summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/rm
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/rm')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/branding/brand.dtd13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/branding/brand.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/pdfviewer/chrome.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/pdfviewer/viewer.properties302
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/alerts/alert.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/autoconfig/autoconfig.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-alarms.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-event-dialog.dtd428
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-event-dialog.properties541
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-extract.properties294
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-invitations-dialog.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar.dtd354
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar.properties696
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendarCreation.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendarCreation.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/categories.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/dateFormat.properties146
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/global.dtd54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/menuOverlay.dtd50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/migration.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/migration.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/provider-uninstall.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/timezones.properties497
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/commands.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/conversations.properties80
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/logger.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/matrix.properties263
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/status.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/xmpp.properties281
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/yahoo.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/communicator/utilityOverlay.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/accessibility.properties314
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/animationinspector.properties182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/boxmodel.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/changes.properties64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/components.properties61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/debugger.properties1132
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/device.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/dom.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/filterwidget.properties61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/font-inspector.properties69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/har.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/inspector.properties602
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/jsonview.properties47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/layout.properties138
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/memory.properties434
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/menus.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/netmonitor.properties1679
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/network-throttling.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/responsive.properties182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/shared.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/sourceeditor.properties117
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/startup.properties248
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/styleeditor.properties74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/toolbox.properties267
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/webconsole.properties601
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/accessibility.properties142
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/debugger.properties67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/eyedropper.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/screenshot.properties148
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/shared.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/styleinspector.properties259
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/mac/accessible.properties71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/mac/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/mac/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/unix/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/unix/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/unix/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/win/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/win/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/win/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/aboutStudies.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/appstrings.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/autocomplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/browser.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/commonDialogs.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/contentAreaCommands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/css.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/dialog.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/dom/dom.properties478
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/extensions.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/filepicker.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/global-strres.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/intl.css11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/intl.properties43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/keys.properties78
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/MediaDocument.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/htmlparser.properties145
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/xmlparser.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout_errors.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/narrate.properties25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/printdialog.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/printing.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/caps.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/csp.properties125
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/security.properties167
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/svg/svg.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/wizard.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/xul.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/lightning/lightning-toolbar.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/lightning/lightning.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/lightning/lightning.properties165
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-mapi/mapi.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-newsblog/newsblog.properties93
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-region/region.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/AccountManager.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/AccountWizard.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/FilterEditor.dtd67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/FilterListDialog.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/aboutDownloads.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/aboutSupportMail.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/accountCreationModel.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/accountCreationUtil.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/activity.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addbuddy.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/addressBook.properties179
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/pref-directory.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-addressing.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-advanced.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-archiveoptions.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-copies.dtd52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-identity-edit.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-im.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-junk.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-main.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-mdn.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-mdn.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-offline.dtd57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-smime.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-smime.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/appUpdate.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/appleMailImportMsgs.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/baseMenuOverlay.dtd35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/charsetTitles.properties84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/converterDialog.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/downloadheaders.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/filter.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/folderProps.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/folderWidgets.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/folderpane.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/gloda.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/glodaComplete.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/imAccounts.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/imapMsgs.properties266
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/importDialog.dtd56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/importMsgs.properties307
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/localMsgs.properties140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mailViewList.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mailViewSetup.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messenger.dtd947
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messenger.properties769
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/migration/migration.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mime.properties154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mimeheader.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/msgSynchronize.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/multimessageview.properties66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/newFolderDialog.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/news.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/newsError.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/offline.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/outlookImportMsgs.properties82
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/preferences/applicationManager.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/preferences/preferences.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/prefs.properties90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/profileDowngrade.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/search-attributes.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/search.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/searchTermOverlay.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/shutdownWindow.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/smime.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/subscribe.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/tabmail.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/telemetry.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/templateUtils.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/textImportMsgs.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/vCardImportMsgs.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/viewSource.dtd86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/viewZoomOverlay.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/virtualFolderListDialog.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/wmImportMsgs.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/mozapps/downloads/downloads.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/mozapps/downloads/unknownContentType.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/mozapps/profile/profileSelection.properties55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/mozapps/update/updates.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/mozldap/ldap.properties272
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/necko/necko.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/passwordmgr/passwordmgr.properties79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/pipnss/nsserrors.properties331
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/pipnss/pipnss.properties136
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/pippki/pippki.properties75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/places/places.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/branding/brand.ftl22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/browser/appExtensionFields.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/browser/branding/brandings.ftl18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/browser/components/mozFiveStar.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/browser/components/mozSupportLink.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-context-menus.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-delete-prompt.ftl35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-editable-item.ftl30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-event-listing.ftl71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-invitation-panel.ftl113
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-print.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-summary-dialog.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-widgets.ftl111
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/category-dialog.ftl7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/preferences.ftl192
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/chat/matrix.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/crashreporter/aboutcrashes.ftl31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/aboutdebugging.ftl400
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/accessibility.ftl99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/application.ftl146
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/compatibility.ftl54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/perftools.ftl161
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/storage.ftl132
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/styleeditor.ftl56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/toolbox-options.ftl154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/toolbox.ftl55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/tooltips.ftl101
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl87
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/shared/highlighters.ftl67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/shared/webconsole-commands.ftl34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/startup/key-shortcuts.ftl38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/dom/XMLPrettyPrint.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/dom/media.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/locales-preview/aboutTranslations.ftl28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/about3Pane.ftl421
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutAddonsExtra.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutDialog.ftl66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutImport.ftl283
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutProfilesExtra.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutRights.ftl34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutSupportCalendar.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutSupportChat.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutSupportMail.ftl31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/accountCentral.ftl70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/accountManager.ftl18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/accountProvisioner.ftl78
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/accountcreation/accountHub.ftl82
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl292
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addonNotifications.ftl122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl323
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addressbook/vcard.ftl138
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/appmenu.ftl210
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/chat-verifySession.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/chat.ftl47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/compactFoldersDialog.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/exportDialog.ftl22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/extensionPermissions.ftl27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/extensions/popup.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/extensionsUI.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/firefoxAccounts.ftl32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/flatpak.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/folderprops.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/importDialog.ftl30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/mailWidgets.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/menubar.ftl135
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/messageheader/headerFields.ftl49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/messenger.ftl411
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl423
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/migration.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/multimessageview.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl123
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/keyWizard.ftl140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/openpgp.ftl780
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/add-finger.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/am-im-otr.ftl26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/auth.ftl60
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/chat.ftl19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/finger-sync.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/finger.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/otr.ftl97
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/otrUI.ftl87
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/policies/aboutPolicies.ftl17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/policies/policies-descriptions.ftl159
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/am-copies.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/am-im.ftl23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/application-manager.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/colors.ftl36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/connection.ftl88
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/cookies.ftl44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/dock-options.ftl23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/fonts.ftl134
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/languages.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/new-tag.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/notifications.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/offline.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/passwordManager.ftl83
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/permissions.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/preferences.ftl789
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/receipts.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/sync-dialog.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/system-integration.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/shortcuts.ftl113
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/syncAccounts.ftl28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/treeView.ftl65
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/troubleshootMode.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/unifiedToolbar.ftl100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/unifiedToolbarItems.ftl165
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/viewSource.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/security/certificates/certManager.ftl228
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/security/certificates/deviceManager.ftl133
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/security/pippki/pippki.ftl106
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/services/accounts.ftl8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutAbout.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutAddons.ftl495
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutCompat.ftl22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutGlean.ftl106
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutLogging.ftl69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutMozilla.ftl7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutNetworking.ftl68
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutPerformance.ftl67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutPlugins.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutProcesses.ftl189
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutProfiles.ftl74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutReader.ftl52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutRights.ftl36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutSupport.ftl429
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl136
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl85
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl130
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl327
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/abuseReports.ftl114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/certviewer.ftl122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/config.ftl55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/url-classifier.ftl58
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/branding/accounts.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/branding/brandings.ftl45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/downloads/downloadUI.ftl51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl106
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/featuregates/features.ftl58
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/alert.ftl12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/appPicker.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/browser-utils.ftl11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/commonDialog.ftl20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/contextual-identity.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/createProfileWizard.ftl53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/cspErrors.ftl32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/datepicker.ftl50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/datetimebox.ftl43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/extensionPermissions.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/extensions.ftl112
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/handlerDialog.ftl70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/htmlForm.ftl14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/mozCard.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/mozFiveStar.ftl9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/mozMessageBar.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/mozSupportLink.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/notification.ftl16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/popupnotification.ftl10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/processTypes.ftl61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/profileDowngrade.ftl18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/profileSelection.ftl38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/resetProfile.ftl15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/run-from-dmg.ftl28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/tabprompts.ftl13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/textActions.ftl64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/timepicker.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/tree.ftl6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/unknownContentType.ftl42
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/videocontrols.ftl71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/wizard.ftl37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/intl/languageNames.ftl215
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/intl/regionNames.ftl280
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/main-window/autocomplete.ftl23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/main-window/findbar.ftl76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/neterror/certError.ftl141
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/neterror/netError.ftl157
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/neterror/nsserrors.ftl349
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/payments/payments.ftl51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl384
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/preferences/preferences.ftl39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/printing/printDialogs.ftl112
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/printing/printPreview.ftl73
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/printing/printUI.ftl148
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl3
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/updates/elevation.ftl18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/updates/history.ftl29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/manifest.json56
518 files changed, 41296 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/branding/brand.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/branding/brand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b17ba7860c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/branding/brand.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird ed ils logos da Thunderbird
+ èn marcas commerzialas da la Mozilla Foundation.">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/branding/brand.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/branding/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9dd5011219
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/branding/brand.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/pdfviewer/chrome.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c08f839c59
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Quest document PDF na vegn eventualmain betg visualisà correctamain.
+unsupported_feature_forms=Quest document da PDF cuntegna formulars. La funcziun dad emplenir champs da formulars na vegn dentant betg sustegnida.
+unsupported_feature_signatures=Quest document PDF cuntegna signaturas digitalas. La validaziun da signaturas na vegn betg sustegnida.
+open_with_different_viewer=Avrir cun in auter program
+open_with_different_viewer.accessKey=o
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/pdfviewer/viewer.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 0000000000..76820c44e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Pagina precedenta
+previous_label=Enavos
+next.title=Proxima pagina
+next_label=Enavant
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Pagina
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=da {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} da {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Empitschnir
+zoom_out_label=Empitschnir
+zoom_in.title=Engrondir
+zoom_in_label=Engrondir
+zoom.title=Zoom
+presentation_mode.title=Midar en il modus da preschentaziun
+presentation_mode_label=Modus da preschentaziun
+open_file.title=Avrir datoteca
+open_file_label=Avrir
+print.title=Stampar
+print_label=Stampar
+save.title=Memorisar
+save_label=Memorisar
+# LOCALIZATION NOTE (download_button.title): used in Firefox for Android as a tooltip for the download button (“download” is a verb).
+download_button.title=Telechargiar
+# LOCALIZATION NOTE (download_button_label): used in Firefox for Android as a label for the download button (“download” is a verb).
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+download_button_label=Telechargiar
+bookmark1.title=Pagina actuala (mussar l'URL da la pagina actuala)
+bookmark1_label=Pagina actuala
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app.title): This string is used in Firefox for Android.
