-label = Skrifa
+toolbar-write-message =
+ .title = Búa til nýjan póst
+toolbar-move-to-label = Færa í
+toolbar-move-to =
+ .title = Færa valin skilaboð
+toolbar-unifinder-label = Finna atburði
+toolbar-unifinder =
+ .title = Víxla flipa fyrir leita að atburðum
+toolbar-folder-location-label = Möppustaðsetning
+toolbar-folder-location =
+ .title = Skipta yfir í möppu
+toolbar-edit-event-label = Breyta
+toolbar-edit-event =
+ .title = Breyta völdum atburðum eða verkefnum
+toolbar-get-messages-label = Ná í póst
+toolbar-get-messages =
+ .title = Sækja ný skilaboð fyrir alla reikninga
+toolbar-reply-label = Svara
+toolbar-reply =
+ .title = Svara pósti
+toolbar-reply-all-label = Svara öllum
+toolbar-reply-all =
+ .title = Svara sendanda og öllum viðtakendum
+toolbar-reply-to-list-label = Svara póstlista
+toolbar-reply-to-list =
+ .title = Svara póstlista
+toolbar-redirect-label = Endurbeina
+toolbar-redirect =
+ .title = Endurbeina völdum skilaboðum
+toolbar-archive-label = Skjalageymsla
+toolbar-archive =
+ .title = Setja valinn póst í skjalageymslu
+toolbar-conversation-label = Samtal
+toolbar-conversation =
+ .title = Sýna samtal valinna skilaboða
+toolbar-previous-unread-label = Fyrri ólesin
+toolbar-previous-unread =
+ .title = Fara til baka í fyrri ólesin póst
+toolbar-previous-label = Fyrri
+toolbar-previous =
+ .title = Fara á fyrri skilaboð
+toolbar-next-unread-label = Næsta ólesið
+toolbar-next-unread =
+ .title = Fara yfir á næsta ólesna póst
+toolbar-next-label = Næsti
+toolbar-next =
+ .title = Fara á næstu skilaboð
+toolbar-junk-label = Ruslpóstur
+toolbar-junk =
+ .title = Merkja valin skilaboð sem ruslpóst
+toolbar-delete-label = Eyða
+toolbar-delete-title =
+ .title = Eyða völdum skilaboðum
+toolbar-undelete-label = Afturkalla eyðingu
+toolbar-undelete =
+ .title = Afturkalla eyðingu á völdum skilaboðum
+toolbar-compact-label = Þjappa
+toolbar-compact =
+ .title = Eyða eyddum póstum úr valinni möppu
+toolbar-add-as-event-label = Bæta við sem nýjum atburð
+toolbar-add-as-event =
+ .title = Ná í dagsetningar úr póstinum og bæta við í dagatalið sem atburð
+toolbar-add-as-task-label = Bæta við verkefni
+toolbar-add-as-task =
+ .title = Ná í dagsetningar úr póstinum og bæta við í dagatalið sem verkefni
+toolbar-tag-message-label = Merki
+toolbar-tag-message =
+ .title = Merkja skilaboð
+toolbar-forward-inline-label = Áfram
+toolbar-forward-inline =
+ .title = Áframsenda valda pósta sem innfelldan texta
+toolbar-forward-attachment-label = Áframsenda sem viðhengi
+toolbar-forward-attachment =
+ .title = Áframsenda valda pósta sem viðhengi
+toolbar-mark-as-label = Merkja
+toolbar-mark-as =
+ .title = Merkja póst
+toolbar-view-picker-label = Skoða
+toolbar-view-picker =
+ .title = Sérsníða ásýn núverandi möppu
+toolbar-address-book-label = Nafnaskrá
+toolbar-address-book =
+ .title = Fara í nafnaskrá
+toolbar-chat-label = Spjall
+toolbar-chat =
+ .title = Sýna spjallflipann
+toolbar-add-ons-and-themes-label = Viðbætur og þemu
+toolbar-add-ons-and-themes =
+ .title = Sýsla með viðbæturnar þínar
+toolbar-calendar-label = Dagatal
+toolbar-calendar =
+ .title = Skipta yfir í dagatalsflipa
+toolbar-tasks-label = Verkefni
+toolbar-tasks =
+ .title = Skipta yfir í verkefnaflipa
+toolbar-mail-label = Póstur
+toolbar-mail =
+ .title = Skipta yfir í póstflipa
+toolbar-print-label = Prenta
+toolbar-print =
+ .title = Prenta þennan póst
+toolbar-quick-filter-bar-label = Flýtisía
+toolbar-quick-filter-bar =
+ .title = Sía skilaboð
+toolbar-synchronize-label = Samstilla
+toolbar-synchronize =
+ .title = Endurnýja dagatöl og samstilla breytingar
+toolbar-delete-event-label = Eyða
+toolbar-delete-event =
+ .title = Eyða völdum atburðum eða verkefnum
+toolbar-go-to-today-label = Hoppa á daginn í dag
+toolbar-go-to-today =
+ .title = Hoppa á daginn í dag
+toolbar-print-event-label = Prenta
+toolbar-print-event =
+ .title = Prenta atburði eða verkefni
+toolbar-new-event-label = Atburður
+toolbar-new-event =
+ .title = Búa til nýjan atburð
+toolbar-new-task-label = Verkefni
+toolbar-new-task =
+ .title = Búa til nýtt verkefni
+toolbar-go-back-label = Til baka
+toolbar-go-back =
+ .title = Til baka um einn póst
+toolbar-go-forward-label = Áfram
+toolbar-go-forward =
+ .title = Áfram um einn póst
+toolbar-stop-label = Stöðva
+toolbar-stop =
+ .title = Stöðva núverandi sendingu
+toolbar-throbber-label = Virknimælir
+toolbar-throbber =
+ .title = Virknimælir
+toolbar-create-contact-label = Nýr tengiliður
+toolbar-create-contact =
+ .title = Búa til nýjan tengilið
+toolbar-create-address-book-label = Ný nafnaskrá
+toolbar-create-address-book =
+ .title = Búa til nýja nafnaskrá
+toolbar-create-list-label = Nýr listi
+toolbar-create-list =
+ .title = Búa til nýjan póstlista
+toolbar-import-contacts-label = Flytja inn
+toolbar-import-contacts =
+ .title = Flytja tengiliði inn úr skrá
+
+## New Address Book popup items
+
+toolbar-new-address-book-popup-add-js-address-book =
+ .label = Bæta við staðbundinni nafnaskrá
+toolbar-new-address-book-popup-add-carddav-address-book =
+ .label = Bæta við CardDAV-nafnaskrá
+toolbar-new-address-book-popup-add-ldap-address-book =
+ .label = Bæta við LDAP-nafnaskrá
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/viewSource.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/viewSource.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cbacf683f5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/messenger/viewSource.ftl
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+context-text-action-find =
+ .label = Finna
+ .accesskey = F
+
+context-text-action-find-again =
+ .label = Finna aftur
+ .accesskey = n
+
+text-action-find =
+ .label = Finna
+ .accesskey = F
+
+text-action-find-again =
+ .label = Finna aftur
+ .accesskey = n
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/security/certificates/certManager.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/security/certificates/certManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ca49d9e149
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/security/certificates/certManager.ftl
@@ -0,0 +1,228 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certmgr-title =
+ .title = Umsýsla skilríkja
+
+certmgr-tab-mine =
+ .label = Skilríkin þín
+
+certmgr-tab-remembered =
+ .label = Ákvarðanir vegna auðkenninga
+
+certmgr-tab-people =
+ .label = Fólk
+
+certmgr-tab-servers =
+ .label = Netþjónar
+
+certmgr-tab-ca =
+ .label = Vottunarstöðvar
+
+certmgr-mine = Skilríki frá stofnunum sem auðkenna þig
+certmgr-remembered = Þessi skilríki eru notuð til að auðkenna þig á vefsvæðum
+certmgr-people = Skilríki sem auðkenna þetta fólk
+certmgr-server = Þessar færslur auðkenna undantekningar á villum í skilríkjum netþjóna
+certmgr-ca = Skilríki sem auðkenna þessar vottunarstöðvar
+
+certmgr-edit-ca-cert2 =
+ .title = Breyta stillingum CA skilríkja trausts
+ .style = min-width: 48em;
+
+certmgr-edit-cert-edit-trust = Breyta traust stillingum:
+
+certmgr-edit-cert-trust-ssl =
+ .label = Þetta skilríki getur auðkennt vefsvæði.
+
+certmgr-edit-cert-trust-email =
+ .label = Þetta skilríki getur auðkennt póst notendur.
+
+certmgr-delete-cert2 =
+ .title = Eyða skilríki
+ .style = min-width: 48em; min-height: 24em;
+
+certmgr-cert-host =
+ .label = Hýsilvél
+
+certmgr-cert-name =
+ .label = Nafn skilríkis
+
+certmgr-cert-server =
+ .label = Netþjónn
+
+certmgr-token-name =
+ .label = Öryggistæki
+
+certmgr-begins-label =
+ .label = Byrjar þann
+
+certmgr-expires-label =
+ .label = Rennur út
+
+certmgr-email =
+ .label = Netfang
+
+certmgr-serial =
+ .label = Raðnúmer
+
+certmgr-fingerprint-sha-256 =
+ .label = SHA-256 fingrafar
+
+certmgr-view =
+ .label = Skoða…
+ .accesskey = S
+
+certmgr-edit =
+ .label = Breyta trausti…
+ .accesskey = e
+
+certmgr-export =
+ .label = Flytja út…
+ .accesskey = F
+
+certmgr-delete =
+ .label = Eyða…
+ .accesskey = E
+
+certmgr-delete-builtin =
+ .label = Eyða eða vantreysta…
+ .accesskey = E
+
+certmgr-backup =
+ .label = Afrita…
+ .accesskey = A
+
+certmgr-backup-all =
+ .label = Afrita allt…
+ .accesskey = f
+
+certmgr-restore =
+ .label = Flytja inn…
+ .accesskey = i
+
+certmgr-add-exception =
+ .label = Bæta við undantekningu…
+ .accesskey = u
+
+exception-mgr =
+ .title = Bæta við öryggisfráviki
+
+exception-mgr-extra-button =
+ .label = Staðfesta öryggisfrávik
+ .accesskey = S
+
+exception-mgr-supplemental-warning = Löglegir bankar, verslanir, og aðrar opinberar stofnanir munu ekki biðja þig um að gera þetta.
+
+exception-mgr-cert-location-url =
+ .value = Staðsetning:
+
+exception-mgr-cert-location-download =
+ .label = Ná í skilríki
+ .accesskey = N
+
+exception-mgr-cert-status-view-cert =
+ .label = Skoða…
+ .accesskey = k
+
+exception-mgr-permanent =
+ .label = Geyma þessa undanþágu til frambúðar
+ .accesskey = G
+
+pk11-bad-password = Lykilorðið sem var slegið inn er rangt.
+pkcs12-decode-err = Gat ekki afkóðað skrá. Annaðhvort er þetta ekki skrá á PKCS #12 sniði, skráin er skemmd, eða innslegið lykilorð er rangt.
+pkcs12-unknown-err-restore = Vegna óþekktra ástæðna var ekki hægt að endurheimta PKCS #12 skrána.
+pkcs12-unknown-err-backup = Vegna óþekktra ástæðna var ekki hægt að búa til PKCS #12 afritunarskrá.
+pkcs12-unknown-err = Vegna óþekktra ástæðna tókst PKCS #12 aðgerðin ekki.
+pkcs12-info-no-smartcard-backup = Ekki er hægt að afrita skilríki frá öryggistæki sem er í vélbúnaði eins og til dæmis snjallkorti.
+pkcs12-dup-data = Skilríkið og einkalykillinn er þegar til á öryggistækinu.
+
+## PKCS#12 file dialogs
+
+choose-p12-backup-file-dialog = Skráarnafn til að taka afrit af
+file-browse-pkcs12-spec = PKCS12 skrár
+choose-p12-restore-file-dialog = Skilríkisskrá til að flytja inn
+
+## Import certificate(s) file dialog
+
+file-browse-certificate-spec = Skilríkja skrár
+import-ca-certs-prompt = Veldu skrá til að flytja inn sem inniheldur CA skilríki
+import-email-cert-prompt = Veldu skrá til að flytja inn sem inniheldur skilríki netfangs
+
+## For editing certificates trust
+
+# Variables:
+# $certName: the name of certificate
+edit-trust-ca = Skilríkið “{ $certName }” er fulltrúi fyrir vottunarstöð.
+
+## For Deleting Certificates
+
+delete-user-cert-title =
+ .title = Eyða skilríkjum
+delete-user-cert-confirm = Ertu viss um að þú viljir eyða þessum skilríkjum?
+delete-user-cert-impact = Ef þú eyðir þínum eigin skilríkjum geturðu ekki lengur notað þau til að auðkenna sjálfan þig.
+
+
+delete-ssl-override-title =
+ .title = Eyða undantekningu skilríkja netþjóns
+delete-ssl-override-confirm = Ertu viss um að viljir eyða þessari undantekningu netþjóns?
+delete-ssl-override-impact = EF þú eyðir undantekningu netþjóns, gerirðu aftur virkar venjulegar öryggisathuganir á netþjónum og gerir kröfur um að þeir noti gild skilríki.
+
+delete-ca-cert-title =
+ .title = Eyða eða vantreysta CA skilríkjum
+delete-ca-cert-confirm = Þú hefur valið að eyða CA skilríkjum. Ef þetta er innbyggð skilríki mun allt traust verða fjarlægt, sem hefur sömu áhrif. Ertu viss um að þú viljir eyða eða vantreysta?
+delete-ca-cert-impact = Ef þú eyðir út eða vantreystir skilríki vottunarstöðvar (CA) mun forritið ekki lengur treysta neinum skilríkjum útgefnum af þeirri CA.
+
+
+delete-email-cert-title =
+ .title = Eyða póst skilríkjum
+delete-email-cert-confirm = Ertu viss um að þú viljir eyða póst skilríkjum fyrir þetta fólk?
+delete-email-cert-impact = Ef þú eyðir skilríki notanda, muntu ekki lengur geta sent dulkóðaðan póst til viðkomandi.
+
+# Used for semi-uniquely representing a cert.
+#
+# Variables:
+# $serialNumber : the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+cert-with-serial =
+ .value = Skilríki með raðnúmer: { $serialNumber }
+
+# Used to indicate that the user chose not to send a client authentication certificate to a server that requested one in a TLS handshake.
+send-no-client-certificate = Senda ekkert skilríki fyrir biðlara
+
+# Used when no cert is stored for an override
+no-cert-stored-for-override = (Ekki geymt)
+
+# When a certificate is unavailable (for example, it has been deleted or the token it exists on has been removed).
+certificate-not-available = (ekki tiltækt)
+
+## Used to show whether an override is temporary or permanent
+
+permanent-override = Varanlegt
+temporary-override = Tímabundið
+
+## Add Security Exception dialog
+
+add-exception-branded-warning = Þú ert í þann veginn að fara hunsa hvernig { -brand-short-name } auðkennir þetta vefsvæði.
+add-exception-invalid-header = Þetta vefsvæði reynir að auðkenna sig með röngum upplýsingum.
+add-exception-domain-mismatch-short = Rangt vefsvæði
+add-exception-domain-mismatch-long = Skilríkið tilheyrir öðru vefsvæði, sem gæti þýtt að einhver sé að reyna að þykjast vera þetta vefsvæði.
+add-exception-expired-short = Úreltar upplýsingar
+add-exception-expired-long = Skilríkið er ekki gilt. Það gæti verið stolið eða týnt, og einhver gæti notað það til að þykjast vera þetta vefsvæði.
+add-exception-unverified-or-bad-signature-short = Óþekkt auðkenni
+add-exception-unverified-or-bad-signature-long = Skilríkinu er ekki treyst, þar sem það hefur ekki verið sannreynt af viðurkenndum aðila með öruggri undirritun.
+add-exception-valid-short = Gilt skilríki
+add-exception-valid-long = Þetta vefsvæði hefur gilt, auðkennt auðkenni. Það þarf ekki að bæta við undantekningu.
+add-exception-checking-short = Athuga upplýsingar
+add-exception-checking-long = Reyni að auðkenna vefsvæði…
+add-exception-no-cert-short = Engar upplýsingar tiltækar
+add-exception-no-cert-long = Get ekki náð í stöðu auðkennis fyrir valið vefsvæði.
+
+## Certificate export "Save as" and error dialogs
+
+save-cert-as = Vista skilríki í skrá
+cert-format-base64 = X.509 Skilríki (PEM)
+cert-format-base64-chain = X.509 Skilríki með keðju (PEM)
+cert-format-der = X.509 Skilríki (DER)
+cert-format-pkcs7 = X.509 Skilríki (PKCS#7)
+cert-format-pkcs7-chain = X.509 Skilríki með keðju (PKCS#7)
+write-file-failure = Skrárvilla
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/security/certificates/deviceManager.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/security/certificates/deviceManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..85e3d2af69
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/security/certificates/deviceManager.ftl
@@ -0,0 +1,133 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings used for device manager
+
+devmgr-window =
+ .title = Tækjastjóri
+ .style = min-width: 67em; min-height: 32em;
+
+devmgr-devlist =
+ .label = Öryggiseiningar og tæki
+
+devmgr-header-details =
+ .label = Nánar
+
+devmgr-header-value =
+ .label = Gildi
+
+devmgr-button-login =
+ .label = Skrá inn
+ .accesskey = n
+
+devmgr-button-logout =
+ .label = Skrá út
+ .accesskey = S
+
+devmgr-button-changepw =
+ .label = Breyta lykilorði
+ .accesskey = B
+
+devmgr-button-load =
+ .label = Hlaða inn
+ .accesskey = l
+
+devmgr-button-unload =
+ .label = Taka út
+ .accesskey = a
+
+devmgr-button-enable-fips =
+ .label = Virkja FIPS
+ .accesskey = F
+
+devmgr-button-disable-fips =
+ .label = Gera FIPS óvirkt
+ .accesskey = F
+
+## Strings used for load device
+
+load-device =
+ .title = Hlaða inn PKCS#11 rekil
+
+load-device-info = Sláðu inn upplýsingar um eininguna sem þú vilt bæta við.
+
+load-device-modname =
+ .value = Eininganafn
+ .accesskey = M
+
+load-device-modname-default =
+ .value = Ný PKCS#11 eining
+
+load-device-filename =
+ .value = Skráarnafn einingar
+ .accesskey = f
+
+load-device-browse =
+ .label = Velja…
+ .accesskey = V
+
+## Token Manager
+
+devinfo-status =
+ .label = Staða
+
+devinfo-status-disabled =
+ .label = Óvirkt
+
+devinfo-status-not-present =
+ .label = Ekki til staðar
+
+devinfo-status-uninitialized =
+ .label = Ekki frumstillt
+
+devinfo-status-not-logged-in =
+ .label = Ekki innskráður
+
+devinfo-status-logged-in =
+ .label = Innskráður
+
+devinfo-status-ready =
+ .label = Tilbúin
+
+devinfo-desc =
+ .label = Lýsing
+
+devinfo-man-id =
+ .label = Framleiðandi
+
+devinfo-hwversion =
+ .label = Útgáfa vélbúnaðar
+devinfo-fwversion =
+ .label = Útgáfa fastbúnaðar
+
+devinfo-modname =
+ .label = Eining
+
+devinfo-modpath =
+ .label = Slóð
+
+login-failed = Gat ekki skráð inn
+
+devinfo-label =
+ .label = Merki
+
+devinfo-serialnum =
+ .label = Raðnúmer
+
+fips-nonempty-primary-password-required = FIPS hamur þarfnast þess að aðallykilorð sé skilgreint fyrir hvert öryggistæki. Settu upp lykilorðið áður en þú reynir að virkja FIPS-ham.
+unable-to-toggle-fips = Get ekki breytt FIPS ham fyrir öryggistæki. Mælt er með að þú hættir og endurræsir þetta forrit.
+load-pk11-module-file-picker-title = Veldu PKCS#11 rekil til að hlaða inn
+
+# Load Module Dialog
+load-module-help-empty-module-name =
+ .value = Nafn einingar má ekki vera tómt.
+
+# Do not translate 'Root Certs'
+load-module-help-root-certs-module-name =
+ .value = ‘Root Certs‘ er frátekið og er ekki hægt að nota sem nafn á einingu.
+
+add-module-failure = Get ekki sett upp einingu
+del-module-warning = Ertu viss um að þú viljir eyða þessari öryggiseiningu?
+del-module-error = Get ekki eytt öryggiseiningu
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/security/pippki/pippki.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/security/pippki/pippki.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..20290ae38f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/security/pippki/pippki.ftl
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-quality-meter = Gæðamæling lykilorðs
+
+## Change Password dialog
+
+change-device-password-window =
+ .title = Breyta lykilorði
+# Variables:
+# $tokenName (String) - Security device of the change password dialog
+change-password-token = Öryggistæki: { $tokenName }
+change-password-old = Núverandi lykilorð:
+change-password-new = Nýtt lykilorð:
+change-password-reenter = Nýtt lykilorð (aftur):
+pippki-failed-pw-change = Ekki hægt að breyta lykilorði.
+pippki-incorrect-pw = Þú slóst ekki inn rétt núverandi lykilorð. Reyndu aftur.
+pippki-pw-change-ok = Tókst að breyta lykilorði.
+pippki-pw-empty-warning = Geymdu lykilorðin þín og einkalyklar verða ekki vernduð.
+pippki-pw-erased-ok = Þú hefur eytt lykilorðinu þínu. { pippki-pw-empty-warning }
+pippki-pw-not-wanted = Aðvörun! Þú hefur ákveðið að nota ekki lykilorð. { pippki-pw-empty-warning }
+pippki-pw-change2empty-in-fips-mode = Þú ert núna í FIPS-ham. FIPS má ekki hafa tómt lykilorð.
+
+## Reset Primary Password dialog
+
+reset-primary-password-window2 =
+ .title = Endurstilla aðallykilorð
+ .style = min-width: 40em
+reset-password-button-label =
+ .label = Endursetja
+reset-primary-password-text = Ef þú endurstillir aðallykilorðið, þá muntu missa öll geymd vef- og póstlykilorð, öll skilríki, og alla einkalykla. Ertu viss um að þú viljir endurstilla aðallykilorðið þitt?
+pippki-reset-password-confirmation-title = Endurstilla aðallykilorð
+pippki-reset-password-confirmation-message = Aðallykilorðið þitt hefur verið endurstillt.
+
+## Downloading cert dialog
+
+download-cert-window2 =
+ .title = Hleð niður skilríki
+ .style = min-width: 46em
+download-cert-message = Þú ert beðinn um að treysta nýrri vottunarstöð (CA).
+download-cert-trust-ssl =
+ .label = Treysta þessum CA-vottunaraðila til að auðkenna vefsvæði.
+download-cert-trust-email =
+ .label = Treysta CA til að auðkenna póst notendur.
+download-cert-message-desc = Áður en þú treystir þessum CA fyrir einhverju, ættirðu að athuga skilríki þess, stefnur þess og aðferðir (ef til eru).
+download-cert-view-cert =
+ .label = Skoða
+download-cert-view-text = Skoða CA skilríki
+
+## Client Authorization Ask dialog
+
+
+## Client Authentication Ask dialog
+
+client-auth-window =
+ .title = Beiðni um auðkenni notanda
+client-auth-site-description = Þetta vefsvæði bað um að þú auðkennir þig með skilríki:
+client-auth-choose-cert = Veldu skilríki til að sýna sem auðkenni:
+client-auth-send-no-certificate =
+ .label = Ekki senda skilríki
+# Variables:
+# $hostname (String) - The domain name of the site requesting the client authentication certificate
+client-auth-site-identification = “{ $hostname }” hefur beðið um að þú auðkennir þig með skilríki:
+client-auth-cert-details = Upplýsingar um valið skilríki:
+# Variables:
+# $issuedTo (String) - The subject common name of the currently-selected client authentication certificate
+client-auth-cert-details-issued-to = Úthlutað til: { $issuedTo }
+# Variables:
+# $serialNumber (String) - The serial number of the certificate (hexadecimal of the form "AA:BB:...")
+client-auth-cert-details-serial-number = Raðnúmer: { $serialNumber }
+# Variables:
+# $notBefore (String) - The date before which the certificate is not valid (e.g. Apr 21, 2023, 1:47:53 PM UTC)
+# $notAfter (String) - The date after which the certificate is not valid
+client-auth-cert-details-validity-period = Gildir frá { $notBefore } til { $notAfter }
+# Variables:
+# $keyUsages (String) - A list of already-localized key usages for which the certificate may be used
+client-auth-cert-details-key-usages = Mikilvæg notkun: { $keyUsages }
+# Variables:
+# $emailAddresses (String) - A list of email addresses present in the certificate
+client-auth-cert-details-email-addresses = Netföng: { $emailAddresses }
+# Variables:
+# $issuedBy (String) - The issuer common name of the certificate
+client-auth-cert-details-issued-by = Útgefið af: { $issuedBy }
+# Variables:
+# $storedOn (String) - The name of the token holding the certificate (for example, "OS Client Cert Token (Modern)")
+client-auth-cert-details-stored-on = Geymt á: { $storedOn }
+client-auth-cert-remember-box =
+ .label = Muna eftir þessu vali
+
+## Set password (p12) dialog
+
+set-password-window =
+ .title = Veldu lykilorð öryggisafrits fyrir skilríki
+set-password-message = Lykilorðið sem þú slærð hér inn verndar öryggisafritskrána sem verið er að fara að búa til. Þú verður að slá inn lykilorð til að halda áfram með öryggisafritið.
+set-password-backup-pw =
+ .value = Lykilorð öryggisafrits:
+set-password-repeat-backup-pw =
+ .value = Lykilorð öryggisafrits (aftur):
+set-password-reminder = Mikilvægt: Ef þú gleymir lykilorði öryggisafrits geturðu ekki endurheimt öryggisafritið seinna. Geymdu það öruggum stað.
+
+## Protected authentication alert
+
+# Variables:
+# $tokenName (String) - The name of the token to authenticate to (for example, "OS Client Cert Token (Modern)")
+protected-auth-alert = Auðkenndu teiknið „{ $tokenName }“. Hvernig það er gert fer eftir teikninu (til dæmis með því að nota fingrafaralesara eða slá inn kóða með lyklaborði).
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/services/accounts.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/services/accounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ad8a12a536
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/services/accounts.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $user (String): the user name (e.g. "Ed")
+# $system (String): the operating system (e.g. "Android")
+account-client-name = { $user }’s { -brand-short-name } á { $system }
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutAbout.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutAbout.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b8977e2107
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutAbout.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-about-title = Um um
+about-about-note = Þetta er listi af “about” síðum til hægðarauka fyrir þig.<br/> Sumar gætu verið ruglingslegar. Sumar eru aðeins fyrir bilanagreiningu.<br/> Og sumum eru sleppt vegna þess að þær þarfnast fyrirspurnabreyta.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutAddons.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutAddons.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2722629d55
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutAddons.ftl
@@ -0,0 +1,499 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addons-page-title = Viðbótastjóri
+search-header =
+ .placeholder = Leita á addons.mozilla.org
+ .searchbuttonlabel = Leita
+
+## Variables
+## $domain - Domain name where add-ons are available (e.g. addons.mozilla.org)
+
+list-empty-get-extensions-message = Náðu í forritsauka og þemu á <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+list-empty-get-dictionaries-message = Náðu í orðasöfn á <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+list-empty-get-language-packs-message = Náðu í tungumálapakka á <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+
+##
+
+list-empty-installed =
+ .value = Engar viðbætur af þessari tegund hafa verið settar inn
+list-empty-available-updates =
+ .value = Engar uppfærslur fundust
+list-empty-recent-updates =
+ .value = Þú hefur ekki uppfært neinar viðbætur nýlega
+list-empty-find-updates =
+ .label = Athuga með uppfærslur
+list-empty-button =
+ .label = Fræðast meira um viðbætur
+help-button = Viðbótastuðningur
+sidebar-help-button-title =
+ .title = Viðbótastuðningur
+addons-settings-button = { -brand-short-name } stillingar
+sidebar-settings-button-title =
+ .title = { -brand-short-name } stillingar
+show-unsigned-extensions-button =
+ .label = Ekki tókst að staðfesta sumar viðbætur
+show-all-extensions-button =
+ .label = Sýna allar viðbætur
+detail-version =
+ .label = Útgáfa
+detail-last-updated =
+ .label = Síðast uppfært
+addon-detail-description-expand = Sýna meira
+addon-detail-description-collapse = Sýna minna
+detail-contributions-description = Höfundur þessarar viðbótar biður þig um að styðja við áframhaldandi þróun með því að styrkja viðkomandi með smá upphæð.
+detail-contributions-button = Leggðu lið
+ .title = Leggðu þitt til þróunar þessarar viðbótar
+ .accesskey = L
+detail-update-type =
+ .value = Sjálfvirkar uppfærslur
+detail-update-default =
+ .label = Sjálfgefið
+ .tooltiptext = Setja sjálfvirkt inn uppfærslur aðeins ef það er ekki sjálfgefið
+detail-update-automatic =
+ .label = Virkt
+ .tooltiptext = Setja sjálfvirkt inn uppfærslur
+detail-update-manual =
+ .label = Óvirkt
+ .tooltiptext = Ekki setja sjálfvirkt inn uppfærslur
+# Used as a description for the option to allow or block an add-on in private windows.
+detail-private-browsing-label = Keyra í huliðsgluggum
+# Some add-ons may elect to not run in private windows by setting incognito: not_allowed in the manifest. This
+# cannot be overridden by the user.
+detail-private-disallowed-label = Ekki leyfilegt í huliðsgluggum
+detail-private-disallowed-description2 = Þessi viðbót keyrir ekki á meðan huliðsvafri stendur. <a data-l10n-name="learn-more">Frekari upplýsingar</a>
+# Some special add-ons are privileged, run in private windows automatically, and this permission can't be revoked
+detail-private-required-label = Krefst aðgangs að huliðsgluggum
+detail-private-required-description2 = Þessi viðbót hefur aðgang að athöfnum þínum á netinu á meðan huliðsvafri stendur. <a data-l10n-name="learn-more">Frekari upplýsingar</a>
+detail-private-browsing-on =
+ .label = Heimila
+ .tooltiptext = Heimila í huliðsvöfrun
+detail-private-browsing-off =
+ .label = Ekki heimila
+ .tooltiptext = Ekki heimila í huliðsvöfrun
+detail-home =
+ .label = Upphafssíða
+detail-home-value =
+ .value = { detail-home.label }
+detail-repository =
+ .label = Lýsing viðbótar
+detail-repository-value =
+ .value = { detail-repository.label }
+detail-check-for-updates =
+ .label = Leita að uppfærslum
+ .accesskey = f
+ .tooltiptext = Athuga uppfærslur fyrir þessa viðbót
+detail-show-preferences =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Valkostir
+ *[other] Valkostir
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] o
+ *[other] o
+ }
+ .tooltiptext =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Breyta stillingum fyrir þessa viðbót
+ *[other] Breyta stillingum viðbótar
+ }
+detail-rating =
+ .value = Einkunn
+addon-restart-now =
+ .label = Endurræsa núna
+disabled-unsigned-heading =
+ .value = Búið er að gera sumar viðbætur óvirkar
+disabled-unsigned-description = Ekki tókst að sannreyna eftirfarandi viðbætur fyrir notkun í { -brand-short-name }. Þú getur <label data-l10n-name="find-addons">reynt að finna aðrar viðbætur</label> eða beðið forritara um að staðfesta viðbót.
+disabled-unsigned-learn-more = Fræðast meira um hvað við gerum til að þú sért öruggur á netinu.
+disabled-unsigned-devinfo = Þeir forritarar sem eru áhugasamir um að staðfesta viðbæturnar sínar geta prófað að lesa <label data-l10n-name="learn-more">handbókina</label> okkar.
+plugin-deprecation-description = Vantar eitthvað? Sum tengiforrit eru ekki lengur stutt af { -brand-short-name }. <label data-l10n-name="learn-more">Lesa meira.</label>
+legacy-warning-show-legacy = Sýna allar gamlar viðbætur
+legacy-extensions =
+ .value = Gamlar viðbætur
+legacy-extensions-description = Þessar viðbætur standast ekki núverandi staðla í { -brand-short-name } þannig að þær hafa verið gerðar óvirkar. <label data-l10n-name="legacy-learn-more">Fræðast um breytingar á viðbótum</label>
+private-browsing-description2 =
+ { -brand-short-name } er að breyta því hvernig viðbætur virka í huliðsvafri. Allar nýjar viðbætur sem þú bætir við
+ { -brand-short-name } munu ekki keyra sjálfgefið í huliðsgluggum. Þessi viðbót mun ekki virka á meðan
+ huliðsvafri stendur, nema þú leyfir það í stillingum og mun hún því ekki hafa aðgang að athöfnum þínum á netinu
+ þar. Við höfum gert þessa breytingu til að halda huliðsvafri þínu leyndu.
+ <label data-l10n-name="private-browsing-learn-more">Sjáðu hvernig á að hafa umsjón með stillingum viðbóta</label>
+addon-category-discover = Mælt með
+addon-category-discover-title =
+ .title = Mælt með
+addon-category-extension = Forritsaukar
+addon-category-extension-title =
+ .title = Forritsaukar
+addon-category-theme = Þemu
+addon-category-theme-title =
+ .title = Þemu
+addon-category-plugin = Tengiforrit
+addon-category-plugin-title =
+ .title = Tengiforrit
+addon-category-dictionary = Orðabækur
+addon-category-dictionary-title =
+ .title = Orðabækur
+addon-category-locale = Tungumál
+addon-category-locale-title =
+ .title = Tungumál
+addon-category-available-updates = Fáanlegar uppfærslur
+addon-category-available-updates-title =
+ .title = Fáanlegar uppfærslur
+addon-category-recent-updates = Nýlegar uppfærslur
+addon-category-recent-updates-title =
+ .title = Nýlegar uppfærslur
+addon-category-sitepermission = Heimildir vefsvæðis
+addon-category-sitepermission-title =
+ .title = Heimildir vefsvæðis
+# String displayed in about:addons in the Site Permissions section
+# Variables:
+# $host (string) - DNS host name for which the webextension enables permissions
+addon-sitepermission-host = Heimildir vefsvæðis fyrir { $host }
+
+## These are global warnings
+
+extensions-warning-safe-mode = Allar viðbætur hafa verið gerðar óvirkar vegna öryggishams.
+extensions-warning-check-compatibility = Samhæfnisathugun viðbóta er óvirk. Hugsanlegt er að þú sért með ósamhæfðar viðbætur.
+extensions-warning-safe-mode2 =
+ .message = Allar viðbætur hafa verið gerðar óvirkar vegna öryggishams.
+extensions-warning-check-compatibility2 =
+ .message = Samhæfnisathugun viðbóta er óvirk. Hugsanlegt er að þú sért með ósamhæfðar viðbætur.
+extensions-warning-check-compatibility-button = Virkja
+ .title = Virkja samhæfnisathugun viðbóta
+extensions-warning-update-security = Öryggisuppfærslur fyrir viðbætur eru óvirkar. Þú gætir verið í hættu vegna uppfærslu.
+extensions-warning-update-security2 =
+ .message = Öryggisuppfærslur fyrir viðbætur eru óvirkar. Þú gætir verið í hættu vegna uppfærslu.
+extensions-warning-update-security-button = Virkja
+ .title = Virkja öryggisuppfærslur fyrir viðbætur
+extensions-warning-imported-addons2 =
+ .message = Ljúktu við uppsetningu forritsauka sem fluttir voru inn í { -brand-short-name }
+extensions-warning-imported-addons-button = Setja upp forritsauka
+
+## Strings connected to add-on updates
+
+addon-updates-check-for-updates = Leita að uppfærslum
+ .accesskey = L
+addon-updates-view-updates = Skoða nýlegar uppfærslur
+ .accesskey = S
+
+# This menu item is a checkbox that toggles the default global behavior for
+# add-on update checking.
+
+addon-updates-update-addons-automatically = Uppfæra viðbætur sjálfvirkt
+ .accesskey = a
+
+## Specific add-ons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+## "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+## update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+## (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+## extensions-updates-update-addons-automatically.label menu item).
+
+addon-updates-reset-updates-to-automatic = Endurstilla allar viðbætur á sjálfvirka uppfærslu
+ .accesskey = r
+addon-updates-reset-updates-to-manual = Endurstilla allar viðbætur á handvirka uppfærslu
+ .accesskey = r
+
+## Status messages displayed when updating add-ons
+
+addon-updates-updating = Uppfæri viðbætur
+addon-updates-installed = Búið er að uppfæra viðbætur.
+addon-updates-none-found = Engar uppfærslur fundust
+addon-updates-manual-updates-found = Skoða fáanlegar uppfærslur
+
+## Add-on install/debug strings for page options menu
+
+addon-install-from-file = Setja inn viðbót úr skrá…
+ .accesskey = i
+addon-install-from-file-dialog-title = Veldu viðbót til að setja inn
+addon-install-from-file-filter-name = Viðbætur
+addon-open-about-debugging = Villuleita viðbætur
+ .accesskey = V
+
+## Extension shortcut management
+
+# This is displayed in the page options menu
+addon-manage-extensions-shortcuts = Sýsla með flýtilykla forritsauka
+ .accesskey = f
+shortcuts-no-addons = Þú ert ekki með neinar virkar viðbætur.
+shortcuts-no-commands = Eftirfarandi viðbætur eru ekki með flýtilykla:
+shortcuts-input =
+ .placeholder = Slá inn flýtilykil
+shortcuts-browserAction2 = Virkja hnapp í verkfærastiku
+shortcuts-pageAction = Virkja síðuaðgerð
+shortcuts-sidebarAction = Víxla hliðarstiku af/á
+shortcuts-modifier-mac = Hafa með Ctrl, Alt eða ⌘
+shortcuts-modifier-other = Hafa með Ctrl eða Alt
+shortcuts-invalid = Ógild samsetning
+shortcuts-letter = Slá inn bókstaf
+shortcuts-system = Ekki hægt að breyta { -brand-short-name }-flýtilykli
+# String displayed in warning label when there is a duplicate shortcut
+shortcuts-duplicate = Tvítaka flýtilykil
+# String displayed when a keyboard shortcut is already assigned to more than one add-on
+# Variables:
+# $shortcut (string) - Shortcut string for the add-on
+shortcuts-duplicate-warning-message = { $shortcut } er notað sem flýtileið í fleiri en einu tilviki. Tvíteknar flýtileiðir geta valdið óvæntri hegðun.
+# String displayed when a keyboard shortcut is already assigned to more than one add-on
+# Variables:
+# $shortcut (string) - Shortcut string for the add-on
+shortcuts-duplicate-warning-message2 =
+ .message = { $shortcut } er notað sem flýtileið í fleiri en einu tilviki. Tvíteknar flýtileiðir geta valdið óvæntri hegðun.
+# String displayed when a keyboard shortcut is already used by another add-on
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+shortcuts-exists = Þegar í notkun af { $addon }
+# Variables:
+# $numberToShow (number) - Number of other elements available to show
+shortcuts-card-expand-button =
+ { $numberToShow ->
+ [one] Sýna { $numberToShow } til viðbótar
+ *[other] Sýna { $numberToShow } til viðbótar
+ }
+shortcuts-card-collapse-button = Sýna minna
+header-back-button =
+ .title = Til baka
+
+## Recommended add-ons page
+
+# Explanatory introduction to the list of recommended add-ons. The action word
+# ("recommends") in the final sentence is a link to external documentation.
+discopane-intro =
+ Forritsaukar og þemu eru eins og forrit fyrir vafrann þinn og þau gera þér
+ kleift vernda lykilorð, hlaða niður myndskeiðum, finna tilboð, loka fyrir
+ pirrandi auglýsingar, breyta útliti vafrans þíns og margt fleira. Þessi litlu
+ hugbúnaðarforrit eru oft þróuð af utanaðkomandi aðilum. Hér er úrval
+ sem { -brand-product-name } <a data-l10n-name="learn-more-trigger">mælir með</a> fyrir einstakt
+ öryggi, afköst og virkni.