+open_in_app.title=Avrir en ina app
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app_label): This string is used in Firefox for Android. Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+open_in_app_label=Avrir en ina app
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Utensils
+tools_label=Utensils
+first_page.title=Siglir a l'emprima pagina
+first_page_label=Siglir a l'emprima pagina
+last_page.title=Siglir a la davosa pagina
+last_page_label=Siglir a la davosa pagina
+page_rotate_cw.title=Rotar en direcziun da l'ura
+page_rotate_cw_label=Rotar en direcziun da l'ura
+page_rotate_ccw.title=Rotar en direcziun cuntraria a l'ura
+page_rotate_ccw_label=Rotar en direcziun cuntraria a l'ura
+
+cursor_text_select_tool.title=Activar l'utensil per selecziunar text
+cursor_text_select_tool_label=Utensil per selecziunar text
+cursor_hand_tool.title=Activar l'utensil da maun
+cursor_hand_tool_label=Utensil da maun
+
+scroll_page.title=Utilisar la defilada per pagina
+scroll_page_label=Defilada per pagina
+scroll_vertical.title=Utilisar il defilar vertical
+scroll_vertical_label=Defilar vertical
+scroll_horizontal.title=Utilisar il defilar orizontal
+scroll_horizontal_label=Defilar orizontal
+scroll_wrapped.title=Utilisar il defilar en colonnas
+scroll_wrapped_label=Defilar en colonnas
+
+spread_none.title=Betg parallelisar las paginas
+spread_none_label=Betg parallel
+spread_odd.title=Parallelisar las paginas cun cumenzar cun paginas spèras
+spread_odd_label=Parallel spèr
+spread_even.title=Parallelisar las paginas cun cumenzar cun paginas pèras
+spread_even_label=Parallel pèr
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Caracteristicas dal document…
+document_properties_label=Caracteristicas dal document…
+document_properties_file_name=Num da la datoteca:
+document_properties_file_size=Grondezza da la datoteca:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} bytes)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} bytes)
+document_properties_title=Titel:
+document_properties_author=Autur:
+document_properties_subject=Tema:
+document_properties_keywords=Chavazzins:
+document_properties_creation_date=Data da creaziun:
+document_properties_modification_date=Data da modificaziun:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}} {{time}}
+document_properties_creator=Creà da:
+document_properties_producer=Creà il PDF cun:
+document_properties_version=Versiun da PDF:
+document_properties_page_count=Dumber da paginas:
+document_properties_page_size=Grondezza da la pagina:
+document_properties_page_size_unit_inches=in
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=vertical
+document_properties_page_size_orientation_landscape=orizontal
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Letter
+document_properties_page_size_name_legal=Legal
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Fast Web View:
+document_properties_linearized_yes=Gea
+document_properties_linearized_no=Na
+document_properties_close=Serrar
+
+print_progress_message=Preparar il document per stampar…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Interrumper
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Activar/deactivar la trav laterala
+toggle_sidebar_notification2.title=Activar/deactivar la trav laterala (il document cuntegna structura dal document/agiuntas/nivels)
+toggle_sidebar_label=Activar/deactivar la trav laterala
+document_outline.title=Mussar la structura dal document (cliccar duas giadas per extender/cumprimer tut ils elements)
+document_outline_label=Structura dal document
+attachments.title=Mussar agiuntas
+attachments_label=Agiuntas
+layers.title=Mussar ils nivels (cliccar dubel per restaurar il stadi da standard da tut ils nivels)
+layers_label=Nivels
+thumbs.title=Mussar las miniaturas
+thumbs_label=Miniaturas
+current_outline_item.title=Tschertgar l'element da structura actual
+current_outline_item_label=Element da structura actual
+findbar.title=Tschertgar en il document
+findbar_label=Tschertgar
+
+additional_layers=Nivels supplementars
+# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_landmark=Pagina {{page}}
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Pagina {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Miniatura da la pagina {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Tschertgar
+find_input.placeholder=Tschertgar en il document…
+find_previous.title=Tschertgar la posiziun precedenta da l'expressiun
+find_previous_label=Enavos
+find_next.title=Tschertgar la proxima posiziun da l'expressiun
+find_next_label=Enavant
+find_highlight=Relevar tuts
+find_match_case_label=Resguardar maiusclas/minusclas
+find_match_diacritics_label=Resguardar ils segns diacritics
+find_entire_word_label=Pleds entirs
+find_reached_top=Il cumenzament dal document è cuntanschì, la tschertga cuntinuescha a la fin dal document
+find_reached_bottom=La fin dal document è cuntanschì, la tschertga cuntinuescha al cumenzament dal document
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]={{current}} dad {{total}} correspundenza
+find_match_count[two]={{current}} da {{total}} correspundenzas
+find_match_count[few]={{current}} da {{total}} correspundenzas
+find_match_count[many]={{current}} da {{total}} correspundenzas
+find_match_count[other]={{current}} da {{total}} correspundenzas
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=Dapli che {{limit}} correspundenzas
+find_match_count_limit[one]=Dapli che {{limit}} correspundenza
+find_match_count_limit[two]=Dapli che {{limit}} correspundenzas
+find_match_count_limit[few]=Dapli che {{limit}} correspundenzas
+find_match_count_limit[many]=Dapli che {{limit}} correspundenzas
+find_match_count_limit[other]=Dapli che {{limit}} correspundenzas
+find_not_found=Impussibel da chattar l'expressiun
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Ladezza da la pagina
+page_scale_fit=Entira pagina
+page_scale_auto=Zoom automatic
+page_scale_actual=Grondezza actuala
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error=Ina errur è cumparida cun chargiar il PDF.
+invalid_file_error=Datoteca PDF nunvalida u donnegiada.
+missing_file_error=Datoteca PDF manconta.
+unexpected_response_error=Resposta nunspetgada dal server.
+rendering_error=Ina errur è cumparida cun visualisar questa pagina.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}}, {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[Annotaziun da {{type}}]
+password_label=Endatescha il pled-clav per avrir questa datoteca da PDF.
+password_invalid=Pled-clav nunvalid. Emprova anc ina giada.
+password_ok=OK
+password_cancel=Interrumper
+
+printing_not_supported=Attenziun: Il stampar na funcziunescha anc betg dal tut en quest navigatur.
+printing_not_ready=Attenziun: Il PDF n'è betg chargià cumplettamain per stampar.
+web_fonts_disabled=Scrittiras dal web èn deactivadas: impussibel dad utilisar las scrittiras integradas en il PDF.
+
+# Editor
+editor_free_text2.title=Text
+editor_free_text2_label=Text
+editor_ink2.title=Dissegnar
+editor_ink2_label=Dissegnar
+
+editor_stamp1.title=Agiuntar u modifitgar maletgs
+editor_stamp1_label=Agiuntar u modifitgar maletgs
+
+free_text2_default_content=Cumenzar a tippar…
+
+# Editor Parameters
+editor_free_text_color=Colur
+editor_free_text_size=Grondezza
+editor_ink_color=Colur
+editor_ink_thickness=Grossezza
+editor_ink_opacity=Opacitad
+
+editor_stamp_add_image_label=Agiuntar in maletg
+editor_stamp_add_image.title=Agiuntar in maletg
+
+# Editor aria
+editor_free_text2_aria_label=Editur da text
+editor_ink2_aria_label=Editur dissegn
+editor_ink_canvas_aria_label=Maletg creà da l'utilisader
+
+# Alt-text dialog
+# LOCALIZATION NOTE (editor_alt_text_button_label): Alternative text (alt text) helps
+# when people can't see the image.
+editor_alt_text_button_label=Text alternativ
+editor_alt_text_edit_button_label=Modifitgar il text alternativ
+editor_alt_text_dialog_label=Tscherner ina opziun
+editor_alt_text_dialog_description=Il text alternativ (alt text) gida en cas che persunas na vesan betg il maletg u sch'i na reussescha betg d'al chargiar.
+editor_alt_text_add_description_label=Agiuntar ina descripziun
+editor_alt_text_add_description_description=Scriva idealmain 1-2 frasas che descrivan l'object, la situaziun u las acziuns.
+editor_alt_text_mark_decorative_label=Marcar sco decorativ
+editor_alt_text_mark_decorative_description=Quai vegn duvrà per maletgs ornamentals, sco urs u filigranas.
+editor_alt_text_cancel_button=Interrumper
+editor_alt_text_save_button=Memorisar
+editor_alt_text_decorative_tooltip=Marcà sco decorativ
+# This is a placeholder for the alt text input area
+editor_alt_text_textarea.placeholder=Per exempel: «In um giuven sesa a maisa per mangiar in past»
+
+# Editor resizers
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topLeft=Chantun sura a sanestra — redimensiunar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topMiddle=Sura amez — redimensiunar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topRight=Chantun sura a dretga — redimensiunar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleRight=Da vart dretga amez — redimensiunar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomRight=Chantun sut a dretga — redimensiunar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomMiddle=Sutvart amez — redimensiunar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomLeft=Chantun sut a sanestra — redimensiunar
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleLeft=Vart sanestra amez — redimensiunar
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/alerts/alert.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/alerts/alert.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a02ee16884
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/alerts/alert.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Serrar
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Deactivar communicaziuns da %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=via %1$S
+webActions.settings.label = Parameters da communicaziuns
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = Betg pli mussar communicaziuns enfin che %S vegn reavià
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/autoconfig/autoconfig.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/autoconfig/autoconfig.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2ce018413c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/autoconfig/autoconfig.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = Errur da configuraziun
+readConfigMsg = Impussibel da leger la datoteca da configuraziun. Contactescha per plaschair tes administratur da sistem.
+
+autoConfigTitle = Avertiment AutoConfig
+autoConfigMsg = Impussibel d'activar Netscape.cfg/AutoConfig. Contactescha per plaschair tes administratur da sistem. \n Errur: %S betg reussì:
+
+emailPromptTitle = Adressa dad e-mail
+emailPromptMsg = Endatescha per plaschair tia adressa dad e-mail
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-alarms.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2fe25882be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=Il mument cura che l'eveniment cumenza
+reminderTitleAtStartTask=Il mument cura che l'incumbensa cumenza
+reminderTitleAtEndEvent=Il mument cura che l'eveniment va a fin
+reminderTitleAtEndTask=Il mument cura che l'incumbensa è a fin
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Spustar la promemoria per %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=avant che l'eveniment cumenza
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=suenter che l'eveniment cumenza
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=avant che l'eveniment va a fin
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=suenter che l'eveniment va a fin
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=avant che l'incumbensa cumenza
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=suenter che l'incumbensa cumenza
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=avant che l'incumbensa è a fin
+reminderCustomOriginEndAfterTask=suenter che l'incumbensa è a fin
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=Il chalender tschernì ha ina limita dad #1 promemoria per eveniment.; Il chalender tschernì ha ina limita da #1 promemorias per eveniment.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=Il chalender tschernì ha ina limita dad #1 promemoria per incumbensa.;Il chalender tschernì ha ina limita da #1 promemorias per incumbensa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=Promemorias da chalenders mo-per-lectura n'han actualmain nagina funcziun da repeter, ellas pon mo vegnir sbittadas - il buttun «%1$S» fa mo repeter promemorias per chalenders che permettan modificaziuns.