+# Notice to make user aware that the recommendations are personalized.
+discopane-notice-recommendations =
+ Sumar af þessum ráðleggingum eru sérsniðnar. Þær eru byggðar á öðrum
+ viðbótum sem þú hefur sett upp, stillingum persónusniðs og notkunartölfræði.
+# Notice to make user aware that the recommendations are personalized.
+discopane-notice-recommendations2 =
+ .message =
+ Sumar af þessum ráðleggingum eru sérsniðnar. Þær eru byggðar á öðrum
+ viðbótum sem þú hefur sett upp, stillingum persónusniðs og notkunartölfræði.
+discopane-notice-learn-more = Frekari upplýsingar
+privacy-policy = Meðferð persónuupplýsinga
+# Refers to the author of an add-on, shown below the name of the add-on.
+# Variables:
+# $author (string) - The name of the add-on developer.
+created-by-author = eftir <a data-l10n-name="author">{ $author }</a>
+# Shows the number of daily users of the add-on.
+# Variables:
+# $dailyUsers (number) - The number of daily users.
+user-count = Notendur: { $dailyUsers }
+install-extension-button = Bæta við { -brand-product-name }
+install-theme-button = Setja upp þema
+# The label of the button that appears after installing an add-on. Upon click,
+# the detailed add-on view is opened, from where the add-on can be managed.
+manage-addon-button = Stjórna
+find-more-addons = Finna fleiri viðbætur
+find-more-themes = Finna fleiri þemu
+# This is a label for the button to open the "more options" menu, it is only
+# used for screen readers.
+addon-options-button =
+ .aria-label = Fleiri valkostir
+
+## Add-on actions
+
+report-addon-button = Tilkynna
+remove-addon-button = Fjarlægja
+# The link will always be shown after the other text.
+remove-addon-disabled-button = Ekki er hægt að fjarlægja <a data-l10n-name="link">Af hverju?</a>
+disable-addon-button = Óvirkja
+enable-addon-button = Virkja
+# This is used for the toggle on the extension card, it's a checkbox and this
+# is always its label.
+extension-enable-addon-button-label =
+ .aria-label = Virkja
+preferences-addon-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Valkostir
+ *[other] Kjörstillingar
+ }
+details-addon-button = Nánar
+release-notes-addon-button = Útgáfuupplýsingar
+permissions-addon-button = Heimildir
+extension-enabled-heading = Virkt
+extension-disabled-heading = Óvirkt
+theme-enabled-heading = Virkt
+theme-disabled-heading2 = Vistuð þemu
+plugin-enabled-heading = Virkt
+plugin-disabled-heading = Óvirkt
+dictionary-enabled-heading = Virkt
+dictionary-disabled-heading = Óvirkt
+locale-enabled-heading = Virkt
+locale-disabled-heading = Óvirkt
+sitepermission-enabled-heading = Virkt
+sitepermission-disabled-heading = Óvirkt
+always-activate-button = Alltaf virkt
+never-activate-button = Aldrei virkt
+addon-detail-author-label = Höfundur
+addon-detail-version-label = Útgáfa
+addon-detail-last-updated-label = Síðast uppfært
+addon-detail-homepage-label = Upphafssíða
+addon-detail-rating-label = Einkunn
+# Message for add-ons with a staged pending update.
+install-postponed-message = Þessi viðbót verður uppfærð þegar { -brand-short-name } endurræsir.
+# Message for add-ons with a staged pending update.
+install-postponed-message2 =
+ .message = Þessi viðbót verður uppfærð þegar { -brand-short-name } endurræsir.
+install-postponed-button = Uppfæra núna
+# The average rating that the add-on has received.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+five-star-rating =
+ .title = Einkunn { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } af 5 mögulegum
+# This string is used to show that an add-on is disabled.
+# Variables:
+# $name (string) - The name of the add-on
+addon-name-disabled = { $name } (óvirkt)
+# The number of reviews that an add-on has received on AMO.
+# Variables:
+# $numberOfReviews (number) - The number of reviews received
+addon-detail-reviews-link =
+ { $numberOfReviews ->
+ [one] { $numberOfReviews } umsögn
+ *[other] { $numberOfReviews } umsagnir
+ }
+
+## Pending uninstall message bar
+
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+pending-uninstall-description = <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon }</span> hefur verið fjarlægt.
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+pending-uninstall-description2 =
+ .message = { $addon } hefur verið fjarlægt.
+pending-uninstall-undo-button = Afturkalla
+addon-detail-updates-label = Leyfa sjálfvirkar uppfærslur
+addon-detail-updates-radio-default = Sjálfgefið
+addon-detail-updates-radio-on = Ǻ
+addon-detail-updates-radio-off = Af
+addon-detail-update-check-label = Leita að uppfærslum
+install-update-button = Uppfæra
+# aria-label associated to the updates row to help screen readers to announce the group
+# of input controls being entered.
+addon-detail-group-label-updates =
+ .aria-label = { addon-detail-updates-label }
+# This is the tooltip text for the private browsing badge in about:addons. The
+# badge is the private browsing icon included next to the extension's name.
+addon-badge-private-browsing-allowed2 =
+ .title = Leyfilegt í huliðsgluggum
+ .aria-label = { addon-badge-private-browsing-allowed2.title }
+addon-detail-private-browsing-help = Þegar það er leyft, hefur þessi viðbót aðgang að athöfnum þínum á netinu á meðan huliðsvafri stendur. <a data-l10n-name="learn-more">Frekari upplýsingar</a>
+addon-detail-private-browsing-allow = Leyfa
+addon-detail-private-browsing-disallow = Ekki leyfa
+# aria-label associated to the private browsing row to help screen readers to announce the group
+# of input controls being entered.
+addon-detail-group-label-private-browsing =
+ .aria-label = { detail-private-browsing-label }
+
+## "sites with restrictions" (internally called "quarantined") are special domains
+## where add-ons are normally blocked for security reasons.
+
+# Used as a description for the option to allow or block an add-on on quarantined domains.
+addon-detail-quarantined-domains-label = Keyra á vefsvæðum með takmörkunum
+# Used as help text part of the quarantined domains UI controls row.
+addon-detail-quarantined-domains-help = Þegar það er leyft mun forritsaukinn hafa aðgang að vefsvæðum sem takmarkast af { -vendor-short-name }. Leyfa aðeins ef þú treystir þessum forritsaukia.
+# Used as label and tooltip text on the radio inputs associated to the quarantined domains UI controls.
+addon-detail-quarantined-domains-allow = Leyfa
+addon-detail-quarantined-domains-disallow = Ekki leyfa
+# aria-label associated to the quarantined domains exempt row to help screen readers to announce the group.
+addon-detail-group-label-quarantined-domains =
+ .aria-label = { addon-detail-quarantined-domains-label }
+
+## This is the tooltip text for the recommended badges for an extension in about:addons. The
+## badge is a small icon displayed next to an extension when it is recommended on AMO.
+
+addon-badge-recommended2 =
+ .title = { -brand-product-name } mælir aðeins með viðbótum sem uppfylla staðla okkar um öryggi og afköst
+ .aria-label = { addon-badge-recommended2.title }
+# We hard code "Mozilla" in the string below because the extensions are built
+# by Mozilla and we don't want forks to display "by Fork".
+addon-badge-line3 =
+ .title = Opinber viðbót byggð af Mozilla. Uppfyllir öryggis- og afkastastaðla
+ .aria-label = { addon-badge-line3.title }
+addon-badge-verified2 =
+ .title = Þessi viðbót hefur verið yfirfarin til að uppfylla staðla okkar um öryggi og afköst
+ .aria-label = { addon-badge-verified2.title }
+
+##
+
+available-updates-heading = Tiltækar uppfærslur
+recent-updates-heading = Nýlegar uppfærslur
+release-notes-loading = Hleður…
+release-notes-error = Því miður kom upp villa við að sýna útgáfuupplýsingar.
+addon-permissions-empty = Þessi viðbót þarf engar heimildir
+addon-permissions-required = Nauðsynlegar heimildir fyrir kjarnavirkni:
+addon-permissions-optional = Valfrjálsar heimildir fyrir aukna virkni:
+addon-permissions-learnmore = Frekari upplýsingar um heimildir
+recommended-extensions-heading = Forritsaukar sem mælt er með
+recommended-themes-heading = Þemu sem mælt er með
+# Variables:
+# $hostname (string) - Host where the permissions are granted
+addon-sitepermissions-required = Veitir eftirfarandi eiginleika til <span data-l10n-name="hostname">{ $hostname }</span>:
+# A recommendation for the Firefox Color theme shown at the bottom of the theme
+# list view. The "Firefox Color" name itself should not be translated.
+recommended-theme-1 = Finnst þér þú vera skapandi? <a data-l10n-name="link">Búðu til þitt eigið þema með Firefox Color.</a>
+
+## Page headings
+
+extension-heading = Sýsla með forritsaukana þína
+theme-heading = Stjórnborð fyrir þemu
+plugin-heading = Stjórnborð tengiforrita
+dictionary-heading = Stjórnborð orðasafna
+locale-heading = Stjórnborð tungumála
+updates-heading = Sýsla með uppfærslurnar þínar
+sitepermission-heading = Sýsla með heimildir þínar fyrir vefsvæði
+discover-heading = Persónugerðu þitt eintak af { -brand-short-name }
+shortcuts-heading = Sýsla með flýtilykla viðbóta
+default-heading-search-label = Finna fleiri viðbætur
+addons-heading-search-input =
+ .placeholder = Leita á addons.mozilla.org
+addon-page-options-button =
+ .title = Verkfæri fyrir allar viðbætur
+
+## Detail notifications
+## Variables:
+## $name (string) - Name of the add-on.
+
+# Variables:
+# $version (string) - Application version.
+details-notification-incompatible = { $name } er ósamhæfð við { -brand-short-name } { $version }.
+# Variables:
+# $version (string) - Application version.
+details-notification-incompatible2 =
+ .message = { $name } er ósamhæfð við { -brand-short-name } { $version }.
+details-notification-incompatible-link = Nánari upplýsingar
+details-notification-unsigned-and-disabled = Ekki tókst að staðfesta { $name } fyrir notkun í { -brand-short-name } þar af leiðandi var viðbót gerð óvirk.
+details-notification-unsigned-and-disabled2 =
+ .message = Ekki tókst að staðfesta { $name } fyrir notkun í { -brand-short-name } þar af leiðandi var viðbót gerð óvirk.
+details-notification-unsigned-and-disabled-link = Ítarlegri upplýsingar
+details-notification-unsigned = Ekki tókst að staðfesta { $name } fyrir notkun í { -brand-short-name }. Farðu varlega í að halda áfram.
+details-notification-unsigned2 =
+ .message = Ekki tókst að staðfesta { $name } fyrir notkun í { -brand-short-name }. Farðu varlega í að halda áfram.
+details-notification-unsigned-link = Ítarlegri upplýsingar
+details-notification-blocked = { $name } hefur verið gerð óvirk vegna vandamála með öryggi eða stöðugleika.
+details-notification-blocked2 =
+ .message = { $name } hefur verið gerð óvirk vegna vandamála með öryggi eða stöðugleika.
+details-notification-blocked-link = Meiri upplýsingar
+details-notification-softblocked = { $name } er þekkt fyrir að valda vandamálum með öryggi eða stöðugleika.
+details-notification-softblocked2 =
+ .message = { $name } er þekkt fyrir að valda vandamálum með öryggi eða stöðugleika.
+details-notification-softblocked-link = Meiri upplýsingar
+details-notification-gmp-pending = { $name } verður sett inn fljótlega.
+details-notification-gmp-pending2 =
+ .message = { $name } verður sett inn fljótlega.
+
+## Gecko Media Plugins (GMPs)
+
+plugins-gmp-license-info = Notkunarskilmálar
+plugins-gmp-privacy-info = Persónuupplýsingar
+plugins-openh264-name = OpenH264 Video Codec gert af Cisco Systems, Inc.
+plugins-openh264-description = Þetta tengiforrit er sett inn sjálfkrafa frá Mozilla til að fara eftir WebRTC staðlinum og til að leyfa WebRTC köll á tæki sem þarfnast H.264 mynd kóðara. Kíktu á http://www.openh264.org/ til að skoða frumkóðann og fræðast meira um útfærsluna.
+plugins-widevine-name = Widevine Content Decryption Module frá Google Inc.
+plugins-widevine-description = Þetta tengiforrit býður upp á afspilun dulkóðaðra miðla í samræmi við forskrift Encrypted Media Extensions. Dulkóðaðir miðlar eru venjulega notaðir á síðum til þess að verja þær fyrir afritun gæðainnihalds. Heimsækið https://www.w3.org/TR/encrypted-media/ fyrir frekari upplýsingar um Encrypted Media Extensions.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutCompat.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutCompat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..926d45a165
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutCompat.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+label-disable = Gera óvirkt
+label-enable = Virkja
+label-interventions = Inngrip
+label-more-information = Frekari upplýsingar: Villa { $bug }
+label-overrides = Rétthærri kennistrengir (User Agent)
+text-disabled-in-about-config = Þessi eiginleiki hefur verið gerður óvirkur í about:config
+text-no-interventions = Engin inngrip eru notuð
+text-no-overrides = Ekki er verið að skrifa yfir neina kennistrengi
+text-title = about:compat
+
+## Do not translate "SmartBlock". For reference, SmartBlock is a feature
+## of Firefox anti-tracking which fixes website breakage caused when
+## trackers are blocked, by acting just enough like those trackers to fix the
+## breakage. SmartBlock also contains special fixes for sites broken by
+## Firefox's Total Cookie Protection feature.
+
+label-smartblock = SmartBlock lagfæringar
+text-no-smartblock = Engar SmartBlock lagfæringar eru notaðar
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutGlean.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutGlean.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7b465c0eba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutGlean.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### "Glean" and "Glean SDK" should remain in English.
+
+### "FOG", "Glean", and "Glean SDK" should remain in English.
+
+-fog-brand-name = FOG
+-glean-brand-name = Glean
+glean-sdk-brand-name = { -glean-brand-name } SDK
+
+about-glean-page-title2 = Um { -glean-brand-name }
+about-glean-header = Um { -glean-brand-name }
+
+about-glean-upload-enabled = Innsending gagna er virk.
+about-glean-upload-disabled = Innsending gagna er óvirk.
+
+# Variables:
+# $data-upload-pref-value (String): the value of the datareporting.healthreport.uploadEnabled pref. Typically "true", sometimes "false"
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-data-upload = <code>datareporting.healthreport.uploadEnabled</code>: { $data-upload-pref-value }
+# Variables:
+# $local-port-pref-value (Integer): the value of the telemetry.fog.test.localhost_port pref. Typically 0. Can be negative.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-local-port = <code>telemetry.fog.test.localhost_port</code>: { $local-port-pref-value }
+# Variables:
+# $glean-android-define-value (Boolean): the value of the MOZ_GLEAN_ANDROID define. Typically "false", sometimes "true".
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-glean-android = <code>MOZ_GLEAN_ANDROID</code>: { $glean-android-define-value }
+# Variables:
+# $moz-official-define-value (Boolean): the value of the MOZILLA_OFFICIAL define.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-moz-official = <code>MOZILLA_OFFICIAL</code>: { $moz-official-define-value }
+
+about-glean-about-testing-header = Um prófanir
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..311685e3e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-httpsonly-title-alert = Aðvörun vegna Einungis-HTTPS-hams
+about-httpsonly-title-site-not-available = Öruggt vefsvæði ekki tiltækt
+
+# Variables:
+# $websiteUrl (String) - Url of the website that failed to load. Example: www.example.com
+about-httpsonly-explanation-unavailable2 = Þú hefur virkjað Einungis-HTTPS-ham til að auka öryggi en HTTPS-útgáfa af <em>{ $websiteUrl }</em> er ekki tiltæk.
+about-httpsonly-explanation-question = Hvað gæti valdið þessu?
+about-httpsonly-explanation-nosupport = Líklegast styður vefsvæðið einfaldlega ekki HTTPS.
+about-httpsonly-explanation-risk = Það er líka mögulegt að árásaraðili sé viðriðinn málið. Ef þú ákveður að heimsækja vefsvæðið, ættir þú ekki að slá inn neinar viðkvæmar upplýsingar eins og lykilorð, tölvupóstföng eða kreditkortaupplýsingar.
+about-httpsonly-explanation-continue = Ef þú heldur áfram verður slökkt tímabundið á Einungis-HTTPS-ham fyrir þessa síðu.
+
+about-httpsonly-button-continue-to-site = Halda áfram á HTTP-vefsvæði
+about-httpsonly-button-go-back = Til baka
+about-httpsonly-link-learn-more = Fræðast meira…
+
+## Suggestion Box that only shows up if a secure connection to www can be established
+## Variables:
+## $websiteUrl (String) - Url of the website that can be securely loded with these alternatives. Example: example.com
+
+## Suggestion Box that only shows up if a secure connection to www can be established
+## Variables:
+## $websiteUrl (String) - Url of the website that can be securely loaded with these alternatives. Example: example.com
+
+about-httpsonly-suggestion-box-header = Möguleg varaleið
+about-httpsonly-suggestion-box-www-text = Það er til örugg útgáfa af <em>www.{ $websiteUrl }</em>. Þú getur heimsótt þá síðu í stað <em>{ $websiteUrl }</em>.
+about-httpsonly-suggestion-box-www-button = Fara á www.{ $websiteUrl }
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutLogging.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutLogging.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f0ecf968f4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutLogging.ftl
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This is the title of the page
+about-logging-title = Um atvikaskráningu
+about-logging-page-title = Umsýsla atvikaskráningar
+about-logging-current-log-file = Núverandi skráningarskrá:
+about-logging-new-log-file = Ný atvikaskrá:
+about-logging-currently-enabled-log-modules = Núna virkar skráningareiningar:
+about-logging-log-tutorial = Kíktu á<a data-l10n-name="logging">HTTP Logging</a> fyrir upplýsngar um hvernig á að nota þetta verkfæri.
+# This message is used as a button label, "Open" indicates an action.
+about-logging-open-log-file-dir = Opna möppu
+about-logging-set-log-file = Setja skráningarskrá
+about-logging-set-log-modules = Setja skráningareiningar
+about-logging-start-logging = Hefja skráningu
+about-logging-stop-logging = Stöðva skráningu
+about-logging-buttons-disabled = Atvikaskráning stillt með umhverfisbreytum, breytileg uppsetning ekki tiltæk.
+about-logging-some-elements-disabled = Atvikaskráning stillt í gegnum vefslóð, sumir uppsetningarvalkostir ekki tiltækir
+about-logging-info = Upplýsingar:
+about-logging-log-modules-selection = Val á skráningareiningum
+about-logging-new-log-modules = Nýjar skráningareiningar:
+about-logging-logging-output-selection = Frálag atvikaskráningar
+about-logging-logging-to-file = Skráir í skrá
+about-logging-logging-to-profiler = Atvikaskráning í { -profiler-brand-name }
+about-logging-no-log-modules = Ekkert
+about-logging-no-log-file = Ekkert
+about-logging-logging-preset-selector-text = Forstilling atvikaskráningar:
+about-logging-with-profiler-stacks-checkbox = Virkja staflarakningu fyrir skilaboð í atvikaskráningu
+
+## Logging presets
+
+about-logging-preset-networking-label = Netvinnsla
+about-logging-preset-networking-description = Atvikaskráningareiningar til að greina vandamál í netkerfi
+about-logging-preset-networking-cookie-label = Vefkökur
+about-logging-preset-networking-cookie-description = Atvikaskráningareiningar til að greina vandamál með vefkökur
+about-logging-preset-networking-websocket-label = WebSockets
+about-logging-preset-networking-websocket-description = Atvikaskráningareiningar til að greina vandamál með WebSocket
+about-logging-preset-networking-http3-label = HTTP/3
+about-logging-preset-networking-http3-description = Atvikaskráningareiningar til að greina vandamál með HTTP/3 og QUIC
+about-logging-preset-networking-http3-upload-speed-label = HTTP/3 innsendingarhraði
+about-logging-preset-networking-http3-upload-speed-description = Atvikaskráningareiningar til að greina vandamál með innsendingarhraða HTTP/3
+about-logging-preset-media-playback-label = Afspilun margmiðlunar
+about-logging-preset-media-playback-description = Atvikaskráningareiningar til að greina vandamál við spilun myndefnis (ekki vandamál með myndfundi)
+about-logging-preset-webrtc-label = WebRTC
+about-logging-preset-webrtc-description = Atvikaskráningareiningar til að greina vandamál með WebRTC
+about-logging-preset-webgpu-label = WebGPU
+about-logging-preset-webgpu-description = Atvikaskráningareiningar til að greina vandamál með WebGPU
+about-logging-preset-gfx-label = Myndefni
+about-logging-preset-gfx-description = Atvikaskráningareiningar til að greina vandamál með skjá/myndgerð
+# This is specifically "Microsoft Windows". Microsoft normally doesn't localize it, and we should follow their convention here.
+about-logging-preset-windows-label = Windows
+about-logging-preset-windows-description = Atvikaskráningareiningar til að greina sértæk vandamál varðandi Microsoft Windows
+about-logging-preset-custom-label = Sérsniðið
+about-logging-preset-custom-description = Handvirkt valdar atvikaskráningareiningar
+# Error handling
+about-logging-error = Villa:
+
+## Variables:
+## $k (String) - Variable name
+## $v (String) - Variable value
+
+about-logging-invalid-output = Ógilt gildi „{ $v }“ fyrir lykil „{ $k }“
+about-logging-unknown-logging-preset = Óþekkt skráningarforstilling „{ $v }“
+about-logging-unknown-profiler-preset = Óþekkt forstilling afkastavaktar „{ $v }“
+about-logging-unknown-option = Óþekktur about:logging valkostur “{ $k }“
+about-logging-configuration-url-ignored = Stillingaslóð hunsuð
+about-logging-file-and-profiler-override = Ekki er hægt að þvinga fram skráarúttak og yfirtaka valkosti afkastavaktar á sama tíma
+about-logging-configured-via-url = Valkostur stilltur í gegnum slóð
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutMozilla.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutMozilla.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..022edac1be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutMozilla.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-mozilla-title-6-27 = Mozilla-ritningin, 6:27
+about-mozilla-quote-6-27 =
+ Dýrið hélt áfram námi sínu með endurnýjuðum <em>Fókus</em> og byggði upp frábær <em>Tilvísuð</em>
+ verk og velti fyrir sér nýjum <em>Veruleikum</em>. Dýrið dró fram fylgjendur sína og
+ áhangendur í að búa til endurnýjað smærra form af sjálfu sér, og eftir <em>Illgjörnum</em> leiðum,
+ sendi það svo út um allan heim.
+about-mozilla-from-6-27 = úr <strong>Mozilla-ritningunni, kapítula</strong> 6:27
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutNetworking.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutNetworking.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7578339674
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutNetworking.ftl
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-networking-title = Um net
+about-networking-http = HTTP
+about-networking-sockets = Tengill
+about-networking-dns = DNS
+about-networking-dns-clear-cache-button = Hreinsa DNS-skyndiminni
+about-networking-dns-trr-url = DoH vefslóð
+about-networking-dns-trr-mode = DoH hamur
+about-networking-dns-suffix = DNS-viðskeyti
+about-networking-websockets = WebSockets
+about-networking-refresh = Endurlesa
+about-networking-auto-refresh = Endurnýja sjálfkrafa á 3 sekúndna fresti
+about-networking-hostname = Hýsitölva
+about-networking-port = Gátt
+about-networking-http-version = HTTP-útgáfa
+about-networking-ssl = SSL
+about-networking-active = Virkur
+about-networking-idle = Aðgerðalaus
+about-networking-host = Hýsill
+about-networking-type = Tegund
+about-networking-sent = Send
+about-networking-received = Móttekið
+about-networking-family = Fjölskylda
+about-networking-trr = TRR
+about-networking-addresses = Netföng
+about-networking-expires = Rennur út (Sekúndur)
+about-networking-originAttributesSuffix = Einangrunarlykill
+about-networking-flags = Viðbótarflögg
+about-networking-messages-sent = Skilaboð send
+about-networking-messages-received = Skilaboð móttekin
+about-networking-bytes-sent = Send bæti
+about-networking-bytes-received = Móttekin bæti
+about-networking-logging = Skráningar
+about-networking-dns-lookup = DNS uppfletting
+about-networking-dns-lookup-button = Finna
+about-networking-dns-domain = Lén:
+about-networking-dns-lookup-table-column = IP tölur
+about-networking-dns-https-rr-lookup-table-column = HTTP RRs
+about-networking-rcwn = RCWN-tölfræði
+about-networking-rcwn-status = RCWN staða
+about-networking-rcwn-cache-won-count = Skyndiminni vann talninguna
+about-networking-rcwn-net-won-count = Netið vann talninguna
+about-networking-total-network-requests = Heildarfjöldi net beiðna
+about-networking-rcwn-operation = Aðgerð skyndiminnis
+about-networking-rcwn-perf-open = Opna
+about-networking-rcwn-perf-read = Lesa
+about-networking-rcwn-perf-write = Skrifa
+about-networking-rcwn-perf-entry-open = Færsla opin
+about-networking-rcwn-avg-short = Short Average
+about-networking-rcwn-avg-long = Long Average
+about-networking-rcwn-std-dev-long = Long Standard Deviation
+about-networking-rcwn-cache-slow = Fjöldi þar sem skyndiminnis var hægt
+about-networking-rcwn-cache-not-slow = Fjöldi þar sem skyndiminnis var ekki hægt
+about-networking-networkid = Auðkenni netkerfis
+about-networking-networkid-id = Auðkenni netkerfis
+# Note: do not translate about:logging, as it is a URL.
+about-networking-moved-about-logging = Þessi síða hefur verið færð á <a data-l10n-name="about-logging-url">about:logging</a>.
+
+## Link is intended as "network link"
+
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutPerformance.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutPerformance.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4633e29ca9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutPerformance.ftl
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page title
+about-performance-title = Verkefnastýring
+
+## Column headers
+
+column-name = Nafn
+column-type = Gerð
+column-energy-impact = Umfang orku
+column-memory = Minni
+
+## Special values for the Name column
+
+ghost-windows = Nýlokaðir flipar
+# Variables:
+# $title (String) - the title of the preloaded page, typically 'New Tab'
+preloaded-tab = Forhlaðið: { $title }
+
+## Values for the Type column
+
+type-tab = Flipi
+type-subframe = Undirrammi
+type-tracker = Rekjari
+type-addon = Viðbót
+type-browser = Vafri
+type-worker = Vinnuafl
+type-other = Annað
+
+## Values for the Energy Impact column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - Value of the energy impact, eg. 0.25 (low),
+## 5.38 (medium), 105.38 (high)
+
+energy-impact-high = Hátt ({ $value })
+energy-impact-medium = Miðlungis ({ $value })
+energy-impact-low = Lágt ({ $value })
+
+## Values for the Memory column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - How much memory is used
+
+size-KB = ({ $value }) KB
+size-MB = ({ $value }) MB
+size-GB = ({ $value }) GB
+
+## Tooltips for the action buttons
+
+close-tab =
+ .title = Loka flipa
+show-addon =
+ .title = Sýna í viðbótastjóra
+
+# Tooltip when hovering an item of the about:performance table
+# Variables:
+# $totalDispatches (Number) - how many dispatches occurred for this page since it loaded
+# $totalDuration (Number) - how much CPU time was used by this page since it loaded
+# $dispatchesSincePrevious (Number) - how many dispatches occurred in the last 2 seconds
+# $durationSincePrevious (Number) - how much CPU time was used in the last 2 seconds
+item =
+ .title =
+ Klukkutíðni frá hleðslu: { $totalDispatches } ({ $totalDuration }ms)
+ Klukkutíðni á seinustu sek: { $dispatchesSincePrevious } ({ $durationSincePrevious }ms)
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutPlugins.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutPlugins.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cf7456b8a6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutPlugins.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title-label = Um tengiforrit
+installed-plugins-label = Uppsett tengiforrit
+no-plugins-are-installed-label = Fann ekki nein uppsett tengiforrit
+deprecation-description = Vantar eitthvað? Sum tengiforrit eru ekki lengur stutt. <a data-l10n-name="deprecation-link">Lesa meira.</a>
+deprecation-description2 =
+ .message = Vantar eitthvað? Sum tengiforrit eru ekki lengur stutt.
+
+## The information of plugins
+##
+## Variables:
+## $pluginLibraries: the plugin library
+## $pluginFullPath: path of the plugin
+## $version: version of the plugin
+
+file-dd = <span data-l10n-name="file">Skrá:</span> { $pluginLibraries }
+path-dd = <span data-l10n-name="path">Slóð:</span> { $pluginFullPath }
+version-dd = <span data-l10n-name="version">Útgáfa:</span> { $version }
+
+## These strings describe the state of plugins
+##
+## Variables:
+## $blockListState: show some special state of the plugin, such as blocked, outdated
+
+state-dd-enabled = <span data-l10n-name="state">Fylki:</span> Virk
+state-dd-enabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Fylki:</span> Virk ({ $blockListState })
+state-dd-Disabled = <span data-l10n-name="state">Fylki:</span> Óvirkt
+state-dd-Disabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Fylki:</span> Óvirkt ({ $blockListState })
+mime-type-label = MIME gerð
+description-label = Lýsing
+suffixes-label = Skráarendingar
+
+## Gecko Media Plugins (GMPs)
+
+plugins-gmp-license-info = Notkunarskilmálar
+plugins-gmp-privacy-info = Persónuupplýsingar
+plugins-openh264-name = OpenH264 Video Codec gert af Cisco Systems, Inc.
+plugins-openh264-description = Þetta tengiforrit er sett inn sjálfkrafa frá Mozilla til að fara eftir WebRTC staðlinum og til að leyfa WebRTC köll á tæki sem þarfnast H.264 mynd kóðara. Kíktu á http://www.openh264.org/ til að skoða frumkóðann og fræðast meira um útfærsluna.
+plugins-widevine-name = Widevine Content Decryption Module frá Google Inc.
+plugins-widevine-description = Þetta tengiforrit býður upp á afspilun dulkóðaðra miðla í samræmi við forskrift Encrypted Media Extensions. Dulkóðaðir miðlar eru venjulega notaðir á síðum til þess að verja þær fyrir afritun gæðainnihalds. Heimsækið https://www.w3.org/TR/encrypted-media/ fyrir frekari upplýsingar um Encrypted Media Extensions.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutProcesses.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutProcesses.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..70d7ec157e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutProcesses.ftl
@@ -0,0 +1,119 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page title
+about-processes-title = Ferlastýring
+
+# The Actions column
+about-processes-column-action =
+ .title = Aðgerðir
+
+## Tooltips
+
+about-processes-shutdown-tab =
+ .title = Loka flipa
+
+## Column headers
+
+about-processes-column-name = Nafn
+about-processes-column-memory-resident = Minni
+about-processes-column-cpu-total = CPU
+
+## Process names
+## Variables:
+## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+
+about-processes-browser-process = { -brand-short-name } ({ $pid })
+about-processes-file-process = Skrár ({ $pid })
+about-processes-extension-process = Forritsaukar ({ $pid })
+about-processes-plugin-process = Tengiforrit ({ $pid })
+about-processes-privilegedmozilla-process = { -vendor-short-name } vefsvæði ({ $pid })
+about-processes-gmp-plugin-process = Gecko Media tengiforrit ({ $pid })
+about-processes-gpu-process = GPU ({ $pid })
+about-processes-vr-process = VR ({ $pid })
+about-processes-socket-process = Netkerfi ({ $pid })
+
+# Unknown process names
+# Variables:
+# $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+# $type (String) The raw type for this process.
+about-processes-unknown-process = Annað: { $type } ({ $pid })
+
+## Isolated process names
+## Variables:
+## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+## $origin (String) The domain name for this process.
+
+about-processes-web-isolated-process = { $origin } ({ $pid })
+
+## Details within processes
+
+# Tab
+# Variables:
+# $name (String) The name of the tab (typically the title of the page, might be the url while the page is loading).
+about-processes-tab-name = Flipi: { $name }
+
+## Utility process actor names
+
+# "Oracle" refers to an internal Firefox process and should be kept in English
+about-processes-utility-actor-js-oracle = JavaScript Oracle
+
+## Displaying CPU (percentage and total)
+## Variables:
+## $percent (Number) The percentage of CPU used by the process or thread.
+## Always > 0, generally <= 200.
+## $total (Number) The amount of time used by the process or thread since
+## its start.
+## $unit (String) The unit in which to display $total. See the definitions
+## of `duration-unit-*`.
+
+# Special case: data is not available yet.
+about-processes-cpu-user-and-kernel-not-ready = (mæli)
+
+# Special case: process or thread is almost idle (using less than 0.1% of a CPU core).
+# This case only occurs on Windows where the precision of the CPU times is low.
+about-processes-cpu-almost-idle = < 0.1%
+ .title = Heildartími CPU-örgjörva: { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $unit }
+
+# Special case: process or thread is currently idle.
+about-processes-cpu-fully-idle = aðgerðalaus
+ .title = Heildartími CPU-örgjörva: { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $unit }
+
+## Displaying Memory (total and delta)
+## Variables:
+## $total (Number) The amount of memory currently used by the process.
+## $totalUnit (String) The unit in which to display $total. See the definitions
+## of `memory-unit-*`.
+## $delta (Number) The absolute value of the amount of memory added recently.
+## $deltaSign (String) Either "+" if the amount of memory has increased
+## or "-" if it has decreased.
+## $deltaUnit (String) The unit in which to display $delta. See the definitions
+## of `memory-unit-*`.
+
+# Common case.
+about-processes-total-memory-size-changed = { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $totalUnit }
+ .title = Framvinda: { $deltaSign }{ NUMBER($delta, maximumFractionDigits: 0) }{ $deltaUnit }
+
+# Special case: no change.
+about-processes-total-memory-size-no-change = { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $totalUnit }
+
+## Duration units
+
+duration-unit-ns = ns
+duration-unit-us = µs
+duration-unit-ms = ms
+duration-unit-s = s
+duration-unit-m = m
+duration-unit-h = klst.
+duration-unit-d = d
+
+## Memory units
+
+memory-unit-B = B
+memory-unit-KB = KB
+memory-unit-MB = MB
+memory-unit-GB = GB
+memory-unit-TB = TB
+memory-unit-PB = PB
+memory-unit-EB = EB
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutProfiles.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutProfiles.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1049436114
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutProfiles.ftl
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+profiles-title = Um notendur
+profiles-subtitle = Þessi síða hjálpar þér að sýsla með notendastillingar. Hver notandi er með sérstakar stillingar sem inniheldur sér feril, bókamerki, stillingar og viðbætur.
+profiles-create = Stofna nýjan notanda
+profiles-restart-title = Endurræsa
+profiles-restart-in-safe-mode = Endurræsa með viðbætur óvirkar…
+profiles-restart-normal = Endurræsa eðlilega…
+profiles-conflict = Annað eintak af { -brand-product-name } hefur gert breytingar á notandasniðum. Þú verður að endurræsa { -brand-short-name } áður en þú gerir fleiri breytingar.
+profiles-flush-fail-title = Breytingar ekki vistaðar
+profiles-flush-conflict = { profiles-conflict }
+profiles-flush-failed = Óvænt villa kom í veg fyrir að breytingarnar þínar hafi verið vistaðar.
+profiles-flush-restart-button = Endurræsa { -brand-short-name }
+
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-name = Notandi: { $name }
+profiles-is-default = Sjálfgefinn notandi
+profiles-rootdir = Rótarmappa
+
+# localDir is used to show the directory corresponding to
+# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the
+# local filesystem, including cache files or other data files that may not
+# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as
+# part of a backup scheme.)
+# In case localDir and rootDir are equal, localDir is not shown.
+profiles-localdir = Staðbundin mappa
+profiles-current-profile = Þessi notandi er þegar í notkun og er ekki hægt að eyða.
+profiles-in-use-profile = Aðgangur þessa notanda er enn í notkun í öðru forriti og ekki hægt að fjarlægja hann.
+
+profiles-rename = Endurnefna
+profiles-remove = Fjarlægja
+profiles-set-as-default = Setja sem sjálfgefinn notanda
+profiles-launch-profile = Keyra notanda í nýjum vafra
+
+profiles-cannot-set-as-default-title = Ekki hægt að setja sem sjálfgefið gildi
+profiles-cannot-set-as-default-message = Ekki er hægt að breyta sjálfgefna notandanum fyrir { -brand-short-name }.
+
+profiles-yes = já
+profiles-no = nei
+
+profiles-rename-profile-title = Endurnefna notanda
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-rename-profile = Endurnefna notanda { $name }
+
+profiles-invalid-profile-name-title = Ólöglegt nafn á notanda
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-invalid-profile-name = Nafnið “{ $name }” er ekki leyfilegt nafn á notanda.
+
+profiles-delete-profile-title = Eyða notanda
+# Variables:
+# $dir (String) - Path to be displayed
+profiles-delete-profile-confirm =
+ Að eyða notanda mun eyða notanda úr lista yfir notendur og er ekki hægt að afturkalla.
+ Þú getur einnig valið að eyða gögnum notanda, með stillingum, skilríkjum og öðrum gögnum. Þessi aðgerð mun eyða möppu “{ $dir }” og er ekki hægt að afturkalla.
+ Viltu eyða gögnum notanda?
+profiles-delete-files = Eyða skrám
+profiles-dont-delete-files = Ekki eyða skrám
+
+profiles-delete-profile-failed-title = Villa
+profiles-delete-profile-failed-message = Villa hefur komið upp við að fjarlægja aðgang notanda.
+
+
+profiles-opendir =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Sýna í Finder
+ [windows] Opna möppu
+ *[other] Opna möppu
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutReader.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutReader.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..de2da6666f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutReader.ftl
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-reader-loading = Hleður…
+about-reader-load-error = Gat ekki hlaðið inn grein frá síðu
+
+about-reader-color-scheme-light = Ljóst
+ .title = Ljóst litastef
+about-reader-color-scheme-dark = Dökkt
+ .title = Dökkt litastef
+about-reader-color-scheme-sepia = Sepía
+ .title = Sepía litastef
+about-reader-color-scheme-auto = Sjálfvirkt
+ .title = Sjálfvirkt litastef
+
+# An estimate for how long it takes to read an article,
+# expressed as a range covering both slow and fast readers.
+# Variables:
+# $rangePlural (String): The plural category of the range, using the same set as for numbers.
+# $range (String): The range of minutes as a localised string. Examples: "3-7", "~1".
+about-reader-estimated-read-time =
+ { $rangePlural ->
+ [one] { $range } mínúta
+ *[other] { $range } mínútur
+ }
+
+## These are used as tooltips in Type Control
+
+about-reader-toolbar-minus =
+ .title = Minnka leturstærð
+about-reader-toolbar-plus =
+ .title = Auka leturstærð
+about-reader-toolbar-contentwidthminus =
+ .title = Minnka breidd efnis
+about-reader-toolbar-contentwidthplus =
+ .title = Auka breidd efnis
+about-reader-toolbar-lineheightminus =
+ .title = Minnka hæð línu
+about-reader-toolbar-lineheightplus =
+ .title = Auka hæð línu
+
+## These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+
+about-reader-font-type-serif = Serif
+about-reader-font-type-sans-serif = Sans-serif
+
+## Reader View toolbar buttons
+
+about-reader-toolbar-close = Loka lesham
+about-reader-toolbar-type-controls = Stýringar fyrir tegund
+about-reader-toolbar-savetopocket = Vista í { -pocket-brand-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutRights.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutRights.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..69dacd6f8f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutRights.ftl
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = Um þín réttindi
+rights-intro = { -brand-full-name } er frjáls og opinn hugbúnaður, búinn til af samfélagi sem samanstendur af þúsundum allstaðar úr heiminum. Hér eru nokkrir hlutir sem þú ættir að vita:
+rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } er á boðstólum fyrir þig samkvæmt skilmálum <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>. Þetta þýðir að þú mátt nota, afrita og dreifa { -brand-short-name } til annarra. Þú mátt einnig breyta frumkóða { -brand-short-name } hvernig sem þér hentar. Mozilla Public License gefur þér einnig rétt til að dreifa breyttum útgáfum.