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=La repetiziun dad ina promemoria na vegn actualmain betg sustegnida per chalenders mo-per-lectura.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b315c42b29
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Participants necessaris
+event.attendee.role.optional = Participants opziunals
+event.attendee.role.nonparticipant = Betg participant
+event.attendee.role.chair = Direcziun
+event.attendee.role.unknown = Participant nunenconuschent (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = Individual
+event.attendee.usertype.group = Gruppa
+event.attendee.usertype.resource = Resursa
+event.attendee.usertype.room = Localitad
+event.attendee.usertype.unknown = Tip nunenconuschent (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c66dc826dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,428 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Modifitgar l'element" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Mantegnair la durada sche la data da finiziun vegn midada">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "Da" >
+<!ENTITY newevent.to.label "A" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "Status" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Betg specifitgà" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "e" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Betg specifitgà" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Annullà" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "l" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Annullà" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Provisoric" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "P" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Confermà" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "C" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Dovra acziun" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "En progress" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Cumplettà ils" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "&#037; cumplet">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Infurmar ils participants">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "f">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Invitaziun separada per mintga participant">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "s">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Questa opziun trametta in e-mail d'invitaziun seperà per mintga participant. Mintga invitaziun cuntegna be il participant da destinatur, uschia che las identitads dals auters participants na vegnan betg relevadas.">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "Betg permetter cuntraproposta">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "B">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Inditgescha che ti n'accepteschas betg cuntrapropostas">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.event.key2 "I">
+<!ENTITY event.dialog.new.task.key2 "D">
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.print.key "P">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "Nov">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Eveniment">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Incumbensa">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Messadi">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Contact dal cudeschet d'adressas">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Serrar">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Memorisar">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Serrar e Memorisar">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "e">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "s">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Stizzar…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.label "Organisar la pagina">
+<!ENTITY event.menu.item.page.setup.accesskey "g">
+<!ENTITY event.menu.item.print.label "Stampar">
+<!ENTITY event.menu.item.print.accesskey "S">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Modifitgar">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Revocar">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "R">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Repeter">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "R">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Tagliar ora">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Copiar">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Encollar">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Selecziunar tut">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "t">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "Vista">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Travs d'utensils">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "T">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Trav d'utensils d'eveniments">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Persunalisar…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.label "Mussar la colliaziun correspundenta">
+<!ENTITY event.menu.view.showlink.accesskey "c">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Opziuns">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Envidar Participants…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "E">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Mussar zonas d'urari">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Prioritad">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "d">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Betg specifitgà">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Bassa">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Normal">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Auta">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Visibilitad ">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Eveniment public">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Be mussar temp e data">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "B">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Eveniment privat">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Mussar temp sco">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Occupà">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Liber">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "L">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Envidar participants…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "E">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "Scriver in e-mail a tut ils participants…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "t">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Scriver in e-mail als participants indecis…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "i">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Allontanar tut ils participants">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "c">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "Allontanar il participant">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "l">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Memorisar">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Memorisar e serrar">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Stizzar">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Envidar Participants">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Visibilitad">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Memorisar">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Memorisar e serrar">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Stizzar">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Envidar participants">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Agiuntar agiuntas">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Midar la visibilitad">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Midar la prioritad">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Midar il status">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Midar il temp liber/occupà">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "Applitgar la proposta">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "p">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "Ils champs da l'eveniment vegnan cumplettads cun las datas da la cuntraproposta. Enten memorisar cun u senza modificaziuns supplementaras vegnan tut ils participants infurmads.">
+<!ENTITY counter.button.original.label "Applitgar las datas originalas">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "Ils champs vegnan cumplettads cun las datas da l'eveniment original, avant ch'i ha dà la cuntraproposta">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Titel:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "i">
+<!ENTITY event.location.label "Lieu:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "L">
+<!ENTITY event.categories.label "Categoria:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "i">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Agiuntar ina nova categoria" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Chalender" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY event.attendees.label "Participants:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Tuttadi" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "T">
+<!ENTITY event.from.label "Cumenzament:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "C">
+<!ENTITY task.from.label "Cumenzament" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "B">
+<!ENTITY event.to.label "Finiziun:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "i">
+<!ENTITY task.to.label "Data da scadenza:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "c">
+<!ENTITY task.status.label "Status:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "a">
+<!ENTITY event.repeat.label "Repeter:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "R">
+<!ENTITY event.until.label "Enfin:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "f">
+<!ENTITY event.reminder.label "Promemoria:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "m">
+<!ENTITY event.description.label "Descripziun:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "p">
+<!ENTITY event.attachments.label "Agiuntas:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "t" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Agiuntar">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "A">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Pagina d'internet…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "P">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Allontanar" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "A" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Avrir" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "A" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Allontanar tut" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "t" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Agiuntar ina pagina d'internet…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "p" >
+<!ENTITY event.url.label "Colliaziun correspundenta:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Prioritad:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Nagina promemoria " >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 minutas avant" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 minutas avant" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 minutas avant" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 minutas avant" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 ura avant" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 uras avant" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 uras avant" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 di avant" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 dis avant" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 emna avant" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Persunalisà…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Pliras promemorias…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Temp sco:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Visibilitad:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "Modifitgar il repeter">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Na repeta betg">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Mintga di">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Mintga emna">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Mintga di da l'emna">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Mintga duas emnas">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Mintga mais">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Mintga onn">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Persunalisà…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Muster da repetiziun">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Repeter" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "quotidian" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "emnil" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "mensil" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "annual" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Mintga" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "di(s)" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Mintga di da l'emna" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Mintga" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "emna(s)" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "Ils:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Mintga" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "mais" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Mintga" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "L'emprim">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "Il segund">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "Il terz">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "Il quart">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "Il tschintgavel">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "L'ultim">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "Dumengia" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "Glindesdi" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "Mardi" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "Mesemna" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "Gievgia" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "Venderdi" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "Sonda" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "Di dal mais">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Repeter durant di(s)">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "Mintga:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "Onn(s)" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "Mintga" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "da" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "Schaner" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "Favrer" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "Mars" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "Avrigl" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "Matg" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "Zercladur" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "Fanadur" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "Avust" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "Settember" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "October" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "November" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "December" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Mintga">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "L'emprim">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "Il segund">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "Il terz">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "Il quart">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "Il tschintgavel">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "L'ultim">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "Dumengia" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "Glindesdi" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "Mardi" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "Mesemna" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "Gievgia" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "Venderdi" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "Sonda" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "di" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "da" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "Schaner" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "Favrer" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "Mars" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "Avrigl" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "Matg" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "Zercladur" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "Fanadur" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "Avust" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "Settember" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "October" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "November" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "December" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Interval da repetiziun">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Nagina data da finiziun" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Crear" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "Termin(s)" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Repeter fin" >
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Prevista">
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "Envidar ils participants">
+<!ENTITY event.organizer.label "Organisatur">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Proponer in interval da temp:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Proxim interval">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Ultim interval">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Zoom:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Liber" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Occupà" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Provisoric" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Betg en il biro" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Naginas infurmaziuns" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Participant necessari">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Participant opziunal">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Direcziun">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Betg participant">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Individual">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Gruppa">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Resursa">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Localitad">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Nunenconuschent">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "Specifitgescha p.pl. la zona d'urari">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Pliras zonas d'urari…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "General">
+<!ENTITY read.only.title.label "Titel:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "Chalender:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Data da cumenzament:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Data da cumenzament:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Data da finiziun:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Data da scadenza:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Repeter:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Lieu:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Categoria:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Organisatur:">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Promomoria:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "Agiuntas:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Participants">
+<!ENTITY read.only.description.label "Descripziun">
+<!ENTITY read.only.link.label "Colliaziun correspundenta">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "Memorisar e serrar">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "Memorisar las modificaziuns e serrar la fanestra senza midar il status da participaziun e senza trametter ina resposta">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "Acceptar">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "Acceptar l'invit">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "Provisoric">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "Acceptar provisoricamain l'invit">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "Refusar">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "Refusar l'invit">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "Betg trametter ina resposta">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "Midar tes status da participaziun senza trametter ina resposta a l'organisatur e serrar la fanestra">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "Trametter ussa ina resposta">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "Trametter ina resposta a l'organisatur e serrar la fanestra">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-event-dialog.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d1f7f9fc7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,541 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=mintga di; mintga #1 dis
+repeatDetailsRuleDaily4=mintga emna
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=mintga %1$S;%1$S, mintga #2 emnas\u0020
+weeklyNthOnNounclass2=mintga %1$S; %1$S, mintga #2 emnas
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=mintga emna; mintga #1 emnas
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=Dumengia
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay2=Glindesdi
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=Mardi
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=Mesemna
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay5=Gievgia
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay6=Venderdi
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=Sonda
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass2
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$S da mintga mais;%1$S da mintga #2 mais
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$S da mintga mais;%1$S da mintga #2 mais
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=mintga %1$S da mintga mais;mintga %1$S da mintga #2 mais
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=mintga %1$S da mintga mais;mintga %1$S da mintga #2 mais
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=ils %1$S;ils %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S da mintga mais;%1$S da mintga #2 mais
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=l'ultim di dal mais; l'ultim di da mintga #1 mais
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=mintga di da mintga mais;mintga di dal mais mintga #2 mais
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=L'emprim
+repeatOrdinal2Nounclass1=Il segund
+repeatOrdinal3Nounclass1=Il terz
+repeatOrdinal4Nounclass1=Il quart
+repeatOrdinal5Nounclass1=Il tschintgavel
+repeatOrdinal-1Nounclass1=L'ultim
+repeatOrdinal1Nounclass2=l'emprima
+repeatOrdinal2Nounclass2=la segunda
+repeatOrdinal3Nounclass2=la terza
+repeatOrdinal4Nounclass2=la quarta
+repeatOrdinal5Nounclass2=la tschintgavla
+repeatOrdinal-1Nounclass2=l'ultima
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=mintg'onn ils %2$S da %1$S;mintga #3 onns ils %2$S da %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=%1$S %2$S da mintga %3$S;mintga #4 onns %1$S %2$S dal %3$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=%1$S %2$S da mintga %3$S;mintga #4 onns %1$S %2$S dal %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=mintga %1$S dal %2$S;mintga #3 onns mintga %1$S dal %2$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=mintga %1$S dal %2$S;mintga #3 onns mintga %1$S dal %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=mintga di dal %1$S;mintga #2 onns mintga di dal %1$S
+
+repeatDetailsMonth1=Schaner
+repeatDetailsMonth2=Favrer
+repeatDetailsMonth3=Mars
+repeatDetailsMonth4=Avrigl
+repeatDetailsMonth5=Matg
+repeatDetailsMonth6=Zercladur
+repeatDetailsMonth7=Fanadur
+repeatDetailsMonth8=Avust
+repeatDetailsMonth9=Settember
+repeatDetailsMonth10=October
+repeatDetailsMonth11=November
+repeatDetailsMonth12=December
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Ha lieu %1$S\nvala a partir dals %2$S #5 giada\na las %3$S fin a las %4$S.;Ha lieu %1$S\nvala a partir dals %2$S #5 giadas\na las %3$S fin a las %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Ha lieu %1$S\nvala a partir dals %2$S #3 giada.;Ha lieu %1$S\nvala a partir dals %2$S #3 giadas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Ha lieu %1$S\nvala a partir dals %2$S fin ils %3$S\na las %4$S fin a las %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Ha lieu: %1$S\nvala a partir dals %2$S fin ils %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Ha lieu: %1$S\nvala a partir dals %2$S\na las %3$S fin a las %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Ha lieu: %1$S\nvala a partir dals %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=l'ultim di
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Cliccar qua per detagls
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Las repetiziuns effectivas n'èn betg enconuschentas
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=Nov eveniment
+newTask=Nova incumbensa
+itemMenuLabelEvent=Eveniment
+itemMenuAccesskeyEvent2=T
+itemMenuLabelTask=Incumbensa
+itemMenuAccesskeyTask2=T
+
+emailSubjectReply=Re: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Endatescha p.pl. l'adressa da la colliaziun
+enterLinkLocation=Endatescha ina pagina d'internet u l'emplazzament dad in document.
+
+summaryDueTaskLabel=Scadent:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=Datoteca cun %1$S
+selectAFile=Tscherna p.pl. la(s) datoteca(s) per agiuntar
+removeCalendarsTitle=Allontanar las agiuntas
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Vuls ti propi allontanar #1 agiunta?;Vuls ti propi allontanar #1 agiuntas?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=Dumengias
+repeatDetailsDay2Plural=Glindesdis
+repeatDetailsDay3Plural=Mardis
+repeatDetailsDay4Plural=Mesemnas
+repeatDetailsDay5Plural=Gievgias
+repeatDetailsDay6Plural=Venderdis
+repeatDetailsDay7Plural=Sondas
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=Per adina
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Ultim di
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S ha acceptà l'invitaziun, ma ha fatg ina cuntraproposta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S ha refusà l'invitaziun, ma ha fatg ina cuntraproposta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S ha delegà l'invitaziun, ma ha fatg ina cuntraproposta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S n'ha betg decidì davart sia participaziun ed ha fatg ina cuntraproposta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S ha mo acceptà provisoricamain l'invitaziun ed ha fatg ina cuntraproposta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=Quai è ina cuntraproposta per ina versiun precedenta da quest eveniment.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=Ti n'has betg permess cuntrapropostas cun trametter l'invitaziun.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=Ti has acceptà quest invit
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=Ti has acceptà provisoricamain quest invit
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=Ti has refusà quest invit
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=Ti has delegà quest invit
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=Ti n'has anc betg respundì a quest invit
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=Ti has acceptà questa incumbensa
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=Ti has acceptà provisoricamain questa incumbensa
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=Ti has refusà questa incumbensa
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignement to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=Ti has delegà questa incumbensa
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=Ti n'has anc betg respundì a l'attribuziun da questa incumbensa
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=Ti has cumenzà a lavurar vid questa incumbensa attribuida
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=Ti has finì l'incumbensa attribuida
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=Trametter e serrar
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=Infurmar ils participants e serrar
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=Memorisar e trametter
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=Memorisar ed infurmar ils participants
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=Memorisar e trametter
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=Trametter e serrar
+
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+attendeesTabLabel=Participants (%1$S):
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+attachmentsTabLabel=Agiuntas (%1$S):
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-extract.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3f94c84c3d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,294 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =dals | davent da | tranter | cumenza | cumenza enturn | cumenza las
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = tochen | enfin | anfignen | - | enfin | entochen | fin | infin | anfegn | – | tocen | bis | - | bis um | bis zum | bis gegen | und
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = tochen | enfin | anfignen | - | – | enfin | entochen | fin | infin | anfegn | deadline: | dead-line: | dead line | il pli tard | il plü tard | il pü tard | tocen | bis | - | bis um | bis zum | bis gegen | bis am | und | fällig: | Fällig: | fällig | endet | endet am | endet gegen | endet um | Deadline ist der | Deadline ist um | Deadline:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = buca | betg | buc | emblidar | emblidai | emblida | enstagl dils | impè da | na ils | na las | na | letzte Woche | Email | E-Mail | außer | anstatt |anstatt des | anstelle | anstelle des | an Stelle des | > | unglücklicherweise | leider | nicht | Hausnummer | Kanal | Reihe | Flur | Etage | Stockwerk
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = tramess | tramiss | email | e-mail | mail |gesendet | geschickt | Hausnummer | Kanal | Reihe | Flur | Etage | Stockwerk | : | Email | E-Mail | > | % | USD | Dollars | $ | EUR | Euro | Fr. | CHF | chf
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = oz | heute
+
+from.tomorrow = damaun | morgen
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =bis morgen | tochen damaun | entochen damaun | fin damaun
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date =
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =
+
+from.noon = mezdi | miezdi | Mittag | mittags | mezde
+until.noon =fin mezdi | - mezdi | – miezdi | – mezdi | - miezdi | bis Mittag | - Mittag | bis mittags | - mittags | tochen miezdi | tocen miezgi | tochen miezgi | - miezgi
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = las #1 | entuorn las #1 | #1 - | #1 tochen | allas #1 | da las #1 | dallas #1 | a las #1 | um #1 | gegen #1 | von #1 | von etwa #1 | von ungefähr #1 | ab #1 | ab etwa #1 | ab ungefähr #1 | zwischen #1 | #1 - | #1 bis | circa #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - #1 | tochen #1 | anfignen #1 | anfegn #1 | tocen #1 | by #1 | – #1 | fin #1 | enfin #1 | fin als #1 | bis um #1 | bis #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = #1 la damaun | #1 la bunura | #1 la damàn | #1 dumang | #1 la daman
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = #1 la sera | #1 la saira
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = mesa las #1 | halb #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =tochen mesa las #1 | tocen mesa las #1 | bis halb #1 | - halb #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = #1 e mesa | #1 e mez | #1 Uhr dreißig | #1 Uhr dreissig
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =- #1 e mesa | tochen #1 e mesa | fin #1 e mez | bis #1 Uhr dreißig | bis #1 Uhr dreissig\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = #1:#2 | a las #1#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =– #1:#2 | tocen las #1:#2 | fin las #1:#2 | - #1:#2 | tochen las #1:#2 | e las #1:#2 | - #1:#2 | bis #1:#2 | und #1:#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = #1:#2 la damaun| #1:#2 avantmezdi
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches monthname
+from.monthname.day = prim d'#2 | dus d'#2 | trais d'#2 | emprim d'#2 | emprim da #2 | dus da #2 | trais da #2 | quatter da #2 | tschintg da #2 | sis da #2 | set da #2 | otg da #2 | nov da #2 | desch da #2 | quatter d'#2 | tschintg d'#2 | sis d'#2 | set d'#2 | otg d'#2 | nov d'#2 | desch d'#2 | #1 #2 | #1. #2 | #1 #2 | #2 #1 | #2 #1st | #2 #1nd | #2 #1rd | #2 #1th | #1st of #2 | #1nd of #2 | #1rd of #2 | #1th of #2\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+until.monthname.day =fin il prim d'#2 | fin ils dus d'#2 | fin ils trais d'#2 | fin l'emprim d'#2 | fin l'emprim da #2 | fin ils dus da #2 | fin ils trais da #2 | fin ils quatter da #2 | fin ils tschintg da #2 | fin ils sis da #2 | fin ils set da #2 | fin ils otg da #2 | fin ils nov da #2 | fin ils desch da #2 | fin ils quatter d'#2 | fin ils tschintg d'#2 | fin ils sis d'#2 | fin ils set d'#2 | fin ils otg d'#2 | fin ils nov d'#2 | fin ils desch d'#2 | fin ils #1 da #2 | fin ils #1 d'#2 | fin ils #1. #2 | fin ils #1 #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+from.month.day = #1.#2. | #1-#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches numbers 1-12
+until.month.day =- #1-#2 | enfin #1-#2 | e #1-#2 | - #1 #2 | enfin #1 #2 | e #1 #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = #1/#2/#3 | #3/#2/#1 | #3-#2-#1 | #1.#2.#3 | #1-#2-#3
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =- #1/#2/#3 | - #3/#2/#1 | - #3-#2-#1 | - #1.#2.#3 | - #1-#2-#3 | fin #1/#2/#3 | fin #3/#2/#1 | fin #3-#2-#1 | fin #1.#2.#3 | fin #1-#2-#3 | ed ils #1/#2/#3 | ed ils #3/#2/#1 | ed ils #3-#2-#1 | ed ils #1.#2.#3 | ed ils #1-#2-#3 | – #1/#2/#3 | – #3/#2/#1 | – #3-#2-#1 | – #1.#2.#3 | – #1-#2-#3 | tochen #1/#2/#3 | tochen #3/#2/#1 | tochen #3-#2-#1 | tochen #1.#2.#3 | tochen #1-#2-#3 | - #1/#2/#3 | - #3/#2/#1 | - #3-#2-#1 | - #1.#2.#3 | - #1-#2-#3 | bis #1/#2/#3 | bis #3/#2/#1 | bis #3-#2-#1 | bis #1.#2.#3 | bis #1-#2-#3 | und #1/#2/#3 | und #3/#2/#1 | und #3-#2-#1 | und #1.#2.#3 | und #1-#2-#3
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = #1 #2 #3 | #1. #2 #3 | #1 da #2 #3 | #1. da #2 #3 | #1 d'#2 #3 | #1. d'#2 #3\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = #1 Minuten | #1 Min | #1 Min. | #1 min | #1 mins | #1 minutas | #1 min.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = #1 Stunde | #1 Stunden | #1 uras | #1 ura | #1 ouras
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = #1 Tag | #1 Tage | #1 Tagen | #1 di | #1 dis | #1 gi | #1 gis
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = schaner | schner | january | Januar | Jan | Jan. | janvier | schan.
+month.2 = favrer | fevrer | favr. | fevr. | Februar | Feb | Feb. | february | feb | feb.
+month.3 = marz | mars | march | mar | mar. | März | Mär | Mär.
+month.4 = avrigl | avregl avrel | avr. | April | Apr | Apr. | april | apr | apr.
+month.5 = matg | meg | mai | may | Mai
+month.6 = zercladur | zarcladur | zarcladour | gün | zercl. | june | jun | jun. | Juni | Jun | Jun.
+month.7 = fanadur | fan. | fanadour | lügl | july | jul | jul. | Juli | Jul | Jul.
+month.8 = avust | uost | avost | avuost | august | aug | aug. | August | Aug | Aug.
+month.9 = settember | satember | sett. | september | sep | sep. | sept. | September | Sep | Sep. | Sept.
+month.10 = october | oct | oct. | Oktober | Okt | Okt.
+month.11 = november | nov | nov. | November | Nov | Nov.
+month.12 = december | dec | dec. | dezember | Dezember | Dez | Dez.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = dumengia | dumeingia | Sonntag | Sonntags | sonntags | sunday | sundays
+from.weekday.1 = glindesdi | gliendisdis | gliendasgis | glindasde | lündeschdi | monday | mondays | Montag | Montags | montags
+from.weekday.2 = mardi | mardis | marde | margis | tuesday | tuesdays | Dienstag | Dienstags | dienstags
+from.weekday.3 = mesemna | mesjamna | measeanda | measeamda | mesemda | marculdi | marcurdi | wednesday | wednesdays | Mittwoch | Mittwochs | mittwochs
+from.weekday.4 = gievgia | gövgia | thursday | thursdays | Donnerstag | Donnerstags | donnerstags
+from.weekday.5 = venderdi | venderdis | vendergis | vendarde | friday | fridays | Freitag | Freitags | freitags
+from.weekday.6 = sonda | somda | saturday | saturdays | Samstag | Samstags | samstags
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =
+until.weekday.1 =
+until.weekday.2 =
+until.weekday.3 =
+until.weekday.4 =
+until.weekday.5 =
+until.weekday.6 =
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = null | nulla
+number.1 = prim | emprim | in | amprem | emprem | emprim | prüm | eine | einen | eins | erste | ersten | erstem
+number.2 = dus | duos | segund | savund | sagund | secund | sagond | seguond | zwei | zweite | zweiten | zweitem
+number.3 = trais | treis | tres | tierz | tearz | terz | drei | dritte | dritten | drittem
+number.4 = quatter | quater | quart | vier | vierte | vierten | viertem
+number.5 = tschintgavel | tschintg | tschun | tschentg | tschinch | tschunavel | tschentgavel | tschinchevel | tschinchavel | fünf | fünfte | fünften | fünftem
+number.6 = sis | seis | ses | sisavel | seisavel | sesevel | sechs | sechste | sechsten | sechstem
+number.7 = set | seat | siat | sieben | siebte | siebten | siebtem
+number.8 = otg | ot | och | acht | achte | achten | achtem
+number.9 = nov | nouv | neun | neunte | neunten | neuntem
+number.10 = desch | diesch | zehn | zehnte | zehnten | zehntem
+number.11 = indesch | endisch | endesch | ündesch | elf | elfte | elften | elftem
+number.12 = dudisch | dudesch | dodesch | zwölf | zwölfte | zwölften | zwölftem
+number.13 = tredesch | tredisch | traidesch | dreizehn | dreizehnte | dreizehnten | dreizehntem
+number.14 = quattordesch | quitordisch | quitordesch | quittordesch | vierzehn | vierzehnte | vierzehnten | vierzehntem
+number.15 = quindesch | quendisch | quendesch | fünfzehn | fünfzehnte | fünfzehnten | fünfzehntem
+number.16 = sedesch | sedisch | saidesch | sechzehn | sechzehnte | sechzehnten | sechzehntem
+number.17 = deschset | gissiat | gisseat | siebzehn | siebzehnte | siebzehnten | siebzehntem
+number.18 = deschdotg | schotg | dischdotg | dischdoch | deschdot | achtzehn | achtzehnte | achtzehnten | achtzehntem
+number.19 = deschnov | scheniv | schenev | dischnov | dischnouv | deschnouv | neunzehn | neunzehnte | neunzehnten | neunzehntem
+number.20 = ventg | vegn | veintg | vantg | vainch | zwanzig | zwanzigste | zwanzigsten | zwanzigstem
+number.21 = ventgin | veintgegn | vantgegn | vainchün | einundzwanzig | einundzwanzigste | einundzwanzigsten | einundzwanzigstem
+number.22 = ventgadus | veintgadus | veintgaduas | vantgadus | vainchaduos | zweiundzwanzig | zweiundzwanzigste | zweiundzwanzigsten | zweiundzwanzigstem
+number.23 = ventgatrais | ventgatreis | veintgatres | vantgatreis | vainchatrais | dreiundzwanzig | dreiundzwanzigste | dreiundzwanzigsten | dreiundzwanzigstem
+number.24 = ventgaquatter | ventgaquater | veintgaquater | vantgaquatter | vainchaquatter | vierundzwanzig | vierundzwanzigste | vierundzwanzigsten | vierundzwanzigstem
+number.25 = ventgatschintg | ventgatschun | veintgatschentg | vantgatschintg | vainchatschinch | fünfundzwanzig | fünfundzwanzigste | fünfundzwanzigsten | fünfundzwanzigstem
+number.26 = ventgasis | veintgasis | vantgaseis | vainchases | sechsundzwanzig | sechsundzwanzigste | sechsundzwanzigsten | sechsundzwanzigstem
+number.27 = ventgaset | ventgasiat | veintgaseat | vantgaset | vainchaset | siebenundzwanzig | siebenundzwanzigste | siebenundzwanzigsten | siebenundzwanzigstem
+number.28 = ventgotg | veintgotg | vantgotg | vainchoch | vainchot | achtundzwanzig | achtundzwanzigste | achtundzwanzigsten | achtundzwanzigstem
+number.29 = ventganov | veintganov | vantganov | vainchanouv | neunundzwanzig | neunundzwanzigste | neunundzwanzigsten | neunundzwanzigstem
+number.30 = trenta | trainta | dreißig | dreißigste | dreißigsten | dreißigstem | dreissig | dreissigste | dreissigsten | dreissigstem
+number.31 = trentin | traintegn | trentegn | trentün | einunddreißig | einunddreißigste | einunddreißigsten | einunddreißigstem | einunddreissig | einunddreissigste | einunddreissigsten | einunddreissigstem
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..86ad1a064f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Invitaziuns">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "actualisar la glista dad intivaziuns.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "Chattà naginas invitaziuns betg confermadas.">
+
+<!-- Calendar Invitations List -->
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Acceptar">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Refusar">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Eveniment repetitiv">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Tuttadi">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Lieu: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Organisatur: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Participants: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Nagin">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aa4eef5da9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=Eveniment da tuttadi
+recurrent-event=Eveniment repetitiv
+location=Lieu: %S
+organizer=Organisatur: %S
+attendee=Participant: %S
+none=Nagin
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5864a9335f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2ca35182ce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=è in eveniment repetitiv
+header.isrepeating.task.label=è in'incumbensa repetitiva
+header.containsrepeating.event.label=cuntegna eveniments repetitivs
+header.containsrepeating.task.label=cuntegna incumbensas repetitivas
+header.containsrepeating.mixed.label=cuntegna elements repetitivs da different gener
+
+windowtitle.event.copy=Copiar l'eveniment repetitiv
+windowtitle.task.copy=Copiar l'incumbensa repetitiva
+windowtitle.mixed.copy=Copiar ils elements repetitivs
+windowtitle.event.cut=Tagliar ora l'eveniment repetitiv
+windowtitle.task.cut=Tagliar ora l'incumbensa repetitiva
+windowtitle.mixed.cut=Tagliar ora ils elements repetitivs
+windowtitle.event.delete=Stizzar l'eveniment repetitiv
+windowtitle.task.delete=Stizzar l'incumbensa repetitiva
+windowtitle.mixed.delete=Stizzar ils elements repetitivs
+windowtitle.event.edit=Modifitgar l'eveniment repetitiv
+windowtitle.task.edit=Modifitgar l'incumbensa repetitiva
+windowtitle.mixed.edit=Modifitgar ils elements repetitivs
+windowtitle.multipleitems=Elements tschernids
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=Copiar mo questa occurrenza
+buttons.single.occurrence.cut.label=Tagliar ora mo questa occurrenza
+buttons.single.occurrence.delete.label=Stizzar mo questa occurrenza
+buttons.single.occurrence.edit.label=Modifitgar mo questa occurrenza
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=Copiar mo las occurrenzas tschernidas
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=Tagliar ora mo las occurrenzas tschernidas
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=Stizzar mo las occurrenzas tschernidas
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=Modifitgar mo las occurrenzas tschernidas
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=Copiar questa e tut las occurrenzas futuras
+buttons.single.allfollowing.cut.label=Tagliar ora questa e tut las occurrenzas futuras
+buttons.single.allfollowing.delete.label=Stizzar questa e tut las occurrenzas futuras
+buttons.single.allfollowing.edit.label=Modifitgar questa e tut las occurrenzas futuras
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=Copiar l'occurrenza tschernida e tut quellas futuras
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=Tagliar ora l'occurrenza tschernida e tut quellas futuras
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=Stizzar l'occurrenza tschernida e tut quellas futuras
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=Modifitgar l'occurrenza tschernida e tut quellas futuras
+
+buttons.single.parent.copy.label=Copiar tut las occurrenzas
+buttons.single.parent.cut.label=Tagliar ora tut las occurrenzas
+buttons.single.parent.delete.label=Stizzar tut las occurrenzas
+buttons.single.parent.edit.label=Modifitgar tut las occurrenzas
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=Copiar tut las occurrenzas dals elements tschernids
+buttons.multiple.parent.cut.label=Tagliar ora tut las occurrenzas dals elements tschernids
+buttons.multiple.parent.delete.label=Stizzar tut las occurrenzas dals elements tschernids
+buttons.multiple.parent.edit.label=Modifitgar tut las occurrenzas dals elements tschernids
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3ef25954bd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,354 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Chalender">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "C">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Crear in nov eveniment" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Crear ina nova incumbensa" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Mussar las incumbensas cumplettadas">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Oz">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Damaun">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Tut ils eveniments">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Ils eveniments dad oz">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Tut ils eveniments en il futur">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Il di tschernì actualmain">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Eveniments dal di tschernì">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Eveniments en ils proxims 7 dis">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Eveniments en ils proxims 14 dis">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Eveniments en ils proxims 31 dis">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Eveniments en quest mais da chalender">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Finì">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Zavrar tenor cumplettaziun">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Prioritad">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Zavrar tenor prioritad">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Titel">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Zavrar tenor titel">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "&#037; cumplet">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Zavrar tenor &#037; cumplet">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Cumenzament">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Zavrar tenor data da cumenzament">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Finiziun">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Zavrar tenor data da finiziun">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Scadenza">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Zavrar tenor data da scadenza">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Cumplettà">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Zavrar tenor data da cumplettaziun">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Categoria">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Zavrar tenor categoria">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Lieu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Zavrar tenor lieu">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Status">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Zavrar tenor status">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Num dal chalender">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Zavrar tenor num da chalender">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Scada en">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Temp enfin la scadenza">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Serrar la tschertga dad eveniments e la glista dad eveniments">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Siglir ad oz" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Mussar la lastra dad oz" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Nov eveniment" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Nova incumbensa" >
+
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Be dis da lavur" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "l" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Incumbensas en vista" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "u" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Mussar las incumbensas cumplettadas" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "c" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Rotar la vista" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "o" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " cuntegna">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Chalender">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Mussar">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Tut">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Oz">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Proxims set dis">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Incumbensas betg cumenzadas">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Incumbensas en retard">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Incumbensas cumplettadas">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Incumbensa nuncumplettas">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Incumbensas actualas">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "l">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "titel">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "da">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "prioritad">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Bass">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Normal">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Aut">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "status">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "categoria">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "repeter">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "agiuntas">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "data da cumenzament">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "data da scadenza">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Categorisar las incumbensas">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Marcar las incumbensas tschernidas sco cumplettadas">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Midar la prioritad">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Filtrar incumbensas #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "&lt;Ctrl+Shift+K&gt;">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "&lt;&#x21E7;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Avrir">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Avrir ina incumbensa…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Nov eveniment…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Nova incumbensa…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "u">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Stizzar l'incumbensa">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "z">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Stizzar l'eveniment">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "z">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Tagliar ora">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Copiar">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "C">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Encollar">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Lastra dad oz">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "L">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Participaziun">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "i">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "Questa occurrenza">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "Seria cumpletta">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "Trametter ussa ina notificaziun">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "M">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "Betg trametter ina notificaziun">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "B">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "Acceptà">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "Acceptà provisoricamain">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "R">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "Refusà">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "Delegà">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "Dovra anc ina acziun">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "En elavuraziun">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "Terminà">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "Acceptà">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "v">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "Acceptà provisoricamain">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "Refusà">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "Delegà">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "i">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "Dovra anc ina acziun">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "En elavuraziun">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "m">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "Terminà">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Progress">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Prioritad">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Spustar l'incumbensa">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "s">