+rights-intro-point-2 =
+ Þú hefur ekki leyfi ti lað nota vörumerki eða hefur leyfi fyrir vörumerkjum
+ frá Mozilla stofnunni eða öðrum aðilum, innifelur það í sér án allra takmarkana
+ Firefox-nafnið eða fyrirtækismerki. Meiri upplýsingar fást á <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">hérna</a>.
+rights-intro-point-3 = Sumir eiginleikar í { -brand-short-name }, eins og t.d. að tilkynna hrun, gefur þér tækifæri á að senda tilkynningu til { -vendor-short-name }. Með því að velja að senda tilkynningu, gefurðu { -vendor-short-name } leyfi til að nota tilkynninguna til að laga vörur sínar, og leyfi til að birta tilkynninguna á vefsvæðum sínum, og að deila tilkynningunni.
+rights-intro-point-4 = Hvernig meðferð persónuupplýsinga og upplýsingar sem eru sendar til { -vendor-short-name } með { -brand-short-name } er háttað er líst í <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">Meðferð persónuupplýsinga hjá { -brand-short-name }</a>.
+rights-intro-point-4-unbranded = Allar reglur um meðferð persónuupplýsinga fyrir þessa vöru ættu að vera sýndar hér.
+rights-intro-point-5 = Sumir eiginleikar í { -brand-short-name } nota vefsvæðisupplýsingar, en, því miður getum við ekki ábyrgst að þær upplýsingar séu 100% nákvæmar eða villulausar. Fyrir meiri upplýsingar, og meðal annars upplýsingar um hvernig á að gera þjónusturnar óvirkar, er að finna í <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">þjónustuskilmálum</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = Ef þessi vara inniheldur vefþjónustur, skulu allar viðeigandi skilmálar fyrir þjónustuna vera tengdar við <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Vefsvæðisþjónustu</a> flipann.
+rights-intro-point-6 = Til að geta spilað ákveðnar tegundir af myndefni, þarf { -brand-short-name } að sækja tilteknar afkóðunarviðbætur frá utanaðkomandi aðilum.
+rights-webservices-header = { -brand-full-name } Vefupplýsingaþjónustur
+rights-webservices = { -brand-full-name } notar vefupplýsingaþjónustur ("Þjónustur") til að bjóða upp á suma eiginleika sem eru aðgengilegir í þessari útgáfu af { -brand-short-name } eins og lýst er hér fyrir neðan. Ef þú vilt ekki nota þjónusturnar eða skilmálarnir eru óaðgengilegir, geturðu gert eiginleikana eða þjónustuna óvirka. Leiðbeiningar fyrir að hætta að nota ákveðinn eiginleika eða þjónustu er hægt að finna <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">hérna</a>. Aðrar stillingar og þjónustur er hægt að gera óvirkar í valkostum.
+rights-safebrowsing = <strong>Örugg vöfrun: </strong>Ekki er mælt með að hætta að nota örugga vöfrun þar sem það gæti leitt til þess að þú farir á óörugg vefsvæði. Ef þú vilt taka þennan eiginlega alveg út, geturðu fylgt eftir þessum skrefum:
+rights-safebrowsing-term-1 = Opnaðu valkosti í valmynd
+rights-safebrowsing-term-2 = Veldu öryggisflipan
+rights-safebrowsing-term-3 = Afhaka "{ enableSafeBrowsing-label }"
+enableSafeBrowsing-label = Loka fyrir hættulegt og villandi efni
+rights-safebrowsing-term-4 = Örugg vöfrun er núna óvirk
+rights-locationawarebrowsing = <strong>Staðsetningarvöfrun: </strong>er alltaf valkvæmt. Engar staðsetningarupplýsingar eru sendar án þíns leyfis. Ef þú vilt taka þennan eiginlega alveg út, geturðu fylgt eftir þessum skrefum:
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = Í netfangaslá, sláðu inn <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = Sláðu inn geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Tvísmelltu á geo.enabled stillinguna
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = Staðsetningarvöfrun er núna óvirk
+rights-webservices-unbranded = Hér ætti að vera yfirlit yfir þær vefþjónustur sem eru innifaldar í vörunni, með leiðbeiningum um hvernig á að gera þær óvirkar, ef það á við.
+rights-webservices-term-unbranded = Allir viðeigandi skilmálar fyrir þessa vöru eiga að birtast hér.
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } og þátttakendur þeirra, leyfisveitendur og samstarfsaðilar vinna að því að útvega uppfærðar þjónustur og nákvæmar upplýsingar. Hinsvegar, geta þeir ekki ábyrgst að þessar upplýsingar séu alhliða eða réttar. Sem dæmi, gæti öruggt vafur ekki endilega borið kennsl á óörugg vefsvæði og sum vefsvæði gætu verið rangt skilgreind sem örugg, og einnig eru staðsetningar frá staðsetningarþjónustum bara ágiskanir, auk þess sem við eða netþjónustuaðilar okkar geta ekki borið ábyrgð á að staðsetningar sem veittar eru séu nákvæmar.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } hefur leyfi til að stöðva eða breyta þjónustunum að eigin geðþótta.
+rights-webservices-term-3 =
+ Þér er velkomið að nota þessar þjónustur með meðfylgjandi útgáfu af
+ { -brand-short-name }, og { -vendor-short-name } gefur þér öll réttindi til þess.
+ { -vendor-short-name } og leyfishafar áskilja sér hinsvegar allan rétt á
+ þjónusturnar. Þessir skilmálar takmarka ekki nein réttindi sem eru leyfð undir
+ opnum hugbúnaði sem á við { -brand-short-name } og samsvarandi útgáfur af frumkóða { -brand-short-name }.
+rights-webservices-term-4 = <strong>Þessar þjónustur eru ætlaðar til notkunar án allrar "ábyrgðar." { -vendor-short-name }, þátttakendur, leyfisaðilar, og dreifingaraðilar, afsala sér allri ábyrgð, hvort sem það er beint eða óbeint, innifelur það í sér án allra takmarkana, ábyrgðir að þjónusturnar séu seljanlegar og hæfi þínum sérstaka tilgangi. Þú berð alla ábyrgð á því hvort val þitt á þjónustunum passi þínum tilgangi og hvort gæði eða afköst henti þér. Sum lögsagnarumdæmi leyfa ekki útilokanir eða takmarkanir á ákveðnum ábyrgðum, þannig að þessi riftunarákvæði gætu ekki átt við þig.</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>Nema þess sé krafist af lögum, munu { -vendor-short-name }, þátttakendur, leyfisaðilar, og meðlimir ekki verða ábyrgir fyrir hverskonar óbeinum, sérstökum, tilfallandi, mikilvægum, refsingum, eða varnaðar skaðabótum sem hljótast af notkun eða tengdri notkunar á { -brand-short-name } og þjónustum þess. Heildar skaðabótaskylda með þessum skilmálum mun aldrei verða meiri en $500 (fimm hundruð dollarar). Sum lögsagnarumdæmi leyfa ekki útilokanir eða takmarkanir á ákveðnum skaðabótum, þannig að þessar útilokanir og takmarkanir gætu ekki átt við þig.</strong>
+rights-webservices-term-6 = Öðru hverju gæti { -vendor-short-name } nauðsynlega þurft að uppfæra þessa skilmála. Þessum skilmálum má ekki breyta eða ógilda án skriflegs leyfis { -vendor-short-name }.
+rights-webservices-term-7 = Þessir skilmálar eru í samræmi við lög Kaliforníu fylkis, U.S.A., undanskilin eru árekstrar við önnur laga ákvæði. Ef einhver hluti þessara skilmála telst vera ógildur eða er ekki framfylgjanlegur, munu samt sem áður aðrir skilmálar vera áfram virkir. Ef upp kemur ágreiningur á milli þýddu útgáfunnar af þessum skilmálum og ensku útgáfunnar, mun enska útgáfan vera ráðandi.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..09cf60e42b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### The term "Service Workers" and "Workers" should not be translated
+
+about-service-workers-title = Um Service Workers þjónustuferli
+about-service-workers-main-title = Skráð Service Workers þjónustuferli
+about-service-workers-warning-not-enabled = Service Workers þjónustuferli ekki virk.
+about-service-workers-warning-no-service-workers = Engin skráð Service Workers þjónustuferli.
+
+# The original title of service workers' information
+#
+# Variables:
+# $originTitle: original title
+origin-title = Uppruni: { $originTitle }
+
+## These strings are for showing the information of workers.
+##
+## Variables:
+## $name: the name of scope, active cache, waiting cache and the push end point.
+## $url: the url of script specification and current worker.
+
+scope = <strong>Umfang:</strong> { $name }
+script-spec = <strong>Skriftustaðall:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+current-worker-url = <strong>Núverandi Worker URL:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+active-cache-name = <strong>Nafn á virku biðminni:</strong> { $name }
+waiting-cache-name = <strong>Nafn á biðminni:</strong> { $name }
+push-end-point-waiting = <strong>Senda endapunkt:</strong> { waiting }
+push-end-point-result = <strong>Senda endapunkt:</strong> { $name }
+
+# This term is used as a button label (verb, not noun).
+update-button = Uppfæra
+
+unregister-button = Afskrá
+
+unregister-error = Gat ekki afskráð þetta Service Worker þjónustuferli.
+
+waiting = Bið…
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutSupport.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutSupport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..991cd45988
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutSupport.ftl
@@ -0,0 +1,426 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+page-title = Upplýsingar fyrir úrræðaleit
+page-subtitle =   Þessi síða inniheldur tæknilegar upplýsingar sem gætu verið hjálplegar ef þú ert að reyna að leysa eitthvað vandamál. Ef þú ert að leita að svörum við algengum spurningum um { -brand-short-name }, athugaðu þá <a data-l10n-name="support-link">hjálparvefsvæðið okkar</a>.
+crashes-title = Hrunskýrslur
+crashes-id = Skýrslu auðkenni
+crashes-send-date = Sent
+crashes-all-reports = Allar hrunskýrslur
+crashes-no-config = Ekki er búið að stilla þetta forrit til að birta hrunskýrslur.
+support-addons-title = Viðbætur
+support-addons-name = Nafn
+support-addons-type = Tegund
+support-addons-enabled = Virkt
+support-addons-version = Útgáfa
+support-addons-id = Auðkenni
+legacy-user-stylesheets-title = Eldri stílblöð notanda
+legacy-user-stylesheets-enabled = Virkt
+legacy-user-stylesheets-stylesheet-types = Stílblöð
+legacy-user-stylesheets-no-stylesheets-found = Engin stílblöð fundust
+security-software-title = Öryggishugbúnaður
+security-software-type = Tegund
+security-software-name = Nafn
+security-software-antivirus = Vírusvörn
+security-software-antispyware = Vírusvörn
+security-software-firewall = Eldveggur
+features-title = { -brand-short-name } eiginleikar
+features-name = Nafn
+features-version = Útgáfa
+features-id = Auðkenni
+processes-title = Fjarvinnslur
+processes-type = Tegund
+processes-count = Fjöldi
+app-basics-title = Grunnupplýsingar forrits
+app-basics-name = Nafn
+app-basics-version = Útgáfa
+app-basics-build-id = Byggingarauðkenni
+app-basics-distribution-id = Dreifingarauðkenni
+app-basics-update-channel = Uppfærslurás
+# This message refers to the folder used to store updates on the device,
+# as in "Folder for updates". "Update" is a noun, not a verb.
+app-basics-update-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Uppfæra möppu
+ *[other] Uppfæra möppu
+ }
+app-basics-update-history = Uppfærslusaga
+app-basics-show-update-history = Sýna uppfærsluferil
+# Represents the path to the binary used to start the application.
+app-basics-binary = Keyrsluskrá forrits
+app-basics-profile-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Notandamappa
+ *[other] Notandamappa
+ }
+app-basics-enabled-plugins = Virk tengiforrit
+app-basics-build-config = Smíð stillingar
+app-basics-user-agent = Auðkenni forrits
+app-basics-os = Stýrikerfi
+app-basics-os-theme = Þema stýrikerfis
+# Rosetta is Apple's translation process to run apps containing x86_64
+# instructions on Apple Silicon. This should remain in English.
+app-basics-rosetta = Rosetta-umbreytt
+app-basics-memory-use = Notað minni
+app-basics-performance = Afköst
+app-basics-service-workers = Skráð Service Workers þjónustuferli
+app-basics-third-party = Einingar utanaðkomandi aðila
+app-basics-profiles = Notendur
+app-basics-launcher-process-status = Ræsiferli
+app-basics-multi-process-support = Margþráða gluggi
+app-basics-fission-support = Fission-gluggar (einangraðir)
+app-basics-remote-processes-count = Fjarvinnslur
+app-basics-enterprise-policies = Stefna fyrirtækisins
+app-basics-location-service-key-google = Google staðsetningarlykill
+app-basics-safebrowsing-key-google = Google lykill fyrir örugga vöfrun
+app-basics-key-mozilla = Mozilla Location Service lykill
+app-basics-safe-mode = Öryggishamur
+app-basics-memory-size = Stærð minnis (RAM)
+app-basics-disk-available = Tiltækt diskapláss
+app-basics-pointing-devices = Bendiltæki
+# Variables:
+# $value (number) - Amount of data being stored
+# $unit (string) - The unit of data being stored (e.g. MB)
+app-basics-data-size = { $value } { $unit }
+show-dir-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Sýna í Finder
+ [windows] Opna möppu
+ *[other] Opna möppu
+ }
+environment-variables-title = Umhverfisbreytur
+environment-variables-name = Heiti
+environment-variables-value = Gildi
+experimental-features-title = Tilraunaeiginleikar
+experimental-features-name = Heiti
+experimental-features-value = Gildi
+modified-key-prefs-title = Mikilvægar breyttar stillingar
+modified-prefs-name = Nafn
+modified-prefs-value = Gildi
+user-js-title = user.js stillingar
+user-js-description = Notandamappan þín inniheldur <a data-l10n-name="user-js-link">user.js skrá</a>, sem inniheldur stillingar sem voru ekki búnar til af { -brand-short-name }.
+locked-key-prefs-title = Mikilvægir læstir valkostir
+locked-prefs-name = Nafn
+locked-prefs-value = Gildi
+graphics-title = Myndgerð
+graphics-features-title = Eiginleikar
+graphics-diagnostics-title = Greining
+graphics-failure-log-title = Villu loggur
+graphics-gpu1-title = GPU #1
+graphics-gpu2-title = GPU #2
+graphics-decision-log-title = Atvikaskrá fyrir ákvarðanir
+graphics-crash-guards-title = Óvirkar stillingar fyrir hrunvara
+graphics-workarounds-title = Leiðir framhjá villum
+graphics-device-pixel-ratios = Mynddílahlutföll gluggatækis
+# Windowing system in use on Linux (e.g. X11, Wayland).
+graphics-window-protocol = Samskiptaregla glugga
+# Desktop environment in use on Linux (e.g. GNOME, KDE, XFCE, etc).
+graphics-desktop-environment = Skjáborðsumhverfi
+place-database-title = Gagnagrunnur fyrir staði
+place-database-stats = Tölfræði
+place-database-stats-show = Sýna tölfræði
+place-database-stats-hide = Fela tölfræði
+place-database-stats-entity = Eining
+place-database-stats-count = Fjöldi
+place-database-stats-size-kib = Stærð (KiB)
+place-database-stats-size-perc = Stærð (%)
+place-database-stats-efficiency-perc = Skilvirkni (%)
+place-database-stats-sequentiality-perc = Röðun (%)
+place-database-integrity = Áreiðanleiki
+place-database-verify-integrity = Sannprófa áreiðanleika
+a11y-title = Aukið aðgengi
+a11y-activated = Virkt
+a11y-force-disabled = Koma í veg fyrir aukið aðgengi
+a11y-handler-used = Aðgengishjálpari notaður
+a11y-instantiator = Accessibility Instantiator
+library-version-title = Útgáfa aðgerðasafns
+copy-text-to-clipboard-label = Afrita texta á klippispjald
+copy-raw-data-to-clipboard-label = Afrita hrá gögn á klippispjald
+sandbox-title = Sandbox
+sandbox-sys-call-log-title = Hunsuð kerfisköll
+sandbox-sys-call-index = #
+sandbox-sys-call-age = Fyrir nokkrum sekúndum
+sandbox-sys-call-pid = PID
+sandbox-sys-call-tid = TID
+sandbox-sys-call-proc-type = Tegund ferlis
+sandbox-sys-call-number = Syscall
+sandbox-sys-call-args = Breytur
+troubleshoot-mode-title = Greina vandamál
+restart-in-troubleshoot-mode-label = Úrræðaleitarhamur…
+clear-startup-cache-title = Prófa að hreinsa skyndiminni ræsingar
+clear-startup-cache-label = Hreinsa skyndiminni ræsingar...
+startup-cache-dialog-title2 = Endurræsa { -brand-short-name } til að hreinsa skyndiminni ræsingar?
+startup-cache-dialog-body2 = Þetta mun ekki breyta stillingum þínum eða fjarlægja viðbætur.
+restart-button-label = Endurræsa
+
+## Media titles
+
+audio-backend = Hljóðkerfi
+max-audio-channels = Hámarksfjöldi rása
+sample-rate = Æskileg safntíðni
+roundtrip-latency = Töf fram og til baka (staðalfrávik)
+media-title = Gögn
+media-output-devices-title = Úttakstæki
+media-input-devices-title = Inntakstæki
+media-device-name = Nafn
+media-device-group = Hópur
+media-device-vendor = Hugbúnaðarsali
+media-device-state = Staða
+media-device-preferred = Æskilegt
+media-device-format = Snið
+media-device-channels = Rásir
+media-device-rate = Hraði
+media-device-latency = Biðtími
+media-capabilities-title = Margmiðlunarhæfileikar
+media-codec-support-info = Upplýsingar um stuðning við efniskóðun
+# List all the entries of the database.
+media-capabilities-enumerate = Númera gagnagrunn
+
+## Codec support table
+
+media-codec-support-sw-decoding = Hugbúnaðarafkóðun
+media-codec-support-hw-decoding = Vélbúnaðarafkóðun
+media-codec-support-codec-name = Heiti kóðunarlykils (codec)
+media-codec-support-supported = Stuðningur
+media-codec-support-unsupported = Óstutt
+media-codec-support-error = Upplýsingar um stuðning við kóðunarlykil eru ekki tiltækar. Reyndu aftur eftir að hafa spilað margmiðlunarskrá.
+media-codec-support-lack-of-extension = Setja upp forritsauka
+
+## Media Content Decryption Modules (CDM)
+## See EME Spec for more explanation for following technical terms
+## https://w3c.github.io/encrypted-media/
+
+media-content-decryption-modules-title = Upplýsingar um afkóðunareiningar efnis
+media-key-system-name = Nafn lykilkerfis
+media-video-robustness = Traustleiki myndmerkis
+media-audio-robustness = Traustleiki hljóðmerkis
+media-cdm-capabilities = Hæfni
+# Clear Lead isn't defined in the spec, which means the the first few seconds
+# are not encrypted. It allows playback to start without having to wait for
+# license response, improving video start time and user experience.
+media-cdm-clear-lead = Ótruflað á undan
+
+##
+
+intl-title = Alþjóðavæðing og þýðingar
+intl-app-title = Stillingar forrits
+intl-locales-requested = Umbeðin tungumál
+intl-locales-available = Tiltæk tungumál
+intl-locales-supported = Staðfærsla forrits
+intl-locales-default = Sjálfgefið tungumál
+intl-os-title = Stýrikerfi
+intl-os-prefs-system-locales = Tungumál kerfis
+intl-regional-prefs = Svæðisstillingar
+
+## Remote Debugging
+##
+## The Firefox remote protocol provides low-level debugging interfaces
+## used to inspect state and control execution of documents,
+## browser instrumentation, user interaction simulation,
+## and for subscribing to browser-internal events.
+##
+## See also https://firefox-source-docs.mozilla.org/remote/
+
+remote-debugging-title = Fjarkembiforrit (Chromium Protocol)
+remote-debugging-accepting-connections = Samþykki tengingar
+remote-debugging-url = Vefslóð
+
+##
+
+# Variables
+# $days (Integer) - Number of days of crashes to log
+report-crash-for-days =
+ { $days ->
+ [one] Hrunskýrslur fyrir síðasta { $days } dag
+ *[other] Hrunskýrslur fyrir síðustu { $days } daga
+ }
+# Variables
+# $minutes (integer) - Number of minutes since crash
+crashes-time-minutes =
+ { $minutes ->
+ [one] { $minutes } mínútu síðan
+ *[other] { $minutes } mínútum síðan
+ }
+# Variables
+# $hours (integer) - Number of hours since crash
+crashes-time-hours =
+ { $hours ->
+ [one] { $hours } klukkustund síðan
+ *[other] { $hours } klukkustundum síðan
+ }
+# Variables
+# $days (integer) - Number of days since crash
+crashes-time-days =
+ { $days ->
+ [one] { $days } degi síðan
+ *[other] { $days } dögum síðan
+ }
+# Variables
+# $reports (integer) - Number of pending reports
+pending-reports =
+ { $reports ->
+ [one] Allar hrunskýrslur (einnig { $reports } hrunskýrsla í vinnslu á gefnum tíma)
+ *[other] Allar hrunskýrslur (einnig { $reports } hrunskýrslur í vinnslu á gefnum tíma)
+ }
+raw-data-copied = Hrá gögn afrituð á klippispjald
+text-copied = Texti afritaður á klippispjald
+
+## The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+
+blocked-driver = Lokað á fyrir þína útgáfu af skjárekli.
+blocked-gfx-card = Lokað á fyrir þitt skjákort vegna óleystra vandamála í skjárekli.
+blocked-os-version = Lokað á fyrir þína stýrikerfisútgáfu.
+blocked-mismatched-version = Útgáfumismunur á milli stýrisrkáar og DLL sem er fyrir Blocked fyrir myndrekil.
+# Variables
+# $driverVersion - The graphics driver version string
+try-newer-driver = Lokað á fyrir þína útgáfu af skjárekli. Reyndu að uppfæra skjárekil yfir í útgáfu { $driverVersion } eða nýrri.
+# "ClearType" is a proper noun and should not be translated. Feel free to leave English strings if
+# there are no good translations, these are only used in about:support
+clear-type-parameters = ClearType breytur
+compositing = Samsetning
+hardware-h264 = H264 kóðun í vélbúnaði
+main-thread-no-omtc = aðalþráður, ekkert OMTC
+yes = Já
+no = Nei
+unknown = Óþekkt
+virtual-monitor-disp = Sýndarskjár
+
+## The following strings indicate if an API key has been found.
+## In some development versions, it's expected for some API keys that they are
+## not found.
+
+found = Fannst
+missing = Vantar
+gpu-process-pid = GPUVinnslaPid
+gpu-process = GPUVinnsla
+gpu-description = Lýsing
+gpu-vendor-id = Auðkenni framleiðanda
+gpu-device-id = Auðkenni tækis
+gpu-subsys-id = Auðkenni Subsys
+gpu-drivers = Reklar
+gpu-ram = RAM
+gpu-driver-vendor = Framleiðandi rekils
+gpu-driver-version = Útgáfa rekils
+gpu-driver-date = Dagsetning rekils
+gpu-active = Virkur
+webgl1-wsiinfo = Upplýsingar um WebGL 1 rekil WSI
+webgl1-renderer = WebGL 1 myndrekill
+webgl1-version = WebGL 1 útgáfa rekils
+webgl1-driver-extensions = WebGL 1 reklaviðbætur
+webgl1-extensions = WebGL 1 viðbætur
+webgl2-wsiinfo = Upplýsingar um WebGL 2 rekil WSI
+webgl2-renderer = WebGL 2 myndrekill
+webgl2-version = WebGL 2 útgáfa rekils
+webgl2-driver-extensions = WebGL 2 reklaviðbætur
+webgl2-extensions = WebGL 2 viðbætur
+webgpu-default-adapter = Sjálfgefið WebGPU-millitengi
+webgpu-fallback-adapter = WebGPU-millitengi til vara
+# Variables
+# $bugNumber (string) - Bug number on Bugzilla
+support-blocklisted-bug = Sett á bannlista vegna þekktra vandamála: <a data-l10n-name="bug-link">villa { $bugNumber }</a>
+# Variables
+# $failureCode (string) - String that can be searched in the source tree.
+unknown-failure = Á svörtum lista; villukóði { $failureCode }
+d3d11layers-crash-guard = D3D11 Compositor
+glcontext-crash-guard = OpenGL
+wmfvpxvideo-crash-guard = WMF VPX myndafkóðari
+reset-on-next-restart = Endurstilla í næstu endurræsingu
+gpu-process-kill-button = Stöðva GPU ferli
+gpu-device-reset = Endurstilla tæki
+gpu-device-reset-button = Endurstilla tæki
+uses-tiling = Notar flísar
+content-uses-tiling = Notar flísar (innihald)
+off-main-thread-paint-enabled = Litun fyrir utan aðalþráð virkt
+off-main-thread-paint-worker-count = Fjöldi vinnsluþráða fyrir litun fyrir utan aðalþráð
+target-frame-rate = Marktíðni ramma
+min-lib-versions = Bjóst við lágmarksútgáfu
+loaded-lib-versions = Útgáfa í notkun
+has-seccomp-bpf = Seccomp-BPF (System Call sía)
+has-seccomp-tsync = Seccomp þráðasamstilling
+has-user-namespaces = Nafnarými notanda
+has-privileged-user-namespaces = Nafnarými notanda fyrir forgangsþræði
+can-sandbox-content = Content Process Sandboxing
+can-sandbox-media = Media Plugin Sandboxing
+content-sandbox-level = Content Process Sandbox Level
+effective-content-sandbox-level = Effective Content Process Sandbox Level
+content-win32k-lockdown-state = Win32k-læsingarástand (Lockdown State) fyrir efnisferli
+support-sandbox-gpu-level = GPU Process Sandbox Level
+sandbox-proc-type-content = innihald
+sandbox-proc-type-file = innihald skráar
+sandbox-proc-type-media-plugin = margmiðlunar-tengiforrit
+sandbox-proc-type-data-decoder = gagnaafkóðari
+startup-cache-title = Skyndiminni ræsingar
+startup-cache-disk-cache-path = Slóð á diskminni
+startup-cache-ignore-disk-cache = Hunsa diskminni
+startup-cache-found-disk-cache-on-init = Fann diskminni á Init
+startup-cache-wrote-to-disk-cache = Skrifað í diskminni
+launcher-process-status-0 = Virkt
+launcher-process-status-1 = Óvirkt vegna óhapps
+launcher-process-status-2 = Gert óvirkt með valdi
+launcher-process-status-unknown = Óþekkt staða
+# Variables
+# $remoteWindows (integer) - Number of remote windows
+# $totalWindows (integer) - Number of total windows
+multi-process-windows = { $remoteWindows }/{ $totalWindows }
+# Variables
+# $fissionWindows (integer) - Number of remote windows
+# $totalWindows (integer) - Number of total windows
+fission-windows = { $fissionWindows }/{ $totalWindows }
+fission-status-experiment-control = Gert óvirkt af tilraun
+fission-status-experiment-treatment = Gert virkt af tilraun
+fission-status-disabled-by-e10s-env = Gert óvirkt af kerfisumhverfi
+fission-status-enabled-by-env = Gert virkt af kerfisumhverfi
+fission-status-disabled-by-env = Gert óvirkt af kerfisumhverfi
+fission-status-enabled-by-default = Sjálfgefið virkt
+fission-status-disabled-by-default = Sjálfgefið óvirkt
+fission-status-enabled-by-user-pref = Virkjað af notanda
+fission-status-disabled-by-user-pref = Gert óvirkt af notanda
+fission-status-disabled-by-e10s-other = E10s óvirkt
+fission-status-enabled-by-rollout = Gert virkt af útfærslu í áföngum
+async-pan-zoom = Ósamstillt hliðrun/aðdráttur
+apz-none = ekkert
+wheel-enabled = músa skrunhjól virkt
+touch-enabled = snertiskjár virkur
+drag-enabled = draga til flettistiku virk
+keyboard-enabled = lyklaborð virkt
+autoscroll-enabled = sjálfvirkt skrun virkjað
+zooming-enabled = mýkt klípa-aðdráttur virkt
+
+## Variables
+## $preferenceKey (string) - String ID of preference
+
+wheel-warning = ósamstillt skrunhjól óvirkt vegna óstuddar stillingar: { $preferenceKey }
+touch-warning = ósamstilltur snertiskjár óvirkur vegna óstuddar stillingar: { $preferenceKey }
+
+## Strings representing the status of the Enterprise Policies engine.
+
+policies-inactive = Óvirkt
+policies-active = Virkt
+policies-error = Villa
+
+## Printing section
+
+support-printing-title = Prentun
+support-printing-troubleshoot = Úrræðaleit
+support-printing-clear-settings-button = Hreinsa vistaðar prentstillingar
+support-printing-modified-settings = Breyttar prentstillingar
+support-printing-prefs-name = Heiti
+support-printing-prefs-value = Gildi
+
+## Normandy sections
+
+support-remote-experiments-title = Fjartilraunir
+support-remote-experiments-name = Heiti
+support-remote-experiments-branch = Grein tilraunar
+support-remote-experiments-see-about-studies = Skoðaðu <a data-l10n-name="support-about-studies-link">about:studies</a> til að fá frekari upplýsingar, þar á meðal hvernig á að slökkva á einstökum tilraunum eða slökkva á því að { -brand-short-name } geti í framtíðinni keyrt tilteknar tegundir tilrauna.
+support-remote-features-title = Fjartengingareiginleikar
+support-remote-features-name = Heiti
+support-remote-features-status = Staða
+
+## Pointing devices
+
+pointing-device-mouse = Mús
+pointing-device-touchscreen = Snertiskjár
+pointing-device-pen-digitizer = Teiknipenni
+pointing-device-none = Engin bendiltæki
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..66563c1b9b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl
@@ -0,0 +1,135 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-telemetry-ping-data-source = Ping gagnastaðsetning:
+about-telemetry-show-current-data = Fyrirliggjandi gögn
+about-telemetry-show-archived-ping-data = Vistuð ping gögn
+about-telemetry-show-subsession-data = Sýna undirlotugögn
+about-telemetry-choose-ping = Velja ping:
+about-telemetry-archive-ping-type = Ping tegund
+about-telemetry-archive-ping-header = Ping
+about-telemetry-option-group-today = Í dag
+about-telemetry-option-group-yesterday = Í gær
+about-telemetry-option-group-older = Eldra
+about-telemetry-previous-ping = <<
+about-telemetry-next-ping = >>
+about-telemetry-page-title = Fjarmælingargögn
+about-telemetry-current-store = Núverandi geymsla:
+about-telemetry-more-information = Ertu að leita að meiri upplýsingum?
+about-telemetry-firefox-data-doc = <a data-l10n-name="data-doc-link">Firefox gagna skjölun</a> inniheldur leiðbeiningar um hvernig á að vinna með gagnatólunum okkar.
+about-telemetry-telemetry-client-doc = <a data-l10n-name="client-doc-link">Firefox Telemetry client skjölunin</a> inniheldur skilgreiningar á hugtökum, API skjölun og gagna vísunum.
+about-telemetry-telemetry-dashboard = <a data-l10n-name="dashboard-link">Fjarmælinga skjáborðið</a> sýnir þér hvaða gögn Mozilla tekur á móti í gegnum fjarmælingar.
+about-telemetry-telemetry-probe-dictionary = <a data-l10n-name="probe-dictionary-link">Rannsóknaorðasafnið</a> útvegar smáatriði og lýsingar um rannsóknarsafn úr fjarmælingum.
+about-telemetry-show-in-Firefox-json-viewer = Opna í JSON skoðara
+about-telemetry-home-section = Upphafssíða
+about-telemetry-general-data-section = Almenn gögn
+about-telemetry-environment-data-section = Umhverfisgögn
+about-telemetry-session-info-section = Upplýsingar um lotu
+about-telemetry-scalar-section = Kvarðar
+about-telemetry-keyed-scalar-section = Keyed Scalars
+about-telemetry-histograms-section = Súlurit
+about-telemetry-keyed-histogram-section =   Lyklaðar mælingar
+about-telemetry-events-section = Atburðir
+about-telemetry-simple-measurements-section = Einfaldar mælingar
+about-telemetry-slow-sql-section =   Sýna hægar SQL tengingar
+about-telemetry-addon-details-section = Upplýsingar um viðbót
+about-telemetry-late-writes-section = Skrifað seint
+about-telemetry-raw-payload-section = Hrá gögn
+about-telemetry-raw = Hrátt JSON
+about-telemetry-full-sql-warning = ATHUGIÐ: Hægvirk SQL aflúsun er virk. Heildar SQL strengir gætu birst hér fyrir neðan en þeir verða ekki sendir á fjarmælingu.
+about-telemetry-fetch-stack-symbols = Ná í nöfn falla fyrir stafla
+about-telemetry-hide-stack-symbols = Sýna hrá staflagögn
+# Selects the correct release version
+# Variables:
+# $channel (string) - Represents the corresponding release data string
+about-telemetry-data-type =
+ { $channel ->
+ [release] gögn útgáfunnar
+ *[prerelease] forútgáfugögn
+ }
+# Selects the correct upload string
+# Variables:
+# $uploadcase (string) - Represents a corresponding upload string
+about-telemetry-upload-type =
+ { $uploadcase ->
+ [enabled] virkt
+ *[disabled] óvirkt
+ }
+# Example Output: 1 sample, average = 0, sum = 0
+# Variables:
+# $sampleCount (number) - Amount of histogram samples
+# $prettyAverage (number) - Average of histogram samples
+# $sum (number) - Sum of histogram samples
+about-telemetry-histogram-stats =
+ { $sampleCount ->
+ [one] { $sampleCount } sýni, meðaltal = { $prettyAverage }, summa = { $sum }
+ *[other] { $sampleCount } sýni, meðaltal = { $prettyAverage }, summa = { $sum }
+ }
+# Variables:
+# $telemetryServerOwner (string) - the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. Typically "Mozilla"
+about-telemetry-page-subtitle = Þessi síða sýnir upplýsingar um afköst, vélbúnað, notkun og sérsnið sem er safnað af fjarmælingu. Þessar upplýsingar eru sendar til { $telemetryServerOwner } til að hjálpa við að betrumbæta { -brand-full-name }.
+about-telemetry-settings-explanation = Fjarmælingar eru að safna { about-telemetry-data-type } og hlaða inn á <a data-l10n-name="upload-link">{ about-telemetry-upload-type }</a>.
+# Variables:
+# $name (string) - Ping name, e.g. “saved-session”
+# $timestamp (string) - Ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46”
+about-telemetry-ping-details = Hvert eintak af upplýsingum er sent samsett til “<a data-l10n-name="ping-link">pings</a>”. Þú ert að athuga { $name }, { $timestamp } ping.
+# string used as a placeholder for the search field
+# More info about it can be found here:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $selectedTitle (string) - The section name from the structure of the ping.
+about-telemetry-filter-placeholder =
+ .placeholder = Leita í { $selectedTitle }
+about-telemetry-filter-all-placeholder =
+ .placeholder = Leita í öllum svæðum
+# Variables:
+# $searchTerms (string) - The searched terms
+about-telemetry-results-for-search = Niðurstöður fyrir “{ $searchTerms }”
+# More info about it can be found here: https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $sectionName (string) - The section name from the structure of the ping.
+# $currentSearchText (string) - The current text in the search input
+about-telemetry-no-search-results = Því miður! Engar niðurstöður eru í { $sectionName } fyrir “{ $currentSearchText }”
+# Variables:
+# $searchTerms (string) - The searched terms
+about-telemetry-no-search-results-all = Því miður! Engar niðurstöður eru í neinu svæði fyrir “{ $searchTerms }”
+# This message is displayed when a section is empty.
+# Variables:
+# $sectionName (string) - Is replaced by the section name.
+about-telemetry-no-data-to-display = Því miður! Engin gögn eru tiltæk í “{ $sectionName }”
+# used as a tooltip for the “current” ping title in the sidebar
+about-telemetry-current-data-sidebar = fyrirliggjandi gögn
+# used in the “Ping Type” select
+about-telemetry-telemetry-ping-type-all = allt
+# button label to copy the histogram
+about-telemetry-histogram-copy = Afrita
+# these strings are used in the “Slow SQL Statements” section
+about-telemetry-slow-sql-main = Hægar SQL skipanir á aðalþræði
+about-telemetry-slow-sql-other = Hægar SQL skipanir á hjálparþráðum
+about-telemetry-slow-sql-hits = Notkun
+about-telemetry-slow-sql-average = Meðaltími (ms)
+about-telemetry-slow-sql-statement = Setning
+# these strings are used in the “Add-on Details” section
+about-telemetry-addon-table-id = Viðbótar ID
+about-telemetry-addon-table-details = Nánar
+# Variables:
+# $addonProvider (string) - The name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”)
+about-telemetry-addon-provider = { $addonProvider } þjónustuaðili
+about-telemetry-keys-header = Eiginleiki
+about-telemetry-names-header = Nafn
+about-telemetry-values-header = Gildi
+# Variables:
+# $lateWriteCount (number) - The number of the late writes
+about-telemetry-late-writes-title = Skrifað seint #{ $lateWriteCount }
+about-telemetry-stack-title = Stafli:
+about-telemetry-memory-map-title = Minniskort:
+about-telemetry-error-fetching-symbols = Upp kom villa við að ná í tákn. Athugaðu að þú sért tengdur við netið og reyndu aftur.
+about-telemetry-time-stamp-header = tímamerki
+about-telemetry-category-header = flokkur
+about-telemetry-method-header = aðferð
+about-telemetry-object-header = hlutur
+about-telemetry-extra-header = auka
+# Variables:
+# $process (string) - Type of process in subsection headers ( e.g. "content", "parent" )
+about-telemetry-process = { $process } ferli
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2b2a2dadec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+third-party-message-no-duration = Ekki skráð
+
+third-party-detail-version = Útgáfa skrár
+third-party-detail-vendor = Upplýsingar um framleiðanda
+third-party-detail-occurrences = Tilvik
+ .title = Hversu oft þessari einingu var hlaðið inn.
+third-party-detail-app = Forrit
+third-party-detail-publisher = Útgefandi
+
+third-party-th-process = Ferli
+third-party-th-duration = Tímalengd hleðslu (ms)
+third-party-th-status = Staða
+
+third-party-tag-shellex = Skeljarviðbót
+ .title = Þessi gerð einingar hleðst inn þegar þú opnar kerfisskráagluggann.
+
+third-party-status-loaded = Hlaðið
+third-party-status-blocked = Lokað á
+third-party-status-redirected = Endurbeint
+
+third-party-button-copy-to-clipboard = Afrita hrá gögn á klippispjald
+third-party-button-reload = Endurhlaða með kerfisupplýsingum
+ .title = Endurhlaða með kerfisupplýsingum
+third-party-button-expand =
+ .title = Sýna nánari upplýsingar
+third-party-button-collapse =
+ .title = Fella saman nánari upplýsingar
+third-party-should-restart-title = Endurræsa { -brand-short-name }
+third-party-restart-now = Endurræsa núna
+third-party-restart-later = Endurræsa seinna
+
+third-party-blocked-by-builtin =
+ .title = Lokað af { -brand-short-name }
+ .alt = Lokað af { -brand-short-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ac6db21395
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl
@@ -0,0 +1,239 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for about:webrtc, a troubleshooting and diagnostic page
+### for WebRTC calls. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/WebRTC_API.
+
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+about-webrtc-document-title = WebRTC Internals
+
+# "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+about-webrtc-save-page-dialog-title = vista about:webrtc sem
+
+## These labels are for a disclosure which contains the information for closed PeerConnection sections
+
+
+## AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+
+about-webrtc-aec-logging-msg-label = AEC atvikaskráning
+about-webrtc-aec-logging-off-state-label = Byrja AEC-atvikaskráningu
+about-webrtc-aec-logging-on-state-label = Hætta AEC-atvikaskráningu
+about-webrtc-aec-logging-on-state-msg = AEC-atvikaskráning virk (talaðu við viðmælanda í nokkrar mínútur og stöðvaðu svo skráninguna)
+
+about-webrtc-aec-logging-toggled-on-state-msg = AEC-atvikaskráning virk (talaðu við viðmælanda í nokkrar mínútur og stöðvaðu svo skráninguna)
+# Variables:
+# $path (String) - The path to which the aec log file is saved.
+about-webrtc-aec-logging-toggled-off-state-msg = Hægt er að finna skrár fyrir atvikaskráningu í: { $path }
+
+##
+
+
+# "PeerConnection" is a proper noun associated with the WebRTC module. "ID" is
+# an abbreviation for Identifier. This string should not normally be translated
+# and is used as a data label.
+about-webrtc-peerconnection-id-label = PeerConnection auðkenni:
+
+## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+
+about-webrtc-sdp-heading = SDP
+about-webrtc-local-sdp-heading = Staðvær SDP
+about-webrtc-local-sdp-heading-offer = Staðvær SDP (Tilboð)
+about-webrtc-local-sdp-heading-answer = Staðvær SDP (Svar)
+about-webrtc-remote-sdp-heading = Fjartengt SDP
+about-webrtc-remote-sdp-heading-offer = Fjartengt SDP (Tilboð)
+about-webrtc-remote-sdp-heading-answer = Fjartengt SDP (Svar)
+
+##
+
+# "RTP" is an abbreviation for the Real-time Transport Protocol, an IETF
+# specification, and should not normally be translated. "Stats" is an
+# abbreviation for Statistics.
+about-webrtc-rtp-stats-heading = RTP-tölfræði
+
+## "ICE" is an abbreviation for Interactive Connectivity Establishment, which
+## is an IETF protocol, and should not normally be translated.
+
+about-webrtc-ice-state = ICE staða
+# "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+about-webrtc-ice-stats-heading = ICE-tölfræði
+about-webrtc-ice-restart-count-label = ICE endurræsist:
+about-webrtc-ice-rollback-count-label = ICE endurheimting:
+about-webrtc-ice-pair-bytes-sent = Send bæti:
+about-webrtc-ice-pair-bytes-received = Móttekin bæti:
+about-webrtc-ice-component-id = Auðkenni einingar
+
+## These adjectives are used to label a line of statistics collected for a peer
+## connection. The data represents either the local or remote end of the
+## connection.
+
+about-webrtc-type-local = Staðbundið
+about-webrtc-type-remote = Fjarlægt
+
+##
+
+# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain
+# the localized javascript string representation of "true" or are left blank.
+about-webrtc-nominated = Þýðing
+
+# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain
+# the localized javascript string representation of "true" or are left blank.
+# This represents an attribute of an ICE candidate.
+about-webrtc-selected = Valið
+
+about-webrtc-save-page-label = Vista síðu
+about-webrtc-debug-mode-msg-label = Villuleitarhamur
+about-webrtc-debug-mode-off-state-label = Byrja í villuleitarham
+about-webrtc-debug-mode-on-state-label = Hætta í villuleitarham
+about-webrtc-stats-heading = Tölfræði lotunnar
+about-webrtc-stats-clear = Hreinsa feril
+about-webrtc-log-heading = Atvikaskrá tenginga
+about-webrtc-log-clear = Hreinsa annál
+about-webrtc-log-show-msg = sýna atvikaskrá
+ .title = smelltu til að stækka þetta svæði
+about-webrtc-log-hide-msg = fela atvikaskrá
+ .title = smelltu til að fella saman þetta svæði
+
+about-webrtc-log-section-show-msg = Sýna atvikaskrá
+ .title = Smelltu til að stækka þetta svæði
+about-webrtc-log-section-hide-msg = Fela atvikaskrá
+ .title = Smelltu til að fella saman þetta svæði
+
+## These are used to display a header for a PeerConnection.
+## Variables:
+## $browser-id (Number) - A numeric id identifying the browser tab for the PeerConnection.
+## $id (String) - A globally unique identifier for the PeerConnection.
+## $url (String) - The url of the site which opened the PeerConnection.
+## $now (Date) - The JavaScript timestamp at the time the report was generated.
+
+about-webrtc-connection-open = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } { $now }
+about-webrtc-connection-closed = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } (lokað) { $now }
+
+## These are used to indicate what direction media is flowing.
+## Variables:
+## $codecs - a list of media codecs
+
+
+##
+
+about-webrtc-local-candidate = Staðbundinn aðili
+about-webrtc-remote-candidate = Fjarlægur aðili
+about-webrtc-raw-candidates-heading = Allir umsækjendur
+about-webrtc-raw-local-candidate = Staðbundnir umsækjendur
+about-webrtc-raw-remote-candidate = Útværir umsækjendur
+about-webrtc-raw-cand-show-msg = sýna umsækjendur
+ .title = smelltu til að stækka þetta svæði
+about-webrtc-raw-cand-hide-msg = fela umsækjendur
+ .title = smelltu til að fella saman þetta svæði
+about-webrtc-raw-cand-section-show-msg = Sýna umsækjendur
+ .title = Smelltu til að stækka þetta svæði
+about-webrtc-raw-cand-section-hide-msg = Fela umsækjendur
+ .title = Smelltu til að fella saman þetta svæði
+about-webrtc-priority = Forgangur
+about-webrtc-fold-show-msg = sýna nánar
+ .title = smelltu til að stækka þetta svæði
+about-webrtc-fold-hide-msg = fela nánar
+ .title = smelltu til að fella saman þetta svæði
+about-webrtc-fold-default-show-msg = Sýna nánar
+ .title = Smelltu til að stækka þetta svæði
+about-webrtc-fold-default-hide-msg = Fela nánar
+ .title = Smelltu til að fella saman þetta svæði
+about-webrtc-dropped-frames-label = Römmum hent:
+about-webrtc-discarded-packets-label = Pökkum hent:
+about-webrtc-decoder-label = Afkóðari
+about-webrtc-encoder-label = Kóðari
+about-webrtc-show-tab-label = Sýna flipa
+about-webrtc-current-framerate-label = Rammatíðni
+about-webrtc-width-px = Breidd (px)
+about-webrtc-height-px = Hæð (px)
+about-webrtc-consecutive-frames = Samliggjandi rammar
+about-webrtc-time-elapsed = Tími liðinn (s)
+about-webrtc-estimated-framerate = Áætluð rammatíðni
+about-webrtc-rotation-degrees = Snúningur (gráður)
+
+## SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
+
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the
+## PeerConnection configuration disclosure
+
+
+##
+
+# Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows
+about-webrtc-bandwidth-stats-heading = Áætluð bandbreidd
+
+# The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine,
+# and then have a packet return
+about-webrtc-round-trip-time-ms = RTT ms
+
+# This is a section heading for video frame statistics for a MediaStreamTrack.
+# see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/MediaStreamTrack.
+# Variables:
+# $track-identifier (String) - The unique identifier for the MediaStreamTrack.
+about-webrtc-frame-stats-heading = Tölfræði myndramma - MediaStreamTrack ID: { $track-identifier }
+
+## These are paths used for saving the about:webrtc page or log files so
+## they can be attached to bug reports.
+## Variables:
+## $path (String) - The path to which the file is saved.
+
+about-webrtc-save-page-msg = síða vistuð á: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-off-state-msg = rakningarskrá er að finna á: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-on-state-msg = villuleitarhamur virkur, rakningarskrá á: { $path }
+about-webrtc-aec-logging-off-state-msg = hægt er að finna skrár fyrir atvikaskráningu í: { $path }
+
+about-webrtc-save-page-complete-msg = Síða vistuð á: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-toggled-off-state-msg = Rakningarskrá er að finna á: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-toggled-on-state-msg = Villuleitarhamur virkur, rakningarskrá á: { $path }
+
+##
+
+# This is the total number of frames encoded or decoded over an RTP stream.
+# Variables:
+# $frames (Number) - The number of frames encoded or decoded.
+about-webrtc-frames =
+ { $frames ->
+ [one] { $frames } rammi
+ *[other] { $frames } rammar
+ }
+
+# This is the number of audio channels encoded or decoded over an RTP stream.
+# Variables:
+# $channels (Number) - The number of channels encoded or decoded.
+about-webrtc-channels =
+ { $channels ->
+ [one] { $channels } rás
+ *[other] { $channels } rásir
+ }
+
+# Jitter is the variance in the arrival time of packets.
+# See: https://w3c.github.io/webrtc-stats/#dom-rtcreceivedrtpstreamstats-jitter
+# Variables:
+# $jitter (Number) - The jitter.
+about-webrtc-jitter-label = Flökt { $jitter }
+
+# ICE candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
+# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
+# table with light blue background.
+about-webrtc-trickle-caption-msg = Leka umsækjendur (sem er sent eftir svar) eru undirstrikaðir með blár
+
+## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the SDP information disclosure
+
+about-webrtc-show-msg-sdp = Sýna SDP
+about-webrtc-hide-msg-sdp = Fela SDP
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the Media Context information disclosure.
+## The Media Context is the set of preferences and detected capabilities that informs
+## the negotiated CODEC settings.
+
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e2ded69a7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for the about:windows-messages page, which is only available
+### on the Windows operating system.
+### This page records and shows messages sent from the operating system to
+### individual browser windows. These messages can be useful in debugging
+### hard-to-reproduce issues with window sizing and position.
+
+# Windows refers to the operating system
+windows-messages-page-title = Upplýsingar um Windows-skilaboð
+windows-messages-intro =
+ Þessi síða sýnir nýjustu skilaboðin frá Windows
+ yfir í { -brand-short-name } vafragluggana. Feitletruð
+ færsla táknar þennan glugga. Athugaðu að þessi síða sýnir
+ nýjustu skilaboðin þegar síðunni var hlaðið inn;
+ til að sjá það sem nú er í gangi þá þarftu að endurnýja síðuna.
+windows-messages-copy-to-clipboard = Afrita á klippispjald
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/abuseReports.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/abuseReports.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a7c9f24e26
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/abuseReports.ftl
@@ -0,0 +1,105 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Localized string used as the dialog window title.
+# "Report" is a noun in this case, "Report for AddonName".
+#
+# Variables:
+# $addon-name (string) - Name of the add-on being reported
+abuse-report-dialog-title = Skýrsla fyrir { $addon-name }
+abuse-report-title-extension = Tilkynna þessa viðbót til { -vendor-short-name }
+abuse-report-title-sitepermission = Tilkynna heimildir fyrir vefsvæði þessarar viðbótar til { -vendor-short-name }
+abuse-report-title-theme = Tilkynna þetta þema til { -vendor-short-name }
+abuse-report-subtitle = Hvert er vandamálið?
+# Variables:
+# $author-name (string) - Name of the add-on author
+abuse-report-addon-authored-by = eftir <a data-l10n-name="author-name">{ $author-name }</a>
+abuse-report-learnmore =
+ Óviss um hvað ætti að velja?
+ <a data-l10n-name="learnmore-link">Lærðu meira um hvernig á að tilkynna forritsauka eða þemu</a>
+abuse-report-learnmore-intro = Óviss um hvað ætti að velja?
+abuse-report-learnmore-link = Lærðu meira um hvernig á að tilkynna forritsauka eða þemu
+abuse-report-submit-description = Lýstu vandamálinu (valfrjálst)
+abuse-report-textarea =
+ .placeholder = Það auðveldar okkur að tækla vandamálið ef við vitum meira um þetta. Lýstu því sem þú upplifir. Þakka þér fyrir að hjálpa okkur að halda vefnum heilbrigðums.
+abuse-report-submit-note = Athugið: Ekki setja inn neinar persónulegar upplýsingar (eins og nafn, tölvupóstfang, símanúmer, heimilisfang). { -vendor-short-name } mun geyma þessa tilkynningu til frambúðar.
+
+## Panel buttons.
+
+abuse-report-cancel-button = Hætta við
+abuse-report-next-button = Áfram
+abuse-report-goback-button = Til baka
+abuse-report-submit-button = Senda inn
+
+## Message bars descriptions.
+##
+## Variables:
+## $addon-name (string) - Name of the add-on
+
+abuse-report-messagebar-aborted = Hætt við skýrslu um <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-submitting = Sendi inn skýrslu um <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-submitted = Þakka þér fyrir að senda inn skýrslu. Viltu fjarlægja <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>?
+abuse-report-messagebar-submitted-noremove = Þakka þér fyrir að senda inn skýrslu.
+abuse-report-messagebar-removed-extension = Þakka þér fyrir að senda inn skýrslu. Viðbótin <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> hefur verið fjarlægð.
+abuse-report-messagebar-removed-sitepermission = Þakka þér fyrir að senda inn skýrslu. Viðbótin <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> fyrir heimildir vefsvæða hefur verið fjarlægð.
+abuse-report-messagebar-removed-theme = Þakka þér fyrir að senda inn skýrslu. Þemað <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> hefur verið fjarlægt.
+abuse-report-messagebar-error = Villa kom upp þegar reynt var að senda inn skýrslu um <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-error-recent-submit = Skýrslan um <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> var ekki send inn því önnur skýrsla var send inn nýlega.
+abuse-report-messagebar-aborted2 =
+ .message = Hætt við skýrslu um { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-submitting2 =
+ .message = Sendi inn skýrslu um { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-submitted2 =
+ .message = Þakka þér fyrir að senda inn skýrslu. Viltu fjarlægja { $addon-name }?
+abuse-report-messagebar-submitted-noremove2 =
+ .message = Þakka þér fyrir að senda inn skýrslu.
+abuse-report-messagebar-removed-extension2 =
+ .message = Þakka þér fyrir að senda inn skýrslu. Viðbótin { $addon-name } hefur verið fjarlægð.
+abuse-report-messagebar-removed-sitepermission2 =
+ .message = Þakka þér fyrir að senda inn skýrslu. Viðbótin { $addon-name } fyrir heimildir vefsvæða hefur verið fjarlægð.
+abuse-report-messagebar-removed-theme2 =
+ .message = Þakka þér fyrir að senda inn skýrslu. Þemað { $addon-name } hefur verið fjarlægt.
+abuse-report-messagebar-error2 =
+ .message = Villa kom upp þegar reynt var að senda inn skýrslu um { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-error-recent-submit2 =
+ .message = Skýrslan um { $addon-name } var ekki send inn því önnur skýrsla var send inn nýlega.
+
+## Message bars actions.
+
+abuse-report-messagebar-action-remove-extension = Já, fjarlægja
+abuse-report-messagebar-action-keep-extension = Nei, hafa áfram
+abuse-report-messagebar-action-remove-sitepermission = Já, fjarlægja
+abuse-report-messagebar-action-keep-sitepermission = Nei, hafa áfram
+abuse-report-messagebar-action-remove-theme = Já, fjarlægja
+abuse-report-messagebar-action-keep-theme = Nei, hafa áfram
+abuse-report-messagebar-action-retry = Reyna aftur
+abuse-report-messagebar-action-cancel = Hætta við
+
+## Abuse report reasons (optionally paired with related examples and/or suggestions)
+
+abuse-report-damage-reason-v2 = Það skemmdi tölvuna mína eða berskjaldaði gögnin mín
+abuse-report-damage-example = Dæmi: Setti inn spilliforrit eða stal gögnum
+abuse-report-spam-reason-v2 = Það inniheldur ruslpóst eða setur inn óæskilegar auglýsingar
+abuse-report-spam-example = Dæmi: Bætir auglýsingum inn á vefsíður
+abuse-report-settings-reason-v2 = Það breytti leitarvélinni minni, upphafssíðunni eða nýju flipasíðunni án þess biðja um leyfi eða láta vita
+abuse-report-settings-suggestions = Áður en þú tilkynnir viðbótina gætirðu prófað að breyta stillingunum þínum:
+abuse-report-settings-suggestions-search = Breyta sjálfgefnu leitarvélinni
+abuse-report-settings-suggestions-homepage = Breyta upphafssíðu og nýjum flipum
+abuse-report-deceptive-reason-v2 = Það segist vera eitthvað sem það er ekki
+abuse-report-deceptive-example = Dæmi: Villandi lýsing eða myndir
+abuse-report-broken-reason-extension-v2 = Virkar ekki, lætur vefsvæði hætta að virka eða hægir á { -brand-product-name }
+abuse-report-broken-reason-sitepermission-v2 = Virkar ekki, lætur vefsvæði hætta að virka eða hægir á { -brand-product-name }
+abuse-report-broken-reason-theme-v2 = Það virkar ekki eða skemmir virkni vafragluggans
+abuse-report-broken-example = Dæmi: Ýmislegt virkar ekki, keyrir hægar, eða er erfiðara að nota; hlutar vefsvæða hlaðast ekki inn eða líta skringilega út
+abuse-report-broken-suggestions-extension = Það hljómar eins og þú hafir rekist á hugbúnaðarvillu. Þegar þú hefur sent þessa tilkynningu inn myndi það líka flýta fyrir því að hún verði löguð ef þú hefðir samband við þann sem bjó viðbótina til. <a data-l10n-name="support-link">Farðu á vefsíðu viðbótarinnar</a> til að finna upplýsingar um viðbótarsmiðinn.
+abuse-report-broken-suggestions-sitepermission =
+ Það hljómar eins og þú hafir rekist á hugbúnaðarvillu. Auk þess að skila skýrslu hér, er besta leiðin
+ til að leysa virknivandamál að hafa samband við hönnuði vefsvæðisins.
+ <a data-l10n-name="support-link">Farðu á vefsvæðið</a> til að fá upplýsingar um þróunaraðila.
+abuse-report-broken-suggestions-theme = Það hljómar eins og þú hafir rekist á hugbúnaðarvillu. Þegar þú hefur sent þessa tilkynningu inn myndi það líka flýta fyrir því að hún verði löguð ef þú hefðir samband við þann sem bjó þemað til. <a data-l10n-name="support-link">Farðu á vefsíðu viðbótarinnar</a> til að finna upplýsingar um þemusmiðinn.
+abuse-report-policy-reason-v2 = Það inniheldur hatursfullt, ofbeldisfullt eða ólöglegt efni
+abuse-report-policy-suggestions = Athugið: Mál er varða höfundarrétt og vörumerki þarf að tilkynna annars staðar. <a data-l10n-name="report-infringement-link">Fylgið leiðbeiningunum hér</a> til að tilkynna slík mál.
+abuse-report-unwanted-reason-v2 = Ég vildi það aldrei og veit ekki hvernig ég á að losna við það
+abuse-report-unwanted-example = Dæmi: Forrit setti hana inn án þess að biðja um leyfi
+abuse-report-other-reason = Eitthvað annað
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/certviewer.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/certviewer.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bd8fcda771
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/certviewer.ftl
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certificate-viewer-certificate-section-title = Skilríki
+
+## Error messages
+
+certificate-viewer-error-message = Við gátum ekki fundið upplýsingar um skilríkið eða að skilríkið er skemmt. Reyndu aftur.
+certificate-viewer-error-title = Eitthvað fór úrskeiðis.
+
+## Certificate information labels
+
+certificate-viewer-algorithm = Reiknirit
+certificate-viewer-certificate-authority = Vottunarstöð skilríkja
+certificate-viewer-cipher-suite = Reiknirit dulritunar
+certificate-viewer-common-name = Almennt heiti
+certificate-viewer-email-address = Tölvupóstfang
+# Variables:
+# $firstCertName (String) - Common Name for the displayed certificate
+certificate-viewer-tab-title = Skilríki fyrir { $firstCertName }
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-country = Lögþing
+certificate-viewer-country = Land
+certificate-viewer-curve = Kúrfa
+certificate-viewer-distribution-point = Dreifipunktur
+certificate-viewer-dns-name = DNS-nafn
+certificate-viewer-ip-address = IP-vistfang
+certificate-viewer-other-name = Annað nafn
+certificate-viewer-exponent = Veldisvísir
+certificate-viewer-id = Auðkenni (ID)
+certificate-viewer-key-exchange-group = Lyklaskiptahópur
+certificate-viewer-key-id = Auðkenni lykils
+certificate-viewer-key-size = Stærð lykils
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-locality = Staður lögþings
+certificate-viewer-locality = Bær/Sveitarfélag
+certificate-viewer-location = Staðsetning
+certificate-viewer-logid = Log-auðkenni
+certificate-viewer-method = Aðferð
+certificate-viewer-modulus = Stuðull
+certificate-viewer-name = Nafn
+certificate-viewer-not-after = Ekki eftir
+certificate-viewer-not-before = Ekki fyrir
+certificate-viewer-organization = Fyrirtæki/Stofnun
+certificate-viewer-organizational-unit = Skipulagseining
+certificate-viewer-policy = Stefna
+certificate-viewer-protocol = Samskiptamáti
+certificate-viewer-public-value = Opinbert gildi
+certificate-viewer-purposes = Tilgangur
+certificate-viewer-qualifier = Sérkenni
+certificate-viewer-qualifiers = Sérkenni
+certificate-viewer-required = Áskilið
+certificate-viewer-unsupported = &lt;óstutt&gt;
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-state-province = Ríki/Hérað lögþings
+certificate-viewer-state-province = Ríki/Hérað
+certificate-viewer-sha-1 = SHA-1
+certificate-viewer-sha-256 = SHA-256
+certificate-viewer-serial-number = Raðnúmer
+certificate-viewer-signature-algorithm = Undirritunarreiknirit
+certificate-viewer-signature-scheme = Undirritunarskema
+certificate-viewer-timestamp = Tímamerki
+certificate-viewer-value = Gildi
+certificate-viewer-version = Útgáfa
+certificate-viewer-business-category = Viðskiptaflokkur
+certificate-viewer-subject-name = Heiti viðfangsefnis
+certificate-viewer-issuer-name = Nafn útgefanda
+certificate-viewer-validity = Gildistími
+certificate-viewer-subject-alt-names = Önnur heiti viðfangsefnis
+certificate-viewer-public-key-info = Upplýsingar um dreifilykil
+certificate-viewer-miscellaneous = Ýmislegt
+certificate-viewer-fingerprints = Fingraför
+certificate-viewer-basic-constraints = Grunnkvaðir
+certificate-viewer-key-usages = Notkun lykils
+certificate-viewer-extended-key-usages = Útvíkkuð notkun lykils
+certificate-viewer-ocsp-stapling = OCSP-hefting
+certificate-viewer-subject-key-id = Auðkenni lykils viðfangsefnis
+certificate-viewer-authority-key-id = Auðkenni lykils vottunarstöðvar
+certificate-viewer-authority-info-aia = Upplýsingar vottunaraðila (AIA)
+certificate-viewer-certificate-policies = Vottunarstefna skilríkis
+certificate-viewer-embedded-scts = Innbyggt SCT
+certificate-viewer-crl-endpoints = CRL-endapunktar
+
+# This message is used as a row header in the Miscellaneous section.
+# The associated data cell contains links to download the certificate.
+certificate-viewer-download = Sækja
+# This message is used to replace boolean values (true/false) in several certificate fields, e.g. Certificate Authority
+# Variables:
+# $boolean (String) - true/false value for the specific field
+certificate-viewer-boolean =
+ { $boolean ->
+ [true] Já
+ *[false] Nei
+ }
+
+## Variables:
+## $fileName (String) - The file name to save the PEM data in, derived from the common name from the certificate being displayed.
+
+certificate-viewer-download-pem = PEM (skilríki)
+ .download = { $fileName }.pem
+certificate-viewer-download-pem-chain = PEM (keðja)
+ .download = { $fileName }-chain.pem
+
+# The title attribute for Critical Extension icon
+certificate-viewer-critical-extension =
+ .title = Þessi viðbót hefur verið merkt sem mikilvæg, sem þýðir að viðtakendur verða að hafna skilríkinu ef þeir skilja það ekki.
+certificate-viewer-export = Flytja út
+ .download = { $fileName }.pem
+
+##
+
+# Label for a tab where we haven't found a better label:
+certificate-viewer-unknown-group-label = (óþekkt)
+
+## Labels for tabs displayed in stand-alone about:certificate page
+
+certificate-viewer-tab-mine = Skilríkin þín
+certificate-viewer-tab-people = Fólk
+certificate-viewer-tab-servers = Netþjónar
+certificate-viewer-tab-ca = Vottunarstöðvar
+certificate-viewer-tab-unkonwn = Óþekkt
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/config.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/config.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5aa2ebf961
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/config.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config.
+
+about-config-intro-warning-title = Haltu áfram með varúð
+about-config-intro-warning-text = Breyting á ítarlegum kjörstillingum getur haft áhrif á afköst eða öryggi { -brand-short-name }.
+about-config-intro-warning-checkbox = Varaðu mig við þegar ég reyni að fá aðgang að þessum kjörstillingum
+about-config-intro-warning-button = Samþykkja áhættuna og halda áfram
+
+##
+
+# This is shown on the page before searching but after the warning is accepted.
+about-config-caution-text = Breytingar á þessum kjörstillingum geta haft áhrif á afköst eða öryggi { -brand-short-name }.
+
+about-config-page-title = Ítarlegar kjörstillingar
+
+about-config-search-input1 =
+ .placeholder = Leita að heiti kjörstillingar
+about-config-show-all = Sýna allt
+
+about-config-show-only-modified = Sýna aðeins breyttar kjörstillingar
+
+about-config-pref-add-button =
+ .title = Bæta við
+about-config-pref-toggle-button =
+ .title = Víxla
+about-config-pref-edit-button =
+ .title = Breyta
+about-config-pref-save-button =
+ .title = Vista
+about-config-pref-reset-button =
+ .title = Endursetja
+about-config-pref-delete-button =
+ .title = Eyða
+
+## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences.
+
+about-config-pref-add-type-boolean = Boole gildi
+about-config-pref-add-type-number = Númer
+about-config-pref-add-type-string = Strengur
+
+## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the
+## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label
+## that won't be visible or copied to the clipboard.
+##
+## Variables:
+## $value (String): The full value of the preference.
+
+about-config-pref-accessible-value-default =
+ .aria-label = { $value } (sjálfgefið)
+about-config-pref-accessible-value-custom =
+ .aria-label = { $value }(sérsniðið)
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/url-classifier.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/url-classifier.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d62dbef31f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/about/url-classifier.ftl
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+url-classifier-title = Upplýsingar um URL flokkara
+url-classifier-search-title = Leita
+url-classifier-search-result-title = Niðurstöður
+# Variables:
+# $uri (string) - URI of blocked page
+url-classifier-search-result-uri = URI: { $uri }
+# Variables:
+# $list (string) - List of tables where the page is blocked
+url-classifier-search-result-list = Listi yfir töflur: { $list }
+url-classifier-search-input = Slóð
+url-classifier-search-error-invalid-url = Ógild slóð (URL)
+url-classifier-search-error-no-features = Engir eiginleikar valdir
+url-classifier-search-btn = Byrja að leita
+url-classifier-search-features = Eiginleikar
+url-classifier-search-listType = Tegund lista
+url-classifier-provider-title = Þjónustuaðili
+url-classifier-provider = Þjónustuaðili
+url-classifier-provider-last-update-time = Seinast uppfært
+url-classifier-provider-next-update-time = Næsti uppfærslutími
+url-classifier-provider-back-off-time = Biðtími
+url-classifier-provider-last-update-status = Seinasta uppfærslustaða
+url-classifier-provider-update-btn = Uppfæra
+url-classifier-cache-title = Skyndiminni
+url-classifier-cache-refresh-btn = Endurnýja
+url-classifier-cache-clear-btn = Hreinsa
+url-classifier-cache-table-name = Heiti töflu
+url-classifier-cache-ncache-entries = Fjöldi neikvæðra færslna í skyndiminni
+url-classifier-cache-pcache-entries = Fjöldi jákvæðra færslna í skyndiminni
+url-classifier-cache-show-entries = Sýna færslur
+url-classifier-cache-entries = Færslur í skyndiminni
+url-classifier-cache-prefix = Forskeyti
+url-classifier-cache-ncache-expiry = Gildistími á neikvæðum færslum í skyndiminni
+url-classifier-cache-fullhash = Fullt tætigildi
+url-classifier-cache-pcache-expiry = Gildistími á jákvæðum færslum í skyndiminni
+url-classifier-debug-title = Villuleita
+url-classifier-debug-module-btn = Setja einingar fyrir atvikaskráningu
+url-classifier-debug-file-btn = Setja atvikaskrá
+url-classifier-debug-js-log-chk = Setja JS-atvikaskráningu
+url-classifier-debug-sb-modules = Skráningareiningar fyrir örugga vöfrun
+url-classifier-debug-modules = Núverandi skráningareiningar
+url-classifier-debug-sbjs-modules = JS-skráning fyrir örugga vöfrun
+url-classifier-debug-file = Fyrirliggjandi atvikaskrá
+url-classifier-trigger-update = Hefja uppfærslu
+url-classifier-not-available = Ekki tiltækt
+url-classifier-disable-sbjs-log = Stöðva JS skráningu fyrir örugga vöfrun
+url-classifier-enable-sbjs-log = Virkja JS skráningu fyrir örugga vöfrun
+url-classifier-enabled = Virkt
+url-classifier-disabled = Óvirkt
+url-classifier-updating = uppfæri
+url-classifier-cannot-update = get ekki uppfært
+url-classifier-success = tókst
+
+## Variables
+## $error (string) - Error message
+
+url-classifier-update-error = uppfærslu villa ({ $error })
+url-classifier-download-error = niðurhalsvilla ({ $error })
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/branding/accounts.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/branding/accounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c57e96d143
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/branding/accounts.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name = Firefox reikningur
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/branding/brandings.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/branding/brandings.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5444d6a3ba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/branding/brandings.ftl
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The following feature names must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-facebook-container-brand-name = Facebook Container
+-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise
+-lockwise-brand-short-name = Lockwise
+-monitor-brand-name = Firefox Monitor
+-monitor-brand-short-name = Monitor
+-pocket-brand-name = Pocket
+-send-brand-name = Firefox Send
+-screenshots-brand-name = Firefox skjámyndir
+-mozilla-vpn-brand-name = Mozilla VPN
+-profiler-brand-name = Firefox Profiler afkastavakt
+-translations-brand-name = Firefox Translations
+-focus-brand-name = Firefox Focus
+-relay-brand-name = Firefox Relay
+-relay-brand-short-name = Relay
+-fakespot-brand-name = Fakespot
+# Note the name of the website is capitalized.
+-fakespot-website-name = Fakespot.com
+# The particle "by" can be localized, "Fakespot" and "Mozilla" should not be localized or transliterated.
+-fakespot-brand-full-name = Fakespot frá Mozilla
+# “Suggest” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefox-suggest-brand-name = Firefox tillögur
+# ”Home" can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefox-home-brand-name = Upphafssíða Firefox
+# View" can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefoxview-brand-name = Firefox-sýn
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..632e378787
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+contentanalysis-alert-title = Greining efnis
+# Variables:
+# $content - Description of the content being warned about, such as "clipboard" or "aFile.txt"
+contentanalysis-slow-agent-notification = Efnisgreiningarverkfærið tekur langan tíma að svara vegna tilfangsins „{ $content }“
+contentanalysis-slow-agent-dialog-title = Greining efnis í gangi
+# Variables:
+# $content - Description of the content being warned about, such as "clipboard" or "aFile.txt"
+contentanalysis-slow-agent-dialog-body = Greining efnis er að skoða tilfangið „{ $content }“
+contentanalysis-operationtype-clipboard = klippispjald
+contentanalysis-operationtype-dropped-text = slepptur texti
+contentanalysis-warndialogtitle = Þetta efni gæti verið óöruggt
+# Variables:
+# $content - Description of the content being warned about, such as "clipboard" or "aFile.txt"
+contentanalysis-warndialogtext = Stofnunin þín notar hugbúnað til að koma í veg fyrir gagnatap sem hefur merkt þetta efni sem óöruggt: { $content }. Nota það samt?
+contentanalysis-warndialog-response-allow = Nota efnið
+contentanalysis-warndialog-response-deny = Hætta við
+contentanalysis-notification-title = Greining efnis
+# Variables:
+# $content - Description of the content being reported, such as "clipboard" or "aFile.txt"
+# $response - The response received from the content analysis agent, such as "REPORT_ONLY"
+contentanalysis-genericresponse-message = Greining efnis svaraði með { $response } fyrir tilfang: { $content }
+# Variables:
+# $content - Description of the content being blocked, such as "clipboard" or "aFile.txt"
+contentanalysis-block-message = Stofnunin þín notar hugbúnað til að koma í veg fyrir gagnatap sem hefur lokað á þetta efni: { $content }.
+# Variables:
+# $content - Description of the content being blocked, such as "clipboard" or "aFile.txt"
+contentanalysis-error-message = Villa kom upp í samskiptum við hugbúnaðinn sem kemur í veg fyrir gagnatap. Flutningi er hafnað fyrir tilfang: { $content }.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/downloads/downloadUI.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/downloads/downloadUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..610253a091
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/downloads/downloadUI.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+download-ui-confirm-title = Hætta við öll niðurhöl?
+
+## Variables:
+## $downloadsCount (Number): The current downloads count.
+
+download-ui-confirm-quit-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Ef þú lokar núna, mun 1 niðurhali verða eytt. Ertu viss um að þú viljir hætta?
+ *[other] Ef þú lokar núna, munu { $downloadsCount } niðurhölum verða eytt. Ertu viss um að þú viljir hætta?
+ }
+download-ui-confirm-quit-cancel-downloads-mac =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Ef þú hættir núna, mun 1 niðurhali verða eytt. Ertu viss um að þú viljir hætta?
+ *[other] Ef þú hættir núna, munu { $downloadsCount } niðurhölum verða eytt. Ertu viss um að þú viljir hætta?
+ }
+download-ui-dont-quit-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [mac] Ekki hætta
+ *[other] Ekki hætta
+ }
+
+download-ui-confirm-offline-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Ef vinnur án nettengingar, verður 1 niðurhali eytt. Ertu viss um að þú viljir hætta?
+ *[other] Ef þú vinnur án nettengingar, verður { $downloadsCount } niðurhölum eytt. Ertu viss um að þú viljir hætta?
+ }
+download-ui-dont-go-offline-button = Vera nettengdur
+
+download-ui-confirm-leave-private-browsing-windows-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Ef þú lokar öllum huliðsgluggum, þá verður hætt við 1 niðurhal. Ertu viss um að þú viljir hætta í huliðsstillingu?
+ *[other] Ef þú lokar öllum huliðsgluggum, þá verður hætt við { $downloadsCount } niðurhöl. Ertu viss um að þú viljir hætta í huliðsstillingu?
+ }
+download-ui-dont-leave-private-browsing-button = Vera áfram í huliðsvafri
+
+download-ui-cancel-downloads-ok =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Hætta við 1 niðurhal
+ *[other] Hætta við { $downloadsCount } niðurhöl
+ }
+
+##
+
+download-ui-file-executable-security-warning-title = Opna keyranlega skrá?
+# Variables:
+# $executable (String): The executable file to be opened.
+download-ui-file-executable-security-warning = “{ $executable }” er keyranleg skrá. Keyranlegar skrár geta innihaldið vírusa eða annan skaðlegan kóða sem gæti skemmt tölvuna. Farðu varlega þegar þú opnar þessa skrá. Ertu viss um að þú viljir keyra “{ $executable }”?
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c0f5fa0630
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Variables:
+## $timeValue (number) - Number of units of time
+
+# Short form for seconds
+download-utils-short-seconds =
+ { $timeValue ->
+ [one] s
+ *[other] s
+ }
+# Short form for minutes
+download-utils-short-minutes =
+ { $timeValue ->
+ [one] m
+ *[other] m
+ }
+# Short form for hours
+download-utils-short-hours =
+ { $timeValue ->
+ [one] k
+ *[other] k
+ }
+# Short form for days
+download-utils-short-days =
+ { $timeValue ->
+ [one] d
+ *[other] d
+ }
+
+##
+
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+# $rate (String): rate number.
+# $unit (String): rate unit.
+download-utils-status = { $timeLeft } — { $transfer } ({ $rate } { $unit }/sek)
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+download-utils-status-infinite-rate = { $timeLeft } — { $transfer } (Mjög hraðvirkt)
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+download-utils-status-no-rate = { $timeLeft } — { $transfer }
+
+download-utils-bytes = bæti
+download-utils-kilobyte = KB
+download-utils-megabyte = MB
+download-utils-gigabyte = GB
+
+# example: 1.1 of 333 MB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $total (String): total number.
+# $totalUnits (String): total unit.
+download-utils-transfer-same-units = { $progress } af { $total } { $totalUnits }
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $progressUnits (String): progress unit.
+# $total (String): total number.
+# $totalUnits (String): total unit.
+download-utils-transfer-diff-units = { $progress } { $progressUnits } of { $total } { $totalUnits }
+# example: 111 KB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $progressUnits (String): unit.
+download-utils-transfer-no-total = { $progress } { $progressUnits }
+
+# examples: 1m; 11h
+# Variables:
+# $time (String): time number.
+# $unit (String): time unit.
+download-utils-time-pair = { $time }{ $unit }
+# examples: 1m left; 11h left
+# Variables:
+# $time (String): time left, including a unit
+download-utils-time-left-single = { $time } eftir
+# examples: 11h 2m left; 1d 22h left
+# Variables:
+# $time1 (String): time left, including a unit
+# $time2 (String): smaller measure of time left, including a unit
+download-utils-time-left-double = { $time1 } { $time2 } eftir
+download-utils-time-few-seconds = Nokkrar sekúndur eftir
+download-utils-time-unknown = Óþekktur tími eftir
+
+# Variables:
+# $scheme (String): URI scheme like data: jar: about:
+download-utils-done-scheme = { $scheme } tilfang
+# Special case of done-scheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+download-utils-done-file-scheme = staðbundin skrá
+
+# Displayed time for files finished yesterday
+download-utils-yesterday = Í gær
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/featuregates/features.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/featuregates/features.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cc3123bbe3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/featuregates/features.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The title of the experiment should be kept in English as it may be referenced
+# by various online articles and is technical in nature.
+experimental-features-web-gpu2 =
+ .label = Web API: WebGPU
+
+# The title of the experiment should be kept in English as it may be referenced
+# by various online articles and is technical in nature.
+experimental-features-media-jxl =
+ .label = Gagnamiðill: JPEG XL
+
+
+# JS JIT Warp project
+experimental-features-js-warp =
+ .label = JavaScript JIT: Warp
+experimental-features-js-warp-description = Virkjaðu Warp, verkefni til að bæta afköst JavaScript og minnisnotkun.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..08c9a74c19
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl
@@ -0,0 +1,49 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## OS Prompt Dialog
+
+# The macos string is preceded by the operating system (macOS) with "Firefox is trying to ",
+# and has a period added to its end. Make sure to test in your locale.
+autofill-use-payment-method-os-prompt-macos = nota geymdar greiðslumátaupplýsingar
+autofill-use-payment-method-os-prompt-windows = { -brand-short-name } er að reyna að nota vistaðar upplýsingar um greiðslumáta. Staðfestu aðgang að þessum Windows reikningi hér að neðan.
+autofill-use-payment-method-os-prompt-other = { -brand-short-name } er að reyna að nota vistaðar upplýsingar um greiðslumáta.
+# In macOS, this string is preceded by the operating system with "Firefox is trying to ",
+# and has a period added to its end. Make sure to test in your locale.
+autofill-edit-payment-method-os-prompt-macos = birta geymdar greiðslumátaupplýsingar
+autofill-edit-payment-method-os-prompt-windows = { -brand-short-name } er að reyna að birta vistaðar upplýsingar um greiðslumáta. Staðfestu aðgang að þessum Windows reikningi hér að neðan.