+
+<!ENTITY percnt "&#38;#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Marcar sco cumpletà">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "u">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "Cumplettà 0&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "Cumplettà 25&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "Cumplettà 50&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "Cumplettà 75&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "Cumplettà 100&percnt;">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "Betg specifitgà">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "s">
+<!ENTITY priority.level.low "Bass">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "B">
+<!ENTITY priority.level.normal "Normal">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.high "Aut">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "A">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 ura">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "u">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 di">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 emna">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "e">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Copiar la desintaziun da la colliaziun">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "C">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Stizzar">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Nov chalender…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Chattar in chalender…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "C" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Stizzar in chalender…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Allontanar in chalender…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Deabunar il chalender…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Publitgar in chalender…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Exportar in chalender…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "E">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Caracteristicas">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "C">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "r">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "r">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Mussar tut ils chalenders">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "t">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Convertir a">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "v">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Eveniment…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Messadi…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "M">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Incumbensa…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "P">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Mini-mais">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Glista da chalenders">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "l">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Filtrar incumbensas">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Lieu:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Detagls…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Puspè regurdar en" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Spustar tuts per" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Promemorias dal chalender" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Sbittar" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Sbittar tut" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 minutas" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 minutas" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 minutas" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 minutas" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 minutas" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 ura" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 uras" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 di" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Betg pli regurdar">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Modifitgar il chalender">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Num dal chalender:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Colur:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Format:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Lieu:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Actualisar il chalender:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Manualmain">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Num:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Mo per lectura">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Mussar las promemorias">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Cumpatibel cun il modus senza connexiun">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "Activar quest chalender">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Impussibel da chattar il provider da quest chalender. Quai po capitar sche ti has deactivà u deinstallà tscherts supplements.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Deabunar">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "u">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Publitgar il chalender">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "URL da publicaziun">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Publitgar">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Serrar">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Tscherner in chalender">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "Detagls…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Code d'errur:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Descripziun:">
+<!ENTITY calendar.error.title "Ina errur è succedida">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Agiuntar sco eveniment">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Agiuntar sco incumbensa">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Extrair infurmaziuns da chalender ord il messadi e las agiuntar a tes chalender sco eveniment">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Extrair infurmaziuns da chalender ord il messadi e las agiuntar a tes chalender sco incumbensa">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f048d6f8b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,696 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default name for new events
+newEvent=Nov eveniment
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Nov eveniment
+editEventDialog=Modifitgar l'eveniment
+newTaskDialog=Nova incumbensa
+editTaskDialog=Modifitgar l'incumbensa
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Memorisar l'eveniment
+askSaveTitleTask=Memorisar l'incumbensa
+askSaveMessageEvent=L'eveniment n'è betg memorisà. Vuls ti ussa memorisar l'eveniment?
+askSaveMessageTask=L'incumbensa n'è betg memorisada. Vuls ti ussa memorisar l'incumbensa?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=La data da fin inserida è pli baud che la data d'entschatta
+warningUntilDateBeforeStart=La data da fin è avant la data d'entschatta
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Privat
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Chalender senza titel
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Provisoric
+statusConfirmed =Confermà
+eventStatusCancelled=Annullà
+todoStatusCancelled =Annullà
+statusNeedsAction =Pretenda ina acziun
+statusInProcess =En progress
+statusCompleted =Cumplettà
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Aut
+normalPriority=Normal
+lowPriority=Bass
+
+importPrompt=En tge chalender vuls ti importar quests elements?
+exportPrompt=Tgenin chalender vuls ti publitgar?
+pastePrompt=En tge chalender actualmain modifitgabel vuls ti encollar?
+publishPrompt=Tgenin chalender vuls ti publitgar?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=Il cuntegn encollà includa in termin
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=Il cuntegn encollà includa termins
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=Il cuntegn encollà includa ina incumbensa attribuida
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=Il cuntegn encollà includa incumbensas attribuidas
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=Il cuntegn encollà includa termins ed incumbensas attribuidas
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=I vegn encollà in termin
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=I vegn encollà termins
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=I vegn encollà ina incumbensa attribuida
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=I vegn encollà incumbensas attribuidas
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=I vegn encollà termins ed incumbensas attribuidas
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - vuls ti trametter ina actualisaziun a tut las persunas involvidas?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=Encollar e trametter ussa
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=Encollar senza trametter
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=Betg reussì dad importar %1$S elements. L'ultima errur è: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=Impussibel dad importar da %1$S. I na dat nagins elements en questa datoteca che sa laschan importar.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Descripziun:
+
+unableToRead=Impussibel da leger en la datoteca:
+unableToWrite=Impussibel da scriver en la datoteca:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Chalender da Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=Ina zona d'urari nunenconuschenta e betg definida è vegnida chattada cun leger %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S element(s) vegnan ignorads perquai ch'els existan tant en il chalender da destinaziun sco era en %2$S.
+
+unableToCreateProvider=Ina errur è succedida durant preparar il chalender cun l'adressa %1$S per l'utilisaziun. El na vegn betg a star a disposiziun.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=La zona d'urari "%1$S" en "%2$S" n'è betg enconuschenta. Ella vegn tractada sco zona d'urari locala 'flottanta': %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Errurs da zonas d'urari
+TimezoneErrorsSeeConsole=Vesair la consola d'errurs: Zonas d'urari nunenconuschentas vegnan tractadas sco zona d'urari locala 'flottanta'.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Allontanar chalender
+removeCalendarButtonDelete=Stizzar chalender
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Deabunar
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Vuls ti allontanar il chalender "%1$S"? Cun deabunar il chalender vegn el allontanà da la glista, cun stizzar vegnan era sias datas eliminadas definitivamain.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Vuls ti stizzar definitivamain il chalender "%1$S"?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Vuls ti deabunar il chalender "%1$S"?
+
+WeekTitle=Emna %1$S
+None=Nagin
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=Las datas da tes chalender n'èn betg cumpatiblas cun questa versiun da %1$S. Las datas da chalender en tes profil èn vegnidas actualisadas dad ina versiun pli nova da %1$S. Ina copia da segirezza da la datoteca da datas è vegnida creada cun il num «%2$S». I vegn cuntinuà cun ina datoteca da datas creada da nov.
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Senza titel
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Titel:
+tooltipLocation=Lieu:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Data:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Num dal chalender:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Status:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Organisatur:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Cumenzament:
+tooltipDue=Scadent:
+tooltipPriority=Prioritad:
+tooltipPercent=% cumplet:
+tooltipCompleted=Cumplettà:
+
+#File commands and dialogs
+New=Nov
+Open=Avrir
+filepickerTitleImport=Importar
+filepickerTitleExport=Exportar
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterHtml=Pagina d'internet (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Ina errur è succedida
+httpPutError=I n'è betg reussì da publitgar la datoteca dal chalender.\nCode dal status: %1$S: %2$S
+otherPutError=I n'è betg reussì da publitgar la datoteca dal chalender.\nCode dal status: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Ina errur è succedida cun leger las datas dal chalender '%1$S'. El è ussa en il modus mo per lectura perquai che modificaziuns han per consequenza che datas pon ir a perder. Ti pos midar quest parameter cun tscherner 'Modifitgar il chalender'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Ina errur è succedida cun leger las datas dal chalender '%1$S'. El è ussa deactivà enfin ch'el po vegnir utilisà senza privel.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Ina errur è succedida cun leger las datas dal chalender '%1$S'. Quest sbagl n'è dentant probablamain betg gravant. Il program emprova da cuntinuar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Ina errur è succedida cun leger las datas dal chalender '%1$S'.
+utf8DecodeError=Cun decodar ina datoteca dad iCalendar (ics) sco UTF-8 è succedida ina errur. Controllescha che questa datoteca inclus ils simbols e las letras cun accents saja codada cun agid da la codaziun da caracters UTF-8.
+icsMalformedError=L'analisa dad ina datoteca iCalendar (ics) n'è betg reussida. Controllescha per plaschair che la datoteca saja confurma a la sintaxa dad iCalendar (ics).\u0020
+itemModifiedOnServerTitle=Element modifitgà sin il server
+itemModifiedOnServer=Quest element è dacurt vegnì modifitgà sin il server.\n
+modifyWillLoseData=Cun tranmetter tias modificaziuns vegnan las modificaziuns fatgas sin il server surscrittas.
+deleteWillLoseData=Cun stizzar quest element vegnan stizzadas las modificaziuns fatgas sin il server.
+updateFromServer=Ignorar mias modificaziuns e rechargiar
+proceedModify=Tuttina trametter mias modificaziuns
+proceedDelete=Tuttina stizzar
+dav_notDav=Ubain che la resursa sin %1$S n'è betg ina collecziun DAV ubain ch'ella n'è betg disponibla
+dav_davNotCaldav=La resursa sin %1$S è ina collecziun DAV ma betg in chalender CalDAV
+itemPutError=Ina errur è succedida cun memorisar l'element sin il server.
+itemDeleteError=Ina errur è succedida cun stizzar l'element dal server.
+caldavRequestError=Ina errur è succedida cun trametter l'invitaziun.
+caldavResponseError=Ina errur è succedida cun trametter la resposta.