+autofill-edit-payment-method-os-prompt-other = { -brand-short-name } er að reyna að birta vistaðar upplýsingar um greiðslumáta.
+# The links lead users to Form Autofill browser preferences.
+autofill-options-link = Stillingar fyrir sjálfvirkar útfyllingar
+autofill-options-link-osx = Stillingar fyrir sjálfvirkar útfyllingar
+
+## The credit card capture doorhanger
+
+# If Sync is enabled and credit card sync is available,
+# this checkbox is displayed on the doorhanger shown when saving credit card.
+credit-card-doorhanger-credit-cards-sync-checkbox = Samstilla öll vistuð kort milli tækjanna minna
+# Used on the doorhanger when users submit payment with credit card.
+credit-card-save-doorhanger-header = Vista þetta kort á öruggan hátt?
+credit-card-save-doorhanger-description = { -brand-short-name } dulkóðar kortanúmerið þitt. Öryggiskóðinn þinn verður ekki vistaður.
+credit-card-capture-save-button =
+ .label = Vista
+ .accessKey = S
+credit-card-capture-cancel-button =
+ .label = Ekki núna
+ .accessKey = k
+credit-card-capture-never-save-button =
+ .label = Aldrei vista kort
+ .accessKey = N
+
+# Used on the doorhanger when an credit card change is detected.
+
+credit-card-update-doorhanger-header = Uppfæra kort?
+credit-card-update-doorhanger-description = Kort sem á að uppfæra:
+credit-card-capture-save-new-button =
+ .label = Vista sem nýtt kort
+ .accessKey = t
+credit-card-capture-update-button =
+ .label = Uppfæra fyrirliggjandi kort
+ .accessKey = U
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/alert.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/alert.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..091807da7a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/alert.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+alert-close =
+ .tooltiptext = Loka tilkynningu
+alert-settings-title =
+ .tooltiptext = Stillingar
+
+## Reminder Notifications
+
+notification-default-dismiss = Afgreiða
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/appPicker.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/appPicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..38eab92a58
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/appPicker.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-picker-browse-button =
+ .buttonlabelextra2 = Velja…
+app-picker-send-msg =
+ .value = Senda þetta til:
+app-picker-no-app-found =
+ .value = Engin forrit fundust fyrir þessa skráartegund.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/browser-utils.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/browser-utils.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..114fc0e676
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/browser-utils.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Used for data: URLs where we don't have any useful origin information
+browser-utils-url-data = (gögn)
+
+# Used for extension URLs
+# Variables:
+# $extension (string) - Name of the extension that generated the URL
+browser-utils-url-extension = Forritsauki ({ $extension })
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/commonDialog.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/commonDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..acceced208
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/commonDialog.ftl
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+common-dialog-title-null = Þessi síða segir
+common-dialog-title-system = { -brand-short-name }
+# Title displayed when the origin of a web dialog is unknown.
+common-dialog-title-unknown = Óþekkt
+# An indicator showing that Firefox is waiting for an operation to finish
+common-dialog-spinner =
+ .alt = Upptekinn
+common-dialog-username =
+ .value = Notandanafn
+common-dialog-password =
+ .value = Lykilorð
+common-dialog-copy-cmd =
+ .label = Afrita
+ .accesskey = A
+common-dialog-select-all-cmd =
+ .label = Velja allt
+ .accesskey = l
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/contextual-identity.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/contextual-identity.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..16eadabc71
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/contextual-identity.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Names of the default containers in Firefox.
+## See https://support.mozilla.org/kb/how-use-firefox-containers
+
+user-context-personal =
+ .label = Persónulegt
+ .accesskey = P
+user-context-work =
+ .label = Vinna
+ .accesskey = V
+user-context-banking =
+ .label = Netbankar
+ .accesskey = b
+user-context-shopping =
+ .label = Innkaup
+ .accesskey = s
+
+##
+
+user-context-none =
+ .label = Ekkert sérefni
+ .accesskey = n
+user-context-manage-containers =
+ .label = Stjórna sérefnisfllipum
+ .accesskey = f
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3f2be6f774
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cookie-banner-handled-webconsole = { -brand-shorter-name } sá um vefkökuborða fyrir hönd notandans.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/createProfileWizard.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/createProfileWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..45bf423b6b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/createProfileWizard.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+create-profile-window2 =
+ .title = Leiðarvísir við að búa til notanda
+ .style = min-width: 45em; min-height: 32em;
+
+## First wizard page
+
+create-profile-first-page-header2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Inngangur
+ *[other] Vertu velkomin í { create-profile-window2.title }
+ }
+
+profile-creation-explanation-1 = { -brand-short-name } geymir stillingar þínar í persónulegum notandastillingum þínum.
+
+profile-creation-explanation-2 = Ef þú ert að deila { -brand-short-name } með öðrum notendum, geturðu notað notendur til að halda stillingum hjá hverjum notenda sér. Til að þetta sé mögulegt verður hver notandi að búa til sína eigin notanda.
+
+profile-creation-explanation-3 = Ef þú ert aðeins sá eini sem notar { -brand-short-name }, þarftu að minnsta kosti einn notanda. Ef þú vilt geturðu búið til marga notendur fyrir þig til að geta geymt mismunandi sett af stillingum. Til dæmis, gætirðu viljað hafa mismunandi stillingar fyrir vinnuna og heima.
+
+profile-creation-explanation-4 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Til að búa til notanda, smelltu á Áfram.
+ *[other] Til að búa til notanda, smelltu á Áfram.
+ }
+
+## Second wizard page
+
+create-profile-last-page-header2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Niðurstaða
+ *[other] Ljúka við { create-profile-window2.title }
+ }
+
+profile-creation-intro = Ef þú býrð til marga notendur geturðu þekkt þá í sundur á nafninu. Þú getur notað nafnið sem er hér fyrir eða sett inn þitt eigið.
+
+profile-prompt = Sláðu inn nafn á nýjum notanda:
+ .accesskey = S
+
+profile-default-name =
+ .value = Sjálfgefinn notandi
+
+profile-directory-explanation = Stillingar og önnur gögn tengdum þínum notanda verða geymdar í:
+
+create-profile-choose-folder =
+ .label = Veldu möppu…
+ .accesskey = V
+
+create-profile-use-default =
+ .label = Nota sjálfgefna möppu
+ .accesskey = N
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/cspErrors.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/cspErrors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6d5e939a7a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/cspErrors.ftl
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+csp-error-missing-directive = Stefnureglu vantar nauðsynlega ‘{ $directive }’ skipun
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $keyword (String): the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'.
+csp-error-illegal-keyword = ‘{ $directive }’ skipun inniheldur óleyfilegt { $keyword } lykilorð
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-illegal-protocol = ‘{ $directive }’ skipun inniheldur óleyfilega { $scheme }: samskiptareglu
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-missing-host = { $scheme }: samskiptaregla þarfnast netþjóns með ‘{ $directive }’ skipun
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $source (String): the name of a CSP source, usually 'self'.
+csp-error-missing-source = ‘{ $directive }’ verður að innihalda uppruna { $source }
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-illegal-host-wildcard = { $scheme }: algildistafir í uppruna í ‘{ $directive }’ skipunum verður að innihalda að minnsta kosti eitt nákvæmt undirlén (t.d., *.example.com frekar en *.com)
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/datepicker.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/datepicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..de444f32cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/datepicker.ftl
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Datepicker - Dialog for default HTML's <input type="date">
+
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the purpose of a date picker calendar and a month-year selection
+## spinner dialogs for HTML's <input type="date">
+
+date-picker-label =
+ .aria-label = Veldu dagsetningu
+date-spinner-label =
+ .aria-label = Veldu mánuð og ár
+
+## Text of the clear button
+
+date-picker-clear-button = Hreinsa
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the purpose of buttons that leaf through months of a calendar
+
+date-picker-previous =
+ .aria-label = Fyrri mánuður
+date-picker-next =
+ .aria-label = Næsti mánuður
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the type of a value/unit that is being selected within a
+## Month/Year date spinner dialogs on a datepicker calendar dialog
+
+date-spinner-month =
+ .aria-label = Mánuður
+date-spinner-year =
+ .aria-label = Ár
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the purpose of buttons that leaf through either months
+## or years of a Month/Year date spinner on a datepicker calendar dialog
+
+date-spinner-month-previous =
+ .aria-label = Fyrri mánuður
+date-spinner-month-next =
+ .aria-label = Næsti mánuður
+date-spinner-year-previous =
+ .aria-label = Fyrra ár
+date-spinner-year-next =
+ .aria-label = Næsta ár
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/datetimebox.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/datetimebox.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8c2887ca31
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/datetimebox.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Placeholders for date and time inputs
+
+datetime-year-placeholder = yyyy
+datetime-month-placeholder = mm
+datetime-day-placeholder = dd
+datetime-time-placeholder = --
+
+## Field labels for input type=date
+
+datetime-year =
+ .aria-label = Ár
+datetime-month =
+ .aria-label = Mánuður
+datetime-day =
+ .aria-label = Dagur
+
+## Field labels for input type=time
+
+datetime-hour =
+ .aria-label = Klukkustundir
+datetime-minute =
+ .aria-label = Mínútur
+datetime-second =
+ .aria-label = Sekúndur
+datetime-millisecond =
+ .aria-label = Millisekúndur
+datetime-dayperiod =
+ .aria-label = AM/PM
+
+## Calendar button for input type=date
+
+
+# This label is used by screenreaders and other assistive technology
+# to indicate the purpose of a toggle button inside of the <input type="date">
+# field that opens/closes a date picker calendar dialog
+
+datetime-calendar =
+ .aria-label = Dagatal
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/extensionPermissions.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/extensionPermissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c590bc8470
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/extensionPermissions.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Extension permission description keys are derived from permission names.
+## Permissions for which the message has been changed and the key updated
+## must have a corresponding entry in the `PERMISSION_L10N_ID_OVERRIDES` map.
+
+webext-perms-description-bookmarks = Skoða og breyta bókamerkjum
+webext-perms-description-browserSettings = Lesa og breyta vafrastillingum
+webext-perms-description-browsingData = Hreinsa nýlegan vafurferil, vefkökur og tengd gögn
+webext-perms-description-clipboardRead = Ná gögn af klippispjaldi
+webext-perms-description-clipboardWrite = Setja gögn inn á klippispjald
+webext-perms-description-declarativeNetRequest = Lokaðu fyrir efni á hvaða síðu sem er
+webext-perms-description-declarativeNetRequestFeedback = Lesa vafurferilinn þinn
+webext-perms-description-devtools = Veita tækjatólum þróara aðgang að gögnum þínum í opnum flipum
+webext-perms-description-downloads = Sækja skrár og lesta og breyta niðurhalsferli vafrans
+webext-perms-description-downloads-open = Opna skrár sem hafa verið sóttar
+webext-perms-description-find = Lesa texta á öllum flipum
+webext-perms-description-geolocation = Aðgang að staðsetningu
+webext-perms-description-history = Fá aðgang að vafraferli
+webext-perms-description-management = Fylgjast með notkun á viðbótum og sýsla með þemu
+webext-perms-description-nativeMessaging = Deila skilaboðum með öðrum forritum en { -brand-short-name }
+webext-perms-description-notifications = Sýna þér tilkynningar
+webext-perms-description-pkcs11 = Býður upp á dulkóðunar auðkenni þjónustur
+webext-perms-description-privacy = Lesa og breyta friðhelgisstillingum
+webext-perms-description-proxy = Stjórna stillingum vafrans fyrir milliþjóna
+webext-perms-description-sessions = Skoða nýjustu flipa sem var lokað
+webext-perms-description-tabs = Skoða vafraflipa
+webext-perms-description-tabHide = Fela og sýna flipa
+webext-perms-description-topSites = Fá aðgang að vafraferli
+webext-perms-description-webNavigation = Skoða vafranotkun við að fara um
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/extensions.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/extensions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..667db76c46
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/extensions.ftl
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog,
+## See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+## for an example of the full dialog.
+## Note: This string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $extension (String): replaced with the localized name of the extension.
+
+webext-perms-header = Bæta við { $extension }?
+webext-perms-header-with-perms = Bæta við { $extension }? Þessi viðbót mun hafa leyfi til að:
+webext-perms-header-unsigned = Bæta við { $extension }? Þessi forritsauki er óstaðfestur. Skaðlegir forritsaukar geta stolið einkaupplýsingunum þínum eða berskjaldað tölvuna þína. Bættu honum aðeins við ef þú treystir upprunanum.
+webext-perms-header-unsigned-with-perms = Bæta við { $extension }? Þessi forritsauki er óstaðfestur. Skaðlegir forritsaukar geta stolið einkaupplýsingunum þínum eða berskjaldað tölvuna þína. Bættu honum aðeins við ef þú treystir upprunanum. Þessi forritsauki mun hafa heimildir til að:
+webext-perms-sideload-header = { $extension } bætt við
+webext-perms-optional-perms-header = { $extension } þarfnast auka heimilda.
+
+##
+
+webext-perms-add =
+ .label = Bæta við
+ .accesskey = a
+webext-perms-cancel =
+ .label = Hætta við
+ .accesskey = H
+
+webext-perms-sideload-text = Eitthvað annað forrit á tölvunni setti inn viðbót sem gæti haft á vafrann. Prófaðu að athuga heimildir fyrir viðbótina og veldu að Virkja eða Óvirkja (til að hafa það áfram óvirkt).
+webext-perms-sideload-text-no-perms = Eitthvað annað forrit á tölvunni setti inn viðbót sem gæti haft á vafrann. Veldu að Virkja eða Óvirkja (til að hafa það áfram óvirkt).
+webext-perms-sideload-enable =
+ .label = Virkja
+ .accesskey = V
+webext-perms-sideload-cancel =
+ .label = Hætta við
+ .accesskey = H
+
+# Variables:
+# $extension (String): replaced with the localized name of the extension.
+webext-perms-update-text = Búið er að uppfæra { $extension }. Þú verður að samþykkja nýju heimildirnar áður en hægt er að setja inn nýju útgáfuna. Ef þú velur “Hætta við” verður núverandi útgáfa af viðbótinni notuð í staðinn. Þessi viðbót mun hafa heimildir til að:
+webext-perms-update-accept =
+ .label = Uppfæra
+ .accesskey = U
+
+webext-perms-optional-perms-list-intro = Það vill:
+webext-perms-optional-perms-allow =
+ .label = Leyfa
+ .accesskey = a
+webext-perms-optional-perms-deny =
+ .label = Hafna
+ .accesskey = H
+
+webext-perms-host-description-all-urls = Skoða gögnin þín fyrir öll vefsvæði
+
+# Variables:
+# $domain (String): will be replaced by the DNS domain for which a webextension is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webext-perms-host-description-wildcard = Skoða gögnin þín fyrir vefsvæði á { $domain } léninu
+
+# Variables:
+# $domainCount (Number): Integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webext-perms-host-description-too-many-wildcards =
+ { $domainCount ->
+ [one] Skoða gögnin þín á { $domainCount } öðru léni
+ *[other] Skoða gögnin þín á { $domainCount } öðrum lénum
+ }
+# Variables:
+# $domain (String): will be replaced by the DNS host name for which a webextension is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webext-perms-host-description-one-site = Skoða gögnin þín fyrir { $domain }
+
+# Variables:
+# $domainCount (Number): Integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webext-perms-host-description-too-many-sites =
+ { $domainCount ->
+ [one] Skoða gögnin þín á { $domainCount } öðru vefsvæði
+ *[other] Skoða gögnin þín á { $domainCount } öðrum vefsvæðum
+ }
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+## The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+## with the value of webext-site-perms-description-gated-perms-{sitePermission}.
+## Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $hostname (String): the hostname of the site the add-on is being installed from.
+
+webext-site-perms-header-with-gated-perms-midi = Þessi viðbót veitir { $hostname } aðgang að MIDI-tækjunum þínum.
+webext-site-perms-header-with-gated-perms-midi-sysex = Þessi viðbót veitir { $hostname } aðgang að MIDI-tækjunum þínum (með stuðningi við SysEx).
+
+##
+
+# This string is used as description in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# Note, the empty line is used to create a line break between the two sections.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webext-site-perms-description-gated-perms-midi =
+ Þetta eru venjulega tengjanleg tæki á borð við hljóðgervla, en gætu líka verið innbyggð í tölvuna þína.
+
+ Vefsvæði hafa venjulega ekki aðgang að MIDI-tækjum. Óviðeigandi notkun gæti valdið skemmdum eða skert öryggi.
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog.
+## Note: This string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $extension (String): replaced with the localized name of the extension being installed.
+## $hostname (String): will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions.
+
+webext-site-perms-header-with-perms = Bæta við { $extension }? Þessi viðbót veitir { $hostname } eftirfarandi eiginleika:
+webext-site-perms-header-unsigned-with-perms = Bæta við { $extension }? Þessi forritsauki er óstaðfestur. Skaðlegir forritsaukar geta stolið einkaupplýsingunum þínum eða berskjaldað tölvuna þína. Bættu honum aðeins við ef þú treystir upprunanum. Þessi forritsauki veitir { $hostname } eftirfarandi eiginleika:
+
+## These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+
+webext-site-perms-midi = Tengjast við MIDI-tæki
+webext-site-perms-midi-sysex = Tengjast við MIDI-tæki með stuðning við SysEx
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/handlerDialog.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/handlerDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9ab2120197
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/handlerDialog.ftl
@@ -0,0 +1,70 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Permission Dialog
+## Variables:
+## $host (string) - The hostname that is initiating the request
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+## $appName (string) - Name of the application that will be opened.
+## $extension (string) - Name of extension that initiated the request
+
+permission-dialog-description = Leyfa þessu vefsvæði að opna { $scheme } tengilinn?
+permission-dialog-description-file = Leyfa þessari skrá að opna { $scheme } tengilinn?
+permission-dialog-description-host = Leyfa { $host } að opna { $scheme } tengilinn?
+permission-dialog-description-extension = Leyfa forritsaukanum { $extension } að opna { $scheme } tengilinn?
+permission-dialog-description-app = Leyfa þessu vefsvæði að opna { $scheme } tengilinn með { $appName }?
+permission-dialog-description-host-app = Leyfa { $host } að opna { $scheme } tengilinn með { $appName }?
+permission-dialog-description-file-app = Leyfa þessari skrá að opna { $scheme } tengilinn með { $appName }?
+permission-dialog-description-extension-app = Leyfa forritsaukanum { $extension } að opna { $scheme } tengilinn með { $appName }?
+permission-dialog-description-system-app = Opna { $scheme } tengilinn með { $appName }?
+permission-dialog-description-system-noapp = Opna { $scheme } tengilinn?
+
+## Please keep the emphasis around the hostname and scheme (ie the
+## `<strong>` HTML tags). Please also keep the hostname as close to the start
+## of the sentence as your language's grammar allows.
+## Variables:
+## $host (string) - The hostname that is initiating the request
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+
+permission-dialog-remember = Alltaf leyfa <strong>{ $host }</strong> að opna <strong>{ $scheme }</strong> tengla
+permission-dialog-remember-file = Alltaf leyfa þessari skrá að opna <strong>{ $scheme }</strong> tengla
+permission-dialog-remember-extension = Alltaf leyfa þessum forritsauka að opna <strong>{ $scheme }</strong> tengla
+
+##
+
+permission-dialog-btn-open-link =
+ .label = Opna tengil
+ .accessKey = O
+permission-dialog-btn-choose-app =
+ .label = Veldu forrit
+ .accessKey = f
+permission-dialog-unset-description = Þú þarft að velja forrit.
+permission-dialog-set-change-app-link = Veldu annað forrit.
+
+## Chooser dialog
+## Variables:
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+
+chooser-window =
+ .title = Veldu forrit
+ .style = min-width: 26em; min-height: 26em;
+chooser-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Opna tengil
+ .buttonaccesskeyaccept = O
+chooser-dialog-description = Veldu forrit til að opna { $scheme } tengilinn.
+# Please keep the emphasis around the scheme (ie the `<strong>` HTML tags).
+chooser-dialog-remember = Nota þetta forrit alltaf til að opna <strong>{ $scheme }</strong> tengla
+chooser-dialog-remember-extra =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Þessu er hægt að breyta í valkostum { -brand-short-name }.
+ *[other] Þessu er hægt að breyta í kjörstillingum { -brand-short-name }.
+ }
+choose-other-app-description = Veldu forrit
+choose-app-btn =
+ .label = Velja…
+ .accessKey = V
+choose-other-app-window-title = Annað forrit…
+# Displayed under the name of a protocol handler in the Launch Application dialog.
+choose-dialog-privatebrowsing-disabled = Óvirkt í huliðsgluggum
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/htmlForm.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/htmlForm.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c8da6775e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/htmlForm.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This string is shown at the end of the tooltip text for
+# <input type='file' multiple> when there are more than 21 files selected
+# (when we will only list the first 20, plus an "and X more" line).
+# Variables:
+# $fileCount (Number): The number of remaining files.
+input-file-and-more-files =
+ { $fileCount ->
+ [one] og { $fileCount } fleiri
+ *[other] og { $fileCount } fleiri
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/mozCard.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/mozCard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/mozCard.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/mozFiveStar.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/mozFiveStar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..15adbcc57e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/mozFiveStar.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The rating out of 5 stars.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+moz-five-star-rating =
+ .title = Einkunn { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } af 5 mögulegum
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/mozMessageBar.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/mozMessageBar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1b07d2aabb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/mozMessageBar.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+moz-message-bar-icon-info =
+ .alt = Upplýsingar
+moz-message-bar-icon-warning =
+ .alt = Aðvörun
+moz-message-bar-icon-success =
+ .alt = Tókst
+moz-message-bar-icon-error =
+ .alt = Villa
+moz-message-bar-close-button =
+ .aria-label = Loka
+ .title = Loka
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/mozSupportLink.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/mozSupportLink.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..62193e08b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/mozSupportLink.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+moz-support-link-text = Fræðast meira
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/notification.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/notification.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a390a6f773
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/notification.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notification-learnmore-default-label =
+ .value = Frekari upplýsingar
+
+# This label is read by screen readers when focusing the close button for an
+# "infobar" (message shown when for example a popup is blocked),
+# and shown when hovering over the button
+notification-close-button =
+ .aria-label = Loka
+ .title = Loka
+
+close-notification-message =
+ .tooltiptext = Loka þessum skilaboðum
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/popupnotification.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/popupnotification.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..400534e78f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/popupnotification.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+popup-notification-learn-more = Frekari upplýsingar
+popup-notification-more-actions-button =
+ .aria-label = Frekari aðgerðir
+popup-notification-default-button =
+ .label = Í lagi!
+ .accesskey = l
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/processTypes.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/processTypes.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2861c14c99
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/processTypes.ftl
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+##
+## Localization for remote types defined in RemoteType.h
+##
+
+process-type-web = Vefefni
+
+# process used to run privileged about pages,
+# such as about:home
+process-type-privilegedabout = Forréttindi þarf fyrir 'about'-síður
+
+# process used to run privileged mozilla pages,
+# such as accounts.firefox.com
+process-type-privilegedmozilla = Efni sem Mozilla gefur forgang
+
+process-type-extension = Viðbót
+
+# process used to open file:// URLs
+process-type-file = Staðbundin skrá
+
+# process used to isolate a webpage from other web pages
+# to improve security
+process-type-webisolated = Einangrað vefefni
+
+# process used to isolate a ServiceWorker to improve
+# performance
+process-type-webserviceworker = Einangrað Service Worker þjónustuferli
+
+# process preallocated; may change to other types
+process-type-prealloc = Forúthlutað
+
+##
+## Localization for Gecko process types defined in GeckoProcessTypes.h
+##
+
+process-type-default = Aðal
+process-type-tab = Flipi
+
+# process used to communicate with the GPU for
+# graphics acceleration
+process-type-gpu = GPU
+
+# process used to perform network operations
+process-type-socket = Sökkull
+
+# process used to decode media
+process-type-rdd = RDD
+
+# process used to run some IPC actor in their own sandbox
+process-type-utility = Einangraðar IPC-aðgerðir
+
+##
+## Other
+##
+
+# fallback
+process-type-unknown = Óþekkt
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/profileDowngrade.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/profileDowngrade.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..704ee96db6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/profileDowngrade.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profiledowngrade-window2 =
+ .title = Þú hefur ræst eldri útgáfu af { -brand-product-name }
+ .style = min-width: 490px;
+profiledowngrade-window-create =
+ .label = Útbúa nýjan notanda
+profiledowngrade-sync = Notkun eldri útgáfu af { -brand-product-name } getur skemmt bókamerki og vafraferil sem þegar hafa verið vistuð í fyrirliggjandi { -brand-product-name } notkunarsnið. Til að vernda upplýsingarnar þínar skaltu búa til nýtt notkunarsnið fyrir þessa uppsetningu á { -brand-short-name }. Þú getur alltaf skráð þig inn með { -fxaccount-brand-name } til að samstilla bókamerkin þín og vafraferil á milli notkunarsniða.
+profiledowngrade-sync2 = Notkun eldri útgáfu af { -brand-product-name } getur skemmt bókamerki og vafurferil sem þegar hafa verið vistuð í fyrirliggjandi { -brand-product-name } notkunarsnið. Til að vernda upplýsingarnar þínar skaltu búa til nýtt notkunarsnið fyrir þessa uppsetningu á { -brand-short-name }. Þú getur alltaf skráð þig inn til að samstilla bókamerkin þín og vafurferil á milli notkunarsniða.
+profiledowngrade-nosync = Notkun á eldri útgáfu af { -brand-product-name } getur skemmt bókamerki og vafraferil sem þegar hefur verið vistaður á núverandi { -brand-product-name } notandasnið. Til að vernda upplýsingarnar þínar skaltu búa til nýtt notandasnið fyrir þessa uppsetningu á { -brand-short-name }.
+profiledowngrade-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Loka
+ *[other] Hætta
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/profileSelection.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/profileSelection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2766cefb62
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/profileSelection.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profile-selection-window =
+ .title = { -brand-short-name } - Veldu notanda
+
+profile-selection-button-accept =
+ .label = Ræsa { -brand-short-name }
+
+profile-selection-button-cancel =
+ .label = Hætta
+
+profile-selection-new-button =
+ .label = Búa til notanda…
+ .accesskey = B
+
+profile-selection-rename-button =
+ .label = Endurnefna notanda…
+ .accesskey = r
+
+profile-selection-delete-button =
+ .label = Eyða notanda…
+ .accesskey = E
+
+profile-selection-conflict-message = Annað eintak af { -brand-product-name } hefur gert breytingar á notandasniðum. Þú verður að endurræsa { -brand-short-name } áður en þú gerir fleiri breytingar.
+
+## Messages used in the profile manager
+
+profile-manager-description = { -brand-short-name } geymir fyrir þig upplýsingar um stillingar, og aðra hluti í notandastillingum.
+
+profile-manager-work-offline =
+ .label = Vinna án nettengingar
+ .accesskey = n
+
+profile-manager-use-selected =
+ .label = Nota valinn notandareikning án þess að spyrja í ræsingu
+ .accesskey = s
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/resetProfile.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/resetProfile.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..729e7a5cf3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/resetProfile.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+refresh-profile-dialog-title = Endurnýja { -brand-short-name } í sjálfgefnar stillingar?
+refresh-profile-dialog-button =
+ .label = Uppfæra { -brand-short-name }
+refresh-profile-dialog-description = Byrjaðu upp á nýtt til að laga afkastavandamál. Þetta mun fjarlægja viðbætur þínar og sérstillingar. Þú munt ekki missa nauðsynlegar upplýsingar eins og bókamerki og lykilorð.
+refresh-profile = Lagfæra { -brand-short-name }
+refresh-profile-button = Uppfæra { -brand-short-name }…
+refresh-profile-learn-more = Frekari upplýsingar
+
+refresh-profile-progress =
+ .title = Uppfæra { -brand-short-name }
+refresh-profile-progress-description = Næstum því búið…
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9201e6431d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy-spoof-english = Ef þú breytir tungumálinu yfir í ensku verður erfiðara að auðkenna þig á vefnum. Viltu breyta yfir í enska útgáfu af vefsíðum?
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/run-from-dmg.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/run-from-dmg.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e0afab665c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/run-from-dmg.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings for a dialog that may open on macOS before the app's main window
+## opens. The dialog prompts the user to allow the app to install itself in an
+## appropriate location before relaunching itself from that location if the
+## user accepts.
+
+prompt-to-install-title = Ljúka við að setja upp { -brand-short-name }?
+prompt-to-install-message = Ljúktu við þessa uppsetningu í einu skrefi til að halda { -brand-short-name } uppfærðum og koma í veg fyrir gagnatap. { -brand-short-name } verður bætt við Applications-möppuna þína og dokkuna.
+prompt-to-install-yes-button = Setja upp
+prompt-to-install-no-button = Ekki setja upp
+
+## Strings for a dialog that opens if the installation failed.
+
+install-failed-title = Uppsetning { -brand-short-name } mistókst.
+install-failed-message = { -brand-short-name } tókst ekki að setja upp en mun halda áfram að keyra.
+
+## Strings for a dialog that recommends to the user to start an existing
+## installation of the app in the Applications directory if one is detected,
+## rather than the app that was double-clicked in a .dmg.
+
+prompt-to-launch-existing-app-title = Opna fyrirliggjandi { -brand-short-name } forrit?
+prompt-to-launch-existing-app-message = Þú ert nú þegar með { -brand-short-name } uppsett. Notaðu uppsetta forritið til að vera með nýjustu gögn og koma í veg fyrir gagnatap.
+prompt-to-launch-existing-app-yes-button = Opna fyrirliggjandi
+prompt-to-launch-existing-app-no-button = Nei takk
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/tabprompts.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/tabprompts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..74d7ef3067
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/tabprompts.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabmodalprompt-username =
+ .value = Notandanafn:
+tabmodalprompt-password =
+ .value = Lykilorð:
+
+tabmodalprompt-ok-button =
+ .label = Í lagi
+tabmodalprompt-cancel-button =
+ .label = Hætta við
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/textActions.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/textActions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b3e28f8a80
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/textActions.ftl
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+text-action-undo =
+ .label = Afturkalla
+ .accesskey = f
+text-action-undo-shortcut =
+ .key = Z
+text-action-redo =
+ .label = Endurtaka
+ .accesskey = n
+text-action-redo-shortcut =
+ .key = Y
+text-action-cut =
+ .label = Klippa
+ .accesskey = K
+text-action-cut-shortcut =
+ .key = X
+text-action-copy =
+ .label = Afrita
+ .accesskey = A
+text-action-copy-shortcut =
+ .key = C
+# This command copies the link, removing additional
+# query parameters used to track users across sites.
+text-action-strip-on-share =
+ .label = Afrita án vefsvæðarakningar
+ .accesskey = n
+text-action-paste =
+ .label = Líma
+ .accesskey = L
+text-action-paste-no-formatting =
+ .label = Líma án sniðs
+ .accesskey = m
+text-action-paste-shortcut =
+ .key = V
+text-action-delete =
+ .label = Eyða
+ .accesskey = E
+text-action-select-all =
+ .label = Velja allt
+ .accesskey = j
+text-action-select-all-shortcut =
+ .key = A
+text-action-spell-no-suggestions =
+ .label = Engar athugasemdir við stafsetningu
+text-action-spell-add-to-dictionary =
+ .label = Bæta við orðasafn
+ .accesskey = o
+text-action-spell-undo-add-to-dictionary =
+ .label = Afturkalla að bæta við orðasafn
+ .accesskey = k
+text-action-spell-check-toggle =
+ .label = Yfirfara stafsetningu
+ .accesskey = g
+text-action-spell-add-dictionaries =
+ .label = Bæta við orðasöfnum…
+ .accesskey = a
+text-action-spell-dictionaries =
+ .label = Tungumál
+ .accesskey = l
+text-action-search-text-box-clear =
+ .title = Clear
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/timepicker.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/timepicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/timepicker.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/tree.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/tree.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d0e059474a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/tree.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tree-columnpicker-restore-order =
+ .label = Endurheimta röðun dálka
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/unknownContentType.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/unknownContentType.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..92a4d72114
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/unknownContentType.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+unknowncontenttype-handleinternally =
+ .label = Opna með { -brand-short-name }
+ .accesskey = e
+
+unknowncontenttype-settingschange =
+ .value =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Hægt er að breyta stillingum í valkostum { -brand-short-name }.
+ *[other] Hægt er að breyta stillingum í valkostum { -brand-short-name }.
+ }
+
+unknowncontenttype-intro = Þú hefur valið að opna:
+unknowncontenttype-which-is = sem er:
+unknowncontenttype-from = frá:
+unknowncontenttype-prompt = Viltu vista skrá?
+unknowncontenttype-action-question = Hvernig viltu að { -brand-short-name } meðhöndli þessa skrá?
+unknowncontenttype-open-with =
+ .label = Opna með
+ .accesskey = O
+unknowncontenttype-other =
+ .label = Annað…
+unknowncontenttype-choose-handler =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Velja…
+ *[other] Velja…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] V
+ *[other] V
+ }
+unknowncontenttype-save-file =
+ .label = Vista skrá
+ .accesskey = s
+unknowncontenttype-remember-choice =
+ .label = Framkvæma þetta sjálfkrafa héðan í frá fyrir svona skrár.
+ .accesskey = a
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/videocontrols.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/videocontrols.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7af802d441
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/videocontrols.ftl
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This label is used by screenreaders and other assistive technology to indicate
+# to users how much of the video has been loaded from the network. It will be
+# followed by the percentage of the video that has loaded (e.g. "Loading: 13%").
+videocontrols-buffer-bar-label = Hleður:
+videocontrols-volume-control =
+ .aria-label = Hljóðstyrkur
+videocontrols-closed-caption-button =
+ .aria-label = Skjátextar
+
+videocontrols-play-button =
+ .aria-label = Spila
+videocontrols-pause-button =
+ .aria-label = Í bið
+videocontrols-mute-button =
+ .aria-label = Hljóðlaus
+videocontrols-unmute-button =
+ .aria-label = Kveikja á hljóði
+videocontrols-enterfullscreen-button =
+ .aria-label = Fylla skjá
+videocontrols-exitfullscreen-button =
+ .aria-label = Hætta í fullum skjá
+videocontrols-casting-button-label =
+ .aria-label = Senda á skjá
+videocontrols-closed-caption-off =
+ .offlabel = Óvirkt
+
+# This string is used as part of the Picture-in-Picture video toggle button when
+# the mouse is hovering it.
+videocontrols-picture-in-picture-label = Mynd-í-mynd
+
+# This string is used as the label for a variation of the Picture-in-Picture video
+# toggle button when the mouse is hovering over the video.
+videocontrols-picture-in-picture-toggle-label2 = Láttu þetta myndskeið njóta sín
+
+videocontrols-picture-in-picture-explainer3 = Fleiri skjáir eru skemmtilegri. Spilaðu þetta myndskeið á meðan þú gerir eitthvað annað.
+
+videocontrols-error-aborted = Myndbandhleðsla stöðvuð.
+videocontrols-error-network = Ekki er hægt að spila myndband vegna villu í netkerfi.
+videocontrols-error-decode = Ekki er hægt að spila myndband vegna þess að skráin er brengluð.
+videocontrols-error-src-not-supported = Myndbandasnið eða MIME tegund er ekki með stuðning.
+videocontrols-error-no-source = Fann ekki myndband sem er með stuðning og rétta MIME tegund.
+videocontrols-error-generic = Hætt við spilun á myndbandi vegna óþekktrar villu.
+videocontrols-status-picture-in-picture = Þetta myndskeið er spilað í mynd-í-mynd ham.
+
+# This message shows the current position and total video duration
+#
+# Variables:
+# $position (String): The current media position
+# $duration (String): The total video duration
+#
+# For example, when at the 5 minute mark in a 6 hour long video,
+# $position would be "5:00" and $duration would be "6:00:00", result
+# string would be "5:00 / 6:00:00". Note that $duration is not always
+# available. For example, when at the 5 minute mark in an unknown
+# duration video, $position would be "5:00" and the string which is
+# surrounded by <span> would be deleted, result string would be "5:00".
+videocontrols-position-and-duration-labels = { $position }<span data-l10n-name="position-duration-format"> / { $duration }</span>
+
+# This is a plain text version of the videocontrols-position-and-duration-labels
+# string, used by screenreaders.
+#
+# Variables:
+# $position (String): The current media position
+# $duration (String): The total video duration
+videocontrols-scrubber-position-and-duration =
+ .aria-label = Staða
+ .aria-valuetext = { $position } / { $duration }
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/wizard.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/wizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d7caf55d8e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/global/wizard.ftl
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+wizard-macos-button-back =
+ .label = Til baka
+ .accesskey = b
+wizard-linux-button-back =
+ .label = Til baka
+ .accesskey = b
+wizard-win-button-back =
+ .label = < Til baka
+ .accesskey = b
+
+wizard-macos-button-next =
+ .label = Áfram
+ .accesskey = f
+wizard-linux-button-next =
+ .label = Áfram
+ .accesskey = f
+wizard-win-button-next =
+ .label = Áfram >
+ .accesskey = f
+
+wizard-macos-button-finish =
+ .label = Ljúka
+wizard-linux-button-finish =
+ .label = Ljúka
+wizard-win-button-finish =
+ .label = Ljúka
+
+wizard-macos-button-cancel =
+ .label = Hætta við
+wizard-linux-button-cancel =
+ .label = Hætta við
+wizard-win-button-cancel =
+ .label = Hætta við
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/intl/languageNames.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/intl/languageNames.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a5737511ea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/intl/languageNames.ftl
@@ -0,0 +1,215 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+language-name-aa = Afar
+language-name-ab = Abkasíska
+language-name-ach = Acholi
+language-name-ae = Avestab
+language-name-af = Afríkanska
+language-name-ak = Akanmál
+language-name-am = Amharíska
+language-name-an = Aragónska
+language-name-ar = Arabíska
+language-name-as = Assameíska
+language-name-ast = Astúríska
+language-name-av = Avarska
+language-name-ay = Aímaríska
+language-name-az = Adzerbadjanska
+language-name-ba = Baskneska
+language-name-be = Hvítrússneska
+language-name-bg = Búlgarska
+language-name-bh = Bihariska
+language-name-bi = Bislama
+language-name-bm = Bambaríska
+language-name-bn = Bengalska
+language-name-bo = Tíbetska
+language-name-br = Bretónska
+language-name-bs = Bosníska
+language-name-ca = Katalónska
+language-name-cak = Kaqchikel
+language-name-ce = Téténska
+language-name-ch = Chamorro
+language-name-co = Korsíska
+language-name-cr = Cree
+language-name-crh = Krímtataríska
+language-name-cs = Tékkneska
+language-name-csb = Kashubíska
+language-name-cu = Kirkjuslavneska
+language-name-cv = Chuvash
+language-name-cy = Velska
+language-name-da = Danska
+language-name-de = Þýska
+language-name-dsb = Lágsorbneska
+language-name-dv = Divehi
+language-name-dz = Dzongkha
+language-name-ee = Ewe
+language-name-el = Gríska
+language-name-en = Enska
+language-name-eo = Esperantó
+language-name-es = Spænska
+language-name-et = Eistneska
+language-name-eu = Baskneska
+language-name-fa = Persneska
+language-name-ff = Fúlanska
+language-name-fi = Finnska
+language-name-fj = Fidjíeyska
+language-name-fo = Færeyska
+language-name-fr = Franska
+language-name-fur = Friulian
+language-name-fy = Frísneska
+language-name-ga = Írska
+language-name-gd = Skosk-gelíska
+language-name-gl = Galisíska
+language-name-gn = Gvaraní
+language-name-gu = Gújaratí
+language-name-gv = Manska
+language-name-ha = Hásamál
+language-name-haw = Hawaiíska
+language-name-he = Hebreska
+language-name-hi = Hindí
+language-name-hil = Hiligaynon
+language-name-ho = Hiri Motu
+language-name-hr = Króatíska
+language-name-hsb = Hásorbneska
+language-name-ht = Haítí-kreólska
+language-name-hu = Ungverska
+language-name-hy = Armenska
+language-name-hz = Herero
+language-name-ia = Interlingua
+language-name-id = Indónesíska
+language-name-ie = Interlingue
+language-name-ig = Igbo
+language-name-ii = Sichuan Yi
+language-name-ik = Inupiaq
+language-name-io = Ido
+language-name-is = Íslenska
+language-name-it = Ítalska
+language-name-iu = Inuktitut
+language-name-ja = Japanska
+language-name-jv = Javanska
+language-name-ka = Georgíska
+language-name-kab = Kabýlska
+language-name-kg = Kongó
+language-name-ki = Kikuyu
+language-name-kj = Kwanyama
+language-name-kk = Kasakska
+language-name-kl = Grænlenska
+language-name-km = Kmeríska
+language-name-kn = Kannada
+language-name-ko = Kóreska
+language-name-kok = Konkani
+language-name-kr = Kanuri
+language-name-ks = Kasmírska
+language-name-ku = Kúrdíska
+language-name-kv = Komi
+language-name-kw = Corníska
+language-name-ky = Kirgisíska
+language-name-la = Latína
+language-name-lb = Lúxemborgíska
+language-name-lg = Ganda
+language-name-li = Limburgíska
+language-name-lij = Liguríska
+language-name-ln = Lingala
+language-name-lo = Láadan
+language-name-lt = Litháíska
+language-name-ltg = Latgalian
+language-name-lu = Luba-Katanga
+language-name-lv = Lettneska
+language-name-mai = Maithilíska
+language-name-meh = Suðvestur Tlaxiaco Mixtec
+language-name-mg = Malagasíska
+language-name-mh = Marshallesíska
+language-name-mi = Maori
+language-name-mix = Mixtepec Mixtec
+language-name-mk = Makedónska
+language-name-ml = Malayalam
+language-name-mn = Mongólska
+language-name-mr = Marathi
+language-name-ms = Malaíska
+language-name-mt = Maltneska
+language-name-my = Búrmenska
+language-name-na = Nárú
+language-name-nb = Norskt bókmál
+language-name-nd = Norður-Ndebele
+language-name-ne = Nepalska
+language-name-ng = Ndonga
+language-name-nl = Hollenska
+language-name-nn = Nýnorska
+language-name-no = Norska
+language-name-nr = Suður-Ndebele
+language-name-nso = Norður-Sótó
+language-name-nv = Navahómál
+language-name-ny = Chichewa
+language-name-oc = Oksítanska
+language-name-oj = Ojibwa
+language-name-om = Oromo
+language-name-or = Odia
+language-name-os = Ossetíska
+language-name-pa = Punjabi
+language-name-pi = Pali
+language-name-pl = Pólska
+language-name-ps = Pashto
+language-name-pt = Portúgalska
+language-name-qu = Quechua
+language-name-rm = Reto-rómanska
+language-name-rn = Kirundi
+language-name-ro = Rúmenska
+language-name-ru = Rússneska
+language-name-rw = Kinyarwanda
+language-name-sa = Sanskrít
+language-name-sat = Santali
+language-name-sc = Sardiníska
+language-name-sco = Skoska
+language-name-sd = Sindhi
+language-name-se = Norðursamíska
+language-name-sg = Sangro
+language-name-si = Sinhalese
+language-name-sk = Slóvakíska
+language-name-sl = Slóvenska
+language-name-sm = Samóska
+language-name-sn = Shona
+language-name-so = Sómalska
+language-name-son = Songhay
+language-name-sq = Albanska
+language-name-sr = Serbneska
+language-name-ss = Swati
+language-name-st = Suður-Sotho
+language-name-su = Sundaneska
+language-name-sv = Sænska
+language-name-sw = Svahílí
+language-name-szl = Sílesíska
+language-name-ta = Tamílska
+language-name-te = Telúgú
+language-name-tg = Tadsíkíska
+language-name-th = Tælenska
+language-name-ti = Tigrinya
+language-name-tig = Tigre
+language-name-tk = Túrkmenska
+language-name-tl = Tagalog
+language-name-tlh = Klingónska
+language-name-tn = Tsvana
+language-name-to = Tonga
+language-name-tr = Tyrkneska
+language-name-trs = Triqui
+language-name-ts = Tsonga
+language-name-tt = Tatarska
+language-name-tw = Twi
+language-name-ty = Tahítíska
+language-name-ug = Uighur
+language-name-uk = Úkraínska
+language-name-ur = Úrdú
+language-name-uz = Úsbeska
+language-name-ve = Venda
+language-name-vi = Víetnamska
+language-name-vo = Volapúk
+language-name-wa = Vallónska
+language-name-wen = Sorbneska
+language-name-wo = Wolof
+language-name-xh = Xhosa
+language-name-yi = Jiddíska
+language-name-yo = Jórúba
+language-name-za = Zhuang
+language-name-zam = Miahuatlán Zapotec
+language-name-zh = Kínverska
+language-name-zu = Zúlú
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/intl/regionNames.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/intl/regionNames.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6bbb952f79
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/intl/regionNames.ftl
@@ -0,0 +1,280 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Notice: If you're updating this list, you should also
+### update the list in mozIntl.js.
+
+region-name-ad = Andorra
+region-name-ae = Sameinuðu arabísku furstadæmin
+region-name-af = Afganistan
+region-name-ag = Antigúa og Barbúda
+region-name-ai = Angvilla
+region-name-al = Albanía
+region-name-am = Armenía
+region-name-ao = Angóla
+region-name-aq = Antarktíka
+region-name-ar = Argentína
+region-name-as = Amerísku Samóaeyjarnar
+region-name-at = Austurríki
+region-name-au = Ástralía
+region-name-aw = Arúba
+region-name-az = Aserbaídsjan
+region-name-ba = Bosnía og Hersegóvína
+region-name-bb = Barbados
+region-name-bd = Bangladess
+region-name-be = Belgía
+region-name-bf = Búrkína Fasó
+region-name-bg = Búlgaría
+region-name-bh = Barein
+region-name-bi = Búrúndí
+region-name-bj = Benín
+region-name-bl = Saint Barthélemy
+region-name-bm = Bermúdaeyjar
+region-name-bn = Brúnei
+region-name-bo = Bólivía
+region-name-bq-2018 = Hollenska-Karíbahafs
+region-name-br = Brasilía
+region-name-bs = Bahamaeyjar
+region-name-bt = Bútan
+region-name-bv = Bouvet-eyja
+region-name-bw = Botsvana
+region-name-by = Hvíta-Rússland
+region-name-bz = Belís
+region-name-ca = Kanada
+region-name-cc = Kókoseyjar
+region-name-cd = Kongó (Kinshasa)
+region-name-cf = Mið-Afríkulýðveldið
+region-name-cg = Kongó (Brazzaville)
+region-name-ch = Sviss
+region-name-ci = Côte d’Ivoire
+region-name-ck = Cookseyjar
+region-name-cl = Chíle
+region-name-cm = Kamerún
+region-name-cn = Kína
+region-name-co = Kólumbía
+region-name-cp = Clipperton Island
+region-name-cr = Kostaríka
+region-name-cu = Kúba
+region-name-cv-2020 = Grænhöfðaeyjar
+region-name-cw = Curaçao
+region-name-cx = Jólaey
+region-name-cy = Kýpur
+region-name-cz-2019 = Tékkland
+region-name-de = Þýskaland
+region-name-dg = Diego Garcia
+region-name-dj = Djíbútí
+region-name-dk = Danmörk
+region-name-dm = Dóminíka
+region-name-do = Dóminíska lýðveldið
+region-name-dz = Alsír
+region-name-ec = Ekvador
+region-name-ee = Eistland
+region-name-eg = Egyptaland
+region-name-eh = Holland
+region-name-er = Erítrea
+region-name-es = Spánn
+region-name-et = Eþíópía
+region-name-fi = Finnland
+region-name-fj = Fídjieyjar
+region-name-fk = Falklandseyjar (Islas Malvinas)
+region-name-fm = Micronesia, Federated States of
+region-name-fo = Færeyjar
+region-name-fr = Frakkland
+region-name-ga = Gabon
+region-name-gb = Bretland
+region-name-gd = Grenada
+region-name-ge = Georgía
+region-name-gf = Franska Gvæjana
+region-name-gg = Guernsey
+region-name-gh = Gana
+region-name-gi = Gíbraltar
+region-name-gl = Grænland
+region-name-gm = Gambía
+region-name-gn = Gínea
+region-name-gp = Gvadelúpeyjar
+region-name-gq = Miðbaugs-Gínea
+region-name-gr = Grikkland
+region-name-gs = Suður-Georgía og Suður-Sandvíkureyjar
+region-name-gt = Gvatemala
+region-name-gu = Gvam
+region-name-gw = Gínea-Bissá
+region-name-gy = Gvæjana
+region-name-hk = Hong Kong
+region-name-hm = Heard og McDonalds-eyjar
+region-name-hn = Hondúras
+region-name-hr = Króatía
+region-name-ht = Haítí
+region-name-hu = Ungverjaland
+region-name-id = Indónesía
+region-name-ie = Írland
+region-name-il = Ísrael
+region-name-im = Álandseyjar
+region-name-in = Indland
+region-name-io = Bresku Indlandshafseyjar
+region-name-iq = Írak
+region-name-ir = Íran
+region-name-is = Ísland
+region-name-it = Ítalía
+region-name-je = Jersey
+region-name-jm = Jamaíka
+region-name-jo = Jórdanía
+region-name-jp = Japan
+region-name-ke = Kenía
+region-name-kg = Kirgistan
+region-name-kh = Kambódía
+region-name-ki = Kíribatí
+region-name-km = Kómoreyjar
+region-name-kn = Sankti Kristófer og Nevis
+region-name-kp = Norður-Kórea
+region-name-kr = Suður-Kórea
+region-name-kw = Kúveit
+region-name-ky = Cayman eyjar
+region-name-kz = Kasakstan
+region-name-la = Laos
+region-name-lb = Líbanon
+region-name-lc = Sankti Lúsía
+region-name-li = Vientiane
+region-name-lk = Srí Lanka
+region-name-lr = Líbería
+region-name-ls = Lesótó
+region-name-lt = Litháen
+region-name-lu = Lúxemborg
+region-name-lv = Lettland
+region-name-ly = Líbía
+region-name-ma = Marokkó
+region-name-mc = Mónakó
+region-name-md = Moldóva
+region-name-me = Montenegro
+region-name-mf = Sankti Martin
+region-name-mg = Madagaskar
+region-name-mh = Marshall-eyjar
+region-name-mk-2019 = Norður Makedónía
+region-name-ml = Malí
+region-name-mm = Búrma
+region-name-mn = Mongólía
+region-name-mo = Macau
+region-name-mp = Norður-Maríanaeyjar
+region-name-mq = Martiník
+region-name-mr = Máritanía
+region-name-ms = Montserrat
+region-name-mt = Malta
+region-name-mu = Máritíus
+region-name-mv = Maldíveyjar
+region-name-mw = Malaví
+region-name-mx = Mexíkó
+region-name-my = Malasía
+region-name-mz = Mósambík
+region-name-na = Namibía
+region-name-nc = Nýja Kaledónía
+region-name-ne = Níger
+region-name-nf = Norfolkeyja
+region-name-ng = Nígería
+region-name-ni = Níkaragva
+region-name-nl = Holland
+region-name-no = Noregur
+region-name-np = Nepal
+region-name-nr = Nárú
+region-name-nu = Niue
+region-name-nz = Nýja-Sjáland
+region-name-om = Óman
+region-name-pa = Panama
+region-name-pe = Perú
+region-name-pf = Franska Pólýnesía
+region-name-pg = Papúa Nýja Gínea
+region-name-ph = Filippseyjar
+region-name-pk = Pakistan
+region-name-pl = Pólland
+region-name-pm = Sankti Pierre og Miquelon
+region-name-pn = Pitcairn Islands
+region-name-pr = Púertó Ríkó
+region-name-pt = Portúgal
+region-name-pw = Palá
+region-name-py = Paragvæ
+region-name-qa = Katar
+region-name-qm = Midway-eyjar
+region-name-qs = Bassas da India
+region-name-qu = Juan de Nova Island
+region-name-qw = Wake-eyja
+region-name-qx = Glorioso-eyjar
+region-name-qz = Akrotiri
+region-name-re = Réunion
+region-name-ro = Rúmenía
+region-name-rs = Serbía
+region-name-ru = Rússland
+region-name-rw = Rúanda
+region-name-sa = Sameinuðu arabísku furstadæmin
+region-name-sb = Salómonseyjar
+region-name-sc = Seychelles-eyjar
+region-name-sd = Súdan
+region-name-se = Svíþjóð
+region-name-sg = Singapúr
+region-name-sh = Saint Helena, Ascension og Tristan da Cunha
+region-name-si = Slóvenía
+region-name-sk = Slóvakía
+region-name-sl = Síerra Leóne
+region-name-sm = San Marinó
+region-name-sn = Senegal
+region-name-so = Sómalía
+region-name-sr = Súrínam
+region-name-ss = Suður-Súdan
+region-name-st = Saó Tóme og Prinsípe
+region-name-sv = El Salvador
+region-name-sx = Sint Maarten
+region-name-sy = Sýrland
+region-name-sz-2019 = Eswatini
+region-name-tc = Turks og Caicoseyjar
+region-name-td = Tsjad
+region-name-tf = Frönsku Suðurhafs- og Suðurskautslandsvæði
+region-name-tg = Tógó
+region-name-th = Tæland
+region-name-tj = Tadsjikistan
+region-name-tk = Tókelá
+region-name-tl = Austur-Tímor
+region-name-tm = Túrkmenistan
+region-name-tn = Túnis
+region-name-to = Tonga
+region-name-tr = Tyrkland
+region-name-tt = Trínidad og Tóbagó
+region-name-tv = Túvalú
+region-name-tw = Taívan
+region-name-tz = Tansanía
+region-name-ua = Úkraína
+region-name-ug = Úganda
+region-name-us = Bandaríkin
+region-name-uy = Úrúgvæ
+region-name-uz = Úsbekistan
+region-name-va = Vatíkanið
+region-name-vc = Sankti Vinsent og Grenadíneyjar
+region-name-ve = Venesúela
+region-name-vg = Bresku Jómfrúreyjar
+region-name-vi = Bandarísku Jómfrúreyjar
+region-name-vn = Víetnam
+region-name-vu = Vanúatú
+region-name-wf = Wallis og Fútúnaeyjar
+region-name-ws = Samóa
+region-name-xa = Ashmore og Cartier-eyjar
+region-name-xb = Baker-eyja
+region-name-xc = Kóralhafs-eyjar
+region-name-xd = Dhekelia
+region-name-xe = Europa-eyja
+region-name-xg = Gasaströndin
+region-name-xh = Howland-eyja
+region-name-xj = Jan Mayen
+region-name-xk = Kosovo
+region-name-xl = Palmyra-kóralrifið
+region-name-xm = Kingman Reef
+region-name-xp = Paracel-eyjar
+region-name-xq = Jarvis-eyja
+region-name-xr = Svalbarði
+region-name-xs = Spratly-eyjar
+region-name-xt = Tromelin-eyja
+region-name-xu = Johnston-kóralrifið
+region-name-xv = Navassa-eyja
+region-name-xw = Vesturbakkinn
+region-name-ye = Jemen
+region-name-yt = Mayotte
+region-name-za = Suður-Afríka
+region-name-zm = Sambía
+region-name-zw = Simbabve
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/main-window/autocomplete.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/main-window/autocomplete.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6df1d61484
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/main-window/autocomplete.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Import Logins Autocomplete
+
+
+## Variables:
+## $host (String) - Host name of the current site.
+
+autocomplete-import-logins-chrome =
+ <div data-l10n-name="line1">Flyttu inn innskráningu þína inn úr Google Chrome</div>
+ <div data-l10n-name="line2">fyrir { $host } og önnur vefsvæði</div>
+autocomplete-import-logins-chromium =
+ <div data-l10n-name="line1">Flyttu inn innskráningu þína inn úr Chromium</div>
+ <div data-l10n-name="line2">fyrir { $host } og önnur vefsvæði</div>
+autocomplete-import-logins-chromium-edge =
+ <div data-l10n-name="line1">Flyttu inn innskráningu þína inn úr Microsoft Edge</div>
+ <div data-l10n-name="line2">fyrir { $host } og önnur vefsvæði</div>
+
+##
+
+autocomplete-import-learn-more = Frekari upplýsingar
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/main-window/findbar.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/main-window/findbar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..df3c0be759
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/main-window/findbar.ftl
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### This file contains the entities needed to use the Find Bar.
+
+findbar-next =
+ .tooltiptext = Leita að næsta tilfelli þessara orða
+findbar-previous =
+ .tooltiptext = Leita að fyrra tilfelli þessara orða
+
+findbar-find-button-close =
+ .tooltiptext = Loka leitarstiku
+
+findbar-highlight-all2 =
+ .label = Lita allt
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] l
+ *[other] a
+ }
+ .tooltiptext = Lita öll tilvik orðsins
+
+findbar-case-sensitive =
+ .label = Stafrétt
+ .accesskey = S
+ .tooltiptext = Leita miðað við stafsöðu
+
+findbar-match-diacritics =
+ .label = Passa við broddstafi
+ .accesskey = i
+ .tooltiptext = Gera greinarmun á broddstöfum og grunnstöfum (sem dæmi, ef leitað er að “resume”, þá verður ekki leitað að “résumé”)
+
+findbar-entire-word =
+ .label = Stök orð
+ .accesskey = ð
+ .tooltiptext = Leita aðeins að stökum orðum
+
+findbar-not-found = Fann ekki orðið
+
+findbar-wrapped-to-top = Náði enda síðunnar, held áfram frá byrjun
+findbar-wrapped-to-bottom = Náði byrjun síðunnar, held áfram frá enda
+
+findbar-normal-find =
+ .placeholder = Finna á síðu
+findbar-fast-find =
+ .placeholder = Hraðleit
+findbar-fast-find-links =
+ .placeholder = Flýtileit (aðeins tenglar)
+
+findbar-case-sensitive-status =
+ .value = (Stafrétt)
+findbar-match-diacritics-status =
+ .value = (Passar við broddstafi)
+findbar-entire-word-status =
+ .value = (Aðeins stök orð)
+
+# Variables:
+# $current (Number): Index of the currently selected match
+# $total (Number): Total count of matches
+findbar-found-matches =
+ .value =
+ { $total ->
+ [one] { $current } af { $total } passar við
+ *[other] { $current } af { $total } passar við
+ }
+
+# Variables:
+# $limit (Number): Total count of matches allowed before counting stops
+findbar-found-matches-count-limit =
+ .value =
+ { $limit ->
+ [one] Fleiri en { $limit } passar við
+ *[other] Fleiri en { $limit } passa við
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/neterror/certError.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/neterror/certError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5e80d142c6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/neterror/certError.ftl
@@ -0,0 +1,141 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-intro = { $hostname } notar ógilt öryggisskilríki.
+
+cert-error-mitm-intro = Vefsvæði staðfesta auðkenni sitt með skilríkjum, sem eru gefin út af vottunarstöðvum (CA).
+
+cert-error-mitm-mozilla = { -brand-short-name } er stutt af sjálfseignarstofnun Mozilla, samtökum sem ekki eru rekin í hagnaðarskyni, sem heldur úti alveg opinni CA-vottunarstöð. CA-vottunarstöðin hjálpar til við að tryggja að útgefendur skilríkja viðhafi sem bestar venjur við að gæta öryggis notenda.
+
+cert-error-mitm-connection = { -brand-short-name } notar CA-vottunarstöð Mozilla til þess að staðfesta öryggi tengingar, frekar en að styðjast við skilríki í stýrikerfi notandans. Þannig að, ef vírusvarnarforrit eða netkerfi lokar tengingu með öryggisskilríki frá CA-vottunaraðila sem er ekki í CA-vottunarstöð Mozilla, þá þykir tengingin óörugg.
+
+cert-error-trust-unknown-issuer-intro = Einhver kann að vera að herma eftir síðunni og ekki ætti að halda áfram.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-trust-unknown-issuer = Vefsvæði auðkenna sig með skilríkjum. { -brand-short-name } treystir ekki { $hostname } því útgefandi þess skilríkis er óþekktur, skilríkið er sjálfundirritað, eða að vefþjónninn er ekki að senda rétt milliskilríki.
+
+cert-error-trust-cert-invalid = Þessu skilríki er ekki treyst því það var útgefið af ógildu CA-skilríki.
+
+cert-error-trust-untrusted-issuer = Þessu skilríki er ekki treyst því útgefanda skilríkis er ekki treyst.
+
+cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = Þessu skilríki er ekki treyst vegna þess að það var undirritað með undirritunarreikniriti sem er ekki lengur virkt vegna þess að reikniritið er ekki öruggt.
+
+cert-error-trust-expired-issuer = Þessu skilríki er ekki treyst því skilríki útgefanda er útrunnið.
+
+cert-error-trust-self-signed = Þessu skilríki er ekki treyst því það er sjálfundirritað.
+
+cert-error-trust-symantec = Skilríki útgefin af GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thwate og Verisign eru ekki lengur talin örugg vegna þess að þeim hefur áður mistekist að fylgja öryggisvenjum.
+
+cert-error-untrusted-default = Skilríkið kemur ekki frá traustum aðila.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-domain-mismatch = Vefsvæði staðfesta auðkenni sitt með skilríkjum. { -brand-short-name } treystir ekki þessari síðu því á henni er notað skilríki sem ekki gildir fyrir { $hostname }.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (string) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single = Vefsvæði staðfesta auðkenni sitt með skilríkjum. { -brand-short-name } treystir ekki þessari síðu því hún notar skilríki sem ekki gildir fyrir { $hostname }. Skilríkið gildir einungis fyrir <a data-l10n-name="domain-mismatch-link">{ $alt-name }</a>.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (string) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single-nolink = Vefsvæði staðfesta auðkenni sitt með skilríkjum. { -brand-short-name } treystir ekki þessari síðu því hún notar skilríki sem ekki gildir fyrir { $hostname }. Skilríkið gildir einungis fyrir { $alt-name }.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $subject-alt-names (string) - Alternate domain names for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-multiple = Vefsvæði staðfesta auðkenni sitt með skilríkjum. { -brand-short-name } treystir ekki þessari síðu því hún notar skilríki sem ekki gildir fyrir { $hostname }. Skilríkið gildir einungis fyrir eftirfarandi nöfn: { $subject-alt-names }.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-after-local-time (Date) - Certificate is not valid after this time.
+cert-error-expired-now = Vefsvæði auðkenna sig með skilríkjum sem hafa takmarkaðan gildistíma. Skilríkið fyrir { $hostname } rann út { $not-after-local-time }.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-before-local-time (Date) - Certificate is not valid before this time.
+cert-error-not-yet-valid-now = Vefsvæði auðkenna sig með skilríkjum sem hafa takmarkaðan gildistíma. Skilríkið fyrir { $hostname } verður ekki gilt fyrr en { $not-before-local-time }.
+
+# Variables:
+# $error (string) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix = Villunúmer: { $error }
+
+# Variables:
+# $error (string) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix-link = Villunúmer: <a data-l10n-name="error-code-link">{ $error }</a>
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with SSL error.
+# $errorMessage (string) - Error message corresponding to the type of error we are experiencing.
+cert-error-ssl-connection-error = Villa kom upp þegar tengst var { $hostname }. { $errorMessage }
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-symantec-distrust-description = Vefsvæði sanna auðkenni sitt með skilríkjum, sem eru gefin út af vottunarstöðvum. Flestir vafrar styðja ekki lengur skilríki útgefin af GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte og VeriSign. { $hostname } notar skilríki frá einum þessara aðila og fyrir vikið er ekki hægt að sanna auðkenni vefsíðunnar.
+
+cert-error-symantec-distrust-admin = Þú mátt láta vefstjóra þessa vefsvæðis vita af vandamálinu.
+
+cert-error-old-tls-version = Þetta vefsvæði styður mögulega ekki TLS 1.2 samskiptareglur, sem er lágmarksútgáfan sem { -brand-short-name } styður.
+
+# Variables:
+# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present.
+cert-error-details-hsts-label = HTTP Strict Transport Security: { $hasHSTS }
+
+# Variables:
+# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present.
+cert-error-details-key-pinning-label = HTTP Public Key Pinning: { $hasHPKP }
+
+cert-error-details-cert-chain-label = Vottunarkeðja (certificate chain):
+
+open-in-new-window-for-csp-or-xfo-error = Opna vefsvæði í nýjum glugga
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website blocked by csp or xfo error.
+csp-xfo-blocked-long-desc = Til að tryggja öryggi þitt mun { $hostname } ekki leyfa { -brand-short-name } að birta síðuna ef annað vefsvæði hefur fellt hana inn í sínar síður. Til að skoða þessa síðu þarftu að opna hana í nýjum glugga.
+
+## Messages used for certificate error titles
+
+connectionFailure-title = Get ekki tengst
+deniedPortAccess-title = Aðgangur að þessu vistfangi er ekki leyfður
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+dnsNotFound-title = Við eigum í einhverjum erfiðleikum með að finna þetta vefsvæði.
+
+dns-not-found-trr-only-title2 = Hugsanleg öryggisáhætta að fletta upp þessu léni
+dns-not-found-native-fallback-title2 = Hugsanleg öryggisáhætta að fletta upp þessu léni
+
+fileNotFound-title = Skrá fannst ekki
+fileAccessDenied-title = Aðgangur að skránni ekki leyfður
+generic-title = Úbbs.
+captivePortal-title = Innskráning á net
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+malformedURI-title = Hmm. Þessi slóð virðist ekki vera rétt.
+netInterrupt-title = Tenging slitnaði
+notCached-title = Skjal er útrunnið
+netOffline-title = Ónettengdur hamur
+contentEncodingError-title = Kóðunarvilla í efni
+unsafeContentType-title = Óörugg skráartegund
+netReset-title = Tenging slitnaði
+netTimeout-title = Tengingin svaraði ekki tímanlega
+unknownProtocolFound-title = Vistfangið skildist ekki
+proxyConnectFailure-title = Milliþjónninn neitar tengingum
+proxyResolveFailure-title = Fann ekki milliþjóninn
+redirectLoop-title = Síðan er ekki að endurbeina rétt
+unknownSocketType-title = Óvænt svar frá netþjóni
+nssFailure2-title = Örugg tenging mistókst
+csp-xfo-error-title = { -brand-short-name } Get ekki opnað þessa síðu
+corruptedContentError-title = Villa vegna skemmdra gagna
+sslv3Used-title = Get ekki tengst á öruggan hátt
+inadequateSecurityError-title = Tenging er ekki örugg
+blockedByPolicy-title = Lokuð síða
+clockSkewError-title = Klukkan í tölvunni þinni er rangt stillt
+networkProtocolError-title = Villa í netsamskiptum
+nssBadCert-title = Viðvörun: Hugsanleg öryggisáhætta framundan
+nssBadCert-sts-title = Tengdist ekki: Mögulegt öryggisvandamál
+certerror-mitm-title = Einhver hugbúnaður kemur í veg fyrir að { -brand-short-name } tengist öruggt við þetta vefsvæði
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/neterror/netError.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/neterror/netError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2e5f79debf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/neterror/netError.ftl
@@ -0,0 +1,149 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Error page titles
+
+neterror-page-title = Villa við að hlaða inn síðu
+certerror-page-title = Viðvörun: Hugsanleg öryggisáhætta framundan
+certerror-sts-page-title = Tengdist ekki: Mögulegt öryggisvandamál
+neterror-blocked-by-policy-page-title = Lokuð síða
+neterror-captive-portal-page-title = Innskráning á net
+neterror-dns-not-found-title = Netþjónn fannst ekki
+neterror-malformed-uri-page-title = Ógild slóð (URL)
+
+## Error page actions
+
+neterror-advanced-button = Nánar…
+neterror-copy-to-clipboard-button = Afrita texta á klippispjald
+neterror-learn-more-link = Fræðast meira…
+neterror-open-portal-login-page-button = Opna net innskráningar síðu
+neterror-override-exception-button = Samþykkja áhættuna og halda áfram
+neterror-pref-reset-button = Endurheimta sjálfgefnar stillingar
+neterror-return-to-previous-page-button = Til baka
+neterror-return-to-previous-page-recommended-button = Fara til baka (ráðlagt)
+neterror-try-again-button = Reyna aftur
+neterror-add-exception-button = Alltaf halda áfram fyrir þetta vefsvæði
+neterror-settings-button = Breyta DNS-stillingum
+neterror-view-certificate-link = Skoða skilríki
+neterror-trr-continue-this-time = Halda áfram að þessu sinni
+neterror-disable-native-feedback-warning = Halda alltaf áfram
+
+##
+
+neterror-pref-reset = Svo virðist sem netöryggisstillingar gætu valdið þessu. Viltu endurheimta sjálfgefnar stillingar?
+neterror-error-reporting-automatic = Tilkynntu villur eins og þessa til að hjálpa { -vendor-short-name } að bera kennsl á og loka á hættuleg vefsvæði
+
+## Specific error messages
+
+neterror-generic-error = Af einhverri ástæðu getur { -brand-short-name } ekki hlaðið inn þessari síðu.
+neterror-load-error-try-again = Vefsvæðið er kannski ekki aðgengilegt eins og stendur eða er upptekið. Reyndu aftur seinna.
+neterror-load-error-connection = Ef þú getur ekki hlaðið inn neinni síðu, athugaðu þá nettengingu tölvunnar.
+neterror-load-error-firewall = Ef tölvan eða netið er varið af eldvegg eða milliþjóni, athugaðu þá hvort { -brand-short-name } hafi aðgang til þess að fara á netið.
+neterror-captive-portal = Þú verður að skrá þig inn á þetta netkerfi áður en þú færð aðgang að Internetinu.
+# Variables:
+# $hostAndPath (String) - a suggested site (e.g. "www.example.com") that the user may have meant instead.
+neterror-dns-not-found-with-suggestion = Ætlaðirðu að fara á <a data-l10n-name="website">{ $hostAndPath }</a>?
+neterror-dns-not-found-hint-header = <strong>Ef þú settir inn rétt veffang, þá geturðu:</strong>
+neterror-dns-not-found-hint-try-again = Reynt aftur síðar
+neterror-dns-not-found-hint-check-network = Athugað nettenginguna þína
+neterror-dns-not-found-hint-firewall = Athugað hvort { -brand-short-name } hafi heimild til að nota vefinn (þú gætir verið með tengingu en á bak við eldvegg)
+
+## TRR-only specific messages
+## Variables:
+## $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+## $trrDomain (String) - Hostname of the DNS over HTTPS server that is currently in use.
+
+neterror-dns-not-found-trr-only-reason = { -brand-short-name } getur ekki verndað beiðni þína um vistfang þessarar síðu í gegnum treysta DNS-leysara okkar. Hér er ástæðan:
+neterror-dns-not-found-trr-only-reason2 = { -brand-short-name } getur ekki verndað beiðni þína um vistfang þessarar síðu í gegnum örugga DNS-þjónustu okkar. Hér er ástæðan:
+neterror-dns-not-found-trr-third-party-warning2 = Þú getur haldið áfram með sjálfgefna DNS-leysarann þinn. Hins vegar gæti utanaðkomandi aðili getað séð hvaða vefsvæði þú skoðar.
+neterror-dns-not-found-trr-only-could-not-connect = { -brand-short-name } gat ekki tengst { $trrDomain }.
+neterror-dns-not-found-trr-only-timeout = Tengingin við { $trrDomain } tók lengri tíma en búist var við.
+neterror-dns-not-found-trr-offline = Þú ert ekki tengd/ur við internetið.
+neterror-dns-not-found-trr-unknown-host2 = { $trrDomain } fann ekki þetta vefsvæði .
+neterror-dns-not-found-trr-server-problem = Það kom upp vandamál með { $trrDomain }.
+neterror-dns-not-found-bad-trr-url = Ógild slóð (URL).
+neterror-dns-not-found-trr-unknown-problem = Óvænt vandamál.
+
+## Native fallback specific messages
+## Variables:
+## $trrDomain (String) - Hostname of the DNS over HTTPS server that is currently in use.
+
+neterror-dns-not-found-native-fallback-reason = { -brand-short-name } getur ekki verndað beiðni þína um vistfang þessarar síðu í gegnum treysta DNS-leysara okkar. Hér er ástæðan:
+neterror-dns-not-found-native-fallback-reason2 = { -brand-short-name } getur ekki verndað beiðni þína um vistfang þessarar síðu í gegnum örugga DNS-þjónustu okkar. Hér er ástæðan:
+neterror-dns-not-found-native-fallback-heuristic = DNS í gegnum HTTPS hefur verið gert óvirkt á netkerfinu þínu.
+neterror-dns-not-found-native-fallback-not-confirmed2 = { -brand-short-name } gat ekki tengst { $trrDomain }.
+
+##
+
+neterror-file-not-found-filename = Athugaðu hvort þú hefur slegið inn skráarnafnið með hástafaritun eða aðra innsláttarvillu.
+neterror-file-not-found-moved = Athugaðu hvort skráin hefur verið færð, endurnefnd eða eytt.
+neterror-access-denied = Vera má að skráin hafi verið fjarlægð, færð til eða réttindi leyfi ekki aðgengi.
+neterror-unknown-protocol = Til að opna þetta veffang gætir þú þurft að hlaða inn öðrum hugbúnaði.
+neterror-redirect-loop = Þetta vandamál getur verið vegna þess að lokað er á vefkökur eða þær hafa verið aftengdar.
+neterror-unknown-socket-type-psm-installed = Athugaðu hvort tölvan þín sé með persónulegan öryggisstjóra uppsettann.
+neterror-unknown-socket-type-server-config = Þetta vandamál gæti verið vegna óstaðlaða stillinga á netþjóni.
+neterror-not-cached-intro = Umbeðið skjal er ekki til í skyndiminni { -brand-short-name }.
+neterror-not-cached-sensitive = Vegna öryggisástæðna, nær { -brand-short-name } ekki sjálfkrafa aftur í viðkvæm skjöl.
+neterror-not-cached-try-again = Smelltu á reyna aftur til að ná aftur í skjalið frá vefsvæðinu.
+neterror-net-offline = Smelltu á “Reyna aftur” til að tengjast netinu og endurnýja síðuna.
+neterror-proxy-resolve-failure-settings = Athugaðu milliþjónastillingar netþjóns til að ganga úr skugga um að þær séu réttar.
+neterror-proxy-resolve-failure-connection = Athugaðu hvort tölvan þín sé tengd við netið.
+neterror-proxy-resolve-failure-firewall = Ef tölvan eða netið er varið af eldvegg eða milliþjóni, athugaðu þá hvort { -brand-short-name } hefur leyfi til að tengjast netinu.
+neterror-proxy-connect-failure-settings = Athugaðu milliþjónastillingar netþjóns til að ganga úr skugga um að þær séu réttar.
+neterror-proxy-connect-failure-contact-admin = Hafðu samband við netkerfisstjóra til að athuga hvort milliþjónn sé virkur.
+neterror-content-encoding-error = Hafðu samband við eigendur vefsvæðisins og láttu þá vita af þessu vandamáli.
+neterror-unsafe-content-type = Hafðu samband við eigendur vefsvæðisins og láttu þá vita af þessu vandamáli.
+neterror-nss-failure-not-verified = Ekki er hægt að sýna síðuna vegna þess að ekki var hægt að auðkenna gögnin.
+neterror-nss-failure-contact-website = Hafið samband við vefstjóra svæðisins til að láta hann vita af þessu vandamáli.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-intro = { -brand-short-name } uppgötvaði hugsanlega öryggisógn og hélt ekki áfram á <b>{ $hostname }</b>. Ef þú heimsækir þessa síðu gætu árásarmenn reynt að stela upplýsingum eins og lykilorðum þínum, tölvupósti eða kreditkortaupplýsingum.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-sts-intro = { -brand-short-name } uppgötvaði hugsanlega öryggisógn og hélt ekki áfram á <b>{ $hostname }</b> vegna þess að þetta vefsvæði krefst öruggrar tengingar.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-expired-cert-intro = { -brand-short-name } uppgötvaði vandamál og hélt ekki áfram á <b>{ $hostname }</b>. Annað hvort er vefsvæðið er rangt stillt eða að tölvuklukkan þín er stillt á rangan tíma.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm = <b>{ $hostname }</b> er líklegast öruggt vefsvæði, en ekki tókst að koma á öruggri tengingu við það. Þetta vandamál stafar af <b>{ $mitm }</b>, sem er annað hvort hugbúnaður á tölvunni þinni eða á netkerfinu þínu.
+neterror-corrupted-content-intro = Ekki er hægt að birta síðuna vegna villu í gagnasendingu.
+neterror-corrupted-content-contact-website = Hafðu samband við eigendur vefsvæðisins til að láta þá vita af vandamálinu.
+# Do not translate "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION".
+neterror-sslv3-used = Ítarlegar upplýsingar: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+neterror-inadequate-security-intro = <b>{ $hostname }</b> notast við öryggistækni sem er úreld og ekki lengur örugg. Árásaraðili gæti auðveldlega komist í upplýsingar sem þú telur vera öruggar. Vefumsjónaraðilinn verður að laga miðlarann áður en þú getur heimsótt vefsvæðið .
+# Do not translate "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY".
+neterror-inadequate-security-code = Villu kóði: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $now (Date) - The current datetime, to be formatted as a date
+neterror-clock-skew-error = Tölvan þín heldur að það sé { DATETIME($now, dateStyle: "medium") }, sem kemur í veg fyrir að { -brand-short-name } nái að tengjast á öruggan hátt. Til að heimsækja <b>{ $hostname }</b> skaltu uppfæra tölvuklukkuna þína í kerfisstillingunum upp í núverandi dagsetningu, tíma og tímabelti og endurnýja síðan <b>{ $hostname }</b>.
+neterror-network-protocol-error-intro = Ekki er hægt að birta síðuna sem þú ert að reyna að skoða vegna þess að villa fannst í netsamskiptareglu.
+neterror-network-protocol-error-contact-website = Hafðu samband við eigendur vefsvæðisins til að upplýsa þá um þetta vandamál.
+certerror-expired-cert-second-para = Líklegt er að skilríki vefsvæðisins sé útrunnið, sem kemur í veg fyrir að { -brand-short-name } getri tengst á öruggan hátt. Ef þú heimsækir þetta vefsvæði gætu árásaraðilar reynt að stela upplýsingum eins og lykilorðum þínum, tölvupósti eða kreditkortaupplýsingum.
+certerror-expired-cert-sts-second-para = Líklegt er að skilríki vefsvæðisins sé útrunnið, sem kemur í veg fyrir að { -brand-short-name } geti tengst á öruggan hátt.
+certerror-what-can-you-do-about-it-title = Hvað getur þú gert í því?
+certerror-unknown-issuer-what-can-you-do-about-it-website = Vandamálið er líklegast á vefsvæðinu sjálfu og það er ekkert sem þú getur gert til að leysa það.
+certerror-unknown-issuer-what-can-you-do-about-it-contact-admin = Ef þú ert á fyrirtækjaneti eða notar vírusvarnarhugbúnað geturðu leitað til stuðningsteymanna til að fá aðstoð. Þú getur líka látið stjórnanda vefsíðunnar vita um vandamálið.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $now (Date) - The current datetime, to be formatted as a date
+certerror-expired-cert-what-can-you-do-about-it-clock = Tölvuklukkan þín er stillt á { DATETIME($now, dateStyle: "medium") }. Gakktu úr skugga um að tölvan þín sé stillt á rétta dagsetningu, tíma og tímabelti í kerfisstillingunum og endurnýjaðu síðan <b>{ $hostname }</b>.