+caldavRequestStatusCode=Code dal status: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Impussibel dad elavurar la dumonda.
+caldavRequestStatusCodeString400=La dumonda cuntegna ina sintaxa nuncorrecta e na po betg vegnir elavurada.
+caldavRequestStatusCodeString403=L'utilisader n'è betg autorisà dad exequir questa dumonda.
+caldavRequestStatusCodeString404=Betg chattà la resursa.
+caldavRequestStatusCodeString409=Conflict da resursa.
+caldavRequestStatusCodeString412=Premissa betg dada.
+caldavRequestStatusCodeString500=Errur interna dal server.
+caldavRequestStatusCodeString502=Gateway nuncorrect (Configuraziun dal proxy?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Errur interna dal server (Interrupziun da funcziun dal server?).
+caldavRedirectTitle=Actualisar la funtauna per il chalender %1$S?
+caldavRedirectText=Las dumondas per %1$S vegnan renviadas en in nov lieu. Vuls ti remplazzar il lieu cun la suandanta valur?
+caldavRedirectDisableCalendar=Deactivar il chalender
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=America/New_York, America/Chicago, America/Denver, America/Phoenix, America/Los_Angeles, America/Anchorage, America/Adak, Pacific/Honolulu, America/Puerto_Rico, America/Halifax, America/Citad_da_Mexico, America/Argentina/Buenos_Aires, America/Sao_Paulo, Europa/Londra, Europa/Paris, Asia/Singapur, Asia/Tokyo, Africa/Lagos, Africa/Johannesburg, Africa/Nairobi, Australia/Brisbane, Australia/Sydney, Pacific/Auckland
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Attenziun: La zona d'urari «%1$S» dal sistem operativ\nna correspunda betg pli a la zona d'urari interna ZoneInfo «%2$S».
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Ignorar la zona d'urari «%1$S» dal sistem operativ.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=La zona d'urari locala «%1$S» vegn ignorada.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Attenziun: La zona d'urari «flottanta» vegn utilisada.\nNaginas datas da zona d'urari ZoneInfo na correspundan a las datas da zona d'urari dal sistem operativ.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Attenziun:  La zona d'urari engiavinada vegn utilisada\n  %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Questa zona d'urari ZoneInfo correspunda quasi a la zona d'urari dal sistem operativ.\nPer questa regla divergescha la proxima midada tranter temp da stad e temp d'enviern maximalmain\nina emna dal mument che la zona d'urari dal sistem operativ inditgescha per la midada.\nI po dar sbagls en las datas, p.ex. datas d'entschatta divergentas,\nreglas differentas u approximaziuns a reglas per chalenders betg-gregorians.
+
+TZSeemsToMatchOS=Questa zona d'urari ZoneInfo para da correspunder quest onn a la zona d'urari dal sistem operativ.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Questa zona d'urari ZoneInfo è vegnida tschernida sin basa da l'identificatur da\nla zona d'urari «%1$S» dal sistem operativ.
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Questa zona d'urari ZoneInfo è vegnida tschernida cun cumparegliar la zona d'urari dal sistem operativ\ncun las zonas d'urari frequentas dad utilisaders da l'internet che dovran rumantsch.
+
+TZFromKnownTimezones=Questa zona d'urari ZoneInfo è vegnida tschernida cun cumparegliar la zona d'urari dal sistem operativ\ncun zonas d'urari enconuschentas, zavradas en urden alfabetic tenor l'identificatur da la zona d'urari.
+
+# Print Layout
+tasksWithNoDueDate = Incumbensas senza data da scadenza
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Composite
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Temporar (memoria)
+storageName=Local (SQLite)
+
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixTitle=Titel
+htmlPrefixWhen=Cura
+htmlPrefixLocation=Lieu
+htmlPrefixDescription=Descripziun
+htmlTaskCompleted=%1$S (cumplettà)
+
+# Categories
+addCategory=Agiuntar ina categoria
+multipleCategories=Pliras categorias
+
+today=Oz
+tomorrow=Damaun
+yesterday=Ier
+
+#Today pane
+eventsonly=Eveniments
+eventsandtasks=Eveniments ed incumbensas
+tasksonly=Incumbensas
+shortcalendarweek=Emn
+
+go=Dai
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=proxim
+next2=proxim
+last1=l'ultim
+last2=l'ultim
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 promemoria;#1 promemorias
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Entschatta: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Oz a las %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Damaun a las %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Ier a las %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Descripziun predefinida da Mozilla
+alarmDefaultSummary=Resumaziun predefinida da Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=Ti na pos betg spustar ina promemoria per dapli che #1 mais.;Ti na pos betg spustar ina promemoria per dapli che #1 mais.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Pretenda ina acziun
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=Cumplettà per %1$S%%
+taskDetailsStatusCompleted=Cumplettà
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Cumplettà %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Annullà
+
+gettingCalendarInfoCommon=Controllar ils chalenders…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Controllar chalender(s) %1$S da %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Code da l'errur: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Descripziun: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=Ina errur è succedida cun scriver en il chalender %1$S! Vesair sutvart per ulteriuras infurmaziuns.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=Sche quest messadi vegn mussà suenter far repeter u sbittar ina promemoria ed i pertutga in chalender che ti na vuls betg modifitgar ed al qual ti na vuls betg agiuntar eveniments, pos ti marcar quest chalender sco mo-per-lectura per evitar questa experientscha en l'avegnir. Co far: Acceder a las caracteristicas dal chalender cun cliccar cun la tasta dretga da la mieur sin questa agenda en la glista da la vista da chalenders u d'incumbensas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=Il chalender %1$S n'è per il mument betg disponibel
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=Il chalender %1$S è mo per lectura
+
+taskEditInstructions=Cliccar qua per agiuntar ina nova incumbensa
+taskEditInstructionsReadonly=Tscherna p.pl. in chalender che permetta da scriver
+taskEditInstructionsCapability=Tscherna p.pl. in chalender che sustegna incumbensas
+
+eventDetailsStartDate=Cumenzament:
+eventDetailsEndDate=Finiziun:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Emna: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Emnas %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=Emn: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=Emns: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=Emna %1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 di;#1 dis
+dueInHours=#1 ura;#1 uras
+dueInLessThanOneHour=< 1 ura
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S, %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%2$S – %3$S da(d) %1$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%2$S da(d) %1$S – %4$S da(d) %3$S %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%2$S da(d) %1$S %3$S – %5$S %4$S %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= nagina data d'entschatta u da scadenza
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=data d'entschatta %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=data da scadenza %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Temp d'entschatta
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Scada a las
+
+deleteTaskLabel=Stizzar l'incumbensa
+deleteTaskAccesskey=l
+deleteItemLabel=Stizzar
+deleteItemAccesskey=l
+deleteEventLabel=Stizzar l'eveniment
+deleteEventAccesskey=l
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Mintga minuta;Mintga #1 minutas
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=Per %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=Per %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 minuta;#1 minutas
+unitHours=#1 ura;#1 uras
+unitDays=#1 di;#1 dis
+unitWeeks=#1 emna;#1 emnas
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Mussar %1$S
+hideCalendar=Zuppentar %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Mo mussar %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Conflict cun modifitgar in element
+modifyConflictPromptMessage=L'element che vegn actualmain modifitgà en il dialog è sa midà dapi ch'el è vegnì avert.
+modifyConflictPromptButton1=Surscriver las autras modificaziuns
+modifyConflictPromptButton2=Ignorar questas modificaziuns
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=Nagina data tschernida
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendarCreation.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..79b2731893
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Crear in nov chalender" >
+<!ENTITY wizard.label "Crear in nov chalender" >
+<!ENTITY wizard.description "Posiziun dal chalender" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "Ti pos memorisar tes chalender sin tes computer u sin in server per l'access a distanza e per al cundivider cun tes amis u collavuraturs." >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "Sin mes computer">
+<!ENTITY initialpage.network.label "En la rait">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Endatescha las infurmaziuns necessarias per l'access a distanza al chalender" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "Opziunal: endatescha in num d'utilisader ed in pled-clav" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Num d'utilisader:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Pled-clav:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Persunalisescha tes chalender" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "Ti pos dar in num a tes chalender ed attribuir ina colur als eveniments da quest chalender." >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Creà l'agenda" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Tes chalender è vegnì creà." >
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "Auter">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "Crear in chalender">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "r">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "Chattar chalenders">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "C">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "Enavos">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "E">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "Abunar">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "A">
+
+<!ENTITY calendartype.label "Tip da chalender:">
+<!ENTITY location.label "Adressa:">
+<!ENTITY location.placeholder "URL u num dal host dal server dal chalender">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "Questa adressa na pretenda naginas infurmaziuns d'annunzia">
+<!ENTITY network.loading.description "Spetga per plaschair durant che tes chalenders vegnan scuvrids.">
+<!ENTITY network.notfound.description "Impussibel da chattar chalenders en quest lieu. Controllescha per plaschair la configuraziun.">
+<!ENTITY network.authfail.description "Las infurmaziuns d'annunzia che ti has endatà n'èn betg vegnidas acceptadas. Controllescha p.pl. la configuraziun.">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "Tscherna per plaschair ils chalenders che ti vuls abunar.">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "Plirs tips da chalender èn disponibels en quest lieu. Tscherna per plaschair il tip da chalender e lura ils chalenders che ti vuls abunar.">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendarCreation.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..53d9730ca2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Endatescha per plaschair ina funtauna valida.
+error.alreadyExists=Ti has gia abunà il chalender da questa funtauna.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/categories.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 0000000000..698690bd2d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Giubileum,Anniversari,Fatschenta,Telefons,Clients,Concurrenza,Cumpraders,Favurits,Successiun,Regals,Vacanzas,Ideas,Problems,Seduta,Varia,Persunal,Projects,Firads,Furniturs,Viadis,Congedi
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/dateFormat.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b061559708
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=Schaner
+month.2.name=Favrer
+month.3.name=Mars
+month.4.name=Avrigl
+month.5.name=Matg
+month.6.name=Zercladur
+month.7.name=Fanadur
+month.8.name=Avust
+month.9.name=Settember
+month.10.name=October
+month.11.name=November
+month.12.name=December
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=Schaner
+month.2.genitive=Favrer
+month.3.genitive=Mars
+month.4.genitive=Avrigl
+month.5.genitive=Matg
+month.6.genitive=Zercladur
+month.7.genitive=Fanadur
+month.8.genitive=Avust
+month.9.genitive=Settember
+month.10.genitive=October
+month.11.genitive=November
+month.12.genitive=December
+
+month.1.Mmm=schan
+month.2.Mmm=favr
+month.3.Mmm=mars
+month.4.Mmm=avr
+month.5.Mmm=matg
+month.6.Mmm=zer
+month.7.Mmm=fan
+month.8.Mmm=avu
+month.9.Mmm=sett
+month.10.Mmm=oct
+month.11.Mmm=nov
+month.12.Mmm=dec
+
+day.1.name=Dumengia
+day.2.name=Glindesdi
+day.3.name=Mardi
+day.4.name=Mesemna
+day.5.name=Gievgia
+day.6.name=Venderdi
+day.7.name=Sonda
+
+day.1.Mmm=du
+day.2.Mmm=gli
+day.3.Mmm=ma
+day.4.Mmm=me
+day.5.Mmm=gie
+day.6.Mmm=ve
+day.7.Mmm=so
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=du
+day.2.short=gli
+day.3.short=ma
+day.4.short=me
+day.5.short=gie
+day.6.short=ve
+day.7.short=so
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=
+
+noon=Mezdi
+midnight=Mesanotg
+
+AllDay=Tutta di
+Repeating=(Sa repeta)
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bcd4612678
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Configurar propemorias">
+<!ENTITY reminder.add.label "Agiuntar">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "A">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Allontanar">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "A">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Detagls da promemoria">
+<!ENTITY reminder.action.label "Tscherner in'acziun da promemoria">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Mussar in avis">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "Trametter in e-mail">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "minutas" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "uras" >
+<!ENTITY alarm.units.days "dis" >
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/global.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e13481572a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,54 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "Mesanotg" >
+<!ENTITY time.noon "Mezdi" >
+
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "Du" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "D">
+<!ENTITY day.2.Ddd "Gli" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "G">
+<!ENTITY day.3.Ddd "Ma" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "M">
+<!ENTITY day.4.Ddd "Me" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "M">
+<!ENTITY day.5.Ddd "Gie" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "G">
+<!ENTITY day.6.Ddd "Ve" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "V">
+<!ENTITY day.7.Ddd "So" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY day.1.name "Dumengia" >
+<!ENTITY day.2.name "Glindesdi" >
+<!ENTITY day.3.name "Mardi" >
+<!ENTITY day.4.name "Mesemna" >
+<!ENTITY day.5.name "Gievgia" >
+<!ENTITY day.6.name "Venderdi" >
+<!ENTITY day.7.name "Sonda" >
+
+<!ENTITY month.1.name "Schaner" >
+<!ENTITY month.2.name "Favrer" >
+<!ENTITY month.3.name "Mars" >
+<!ENTITY month.4.name "Avrigl" >
+<!ENTITY month.5.name "Matg" >
+<!ENTITY month.6.name "Zercladur" >
+<!ENTITY month.7.name "Fanadur" >
+<!ENTITY month.8.name "Avust" >
+<!ENTITY month.9.name "Settember" >
+<!ENTITY month.10.name "October" >
+<!ENTITY month.11.name "November" >
+<!ENTITY month.12.name "December" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Mais precedent" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Proxim mais" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "Onn precedent" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "Proxim onn" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "Ir ad oz">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "Ir al proxim di">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Ir al di precedent">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Mussar eveniments per il di tschernì">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/menuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b6038be8cf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "Nov eveniment…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "N">
+
+<!ENTITY event.new.task "Nova incumbensa…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "m">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "Importar…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "Exportar…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "Publitgar…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "b">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Stizzar il chalender tschernì…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Deabunar il chalender tschernì…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "D">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Allontanar il chalender tschernì…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "A">
+
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Persumalisar…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "P">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Chattar eveniments">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Mussar/zuppentar la lastra per chattar eveniments">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Mussar incumbensas en il chalender">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "p">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Oz">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "O">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "Vista actuala">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "a">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "Preferenzas dal chalender…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "c">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/migration.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a3248d125f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Import da datas">
+<!ENTITY migration.welcome "Bainvegni">
+<!ENTITY migration.importing "Importar">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; po importar datas da chalender da bleras applicaziuns enconuschentas. Datas da las suandantas applicaziuns èn vegnidas chattadas sin tes computer. Tscherna per plaschair las applicaziuns che cuntegnan las datas che ti vuls importar.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Importar las datas tschernidas">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/migration.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fa648eb312
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = Migraziun da %1$S…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Import da datas
+migrationDescription=%1$S po importar datas da chalender da bleras applicaziuns enconuschentas. Datas da las suandantas applicaziuns èn vegnidas chattadas sin tes computer. Tscherna per plaschair las applicaziuns che cuntegnan las datas che ti vuls importar.