+certerror-expired-cert-what-can-you-do-about-it-contact-website = Ef klukkan þín er þegar stillt á réttan tíma er vefsvæðið líklega rangt stillt og það er ekkert sem þú getur gert til að leysa málið. Þú getur látið stjórnanda vefsíðunnar vita um vandamálið.
+certerror-bad-cert-domain-what-can-you-do-about-it = Vandamálið er líklegast á vefsvæðinu sjálfu og það er ekkert sem þú getur gert til að leysa það. Þú getur látið stjórnanda vefsíðunnar vita um þetta vandamál.
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-antivirus = Ef vírusvarnarhugbúnaðurinn þinn er með eiginleika sem skannar dulritaðar tengingar (oft kallað „vefskönnun“ eða „https-skönnun“), geturðu slökkt á þeim eiginleika. Ef það virkar ekki geturðu fjarlægt og sett aftur upp vírusvarnarforritið.
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-corporate = Ef þú ert á fyrirtækjaneti geturðu haft samband við upplýsingatæknideildina þína.
+# Variables:
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-attack = Ef þú kannast ekki við <b>{ $mitm }</b>, þá gæti þetta verið árás og þú ættir ekki að halda áfram á vefsvæðið.
+# Variables:
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-attack-sts = Ef þú kannast ekki við <b>{ $mitm }</b>, þá gæti þetta verið árás og það er ekkert sem þú getur gert til að halda áfram á vefsvæðið.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-what-should-i-do-bad-sts-cert-explanation = <b>{ $hostname }</b> er með öryggisstefnu sem kallast HTTP Strict Transport Security (HSTS), sem þýðir að { -brand-short-name } getur aðeins tengst því á öruggan hátt. Þú getur ekki bætt við undantekningu til að heimsækja þetta vefsvæði.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/neterror/nsserrors.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/neterror/nsserrors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cb7587c44e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/neterror/nsserrors.ftl
@@ -0,0 +1,344 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# DO NOT ADD THINGS OTHER THAN ERROR MESSAGES HERE.
+# This file gets parsed into a JS dictionary of all known error message ids in
+# gen_aboutneterror_codes.py . If we end up needing fluent attributes or
+# refactoring them in some way, the script will need updating.
+
+psmerr-ssl-disabled = Get ekki tengst á öruggan hátt því SSL samskiptareglurnar hafa verið gerðar óvirkar.
+psmerr-ssl2-disabled = Get ekki tengst á öruggan hátt því vefsvæðið notar eldri óörugga útgáfu af SSL samskiptareglum.
+# This is a multi-line message.
+psmerr-hostreusedissuerandserial =
+ Þú hefur fengið rangt skilríki. Hafið samband við vefstjóra eða póstaðila og láttu þá fá eftirfarandi upplýsingar:
+
+ Skilríkið þitt inniheldur sama raðnúmer og annað skilríki útgefið af vottunarstöð. Náðu þér í nýtt skilríki sem inniheldur einkvæmt raðnúmer.
+ssl-error-export-only-server = Get ekki haft örugg samskipti. Jafningi styður ekki dulkóðum með miklum gæðum.
+ssl-error-us-only-server = Get ekki haft örugg samskipti. Jafningi þarfnast dulkóðunar með miklum gæðum sem er ekki stuðningur fyrir.
+ssl-error-no-cypher-overlap = Get ekki átt örugg samskipti við jafningja: engin sameiginleg dulritunarreiknirit.
+ssl-error-no-certificate = Finn ekki skilríki eða lykil sem er nauðsynlegur fyrir auðkenni.
+ssl-error-bad-certificate = Get ekki haft örugg samskipti við jafningja: Skilríkjum jafningja var hafnað.
+ssl-error-bad-client = Netþjónninn fékk gölluð gögn frá biðlara.
+ssl-error-bad-server = Biðlarinn fékk gölluð gögn frá netþjóni.
+ssl-error-unsupported-certificate-type = Ekki stuðningur við tegund skilríkis.
+ssl-error-unsupported-version = Jafningi er að nota óstudda útgáfu af þessum öryggis samskiptareglum.
+ssl-error-wrong-certificate = Sannvottun á biðlara mistókst: einkalykill í gagnagrunni passar ekki við dreifilykil í skilríkja grunni.
+ssl-error-bad-cert-domain = Get ekki haft örugg samskipti við svæði: umbeðið lén passar ekki við skilríki netþjóns.
+ssl-error-post-warning = Óþekktur SSL kóði.
+ssl-error-ssl2-disabled = Jafningi styður aðeins SSL útgáfu 2, sem er óvirk staðbundin.
+ssl-error-bad-mac-read = SSL fékk gögn með röngum sannvottunarkóta.
+ssl-error-bad-mac-alert = SSL jafningi lét vita af röngum sannvottunarkóta.
+ssl-error-bad-cert-alert = SSL jafningi getur ekki sannreynt þitt skilríki.
+ssl-error-revoked-cert-alert = SSL jafningi hafnaði þínu skilríki því það hefur verið afturkallað.
+ssl-error-expired-cert-alert = SSL jafningi hafnaði þínu skilríki því það er útrunnið.
+ssl-error-ssl-disabled = Get ekki tengst: SSL er óvirkt.
+ssl-error-fortezza-pqg = Get ekki tengst: SSL jafningi er á öðru FORTEZZA léni.
+ssl-error-unknown-cipher-suite = Beðið var um óþekkt SSL dulkóðunarkerfi.
+ssl-error-no-ciphers-supported = Engin dulkóðunarkerfi finnast eða eru virkar í þessu forriti.
+ssl-error-bad-block-padding = SSL fékk gögn með gallaðri blokk fyllingu.
+ssl-error-rx-record-too-long = SSL fékk gögn sem fóru yfir hámarksstærð.
+ssl-error-tx-record-too-long = SSL reyndi að senda gögn sem fóru yfir hámarksstærð.
+ssl-error-rx-malformed-hello-request = SSL fékk gölluð halló skilaboð.
+ssl-error-rx-malformed-client-hello = SSL fékk gölluð halló skilaboð frá biðlara.
+ssl-error-rx-malformed-server-hello = SSL fékk gölluð halló skilaboð frá netþjóni.
+ssl-error-rx-malformed-certificate = SSL fékk gölluð skilríki frá skilaboði.
+ssl-error-rx-malformed-server-key-exch = SSL fékk gölluð skilaboð með lykli netþjóns.
+ssl-error-rx-malformed-cert-request = SSL fékk gölluð skilaboð með beiðni um skilríki.
+ssl-error-rx-malformed-hello-done = SSL fékk gölluð halló búið skilaboð frá netþjóni.
+ssl-error-rx-malformed-cert-verify = SSL fékk gölluð skilaboð með vottun á skilríki.
+ssl-error-rx-malformed-client-key-exch = SSL fékk gölluð skilaboð með lyklaskiptum biðlara.
+ssl-error-rx-malformed-finished = SSL fékk gölluð endaskilaboð.
+ssl-error-rx-malformed-change-cipher = SSL fékk gölluð skilaboð fyrir skiptingu á dulkóðun.
+ssl-error-rx-malformed-alert = SSL fékk gölluð aðvörunarskilaboð.
+ssl-error-rx-malformed-handshake = SSL fékk gölluð handsala skilaboð.
+ssl-error-rx-malformed-application-data = SSL fékk gölluð forritsgögn.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-request = SSL fékk óvænt halló skilaboð.
+ssl-error-rx-unexpected-client-hello = SSL fékk óvænt halló biðlaraskilaboð.
+ssl-error-rx-unexpected-server-hello = SSL fékk óvænt halló netþjónsskilaboð.
+ssl-error-rx-unexpected-certificate = SSL fékk óvænt skilríkja skilaboð.
+ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch = SSL fékk óvænt skilaboð fyrir skiptingu á lykli netþjóns.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-request = SSL fékk óvænt skilríkja skilaboð.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-done = SSL fékk óvænt endaskilaboð frá netþjóni.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-verify = SSL fékk óvænt vottunarskilaboð fyrir skilríki.
+ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch = SSL fékk óvænt lyklaskipta skilaboð frá biðlara.
+ssl-error-rx-unexpected-finished = SSL fékk óvænt endaskilaboð.
+ssl-error-rx-unexpected-change-cipher = SSL fékk óvænt skilaboð fyrir skiptingu á dulkóðun.
+ssl-error-rx-unexpected-alert = SSL fékk óvænt aðvörunarskilaboð.
+ssl-error-rx-unexpected-handshake = SSL fékk óvænt handsala skilaboð.
+ssl-error-rx-unexpected-application-data = SSL fékk óvænt forritsgögn.
+ssl-error-rx-unknown-record-type = SSL fékk gögn með óþekktri gagna tegund.
+ssl-error-rx-unknown-handshake = SSL fékk handsala skilaboð með óþekktri skilaboða tegund.
+ssl-error-rx-unknown-alert = SSL fékk aðvörunarskilaboð með óþekktri aðvörunarlýsingu.
+ssl-error-close-notify-alert = SSL jafningi lokaði tengingu.
+ssl-error-handshake-unexpected-alert = SSL jafningi bjóst ekki við þeim skilaboðum sem hann fékk.
+ssl-error-decompression-failure-alert = SSL jafningi gat ekki afpakkað þau SSL gögn sem hann fékk.
+ssl-error-handshake-failure-alert = SSL jafningi gat ekki samþykkt ásættanlegar breytur fyrir öryggi.
+ssl-error-illegal-parameter-alert = SSL jafningi hafnaði skilaboðum vegna óásættanlegra gagna.
+ssl-error-unsupported-cert-alert = SSL jafningi styður ekki skilríki fyrir móttekna tegund.
+ssl-error-certificate-unknown-alert = SSL jafningi lenti í óskilgreindum vandamálum með skilríkið sem hann fékk.
+ssl-error-generate-random-failure = SSL fékk villu í slembitölugjafa.
+ssl-error-sign-hashes-failure = Get ekki undirritað stafrænt þau gögn sem nauðsynleg eru til að sannvotta skilríkið þitt.
+ssl-error-extract-public-key-failure = SSL gat ekki afpakkað dreifilykli frá skilríki jafningja.
+ssl-error-server-key-exchange-failure = Óþekkt villa við meðhöndlun skiptingu á lykli SSL netþjóns.
+ssl-error-client-key-exchange-failure = Óþekkt villa við að meðhöndla skiptingu á lykli SSL biðlara.
+ssl-error-encryption-failure = Dulritunarreiknirit magnkóðunar bilaði fyrir valið dulkóðunarkerfi.
+ssl-error-decryption-failure = Dulritunarreiknirit magnafkóðunar bilaði fyrir valið dulkóðunarkerfi.
+ssl-error-socket-write-failure = Villa við að skrifa dulkóðuð gögn á undirliggjandi tengingu.
+ssl-error-md5-digest-failure = MD5 summufall mistókst.
+ssl-error-sha-digest-failure = SHA-1 summufall mistókst.
+ssl-error-mac-computation-failure = MAC útreikningur mistókst.
+ssl-error-sym-key-context-failure = Gat ekki búið til samhverfan lykil.
+ssl-error-sym-key-unwrap-failure = Gat ekki náð út samhverfum lykli frá lyklaskilaboðum biðlara.
+ssl-error-pub-key-size-limit-exceeded = SSL netþjónn reyndi að nota innlendan dreifilykil með útfluttu dulkóðunarkerfi.
+ssl-error-iv-param-failure = PKCS11 kóða mistókst að þýða IV í breytu.
+ssl-error-init-cipher-suite-failure = Gat ekki frumstillt valið dulkóðunarkerfi.
+ssl-error-session-key-gen-failure = Biðlara tókst ekki að búa til lotulykla fyrir SSL lotu.
+ssl-error-no-server-key-for-alg = Netþjónn er ekki með neinn lykil fyrir það reiknirit lyklaskipta sem reynt var að nota.
+ssl-error-token-insertion-removal = PKCS#11 teikn var sett inn eða fjarlægt á meðan aðgerð var í gangi.
+ssl-error-token-slot-not-found = Ekkert PKCS#11 teikn fannst til að framkvæma nauðsynlega aðgerð.
+ssl-error-no-compression-overlap = Get ekki átt örugg samskipti við jafningja: engin þjöppunarreiknirit eru sameiginleg.
+ssl-error-handshake-not-completed = Get ekki hafið nýtt SSL handsal fyrr en núverandi handsal er búið.
+ssl-error-bad-handshake-hash-value = Tók á móti röngum tætigildum handsals frá jafningja.
+ssl-error-cert-kea-mismatch = Uppgefið skilríki er ekki hægt að nota með völdu lyklaskiptareiknirit.
+ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca = Engin vottunarstöð er treyst fyrir SSL biðlara sannvottun.
+ssl-error-session-not-found = Biðlara SSL session ID fannst ekki í skyndiminni netþjóns.
+ssl-error-decryption-failed-alert = Jafningi gat ekki dulráðið móttekin SSL skilaboð.
+ssl-error-record-overflow-alert = Jafningi móttók SSL skilaboð sem var stærri en leyfilegt er.
+ssl-error-unknown-ca-alert = Jafningi þekkir ekki og treystir ekki það CA sem gat út þitt skilríki.
+ssl-error-access-denied-alert = Jafningi tók á móti gildu skilríki, en aðgangur var ekki leyfður.
+ssl-error-decode-error-alert = Jafningi gat ekki afkótað SSL handsala skilaboð.
+ssl-error-decrypt-error-alert = Jafningi tilkynnti að sannvottun undirritunar eða lyklaskipti mistókust.
+ssl-error-export-restriction-alert = Jafningi tilkynnti að samningur væri ekki í samræmi við útflutningsreglur.
+ssl-error-protocol-version-alert = Jafningi tilkynnti ósamhæfa eða óstudda útgáfu af samskiptareglum.
+ssl-error-insufficient-security-alert = Netþjónn þarfnast dulritunaraðferða sem eru með meira öryggi en þeir sem biðlari styður.
+ssl-error-internal-error-alert = Jafningi tilkynnti að upp kom innri villa.
+ssl-error-user-canceled-alert = Jafningjanotanda hætti við handsal.
+ssl-error-no-renegotiation-alert = Jafningi leyfir ekki að endursamið sé um SSL öryggisbreytur.
+ssl-error-server-cache-not-configured = Skyndiminni SSL netþjóns er ekki stillt og ekki óvirkt fyrir þessa tengingu.
+ssl-error-unsupported-extension-alert = SSL jafningi styður ekki umbeðna TSL halló viðbót.
+ssl-error-certificate-unobtainable-alert = SSL jafningi gat ekki náði í þitt skilríki frá URL.
+ssl-error-unrecognized-name-alert = SSL jafningi hefur ekki nein skilríki fyrir umbeðið DNS nafn.
+ssl-error-bad-cert-status-response-alert = SSL jafningi gat ekki fengið OSCSP svar fyrir sitt skilríki.
+ssl-error-bad-cert-hash-value-alert = SSL-jafningi tilkynnti gallað tætigildi skilríkis.
+ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket = SSL tók á móti óvæntum skilaboðum um nýja lotu.
+ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket = SSL tók á móti gölluðum skilaboðum um nýja lotu.
+ssl-error-decompression-failure = SSL tók á móti þjappaðri færslu sem tókst ekki að afþjappa.
+ssl-error-renegotiation-not-allowed = Nýjar samningaviðræður eru ekki leyfðar á þessari SSL tengingu.
+ssl-error-unsafe-negotiation = Jafningi reyndi eldri tegund (hugsanlega óöruggt) af handsali.
+ssl-error-rx-unexpected-uncompressed-record = SSL tók á móti óvæntri óþjappaðri færslu.
+ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key = SSL tók á móti veikum skammtíma Diffie-Hellman lykli í lyklaskilaboðum frá netþjóni.
+ssl-error-next-protocol-data-invalid = SSL tók á móti ógildum NPN aukagögnum.
+ssl-error-feature-not-supported-for-ssl2 = SSL eiginleiki er ekki studdur fyrir SSL 2.0 tengingar.
+ssl-error-feature-not-supported-for-servers = SSL eiginleiki er ekki studdur fyrir netþjóna.
+ssl-error-feature-not-supported-for-clients = SSL eiginleiki er ekki studdur fyrir biðlara.
+ssl-error-invalid-version-range = SSL útgáfu svið ekki gilt.
+ssl-error-cipher-disallowed-for-version = SSL þjónn valdi dulmálskóðun sem er ekki leyfileg fyrir valda útgáfu af samskiptareglunum.
+ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request = SSL fékk gölluð Hello Verify skilaboð.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request = SSL fékk óvænt Hello Verify skilaboð.
+ssl-error-feature-not-supported-for-version = SSL eiginleiki er ekki með stuðning fyrir þessa útgáfu samskiptareglu.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-status = SSL fékk óvænt Certificate Status skilaboð.
+ssl-error-unsupported-hash-algorithm = Óstutt tætireiknirit er notað af TLS-jafningja.
+ssl-error-digest-failure = Summufall mistókst.
+ssl-error-incorrect-signature-algorithm = Rangt undirritunarreiknirit var skilgreint í rafrænt undirrituðu einindi.
+ssl-error-next-protocol-no-callback = Next protocol negotiation viðbót var virk, en kallið til baka var hreinsað áður en það var notað.
+ssl-error-next-protocol-no-protocol = Netþjónn styður enga samskiptareglu sem biðlari skilgreinir í ALPN viðbótinni.
+ssl-error-inappropriate-fallback-alert = Netþjónn hafnaði tengingu vegna þess að biðlari fór niður í lægri útgáfu af TLS sem netþjónn styður ekki.
+ssl-error-weak-server-cert-key = Skilríki netþjónsins innihélt opinberan dreifilykil sem var of veikur.
+ssl-error-rx-short-dtls-read = Ekki nægt pláss í biðminni fyrir DTLS færslu.
+ssl-error-no-supported-signature-algorithm = Ekkert stutt TLS undirritunarreiknirit var skilgreint.
+ssl-error-unsupported-signature-algorithm = Jafningi notaði óþekkta samsetningu af undirritun og tætireikniriti.
+ssl-error-missing-extended-master-secret = Jafningi reyndi að halda áfram án þess að vera með rétta extended_master_secret extension.
+ssl-error-unexpected-extended-master-secret = Jafningi reyndi að halda áfram með óvæntri extended_master_secret extension.
+sec-error-io = I/Ú villa varð í vottun á öryggisheimild.
+sec-error-library-failure = bilun í öryggissafni.
+sec-error-bad-data = öryggissafn: Tók á móti gölluðum gögnum.
+sec-error-output-len = öryggissafn: villa í lengd úttaks.
+sec-error-input-len = öryggissafn fékk villu í lengd á inntaki.
+sec-error-invalid-args = öryggissafn: Rangar breytur.
+sec-error-invalid-algorithm = öryggisaðgerðasafn: ógilt reiknirit.
+sec-error-invalid-ava = öryggissafn : rangt AVA.
+sec-error-invalid-time = Tíma strengur með ógilt snið.
+sec-error-bad-der = öryggissafn: DER-kóðuð skilaboð formað rangt.
+sec-error-bad-signature = Skilríki jafningja inniheldur ógilda undirritun.
+sec-error-expired-certificate = Skilríki jafningja er útrunnið.
+sec-error-revoked-certificate = Skilríki jafningja hefur verið afturkallað.
+sec-error-unknown-issuer = Útgefandi skilríkja jafningja er ekki þekktur.
+sec-error-bad-key = Dreifilykill jafningja er rangur.
+sec-error-bad-password = Innslegið öryggislykilorð er rangt.
+sec-error-retry-password = Nýtt lykilorð slegið rangt inn. Reyndu aftur.
+sec-error-no-nodelock = öryggissafn : ekkert nodelock.
+sec-error-bad-database = öryggissafn: gallaður gagnagrunnur.
+sec-error-no-memory = öryggissafn: villa í minnisúthlutun.
+sec-error-untrusted-issuer = Útgefandi skilríkja jafningja hefur verið merktur sem ekki treystandi af notanda.
+sec-error-untrusted-cert = Skilríki jafningja hefur verið merkt sem ekki treystandi af notanda.
+sec-error-duplicate-cert = Skilríki er þegar til gagnagrunni.
+sec-error-duplicate-cert-name = Nafn sótta skilríkisins er þegar til staðar í gagnagrunninum þínum.
+sec-error-adding-cert = Villa við að bæta skilríki í gagnagrunn.
+sec-error-filing-key = Villa við að skrá lykil fyrir þetta skilríki.
+sec-error-no-key = Einkalykill skilríkis fannst ekki í lyklagrunni
+sec-error-cert-valid = Þetta skilríki er gilt.
+sec-error-cert-not-valid = Þetta skilríki er ógilt.
+sec-error-cert-no-response = Skilríkjasafn: Ekkert svar
+sec-error-expired-issuer-certificate = Útgefandi skilríkis er útrunninn. Athugaðu klukkuna á tölvunni.
+sec-error-crl-expired = CRL fyrir útgefanda er útrunninn. Uppfærðu það eða athugaðu klukkuna á tölvunni.
+sec-error-crl-bad-signature = CRL fyrir útgefanda skilríkis er með ógilda undirritun.
+sec-error-crl-invalid = Nýtt CRL er með ógilt snið.
+sec-error-extension-value-invalid = Viðaukagildi skilríkis er gölluð.
+sec-error-extension-not-found = Viðauki skilríkis fannst ekki.
+sec-error-ca-cert-invalid = Útgefandi skilríkis er ógildur.
+sec-error-path-len-constraint-invalid = Skilyrði á slóðarlengd skilríkis er rangt.
+sec-error-cert-usages-invalid = Notkunarsvæði skilríkis er rangt.
+sec-internal-only = **AÐEINS innri eining**
+sec-error-invalid-key = Lykill styður ekki umbeðna aðgerð.
+sec-error-unknown-critical-extension = Skilríki inniheldur óþekkta mikilvæga viðbót.
+sec-error-old-crl = Nýtt CRL er ekki nýrra en núverandi.
+sec-error-no-email-cert = Ekki dulkóðað eða undirskrifað: þú hefur ekki ennþá tölvupósts skilríki.
+sec-error-no-recipient-certs-query = Ekki dulkóðað: þú hefur ekki skilríki fyrir hvern einstakan viðtakanda.
+sec-error-not-a-recipient = Get ekki dulráðið: þú ert ekki viðtakandi, eða einkalykill og skilríki sem passar fannst ekki.
+sec-error-pkcs7-keyalg-mismatch = Get ekki afkóðað: reiknirit dulritunarlykils samsvarar ekki skilríkinu þínu.
+sec-error-pkcs7-bad-signature = Vottun undirritunar mistókst: engin undirritun fannst, of margir undirritarar fundust, eða gögn eru óviðeigandi eða gölluð.
+sec-error-unsupported-keyalg = Óstutt eða óþekkt lyklareiknirit.
+sec-error-decryption-disallowed = Get ekki afkóðað: dulritað með óleyfilegu reikniriti eða lyklastærð.
+sec-error-no-krl = Fann ekkert KRL fyrir skilríki þessa vefsvæðis.
+sec-error-krl-expired = KRL fyrir skilríki vefsvæðis er útrunninn.
+sec-error-krl-bad-signature = KRL fyrir skilríki þessa vefsvæðis inniheldur ranga undirritun.
+sec-error-revoked-key = Skilríkjalykill vefsvæðis hefur verið afturkallaður.
+sec-error-krl-invalid = Nýtt KRL er á ógildu sniði.
+sec-error-need-random = öryggissafn: vantar slembi gögn.
+sec-error-no-module = öryggissafn: engin öryggiseining getur framkvæmt valda aðgerð.
+sec-error-no-token = Ekkert öryggiskort fannst eða teikn er ekki til, þarfnast frumstillingar, eða hefur verið fjarlægt.
+sec-error-read-only = öryggissafn: gagnagrunnur er aðeins lesanlegur.
+sec-error-no-slot-selected = Engin rauf eða teikn valið.
+sec-error-cert-nickname-collision = Skilríki með sama auðkenni er þegar til.
+sec-error-key-nickname-collision = Lykill með sama viðurnefni er þegar til.
+sec-error-safe-not-created = villa við að búa til öruggan hlut
+sec-error-baggage-not-created = villa við að búa til farangurshlut
+sec-error-bad-export-algorithm = Áskilið reiknirit er ekki leyft.
+sec-error-exporting-certificates = Villa við að flytja út skilríki.
+sec-error-importing-certificates = Villa við að flytja inn skilríki.
+sec-error-pkcs12-decoding-pfx = Get ekki flutt inn. Afkótunarvilla. Skrá er ólögleg.
+sec-error-pkcs12-invalid-mac = Ekki hægt að flytja inn. Ógilt MAC. Rangt lykilorð eða skemmd skrá.
+sec-error-pkcs12-unsupported-mac-algorithm = Get ekki flutt inn. Ekki stuðningur við MAC reiknirit.
+sec-error-pkcs12-unsupported-transport-mode = Get ekki flutt inn. Aðeins er stuðningur við áreiðanleika lykilorðs og friðhelgi.
+sec-error-pkcs12-corrupt-pfx-structure = Get ekki flutt inn. Skráargerð er skemmd.
+sec-error-pkcs12-unsupported-pbe-algorithm = Get ekki flutt inn. Ekki stuðningur við reiknirit dulritunar.
+sec-error-pkcs12-unsupported-version = Get ekki flutt inn. Enginn stuðningur við útgáfu skráar.
+sec-error-pkcs12-privacy-password-incorrect = Ekki hægt að flytja inn. Rangt persónuverndarlykilorð.
+sec-error-pkcs12-cert-collision = Get ekki flutt inn. Sama auðkenni er þegar til í gagnagrunni.
+sec-error-user-cancelled = Notandi ýtti á hætta við.
+sec-error-pkcs12-duplicate-data = Ekki flutt inn, er þegar til í gagnagrunni.
+sec-error-message-send-aborted = Póstur ekki sendur.
+sec-error-inadequate-key-usage = Notkunarmöguleikar skilríkjalykils er ekki nægjanlegur fyrir aðgerð.
+sec-error-inadequate-cert-type = Tegund skilríkis hefur ekki verið samþykkt fyrir forrit.
+sec-error-cert-addr-mismatch = Heimilisfang í undirskrift skilríkis passar ekki við heimilisfang í skilaboðahaus.
+sec-error-pkcs12-unable-to-import-key = Get ekki flutt inn. Villa við að flytja inn leynilykil.
+sec-error-pkcs12-importing-cert-chain = Get ekki flutt inn. Villa við að flytja inn skilríkjakeðju.
+sec-error-pkcs12-unable-to-locate-object-by-name = Get ekki flutt út. Finn ekki skilríki eftir lykli eða auðkenni.
+sec-error-pkcs12-unable-to-export-key = Get ekki flutt út. Einkalykill fannst ekki.
+sec-error-pkcs12-unable-to-write = Get ekki flutt út. Get ekki skrifað í útflutta skrá.
+sec-error-pkcs12-unable-to-read = Get ekki flutt inn. Get ekki lesið innflutta skrá.
+sec-error-pkcs12-key-database-not-initialized = Get ekki flutt út. Lyklagagnagrunnur er skemmdur eða horfinn.
+sec-error-keygen-fail = Get ekki búið til Dreifilykil/Einkalykla par.
+sec-error-invalid-password = Innslegið lykilorð er ógilt. Veldu annað lykilorð.
+sec-error-retry-old-password = Gamla lykilorðið er rangt slegið inn. Reyndu aftur.
+sec-error-bad-nickname = Auðkenni skilríkis er þegar í notkun.
+sec-error-not-fortezza-issuer = Jafningi FORTEZZA keðja inniheldur skilríki sem er ekki FORTEZZA.
+sec-error-cannot-move-sensitive-key = Ekki er hægt að flytja viðkvæman lykil í nauðsynlega rauf.
+sec-error-js-invalid-module-name = Ólöglegt nafn á einingu.
+sec-error-js-invalid-dll = Rangur slóði/skráarnafn á einingu
+sec-error-js-add-mod-failure = Get ekki sett upp einingu
+sec-error-js-del-mod-failure = Get ekki eytt öryggiseiningu
+sec-error-old-krl = Nýr KRL er ekki nýrri en núverandi.
+sec-error-ckl-conflict = Nýr CKL er með annann útgefanda en núverandi CKL. Eyði núverandi CKL.
+sec-error-cert-not-in-name-space = Vottunarstöð þessa skilríkis hefur ekki leyfi til að gefa út skilríki með þessu nafni.
+sec-error-krl-not-yet-valid = Lykill afturköllunarlista skilríkja fyrir þetta skilríki er ekki ennþá gilt.
+sec-error-crl-not-yet-valid = Afturköllunarlisti skilríkja fyrir þetta skilríki er ekki ennþá gilt.
+sec-error-unknown-cert = Umbeðið skilríki fannst ekki.
+sec-error-unknown-signer = Skilríki undirskriftar fannst ekki.
+sec-error-cert-bad-access-location = Staðsetning netþjóns fyrir stöðu skilríkis er með röngu sniði.
+sec-error-ocsp-unknown-response-type = Ekki er hægt að afkóða OCSP svar; það er af óþekktri tegund.
+sec-error-ocsp-bad-http-response = OCSP þjónn skilaði óvæntum/ógildum HTTP gögnum.
+sec-error-ocsp-malformed-request = OCSP þjónn tilkynnti að beiðnin væri gölluð eða á röngu sniði.
+sec-error-ocsp-server-error = OCSP þjónn fékk innri villu.
+sec-error-ocsp-try-server-later = OCSP þjónn mælir með því að reyna aftur.
+sec-error-ocsp-request-needs-sig = OCSP þjónn þarfnast undirritunar á þessa beiðni.
+sec-error-ocsp-unauthorized-request = OCSP þjónn neitar þessari beiðni vegna þess að hún er óheimil.
+sec-error-ocsp-unknown-response-status = OCSP þjónn skilaði óþekktri stöðu.
+sec-error-ocsp-unknown-cert = OCSP þjónn er ekki með stöðu fyrir skilríkið.
+sec-error-ocsp-not-enabled = Þú verður að virkja OCSP áður en þú keyrir þessa aðgerð.
+sec-error-ocsp-no-default-responder = Þú verður að setja sjálfgefinn OCSP svaranda áður en þú framkvæmir þessa aðgerð.
+sec-error-ocsp-malformed-response = Svar frá OCSP þjóni var gallað eða með röngu sniði.
+sec-error-ocsp-unauthorized-response = Undirskrifari OCSP svars hefur ekki leyfi til að gefa stöðu skilríkis.
+sec-error-ocsp-future-response = OCSP svar er ekki ennþá gilt (inniheldur dagsetningu sem er í framtíðinni).
+sec-error-ocsp-old-response = OCSP svar inniheldur gögn sem eru útrunninn.
+sec-error-digest-not-found = CMS eða PKCS #7 summa fannst ekki í undirskrifuðum skilaboðum.
+sec-error-unsupported-message-type = CMS eða PKCS #7 skilaboðategund er ekki studd.
+sec-error-module-stuck = Ekki var hægt að fjarlægja PKCS #11 einingu þar sem hún er ennþá í notkun.
+sec-error-bad-template = Get ekki afkóðað ASN.1 gögn. Skilgreint sniðmát var rangt.
+sec-error-crl-not-found = Ekkert CRL fannst sem passaði.
+sec-error-reused-issuer-and-serial = Þú ert að reyna að flytja inn skilríki sem er með sama útgefanda/raðnúmer og skilríki sem fyrir er, en er samt ekki sama skilríki.
+sec-error-busy = Ekki var hægt að slökkva á NSS. Hlutir eru enn í notkun.
+sec-error-extra-input = DER-kóðuð skilaboð innihalda aukalega ónotuð gögn.
+sec-error-unsupported-elliptic-curve = Óstuddur sporöskjulaga ferill.
+sec-error-unsupported-ec-point-form = Óstutt sporöskjulaga ferilpunktsform.
+sec-error-unrecognized-oid = Óþekkt auðkenni hlutar.
+sec-error-ocsp-invalid-signing-cert = Ógilt OCSP skilríkisundirskrift í OCSP svari.
+sec-error-revoked-certificate-crl = Skilríki hefur verið afturkallað í afturköllunarlista útgefanda.
+sec-error-revoked-certificate-ocsp = Útgefandi OCSP svaranda tilkynnti að skilríki hefði verið afturkallað.
+sec-error-crl-invalid-version = Afturköllunarlisti útgefanda er með óþekkt útgáfunúmer.
+sec-error-crl-v1-critical-extension = V1 afturköllunarlisti útgefanda inniheldur nauðsynlega viðbót.
+sec-error-crl-unknown-critical-extension = V2 afturköllunarlisti útgefanda inniheldur óþekkta nauðsynlega viðbót.
+sec-error-unknown-object-type = Óþekkt skilgreining á tegund hlutar.
+sec-error-incompatible-pkcs11 = PKCS #11 rekill brýtur hönnunarlýsingu á ósamrýmanlegan hátt.
+sec-error-no-event = Engin ný atburðarrauf er til staðar núna.
+sec-error-crl-already-exists = CRL er þegar til.
+sec-error-not-initialized = NSS hefur ekki verið frumstillt.
+sec-error-token-not-logged-in = Aðgerð mistókst þar sem PKCS#11 teikn er ekki innskráð.
+sec-error-ocsp-responder-cert-invalid = Skilgreint skilríki fyrir OCSP svaranda er rangt.
+sec-error-ocsp-bad-signature = OCSP-svar er með ógilda undirritun.
+sec-error-out-of-search-limits = Leit á sannreyningu skilríkis er fyrir utan leitartakmörk
+sec-error-invalid-policy-mapping = Regluvörpun inniheldur anypolicy
+sec-error-policy-validation-failed = Skilríkjakeðja uppfyllir ekki regluprófun
+sec-error-unknown-aia-location-type = Óþekkt staðsetningartegund í skilríki AIA viðbót
+sec-error-bad-http-response = Netþjónn skilaði gölluðu HTTP svari
+sec-error-bad-ldap-response = Netþjónn skilaði gölluðu LDAP svari
+sec-error-failed-to-encode-data = Gat ekki umbreytt gögnum með ASN1 kóðara
+sec-error-bad-info-access-location = Rangar upplýsingar fyrir aðgangsstaðsetningu í skilríkjaviðbót
+sec-error-libpkix-internal = Libpkix innri villa kom upp þegar verið var að sannreyna skilríki.
+sec-error-pkcs11-general-error = PKCS #11 eining skilaði CKR_GENERAL_ERROR, sem gefur til kynna að óafturkræf villa hafi komið upp.
+sec-error-pkcs11-function-failed = PKCS #11 eining skilaði CKR_FUNCTION_FAILED, sem gefur til kynna að ekki tókst að framkvæma viðkomandi aðgerð. Hugsanlega tekst aðgerðin aftur ef hún er endurtekin.
+sec-error-pkcs11-device-error = PKCS #11 eining skilaði CKR_DEVICE_ERROR, sem gefur til kynna að upp hafi komið vandamál með teikn eða rauf.
+sec-error-bad-info-access-method = Óþekktar upplýsingar fyrir aðgangsaðgerð í skilríkjaviðbót.
+sec-error-crl-import-failed = Villa við að reyna að flytja inn CRL.
+sec-error-expired-password = Lykilorðið er útrunnið.
+sec-error-locked-password = Lykilorð er læst.
+sec-error-unknown-pkcs11-error = Óþekkt PKCS #11 villa.
+sec-error-bad-crl-dp-url = Ógilt eða óstutt URL í CRL dreifingarnafni.
+sec-error-cert-signature-algorithm-disabled = Skilríkið var undirritað með undirritunarreikniriti sem er óvirkt vegna þess að það er ekki öruggt.
+mozilla-pkix-error-key-pinning-failure = Netþjónninn notar key pinning (HPKP) en ekki fannst neitt öruggt skilríki sem passar við pinset. Ekki er hægt að hunsa kröfur vegna key pinning.
+mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity = Þessi netþjónn notar skilríki með viðbót með einföldum hömlum sem skilgreinir það sem vottunarstöð. Svoleiðis ætti aldrei að þurfa fyrir skilríki sem eru útgefin á réttan hátt.
+mozilla-pkix-error-inadequate-key-size = Netþjónninn sendi skilríki með lyklastærð sem er of lítil til að geta tengst á öruggan hátt.
+mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca = Notað var X.509 útgáfu 1 skilríki sem er ekki með trust anchor til að gefa út skilríki vefsvæðis. X.509 útgáfu 1 skilríki eru úreld og ætti ekki að nota til að skrifa undir önnur skilríki.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-certificate = Netþjónn sendi skilríki sem eru ekki ennþá orðin gild.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-issuer-certificate = Skilríki sem eru ekki ennþá orðin gild voru notuð til að gefa út skilríki netþjóns.
+mozilla-pkix-error-signature-algorithm-mismatch = Undirritunarreikniritið í undirritunarsvæðinu á skilríkinu samsvarar ekki reikniritinu í signatureAlgorithm reitnum.
+mozilla-pkix-error-ocsp-response-for-cert-missing = OCSP-svarið inniheldur ekki stöðu fyrir skilríkið sem er verið að staðfesta.
+mozilla-pkix-error-validity-too-long = Netþjónn sendi skilríki sem eru virk of lengi.
+mozilla-pkix-error-required-tls-feature-missing = Það vantar nauðsynlegt TLS einindi.
+mozilla-pkix-error-invalid-integer-encoding = Netþjónn sendi skilríki sem inniheldur ógilda kóðin á tölu. Algengar ástæður eru mínus raðnúmer, mínus RSA moduli, og kóðanir sem eru ekki lengur nauðsynlegar.
+mozilla-pkix-error-empty-issuer-name = Netþjónn sendi skilríki sem var með tómt nafn útgefanda.
+mozilla-pkix-error-additional-policy-constraint-failed = Viðbótaröryggisráðstafanir mistókust við sannreyningu þessa skilríkis.
+mozilla-pkix-error-self-signed-cert = Skilríkinu er ekki treyst því það var undirritað af útgefandanum sjálfum.
+xp-java-remove-principal-error = Gat ekki fjarlægt umbjóðanda
+xp-java-delete-privilege-error = Get ekki eytt sérréttindunum
+xp-java-cert-not-exists-error = Umbjóðandi er ekki með skilríki
+xp-sec-fortezza-bad-card = Fortezza kort er ekki frumstillt rétt. Fjarlægðu það og skilaðu til baka til útgefanda.
+xp-sec-fortezza-no-card = Ekkert Fortezza kort fannst
+xp-sec-fortezza-none-selected = Ekkert Fortezza kort valið
+xp-sec-fortezza-more-info = Veldu persónuleika fyrir meiri upplýsingar
+xp-sec-fortezza-person-not-found = Persónuleiki fannst ekki
+xp-sec-fortezza-no-more-info = Engar meiri upplýsingar um þennan persónuleika
+xp-sec-fortezza-bad-pin = Ógilt pin leyninúmer
+xp-sec-fortezza-person-error = Get ekki frumstillt Fortezza persónuleika.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2ef8cad17b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Save and update password doorhanger
+
+# Variables
+# $host (String) - Hostname for which the password is saved for.
+password-manager-save-password-message = Vista lykilorð fyrir { $host }?
+password-manager-save-password-button-deny =
+ .label = Ekki núna
+ .accesskey = n
+password-manager-save-password-button-allow =
+ .label = Vista
+ .accesskey = s
+password-manager-save-password-button-never =
+ .label = Aldrei vista
+ .accesskey = e
+# Variables
+# $host (String) - Hostname for which the password is updated for.
+password-manager-update-password-message = Uppfæra lykilorð fyrir { $host }?
+password-manager-update-password-button-delete =
+ .label = Fjarlægja vistuð lykilorð
+ .accesskey = r
+password-manager-update-login-add-username = Bæta notandanafni við vistað lykilorð?