+finished = Finì
+disableExtTitle = Chattà ina extensiun incumpatibla
+disableExtText = Qua è installada l'extensiun veglia Mozilla Calendar che n'è betg cumpatibla cun Lightning. Ella vegn deactivada e %1$S vegn a reaviar.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/provider-uninstall.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..64d6731913
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Deinstallar in purschider">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Deabunar ils tschernids">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "u">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Salvar il supplement">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "K">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Ti has decidì da deinstallar u deactivar:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "Quai vegn a deactivar ils chalenders sutvart.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Sche ti n'has betg l'intenziun da reinstallar quest purschider, pos ti era deabunar ils chalenders da quest purschider.">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/timezones.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f859b8bc1c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,497 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pref.timezone.floating=Temp local
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# This list is derived from the IANA timezone database, but was always
+# incomplete. It will not be updated; future revisions will rely on metazones as
+# defined by CLDR, but these remain in place to prevent regressions in
+# localization.
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Africa/Abidjan
+pref.timezone.Africa.Accra=Africa/Accra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Africa/Addis Abeba
+pref.timezone.Africa.Algiers=Africa/Algier
+pref.timezone.Africa.Asmara=Africa/Asmara
+pref.timezone.Africa.Bamako=Africa/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=Africa/Bangui
+pref.timezone.Africa.Banjul=Africa/Banjul
+pref.timezone.Africa.Bissau=Africa/Bissau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=Africa/Blantyre
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=Africa/Brazzaville
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=Africa/Bujumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=Africa/Cairo
+pref.timezone.Africa.Casablanca=Africa/Casablanca
+pref.timezone.Africa.Ceuta=Africa/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=Africa/Conakry
+pref.timezone.Africa.Dakar=Africa/Dakar
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Africa/Daressalam
+pref.timezone.Africa.Djibouti=Africa/Dschibuti
+pref.timezone.Africa.Douala=Africa/Douala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Africa/El Ayun
+pref.timezone.Africa.Freetown=Africa/Freetown
+pref.timezone.Africa.Gaborone=Africa/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=Africa/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=Africa/Johannesburg
+pref.timezone.Africa.Kampala=Africa/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=Africa/Khartum
+pref.timezone.Africa.Kigali=Africa/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=Africa/Kinshasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=Africa/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=Africa/Libreville
+pref.timezone.Africa.Lome=Africa/Lomé
+pref.timezone.Africa.Luanda=Africa/Luanda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Africa/Lubumbashi
+pref.timezone.Africa.Lusaka=Africa/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=Africa/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=Africa/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=Africa/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=Africa/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=Africa/Mogadischu
+pref.timezone.Africa.Monrovia=Africa/Monrovia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=Africa/Nairobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=Africa/N’Djamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=Africa/Niamey
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=Africa/Nouakchott
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Africa/Ouagadougou
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Africa/Porto-Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Africa/São Tomé
+pref.timezone.Africa.Tripoli=Africa/Tripolis
+pref.timezone.Africa.Tunis=Africa/Tunis
+pref.timezone.Africa.Windhoek=Africa/Windhoek
+pref.timezone.America.Adak=America/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=America/Anchorage
+pref.timezone.America.Anguilla=America/Anguilla
+pref.timezone.America.Antigua=America/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=America/Araguaína
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=America/Argentina/Buenos Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=America/Argentina/Catamarca
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=America/Argentina/Córdoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=America/Argentina/Jujuy
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=America/Argentina/La Rioja
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=America/Argentina/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=America/Argentina/Río Gallegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=America/Argentina/San Juan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=America/Argentina/Tucumán
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=America/Argentina/Ushuaïa
+pref.timezone.America.Aruba=America/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=America/Asunción
+pref.timezone.America.Atikokan=America/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=America/Bahia
+pref.timezone.America.Barbados=America/Barbados
+pref.timezone.America.Belem=America/Belém
+pref.timezone.America.Belize=America/Belize
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=America/Blanc-Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=America/Boa Vista
+pref.timezone.America.Bogota=America/Bogotá
+pref.timezone.America.Boise=America/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=America/Cambridge Bay
+pref.timezone.America.Campo_Grande=America/Campo Grande
+pref.timezone.America.Cancun=America/Cancún
+pref.timezone.America.Caracas=America/Caracas
+pref.timezone.America.Cayenne=America/Cayenne
+pref.timezone.America.Cayman=America/Cayman
+pref.timezone.America.Chicago=America/Chicago
+pref.timezone.America.Chihuahua=America/Chihuahua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=America/Costa Rica
+pref.timezone.America.Cuiaba=America/Cuiabá
+pref.timezone.America.Curacao=America/Curaçao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=America/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=America/Dawson
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=America/Dawson Creek
+pref.timezone.America.Denver=America/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=America/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=America/Dominica
+pref.timezone.America.Edmonton=America/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=America/Eirunepé
+pref.timezone.America.El_Salvador=America/El Salvador
+pref.timezone.America.Fortaleza=America/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=America/Glace Bay
+pref.timezone.America.Godthab=America/Nuuk
+pref.timezone.America.Goose_Bay=America/Goose Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=America/Cockburn Town
+pref.timezone.America.Grenada=America/Grenada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=America/Guadeloupe
+pref.timezone.America.Guatemala=America/Guatemala
+pref.timezone.America.Guayaquil=America/Guayaquil
+pref.timezone.America.Guyana=America/Guyana
+pref.timezone.America.Halifax=America/Halifax
+pref.timezone.America.Havana=America/Havana
+pref.timezone.America.Hermosillo=America/Hermosillo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=America/Indiana/Indianapolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=America/Indiana/Knox
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=America/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=America/Indiana/Petersburg
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=America/Indiana/Vevay
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=America/Indiana/Vincennes
+pref.timezone.America.Inuvik=America/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=America/Iqaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=America/Giamaica
+pref.timezone.America.Juneau=America/Juneau
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=America/Kentucky/Louisville
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=America/Kentucky/Monticello
+pref.timezone.America.La_Paz=America/La Paz
+pref.timezone.America.Lima=America/Lima
+pref.timezone.America.Los_Angeles=America/Los Angeles
+pref.timezone.America.Maceio=America/Maceio
+pref.timezone.America.Managua=America/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=America/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=America/Martinique
+pref.timezone.America.Mazatlan=America/Mazatlán
+pref.timezone.America.Menominee=America/Menominee
+pref.timezone.America.Merida=America/Mérida
+pref.timezone.America.Mexico_City=Citad da Mexico
+pref.timezone.America.Miquelon=America/Miquelon
+pref.timezone.America.Moncton=America/Moncton
+pref.timezone.America.Monterrey=America/Monterrey
+pref.timezone.America.Montevideo=America/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=America/Montreal
+pref.timezone.America.Montserrat=America/Montserrat
+pref.timezone.America.Nassau=America/Nassau
+pref.timezone.America.New_York=America/New York
+pref.timezone.America.Nipigon=America/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=America/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=America/Noronha
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=America/North Dakota/Center
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=America/North Dakota/New Salem
+pref.timezone.America.Panama=America/Panama
+pref.timezone.America.Pangnirtung=America/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=America/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=America/Phoenix
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=America/Port-au-Prince
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=America/Port-of-Spain
+pref.timezone.America.Porto_Velho=America/Porto Velho
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=America/Puerto Rico
+pref.timezone.America.Rainy_River=America/Rainy River
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=America/Rankin Inlet
+pref.timezone.America.Recife=America/Recife
+pref.timezone.America.Regina=America/Regina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=America/Rio Branco
+pref.timezone.America.Santiago=America/Santiago
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=America/Santo Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=America/São Paulo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=America/Scoresbysund
+pref.timezone.America.Shiprock=America/Shiprock
+pref.timezone.America.St_Johns=America/St. Johns
+pref.timezone.America.St_Kitts=America/St. Kitts
+pref.timezone.America.St_Lucia=America/St. Lucia
+pref.timezone.America.St_Thomas=America/St. Thomas
+pref.timezone.America.St_Vincent=America/St. Vincent
+pref.timezone.America.Swift_Current=America/Swift Current
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=America/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=America/Thule
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=America/Thunder Bay
+pref.timezone.America.Tijuana=America/Tijuana
+pref.timezone.America.Toronto=America/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=America/Tortola
+pref.timezone.America.Vancouver=America/Vancouver
+pref.timezone.America.Whitehorse=America/Whitehorse
+pref.timezone.America.Winnipeg=America/Winnipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=America/Yakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=America/Yellowknife
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antarctica/Casey
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antarctica/Davis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antarctica/Dumont d'Urville
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antarctica/Mawson
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antarctica/McMurdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antarctica/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antarctica/Rothera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antarctica/Pol dal Sid
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antarctica/Showa
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antarctica/Vostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Arctica/Longyearbyen
+pref.timezone.Asia.Aden=Asia/Aden
+pref.timezone.Asia.Almaty=Asia/Almaty
+pref.timezone.Asia.Amman=Asia/Amman
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Asia/Anadyr
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Asia/Aqtau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Asia/Aqtöbe
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Asia/Aşgabat
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Asia/Bagdad
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Asia/Bahrain
+pref.timezone.Asia.Baku=Asia/Baku
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Asia/Bangkok
+pref.timezone.Asia.Beirut=Asia/Beirut
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Asia/Bischkek
+pref.timezone.Asia.Brunei=Asia/Brunei
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Asia/Tschoibalsan
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Asia/Chongqing
+pref.timezone.Asia.Colombo=Asia/Colombo
+pref.timezone.Asia.Damascus=Asia/Damascus
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Asia/Dhaka
+pref.timezone.Asia.Dili=Asia/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=Asia/Dubai
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Asia/Duschanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=Asia/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=Asia/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Asia/Hongkong
+pref.timezone.Asia.Hovd=Asia/Khovd
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Asia/Irkutsk
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Asia/Istanbul
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Asia/Jakarta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Asia/Jayapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Asia/Jerusalem
+pref.timezone.Asia.Kabul=Asia/Kabul
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Asia/Kamtschatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=Asia/Karatschi
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Asia/Kaschgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Asia/Katmandu
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Asia/Krasnojarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Asia/Kuala Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=Asia/Kuching
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Asia/Kuwait
+pref.timezone.Asia.Macau=Asia/Macao
+pref.timezone.Asia.Magadan=Asia/Magadan
+pref.timezone.Asia.Makassar=Asia/Macassar
+pref.timezone.Asia.Manila=Asia/Manila
+pref.timezone.Asia.Muscat=Asia/Mascate
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Asia/Nicosia
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Asia/Novosibirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=Asia/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=Asia/Oral
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Asia/Phnom Penh
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Asia/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Asia/Pyongyang
+pref.timezone.Asia.Qatar=Asia/Qatar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Asia/Qyzylorda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Asia/Rangun
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Asia/Riyad
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Asia/Sachalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Asia/Samarcanda
+pref.timezone.Asia.Seoul=Asia/Seul
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Asia/Schanghai
+pref.timezone.Asia.Singapore=Asia/Singapur
+pref.timezone.Asia.Taipei=Asia/Taipei
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Asia/Taschkent
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Asia/Tbilisi
+pref.timezone.Asia.Tehran=Asia/Teheran
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Asia/Thimphu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Asia/Tokio
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Asia/Ulaanbaatar
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Asia/Ürümqi
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Asia/Vientiane
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Asia/Vladivostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Asia/Jakutsk
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Asia/Jekaterinburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Asia/Jerevan
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Atlantic/Azoras
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Atlantic/Bermudas
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Atlantic/Inslas Canarias
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Atlantic/Cap Verd
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Atlantic/Inslas Feroe
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Atlantic/Madeira
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Atlantic/Reykjavik
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Atlantic/Georgia dal Sid
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Atlantic/Sontg'elena
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Atlantic/Port Stanley