+password-manager-password-password-button-allow =
+ .label = Uppfæra
+ .accesskey = U
+password-manager-update-password-button-deny =
+ .label = Ekki uppfæra
+ .accesskey = E
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+password-manager-no-username-placeholder = Ekkert notandanafn
+password-manager-toggle-password =
+ .label = Sýna lykilorð
+ .accesskey = ð
+password-manager-confirm-password-change = Staðfesta breytt lykilorð
+password-manager-select-username = Veldu hvaða innskráningu á að uppfæra:
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/payments/payments.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/payments/payments.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9bb972fb51
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/payments/payments.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# This value isn't used directly, but is defined to avoid duplication
+# in the "credit-card-label-*" strings.
+#
+# Variables:
+# $month (String): Numeric month the credit card expires
+# $year (String): Four-digit year the credit card expires
+credit-card-expiration = Rennur út { $month }/{ $year }
+
+## These labels serve as a description of a credit card.
+## The description must include a credit card number, and may optionally
+## include a cardholder name, an expiration date, or both, so we have
+## four variations.
+
+# Label for a credit card with a number only
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-2 = { $number }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-2 }
+
+# Label for a credit card with a number and name
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $name (String): Cardholder name
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-name-2 = { $number }, { $name }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-name-2 }
+
+# Label for a credit card with a number and expiration date
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-expiration-2 = { $number }, { credit-card-expiration }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-expiration-2 }
+
+# Label for a credit card with a number, name, and expiration date
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $name (String): Cardholder name
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-name-expiration-2 = { $number }, { $name }, { credit-card-expiration }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-name-expiration-2 }
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e874b40013
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl
@@ -0,0 +1,384 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+
+pdfjs-previous-button =
+ .title = Fyrri síða
+pdfjs-previous-button-label = Fyrri
+pdfjs-next-button =
+ .title = Næsta síða
+pdfjs-next-button-label = Næsti
+# .title: Tooltip for the pageNumber input.
+pdfjs-page-input =
+ .title = Síða
+# Variables:
+# $pagesCount (Number) - the total number of pages in the document
+# This string follows an input field with the number of the page currently displayed.
+pdfjs-of-pages = af { $pagesCount }
+# Variables:
+# $pageNumber (Number) - the currently visible page
+# $pagesCount (Number) - the total number of pages in the document
+pdfjs-page-of-pages = ({ $pageNumber } af { $pagesCount })
+pdfjs-zoom-out-button =
+ .title = Minnka aðdrátt
+pdfjs-zoom-out-button-label = Minnka aðdrátt
+pdfjs-zoom-in-button =
+ .title = Auka aðdrátt
+pdfjs-zoom-in-button-label = Auka aðdrátt
+pdfjs-zoom-select =
+ .title = Aðdráttur
+pdfjs-presentation-mode-button =
+ .title = Skipta yfir á kynningarham
+pdfjs-presentation-mode-button-label = Kynningarhamur
+pdfjs-open-file-button =
+ .title = Opna skrá
+pdfjs-open-file-button-label = Opna
+pdfjs-print-button =
+ .title = Prenta
+pdfjs-print-button-label = Prenta
+pdfjs-save-button =
+ .title = Vista
+pdfjs-save-button-label = Vista
+# Used in Firefox for Android as a tooltip for the download button (“download” is a verb).
+pdfjs-download-button =
+ .title = Sækja
+# Used in Firefox for Android as a label for the download button (“download” is a verb).
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+pdfjs-download-button-label = Sækja
+pdfjs-bookmark-button =
+ .title = Núverandi síða (Skoða vefslóð frá núverandi síðu)
+pdfjs-bookmark-button-label = Núverandi síða
+# Used in Firefox for Android.
+pdfjs-open-in-app-button =
+ .title = Opna í smáforriti
+# Used in Firefox for Android.
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+pdfjs-open-in-app-button-label = Opna í smáforriti
+
+## Secondary toolbar and context menu
+
+pdfjs-tools-button =
+ .title = Verkfæri
+pdfjs-tools-button-label = Verkfæri
+pdfjs-first-page-button =
+ .title = Fara á fyrstu síðu
+pdfjs-first-page-button-label = Fara á fyrstu síðu
+pdfjs-last-page-button =
+ .title = Fara á síðustu síðu
+pdfjs-last-page-button-label = Fara á síðustu síðu
+pdfjs-page-rotate-cw-button =
+ .title = Snúa réttsælis
+pdfjs-page-rotate-cw-button-label = Snúa réttsælis
+pdfjs-page-rotate-ccw-button =
+ .title = Snúa rangsælis
+pdfjs-page-rotate-ccw-button-label = Snúa rangsælis
+pdfjs-cursor-text-select-tool-button =
+ .title = Virkja textavalsáhald
+pdfjs-cursor-text-select-tool-button-label = Textavalsáhald
+pdfjs-cursor-hand-tool-button =
+ .title = Virkja handarverkfæri
+pdfjs-cursor-hand-tool-button-label = Handarverkfæri
+pdfjs-scroll-page-button =
+ .title = Nota síðuskrun
+pdfjs-scroll-page-button-label = Síðuskrun
+pdfjs-scroll-vertical-button =
+ .title = Nota lóðrétt skrun
+pdfjs-scroll-vertical-button-label = Lóðrétt skrun
+pdfjs-scroll-horizontal-button =
+ .title = Nota lárétt skrun
+pdfjs-scroll-horizontal-button-label = Lárétt skrun
+pdfjs-scroll-wrapped-button =
+ .title = Nota línuskipt síðuskrun
+pdfjs-scroll-wrapped-button-label = Línuskipt síðuskrun
+pdfjs-spread-none-button =
+ .title = Ekki taka þátt í dreifingu síðna
+pdfjs-spread-none-button-label = Engin dreifing
+pdfjs-spread-odd-button =
+ .title = Taka þátt í dreifingu síðna með oddatölum
+pdfjs-spread-odd-button-label = Oddatöludreifing
+pdfjs-spread-even-button =
+ .title = Taktu þátt í dreifingu síðna með jöfnuntölum
+pdfjs-spread-even-button-label = Jafnatöludreifing
+
+## Document properties dialog
+
+pdfjs-document-properties-button =
+ .title = Eiginleikar skjals…
+pdfjs-document-properties-button-label = Eiginleikar skjals…
+pdfjs-document-properties-file-name = Skráarnafn:
+pdfjs-document-properties-file-size = Skrárstærð:
+# Variables:
+# $size_kb (Number) - the PDF file size in kilobytes
+# $size_b (Number) - the PDF file size in bytes
+pdfjs-document-properties-kb = { $size_kb } KB ({ $size_b } bytes)
+# Variables:
+# $size_mb (Number) - the PDF file size in megabytes
+# $size_b (Number) - the PDF file size in bytes
+pdfjs-document-properties-mb = { $size_mb } MB ({ $size_b } bytes)
+pdfjs-document-properties-title = Titill:
+pdfjs-document-properties-author = Hönnuður:
+pdfjs-document-properties-subject = Efni:
+pdfjs-document-properties-keywords = Stikkorð:
+pdfjs-document-properties-creation-date = Búið til:
+pdfjs-document-properties-modification-date = Dags breytingar:
+# Variables:
+# $date (Date) - the creation/modification date of the PDF file
+# $time (Time) - the creation/modification time of the PDF file
+pdfjs-document-properties-date-string = { $date }, { $time }
+pdfjs-document-properties-creator = Höfundur:
+pdfjs-document-properties-producer = PDF framleiðandi:
+pdfjs-document-properties-version = PDF útgáfa:
+pdfjs-document-properties-page-count = Blaðsíðufjöldi:
+pdfjs-document-properties-page-size = Stærð síðu:
+pdfjs-document-properties-page-size-unit-inches = in
+pdfjs-document-properties-page-size-unit-millimeters = mm
+pdfjs-document-properties-page-size-orientation-portrait = skammsnið
+pdfjs-document-properties-page-size-orientation-landscape = langsnið
+pdfjs-document-properties-page-size-name-a-three = A3
+pdfjs-document-properties-page-size-name-a-four = A4
+pdfjs-document-properties-page-size-name-letter = Letter
+pdfjs-document-properties-page-size-name-legal = Legal
+
+## Variables:
+## $width (Number) - the width of the (current) page
+## $height (Number) - the height of the (current) page
+## $unit (String) - the unit of measurement of the (current) page
+## $name (String) - the name of the (current) page
+## $orientation (String) - the orientation of the (current) page
+
+pdfjs-document-properties-page-size-dimension-string = { $width } × { $height } { $unit } ({ $orientation })
+pdfjs-document-properties-page-size-dimension-name-string = { $width } × { $height } { $unit } ({ $name }, { $orientation })
+
+##
+
+# The linearization status of the document; usually called "Fast Web View" in
+# English locales of Adobe software.
+pdfjs-document-properties-linearized = Fljótleg vefskoðun:
+pdfjs-document-properties-linearized-yes = Já
+pdfjs-document-properties-linearized-no = Nei
+pdfjs-document-properties-close-button = Loka
+
+## Print
+
+pdfjs-print-progress-message = Undirbý skjal fyrir prentun…
+# Variables:
+# $progress (Number) - percent value
+pdfjs-print-progress-percent = { $progress }%
+pdfjs-print-progress-close-button = Hætta við
+pdfjs-printing-not-supported = Aðvörun: Prentun er ekki með fyllilegan stuðning á þessum vafra.
+pdfjs-printing-not-ready = Aðvörun: Ekki er búið að hlaða inn allri PDF skránni fyrir prentun.
+
+## Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+
+pdfjs-toggle-sidebar-button =
+ .title = Víxla hliðarspjaldi af/á
+pdfjs-toggle-sidebar-notification-button =
+ .title = Víxla hliðarslá (skjal inniheldur yfirlit/viðhengi/lög)
+pdfjs-toggle-sidebar-button-label = Víxla hliðarspjaldi af/á
+pdfjs-document-outline-button =
+ .title = Sýna yfirlit skjals (tvísmelltu til að opna/loka öllum hlutum)
+pdfjs-document-outline-button-label = Efnisskipan skjals
+pdfjs-attachments-button =
+ .title = Sýna viðhengi
+pdfjs-attachments-button-label = Viðhengi
+pdfjs-layers-button =
+ .title = Birta lög (tvísmelltu til að endurstilla öll lög í sjálfgefna stöðu)
+pdfjs-layers-button-label = Lög
+pdfjs-thumbs-button =
+ .title = Sýna smámyndir
+pdfjs-thumbs-button-label = Smámyndir
+pdfjs-current-outline-item-button =
+ .title = Finna núverandi atriði efnisskipunar
+pdfjs-current-outline-item-button-label = Núverandi atriði efnisskipunar
+pdfjs-findbar-button =
+ .title = Leita í skjali
+pdfjs-findbar-button-label = Leita
+pdfjs-additional-layers = Viðbótarlög
+
+## Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-thumb-page-title =
+ .title = Síða { $page }
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-thumb-page-canvas =
+ .aria-label = Smámynd af síðu { $page }
+
+## Find panel button title and messages
+
+pdfjs-find-input =
+ .title = Leita
+ .placeholder = Leita í skjali…
+pdfjs-find-previous-button =
+ .title = Leita að fyrra tilfelli þessara orða
+pdfjs-find-previous-button-label = Fyrri
+pdfjs-find-next-button =
+ .title = Leita að næsta tilfelli þessara orða
+pdfjs-find-next-button-label = Næsti
+pdfjs-find-highlight-checkbox = Lita allt
+pdfjs-find-match-case-checkbox-label = Passa við stafstöðu
+pdfjs-find-match-diacritics-checkbox-label = Passa við broddstafi
+pdfjs-find-entire-word-checkbox-label = Heil orð
+pdfjs-find-reached-top = Náði efst í skjal, held áfram neðst
+pdfjs-find-reached-bottom = Náði enda skjals, held áfram efst
+# Variables:
+# $current (Number) - the index of the currently active find result
+# $total (Number) - the total number of matches in the document
+pdfjs-find-match-count =
+ { $total ->
+ [one] { $current } af { $total } passar við
+ *[other] { $current } af { $total } passa við
+ }
+# Variables:
+# $limit (Number) - the maximum number of matches
+pdfjs-find-match-count-limit =
+ { $limit ->
+ [one] Fleiri en { $limit } passar við
+ *[other] Fleiri en { $limit } passa við
+ }
+pdfjs-find-not-found = Fann ekki orðið
+
+## Predefined zoom values
+
+pdfjs-page-scale-width = Síðubreidd
+pdfjs-page-scale-fit = Passa á síðu
+pdfjs-page-scale-auto = Sjálfvirkur aðdráttur
+pdfjs-page-scale-actual = Raunstærð
+# Variables:
+# $scale (Number) - percent value for page scale
+pdfjs-page-scale-percent = { $scale }%
+
+## PDF page
+
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-page-landmark =
+ .aria-label = Síða { $page }
+
+## Loading indicator messages
+
+pdfjs-loading-error = Villa kom upp við að hlaða inn PDF.
+pdfjs-invalid-file-error = Ógild eða skemmd PDF skrá.
+pdfjs-missing-file-error = Vantar PDF skrá.
+pdfjs-unexpected-response-error = Óvænt svar frá netþjóni.
+pdfjs-rendering-error = Upp kom villa við að birta síðuna.
+
+## Annotations
+
+# Variables:
+# $date (Date) - the modification date of the annotation
+# $time (Time) - the modification time of the annotation
+pdfjs-annotation-date-string = { $date }, { $time }
+# .alt: This is used as a tooltip.
+# Variables:
+# $type (String) - an annotation type from a list defined in the PDF spec
+# (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+pdfjs-text-annotation-type =
+ .alt = [{ $type } Skýring]
+
+## Password
+
+pdfjs-password-label = Sláðu inn lykilorð til að opna þessa PDF skrá.
+pdfjs-password-invalid = Ógilt lykilorð. Reyndu aftur.
+pdfjs-password-ok-button = Í lagi
+pdfjs-password-cancel-button = Hætta við
+pdfjs-web-fonts-disabled = Vef leturgerðir eru óvirkar: get ekki notað innbyggðar PDF leturgerðir.
+
+## Editing
+
+pdfjs-editor-free-text-button =
+ .title = Texti
+pdfjs-editor-free-text-button-label = Texti
+pdfjs-editor-ink-button =
+ .title = Teikna
+pdfjs-editor-ink-button-label = Teikna
+pdfjs-editor-stamp-button =
+ .title = Bæta við eða breyta myndum
+pdfjs-editor-stamp-button-label = Bæta við eða breyta myndum
+pdfjs-editor-remove-button =
+ .title = Fjarlægja
+
+## Remove button for the various kind of editor.
+
+pdfjs-editor-remove-ink-button =
+ .title = Fjarlægja teikningu
+pdfjs-editor-remove-freetext-button =
+ .title = Fjarlægja texta
+pdfjs-editor-remove-stamp-button =
+ .title = Fjarlægja mynd
+pdfjs-editor-remove-highlight-button =
+ .title = Fjarlægja áherslulit
+
+##
+
+# Editor Parameters
+pdfjs-editor-free-text-color-input = Litur
+pdfjs-editor-free-text-size-input = Stærð
+pdfjs-editor-ink-color-input = Litur
+pdfjs-editor-ink-thickness-input = Þykkt
+pdfjs-editor-ink-opacity-input = Ógegnsæi
+pdfjs-editor-stamp-add-image-button =
+ .title = Bæta við mynd
+pdfjs-editor-stamp-add-image-button-label = Bæta við mynd
+pdfjs-free-text =
+ .aria-label = Textaritill
+pdfjs-free-text-default-content = Byrjaðu að skrifa…
+pdfjs-ink =
+ .aria-label = Teikniritill
+pdfjs-ink-canvas =
+ .aria-label = Mynd gerð af notanda
+
+## Alt-text dialog
+
+# Alternative text (alt text) helps when people can't see the image.
+pdfjs-editor-alt-text-button-label = Alt-varatexti
+pdfjs-editor-alt-text-edit-button-label = Breyta alt-varatexta
+pdfjs-editor-alt-text-dialog-label = Veldu valkost
+pdfjs-editor-alt-text-dialog-description = Alt-varatexti (auka-myndatexti) hjálpar þegar fólk getur ekki séð myndina eða þegar hún hleðst ekki inn.
+pdfjs-editor-alt-text-add-description-label = Bættu við lýsingu
+pdfjs-editor-alt-text-add-description-description = Reyndu að takmarka þetta við 1-2 setningar sem lýsa efninu, umhverfi eða aðgerðum.
+pdfjs-editor-alt-text-mark-decorative-label = Merkja sem skraut
+pdfjs-editor-alt-text-mark-decorative-description = Þetta er notað fyrir skrautmyndir, eins og borða eða vatnsmerki.
+pdfjs-editor-alt-text-cancel-button = Hætta við
+pdfjs-editor-alt-text-save-button = Vista
+pdfjs-editor-alt-text-decorative-tooltip = Merkt sem skraut
+# .placeholder: This is a placeholder for the alt text input area
+pdfjs-editor-alt-text-textarea =
+ .placeholder = Til dæmis: „Ungur maður sest við borð til að snæða máltíð“
+
+## Editor resizers
+## This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+
+pdfjs-editor-resizer-label-top-left = Efst í vinstra horni - breyta stærð
+pdfjs-editor-resizer-label-top-middle = Efst á miðju - breyta stærð
+pdfjs-editor-resizer-label-top-right = Efst í hægra horni - breyta stærð
+pdfjs-editor-resizer-label-middle-right = Miðja til hægri - breyta stærð
+pdfjs-editor-resizer-label-bottom-right = Neðst í hægra horni - breyta stærð
+pdfjs-editor-resizer-label-bottom-middle = Neðst á miðju - breyta stærð
+pdfjs-editor-resizer-label-bottom-left = Neðst í vinstra horni - breyta stærð
+pdfjs-editor-resizer-label-middle-left = Miðja til vinstri - breyta stærð
+
+## Color picker
+
+# This means "Color used to highlight text"
+pdfjs-editor-highlight-colorpicker-label = Áherslulitur
+pdfjs-editor-colorpicker-button =
+ .title = Skipta um lit
+pdfjs-editor-colorpicker-dropdown =
+ .aria-label = Val lita
+pdfjs-editor-colorpicker-yellow =
+ .title = Gult
+pdfjs-editor-colorpicker-green =
+ .title = Grænt
+pdfjs-editor-colorpicker-blue =
+ .title = Blátt
+pdfjs-editor-colorpicker-pink =
+ .title = Bleikt
+pdfjs-editor-colorpicker-red =
+ .title = Rautt
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2ff144feb0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pictureinpicture-player-title = Mynd-í-mynd
+
+## Variables:
+## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command.
+
+## Note that this uses .tooltip rather than the standard '.title'
+## or '.tooltiptext' - but it has the same effect. Code in the
+## picture-in-picture window will read and copy this to an in-document
+## DOM node that then shows the tooltip.
+##
+## Variables:
+## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command.
+
+pictureinpicture-pause-btn =
+ .aria-label = Setja í bið
+ .tooltip = Setja í bið (bilslá)
+pictureinpicture-play-btn =
+ .aria-label = Spila
+ .tooltip = Spila (bilslá)
+
+pictureinpicture-mute-btn =
+ .aria-label = Þagga
+ .tooltip = Þagga ({ $shortcut })
+pictureinpicture-unmute-btn =
+ .aria-label = Hljóð á
+ .tooltip = Hljóð á ({ $shortcut })
+
+pictureinpicture-unpip-btn =
+ .aria-label = Senda aftur á flipa
+ .tooltip = Aftur á flipa
+
+pictureinpicture-close-btn =
+ .aria-label = Loka
+ .tooltip = Loka ({ $shortcut })
+
+pictureinpicture-subtitles-btn =
+ .aria-label = Skjátextar
+ .tooltip = Skjátextar
+
+pictureinpicture-fullscreen-btn2 =
+ .aria-label = Fylla skjá
+ .tooltip = Fylla skjá (tvísmella eða { $shortcut })
+
+pictureinpicture-exit-fullscreen-btn2 =
+ .aria-label = Hætta í fullum skjá
+ .tooltip = Hætta í fullum skjá (tvísmella eða { $shortcut })
+
+##
+
+# Keyboard shortcut to toggle fullscreen mode when Picture-in-Picture is open.
+pictureinpicture-toggle-fullscreen-shortcut =
+ .key = F
+
+## Note that this uses .tooltip rather than the standard '.title'
+## or '.tooltiptext' - but it has the same effect. Code in the
+## picture-in-picture window will read and copy this to an in-document
+## DOM node that then shows the tooltip.
+
+pictureinpicture-seekbackward-btn =
+ .aria-label = Til baka
+ .tooltip = Til baka (←)
+
+pictureinpicture-seekforward-btn =
+ .aria-label = Áfram
+ .tooltip = Áfram (→)
+
+##
+
+# This string is never displayed on the window. Is intended to be announced by
+# a screen reader whenever a user opens the subtitles settings panel
+# after selecting the subtitles button.
+pictureinpicture-subtitles-panel-accessible = Stillingar skjátexta
+
+pictureinpicture-subtitles-label = Skjátextar
+
+pictureinpicture-font-size-label = Leturstærð
+
+pictureinpicture-font-size-small = Lítil
+
+pictureinpicture-font-size-medium = Miðlungs
+
+pictureinpicture-font-size-large = Stór
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/preferences/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e6476d0b07
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-not-set =
+ .value = (ekki sett)
+
+failed-pp-change = Get ekki breytt aðallykilorði.
+incorrect-pp = Þú settir ekki inn rétt núverandi aðallykilorð. Reyndu aftur.
+pp-change-ok = Tókst að breyta aðallykilorði.
+
+settings-pp-erased-ok = Þú hefur eytt aðallykilorðinu þínu. Geymd lykilorð og einkalyklar skilríkja sem stýrt er af { -brand-short-name } verða ekki vernduð.
+settings-pp-not-wanted = Aðvörun! Þú hefur ákveðið að nota ekki aðallykilorð. Geymd lykilorð og einkalyklar skilríkja sem stýrt er af { -brand-short-name } verða ekki vernduð.
+
+pp-change2empty-in-fips-mode = Þú ert núna í FIPS-ham. FIPS má ekki hafa tómt aðallykilorð.
+pw-change-success-title = Lykilorði breytt
+pw-change-failed-title = Gat ekki breytt lykilorði
+pw-remove-button =
+ .label = Fjarlægja
+
+primary-password-dialog =
+ .title = Aðallykilorð
+set-password-old-password = Núverandi lykilorð:
+set-password-new-password = Sláðu inn nýtt lykilorð:
+set-password-reenter-password = Staðfestu lykilorðið:
+set-password-meter = Gæðamæling lykilorðs
+set-password-meter-loading = Hleður
+primary-password-admin = Kerfisstjórinn þinn krefst þess að þú hafir stillt aðallykilorð til að vista innskráningar og lykilorð.
+primary-password-description = Aðallykilorð er notað til að vernda viðkvæmar upplýsingar eins og innskráningar og lykilorð að vefsvæðum. Ef þú býrð til aðallykilorð, verður beðið um það einu sinni í hverri vafralotu þegar { -brand-short-name } sækir vistaðar upplýsingar sem verndaðar eru af lykilorðinu.
+primary-password-warning = Gakktu úr skugga um að þú munir aðallykilorðið sem þú hefur stillt. Ef þú gleymir aðallykilorðinu þínu muntu ekki geta fengið aðgang að neinum þeirra upplýsinga sem það er að vernda á þessu tæki.
+
+remove-primary-password =
+ .title = Fjarlægja aðallykilorð
+remove-info =
+ .value = Til að halda áfram verður þú að slá inn núverandi lykilorð:
+remove-primary-password-warning1 = Aðallykilorð er notað til að vernda viðkvæmar upplýsingar eins til dæmis innskráningar og lykilorð fyrir vefsvæði.
+remove-primary-password-warning2 = Ef þú fjarlægir aðallykilorðið þitt verða upplýsingarnar þínar ekki verndaðar ef tölvan þín er í hættu.
+remove-password-old-password =
+ .value = Núverandi lykilorð:
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/printing/printDialogs.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/printing/printDialogs.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a3a5776f1a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/printing/printDialogs.ftl
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+print-setup =
+ .title = Uppsetning síðu
+custom-prompt-title = Sérsniðið…
+custom-prompt-prompt = Sláðu inn sérsniðinn síðuhaus/síðufót texta
+basic-tab =
+ .label = Snið og stillingar
+advanced-tab =
+ .label = Spássía og síðuhaus/síðufótur
+format-group-label =
+ .value = Snið
+orientation-label =
+ .value = Stefna:
+portrait =
+ .label = Skammsnið
+ .accesskey = S
+landscape =
+ .label = Langsnið
+ .accesskey = L
+scale =
+ .label = Skali:
+ .accesskey = k
+scale-percent =
+ .value = %
+shrink-to-fit =
+ .label = Minnka þannig að passi á síðu
+ .accesskey = M
+options-group-label =
+ .value = Valkostir
+print-bg =
+ .label = Prenta bakgrunn (liti og myndir)
+ .accesskey = b
+margin-group-label-inches =
+ .value = Spássía (tommur)
+margin-group-label-metric =
+ .value = Spássía (millimetrar)
+margin-top =
+ .value = Efst:
+ .accesskey = t
+margin-top-invisible =
+ .value = Efst:
+margin-bottom =
+ .value = Neðst:
+ .accesskey = N
+margin-bottom-invisible =
+ .value = Neðst:
+margin-left =
+ .value = Vinstri:
+ .accesskey = V
+margin-left-invisible =
+ .value = Vinstri:
+margin-right =
+ .value = Hægri:
+ .accesskey = r
+margin-right-invisible =
+ .value = Hægri:
+header-footer-label =
+ .value = Síðuhausar og síðufætur
+hf-left-label =
+ .value = Vinstri:
+hf-center-label =
+ .value = Miðja:
+hf-right-label =
+ .value = Hægri:
+header-left-tip =
+ .tooltiptext = Vinstri síðuhaus
+header-center-tip =
+ .tooltiptext = Miðju síðuhaus
+header-right-tip =
+ .tooltiptext = Hægri síðuhaus
+footer-left-tip =
+ .tooltiptext = Vinstri síðufótur
+footer-center-tip =
+ .tooltiptext = Miðju síðufótur
+footer-right-tip =
+ .tooltiptext = Hægri síðufótur
+hf-blank =
+ .label = --tómt--
+hf-title =
+ .label = Titill
+hf-url =
+ .label = Slóð
+hf-date-and-time =
+ .label = Dagsetning/Tími
+hf-page =
+ .label = Síða #
+hf-page-and-total =
+ .label = Síða # af #
+hf-custom =
+ .label = Sérsniðið…
+print-preview-window =
+ .title = Prentskoðun
+print-title =
+ .value = Titill:
+print-preparing =
+ .value = Undirbý…
+print-progress =
+ .value = Framvinda:
+print-window =
+ .title = Prentun
+print-complete =
+ .value = Prentun er lokið.
+
+# Variables
+# $percent (integer) - Number of printed percentage
+print-percent =
+ .value = { $percent }%
+dialog-cancel-label = Hætta við
+dialog-close-label = Loka
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/printing/printPreview.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/printing/printPreview.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ca6ba6f4b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/printing/printPreview.ftl
@@ -0,0 +1,72 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printpreview-simplify-page-checkbox =
+ .label = Einfalda síðu
+ .accesskey = i
+ .tooltiptext = Ekki er hægt að einfalda þessa síðu
+printpreview-simplify-page-checkbox-enabled =
+ .label = { printpreview-simplify-page-checkbox.label }
+ .accesskey = { printpreview-simplify-page-checkbox.accesskey }
+ .tooltiptext = Breyta útliti til að auðveldara sé að lesa
+printpreview-close =
+ .label = Loka
+ .accesskey = L
+printpreview-portrait =
+ .label = Skammsnið
+ .accesskey = S
+printpreview-landscape =
+ .label = Langsnið
+ .accesskey = L
+printpreview-scale =
+ .value = Skali:
+ .accesskey = S
+printpreview-shrink-to-fit =
+ .label = Minnka svo passi á síðu
+printpreview-custom =
+ .label = Sérsnið…
+printpreview-print =
+ .label = Prenta…
+ .accesskey = P
+printpreview-of =
+ .value = af
+printpreview-custom-scale-prompt-title = Sérsniðinn skali
+printpreview-page-setup =
+ .label = Uppsetning síðu…
+ .accesskey = U
+printpreview-page =
+ .value = Bls:
+ .accesskey = B
+
+# Variables
+# $sheetNum (integer) - The current sheet number
+# $sheetCount (integer) - The total number of sheets to print
+printpreview-sheet-of-sheets = { $sheetNum } af { $sheetCount }
+
+## Variables
+## $percent (integer) - menuitem percent label
+## $arrow (String) - UTF-8 arrow character for navigation buttons
+
+printpreview-percentage-value =
+ .label = { $percent }%
+printpreview-homearrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Fyrsta síða
+printpreview-previousarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Fyrri síða
+printpreview-nextarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Næsta síða
+printpreview-endarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Seinasta síða
+printpreview-homearrow-button =
+ .title = Fyrsta síða
+printpreview-previousarrow-button =
+ .title = Fyrri síða
+printpreview-nextarrow-button =
+ .title = Næsta síða
+printpreview-endarrow-button =
+ .title = Síðasta síða
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/printing/printUI.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/printing/printUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4c361d1b82
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/printing/printUI.ftl
@@ -0,0 +1,148 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printui-title = Prenta
+# Dialog title to prompt the user for a filename to save print to PDF.
+printui-save-to-pdf-title = Vista sem
+
+# Variables
+# $sheetCount (integer) - Number of paper sheets
+printui-sheets-count =
+ { $sheetCount ->
+ [one] { $sheetCount } pappírsblað
+ *[other] { $sheetCount } pappírsblöð
+ }
+
+printui-page-range-all = Allt
+printui-page-range-current = Núverandi
+printui-page-range-odd = Oddatölusíður
+printui-page-range-even = Slétttölusíður
+printui-page-range-custom = Sérsniðið
+printui-page-range-label = Síður
+printui-page-range-picker =
+ .aria-label = Veldu síðusvið
+printui-page-custom-range-input =
+ .aria-label = Settu inn sérsniðið síðusvið
+ .placeholder = t.d. 2-6, 9, 12-16
+
+# Section title for the number of copies to print
+printui-copies-label = Eintök
+
+printui-orientation = Stefna
+printui-landscape = Langsnið
+printui-portrait = Skammsnið
+
+# Section title for the printer or destination device to target
+printui-destination-label = Áfangastaður
+printui-destination-pdf-label = Vista í PDF-skrá
+
+printui-more-settings = Fleiri stillingar
+printui-less-settings = Færri stillingar
+
+printui-paper-size-label = Pappírsstærð
+
+# Section title (noun) for the print scaling options
+printui-scale = Kvarði
+printui-scale-fit-to-page-width = Passa að síðubreidd
+# Label for input control where user can set the scale percentage
+printui-scale-pcent = Kvarði
+
+# Section title (noun) for the two-sided print options
+printui-two-sided-printing = Tvíhliða prentun
+printui-two-sided-printing-off = Af
+# Flip the sheet as if it were bound along its long edge.
+printui-two-sided-printing-long-edge = Fletta um langhlið
+# Flip the sheet as if it were bound along its short edge.
+printui-two-sided-printing-short-edge = Fletta um skammhlið
+
+# Section title for miscellaneous print options
+printui-options = Valkostir
+printui-headers-footers-checkbox = Prenta hausa og fætur
+printui-backgrounds-checkbox = Prenta bakgrunna
+
+## The "Format" section, select a version of the website to print. Radio
+## options to select between the original page, selected text only, or a version
+## where the page is processed with "Reader View".
+
+# The section title.
+printui-source-label = Snið
+# Option for printing the original page.
+printui-source-radio = Upprunalegt
+# Option for printing just the content a user selected prior to printing.
+printui-selection-radio = Valið
+# Option for "simplifying" the page by printing the Reader View version.
+printui-simplify-page-radio = Einfaldað
+
+##
+
+printui-color-mode-label = Litahamur
+printui-color-mode-color = Litur
+printui-color-mode-bw = Svart-hvítt
+
+printui-margins = Spássíur
+printui-margins-default = Sjálfgefið
+printui-margins-min = Lágmark
+printui-margins-none = Engar
+printui-margins-custom-inches = Sérsniðið (tommur)
+printui-margins-custom-mm = Sérsniðið (mm)
+printui-margins-custom-top = Efst
+printui-margins-custom-top-inches = Efst (tommur)
+printui-margins-custom-top-mm = Efst (mm)
+printui-margins-custom-bottom = Neðst
+printui-margins-custom-bottom-inches = Neðst (tommur)
+printui-margins-custom-bottom-mm = Neðst (mm)
+printui-margins-custom-left = Vinstri
+printui-margins-custom-left-inches = Vinstri (tommur)
+printui-margins-custom-left-mm = Vinstri (mm)
+printui-margins-custom-right = Hægri
+printui-margins-custom-right-inches = Hægri (tommur)
+printui-margins-custom-right-mm = Hægri (mm)
+
+printui-system-dialog-link = Prenta með kerfisglugganum…
+
+printui-primary-button = Prenta
+printui-primary-button-save = Vista
+printui-cancel-button = Hætta við
+printui-close-button = Loka
+
+printui-loading = Undirbý forskoðun
+
+# Reported by screen readers and other accessibility tools to indicate that
+# the print preview has focus.
+printui-preview-label =
+ .aria-label = Prentskoðun
+
+printui-pages-per-sheet = Síður á blað
+
+# This is shown next to the Print button with an indefinite loading spinner
+# when the user prints a page and it is being sent to the printer.
+printui-print-progress-indicator = Prenta...
+printui-print-progress-indicator-saving = Vista…
+
+## Paper sizes that may be supported by the Save to PDF destination:
+
+printui-paper-a5 = A5
+printui-paper-a4 = A4
+printui-paper-a3 = A3
+printui-paper-a2 = A2
+printui-paper-a1 = A1
+printui-paper-a0 = A0
+printui-paper-b5 = B5
+printui-paper-b4 = B4
+printui-paper-jis-b5 = JIS-B5
+printui-paper-jis-b4 = JIS-B4
+printui-paper-letter = Bandarískt bréfsefni
+printui-paper-legal = Bandarískt löggilt bréfsefni
+printui-paper-tabloid = Dagblaðasnið
+
+## Error messages shown when a user has an invalid input
+
+printui-error-invalid-scale = Kvarði verður að vera tala á milli 10 og 200.
+printui-error-invalid-margin = Settu inn gilda spássíu fyrir valda pappírsstærð.
+printui-error-invalid-copies = Eintakafjöldi verður að vera tala á milli 1 og 10000.
+
+# Variables
+# $numPages (integer) - Number of pages
+printui-error-invalid-range = Síðusvið verður að vera tala á milli 1 og { $numPages }.
+printui-error-invalid-start-overflow = Númer „frá“ síðu verður að vera lægra en númer „til“ blaðsíðunnar.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d260b97e52
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+backgroundupdate-task-description = Bakgrunnsuppfærslan leitar að uppfærslum á { -brand-short-name } þegar { -brand-short-name } er ekki í gangi. Þetta verkferli er sett upp sjálfkrafa af { -brand-short-name } og er sett upp aftur þegar { -brand-short-name } keyrir. Til að slökkva á þessu verkferli skaltu uppfæra stillingar vafrans eða { -brand-short-name } fyrirtækjastefnustillinguna „BackgroundAppUpdate“.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/updates/elevation.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/updates/elevation.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f9e7ca56a6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/updates/elevation.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# This is temporary until bug 1521632 is fixed
+
+elevation-update-wizard =
+ .title = Hugbúnaðaruppfærsla
+elevation-details-link-label =
+ .value = Nánar
+elevation-error-manual = Þú getur uppfært { -brand-short-name } handvirkt með því að opna þessa slóð og sækja nýjustu útgáfuna:
+elevation-finished-page = Uppfærsla tilbúin fyrir uppsetningu
+elevation-finished-background-page = Búið er að sækja öryggis- og stöðugleikauppfærslu fyrir { -brand-short-name } og er hún tilbúin fyrir uppsetningu.
+elevation-finished-background = Uppfærsla:
+elevation-more-elevated = Þessi uppfærsla þarfnast kerfisstjóraréttinda. Uppfærslan verður sett inn í næsta skipti sem þú ræsir upp { -brand-short-name }. Þú getur endurræst { -brand-short-name } núna, haldið áfram að vinna og endurræst seinna, eða hafnað þessari uppfærslu.
diff --git a/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/updates/history.ftl b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/updates/history.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..55a8e8968f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/localization/is/toolkit/updates/history.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-title = Uppfærslusaga
+history-intro = Eftirfarandi uppfærslur hafa verið settar inn
+
+close-button-label =
+ .buttonlabelcancel = Loka
+ .title = Uppfærslusaga
+
+no-updates-label = Engar uppfærslur hafa verið settar inn
+name-header = Nafn uppfærslu
+date-header = Dagsetning uppsetningar
+type-header = Tegund
+state-header = Staða
+
+# Used to display update history
+#
+# Variables:
+# $name (String): name of the update
+# $buildID (String): build identifier from the local updates.xml
+update-full-build-name = { $name } ({ $buildID })
+
+update-details = Nánar
+
+update-installed-on = Sett upp: { $date }
+
+update-status = Staða: { $status }
diff --git a/thunderbird-l10n/is/manifest.json b/thunderbird-l10n/is/manifest.json
new file mode 100644
index 0000000000..9ffdefc016
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/is/manifest.json
@@ -0,0 +1,56 @@
+{
+ "langpack_id": "is",
+ "manifest_version": 2,
+ "browser_specific_settings": {
+ "gecko": {
+ "id": "langpack-is@thunderbird.mozilla.org",
+ "strict_min_version": "115.0",
+ "strict_max_version": "115.*"
+ }
+ },
+ "name": "Language: Islenska (Icelandic)",
+ "description": "Thunderbird Language Pack for Islenska (is) – Icelandic",
+ "version": "115.7.20240119.95007",
+ "languages": {
+ "is": {
+ "version": "20240119105001",
+ "chrome_resources": {
+ "alerts": "chrome/is/locale/is/alerts/",
+ "autoconfig": "chrome/is/locale/is/autoconfig/",
+ "branding": "chrome/is/locale/branding/",
+ "calendar": "chrome/is/locale/is/calendar/",
+ "chat": "chrome/is/locale/is/chat/",
+ "communicator": "chrome/is/locale/is/communicator/",
+ "devtools": "chrome/is/locale/is/devtools/client/",
+ "devtools-shared": "chrome/is/locale/is/devtools/shared/",
+ "global": "chrome/is/locale/is/global/",
+ "global-platform": {
+ "macosx": "chrome/is/locale/is/global-platform/mac/",
+ "linux": "chrome/is/locale/is/global-platform/unix/",
+ "android": "chrome/is/locale/is/global-platform/unix/",
+ "win": "chrome/is/locale/is/global-platform/win/"
+ },
+ "lightning": "chrome/is/locale/is/lightning/",
+ "messenger": "chrome/is/locale/is/messenger/",
+ "messenger-mapi": "chrome/is/locale/is/messenger-mapi/",
+ "messenger-newsblog": "chrome/is/locale/is/messenger-newsblog/",
+ "messenger-region": "chrome/is/locale/is/messenger-region/",
+ "messenger-smime": "chrome/is/locale/is/messenger-smime/",
+ "mozapps": "chrome/is/locale/is/mozapps/",
+ "mozldap": "chrome/is/locale/is/mozldap/",
+ "necko": "chrome/is/locale/is/necko/",
+ "passwordmgr": "chrome/is/locale/is/passwordmgr/",
+ "pdf.js": "chrome/is/locale/pdfviewer/",
+ "pipnss": "chrome/is/locale/is/pipnss/",
+ "pippki": "chrome/is/locale/is/pippki/",
+ "places": "chrome/is/locale/is/places/"
+ }
+ }
+ },
+ "sources": {
+ "browser": {
+ "base_path": "browser/"
+ }
+ },
+ "author": "mozilla.org (contributors: Kristján Bjarni Guðmundsson, Sveinn í Felli)"
+}