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Australia/Adelaide
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Australia/Brisbane
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Australia/Broken Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=Australia/Currie
+pref.timezone.Australia.Darwin=Australia/Darwin
+pref.timezone.Australia.Eucla=Australia/Eucla
+pref.timezone.Australia.Hobart=Australia/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Australia/Lindeman
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Australia/Lord Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Australia/Melbourne
+pref.timezone.Australia.Perth=Australia/Perth
+pref.timezone.Australia.Sydney=Australia/Sydney
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Europa/Amsterdam
+pref.timezone.Europe.Andorra=Europa/Andorra
+pref.timezone.Europe.Athens=Europa/Athen
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Europa/Belgrad
+pref.timezone.Europe.Berlin=Europa/Berlin
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Europa/Bratislava
+pref.timezone.Europe.Brussels=Europa/Bruxelles
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Europa/Bucarest
+pref.timezone.Europe.Budapest=Europa/Budapest
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Europa/Chişinău
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Europa/Copenhagen
+pref.timezone.Europe.Dublin=Europa/Dublin
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Europa/Gibraltar
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Europa/Guernsey
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Europa/Helsinki
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Europa/Isle of Man
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Europa/Istanbul
+pref.timezone.Europe.Jersey=Europa/Jersey
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Europa/Kaliningrad
+pref.timezone.Europe.Kiev=Europa/Kiev
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Europa/Lissabon
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Europa/Ljubljana
+pref.timezone.Europe.London=Europa/Londra
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Europa/Luxemburg
+pref.timezone.Europe.Madrid=Europa/Madrid
+pref.timezone.Europe.Malta=Europa/Malta
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Europa/Mariehamn
+pref.timezone.Europe.Minsk=Europa/Minsk
+pref.timezone.Europe.Monaco=Europa/Monaco
+pref.timezone.Europe.Moscow=Europa/Moscau
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Europa/Nicosia
+pref.timezone.Europe.Oslo=Europa/Oslo
+pref.timezone.Europe.Paris=Europa/Paris
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Europa/Podgorica
+pref.timezone.Europe.Prague=Europa/Prag
+pref.timezone.Europe.Riga=Europa/Riga
+pref.timezone.Europe.Rome=Europa/Roma
+pref.timezone.Europe.Samara=Europa/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Europa/San Marino
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Europa/Sarajevo
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Europa/Simferopol
+pref.timezone.Europe.Skopje=Europa/Skopje
+pref.timezone.Europe.Sofia=Europa/Sofia
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Europa/Stockholm
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Europa/Tallinn
+pref.timezone.Europe.Tirane=Europa/Tirana
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Europa/Uschgorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Europa/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=Europa/Vatican
+pref.timezone.Europe.Vienna=Europa/Vienna
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Europa/Vilnius
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Europa/Volgograd
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Europa/Varsovia
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Europa/Zagreb
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Europa/Saporischja
+pref.timezone.Europe.Zurich=Europa/Turitg
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=India/Antananarivo
+pref.timezone.Indian.Chagos=India/Chagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=India/Inslas da Christmas
+pref.timezone.Indian.Cocos=India/Inslas da Cocos
+pref.timezone.Indian.Comoro=India/Comoras
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=India/Kerguelen
+pref.timezone.Indian.Mahe=India/Mahe
+pref.timezone.Indian.Maldives=India/Maledivas
+pref.timezone.Indian.Mauritius=India/Mauritius
+pref.timezone.Indian.Mayotte=India/Mayotte
+pref.timezone.Indian.Reunion=India/Réunion
+pref.timezone.Pacific.Apia=Pacific/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Pacific/Auckland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Pacific/Chatham
+pref.timezone.Pacific.Easter=Pacific/Insla da Pasca
+pref.timezone.Pacific.Efate=Pacific/Efate
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Pacific/Enderbury
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Pacific/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Pacific/Fidschi
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Pacific/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Pacific/Galápagos
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Pacific/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Pacific/Guadalcanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=Pacific/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Pacific/Honolulu
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Pacific/Johnston
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Pacific/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Pacific/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Pacific/Kwajalein
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Pacific/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Pacific/Marquesas
+pref.timezone.Pacific.Midway=Pacific/Midway
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Pacific/Nauru
+pref.timezone.Pacific.Niue=Pacific/Niue
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Pacific/Norfolk
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Pacific/Nouméa
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Pacific/Pago Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=Pacific/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Pacific/Pitcairn
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Pacific/Pohnpei
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Pacific/Port Moresby
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Pacific/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Pacific/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Pacific/Tahiti
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Pacific/Tarawa
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Pacific/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=Pacific/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=Pacific/Wake
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Pacific/Wallis
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=America/Indiana/Tell City
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=America/Indiana/Winamac
+pref.timezone.America.Marigot=America/Marigot
+pref.timezone.America.Resolute=America/Resolute
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=America/St. Barthelemy
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=America/Argentina/San Luis
+pref.timezone.America.Santarem=America/Santarém
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Asia/Ho Chi Minh
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Asia/Calcutta
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=America/Argentina/Salta
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=America/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=America/Ojinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=America/Santa Isabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Antarctica/Macquarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Asia/Novokuznetsk
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=America/Bahia Banderas
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=America/North Dakota/Beulah
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Pacific/Chuuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Pacific/Pohnpei
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=Africa/Juba
+pref.timezone.America.Kralendijk=America/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=America/Lower Princes
+pref.timezone.America.Metlakatla=America/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=America/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=Asia/Hebron
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=America/Creston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Asia/Chandyga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Asia/Ust-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=Europa/Büsingen
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Antarctica/Troll
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=Asia/Chita
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Asia/Srednekolymsk
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Pacific/Bougainville
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=America/Fort Nelson
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=Europa/Ulyanovsk
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=Europa/Astrakhan
+pref.timezone.Asia.Barnaul=Asia/Barnaul
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=Asia/Yangon
+pref.timezone.Asia.Tomsk=Asia/Tomsk
+pref.timezone.Asia.Famagusta=Asia/Famagusta
+pref.timezone.Europe.Kirov=Europa/Kirov
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=Europa/Saratov
+pref.timezone.Asia.Atyrau=Asia/Atyrau
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=America/Punta Arenas
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=Asia/Qostanai
+
+#added with 2.2020a
+pref.timezone.America.Nuuk=America/Nuuk
+
+#added with 2.2021c
+pref.timezone.Pacific.Kanton=Pacific/Canton
+
+#added with 2.2022b
+pref.timezone.Europe.Kyiv=Europa/Kyiv
+
+#added with 2.2023c
+pref.timezone.America.Ciudad_Juarez=America/Ciudad Juarez
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a10422853e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Contos - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Status dals contos da chat">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nov conto">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Serrar">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "r">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Anc betg configurà in conto">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Clicca sin il buttun &accountManager.newAccount.label; per ta laschar guidar da &brandShortName; tras il process per configurar in tal.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "S'annunziar cun aviar">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "S">
+<!ENTITY account.connect.label "Connectar">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Deconnectar">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "e">
+<!ENTITY account.delete.label "Stizzar">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "z">
+<!ENTITY account.edit.label "Caracteristicas">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "C">
+<!ENTITY account.moveup.label "Spustar ensi">
+<!ENTITY account.movedown.label "Spustar engiu">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Interrumper il reconnectar">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "I">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Copiar il protocol dal debugadi">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "C">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Mussar il protocol dal debugadi">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "g">
+<!ENTITY account.connecting "Connectar…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Deconnectar…">
+<!ENTITY account.disconnected "Betg connectà">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..df921cb2df
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Pled-clav per %S
+passwordPromptText=Endatescha per plaschair tes pled-clav da %S per s'annunziar.
+passwordPromptSaveCheckbox=Utilisar l'administratur da pleds-clav per memorisar quest pled-clav.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2089764fca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Cumonds: %S.\nEndatescha /help &lt;cumond&gt; per ulteriuras infurmaziuns.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Il cumond '%S' n'exista betg.
+noHelp=Nagin messadi d'agid per il cumond '%S', perstgisa!
+
+sayHelpString=say &lt;messadi&gt;: trametter in messadi senza elavurar cumonds.
+rawHelpString=raw &lt;messadi&gt;: trametter in messadi senza codar entitads da HTML.
+helpHelpString=help &lt;num&gt;: mussar il messadi d'agid per il cumond &lt;num&gt; u la glista dals cumonds pussaivels sche nagin parameter è inditgà.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;messadi da status&gt;: midar il status a '%2$S' cun in messadi da status opziunal.
+back=disponibel
+away=absent
+busy=occupà
+dnd=betg disturbar
+offline=betg connectà
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..33af79c1d3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Contacts
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8d2baf5b57
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=La conversaziun cuntinuescha cun %1$S, cun utilisar %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S è ussa %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S è ussa %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S è %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S è %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Tes conto è reconnectà (%1$S è %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Tes conto è reconnectà (%1$S è %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Tes conto n'è betg connectà (il status da %S n'è betg pli enconuschent).
+
+accountDisconnected=Tes conto n'è betg connectà.
+accountReconnected=Tes conto è reconnectà.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Resposta automatica - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Nagin tema per quest local.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Il tema da %1$S è: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=I n'exista nagin tema per %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S ha midà il tema en: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S ha stizzà il tema.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S sa numna ussa %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Ti ta numnas ussa %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1bf72b2d39
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Chat da Facebook
+facebook.disabled=Il chat da Facebook na vegn betg pli sustegnì perquai che Facebook deactivescha il gateway da XMPP.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c457c40140
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Num d'utilisader
+buddy.account=Conto
+contact.tags=Etichettas
+
+otr.tag=Status OTR
+
+encryption.tag=Status dal criptadi
+message.status=Messadi criptà
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..47b9f03e09
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=pseudonim
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Pers la connexiun cun il server
+connection.error.timeOut=La connexiun è scrudada
+connection.error.invalidUsername=%S n'è betg in num d'utilisader lubì
+connection.error.invalidPassword=Pled-clav dal server nunvalid
+connection.error.passwordRequired=Pled-clav necessari
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Chanal
+joinChat.password=_Pled-clav
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Server
+options.port=Port
+options.ssl=Utilisar SSL
+options.encoding=Codaziun da caracters
+options.quitMessage=Messadi cun deconnectar dal server
+options.partMessage=Messadi cun sortir dal chanal
+options.showServerTab=Mussar messadis dal server
+options.alternateNicks=Pseudonims alternativs
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S utilisescha "%2$S"
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Tar %1$S èsi las %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;acziun dad exequir&gt;: Exequir ina acziun.
+command.ban=%S &lt;pseudonim!utilisader@host&gt;: Bandischar ils utilisaders che correspundan al muster inditgà.
+command.ctcp=%S &lt;pseudonim&gt; &lt;messadi&gt;: Trametta in messadi CTCP a pseudonim.
+command.chanserv=%S &lt;cumond&gt;: Trametta in cumond al ChanServ.
+command.deop=%S &lt;pseudonim1&gt;[,&lt;pseudonim2&gt;]*: Retrair il status 'operator' dad insatgi. Ti stos esser in operator dal chanal per far quai.
+command.devoice=%S &lt;pseudonim1&gt;[,&lt;pseudonim2&gt;]*: Retrair il status 'voice' ad insatgi per evitar ch'els discurran sch'il chanal è moderà (+m). Ti stos esser in operator dal chanal per far quai.
+command.invite2=%S &lt;pseudonim&gt;[ &lt;pseudonim&gt;]* [&lt;local&gt;]: Envidar in u plirs pseudonims en il chanal actual u en il chanal inditgà.
+command.join=%S &lt;local1&gt;[,&lt;local2&gt;]* [&lt;clav1&gt;[,&lt;clav2&gt;]*]: Acceder in u plirs chanals ed inditgar opziunalmain ina clav per mintgin (sche necessari).
+command.kick=%S &lt;pseudonim&gt; [&lt;messadi&gt;]: Allontanar insatgi dad in chanal. Ti stos esser in operator per far quai.
+command.list=%S: Mussar ina glista da locals da chat en questa rait. Attenziun: tscherts servers pudessan deconnectar tai sche ti fas quai.
+command.memoserv=%S &lt;cumond&gt;: Trametter in cumond a MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;pseudonim&gt; [(+|-)&lt;modus&gt;]: Leger, definir u allontanar il modus dad in utilisader.
+command.modeChannel2=%S [&lt;chanal&gt;] [(+|-)&lt;nov modus&gt; [&lt;parameter&gt;][,&lt;parameter&gt;]*]: Leger, definir u allontanar il modus dad in chanal.
+command.msg=%S &lt;pseudonim&gt; &lt;messadi&gt;: Trametter in messadi privat ad in utilisader (enstagl da trametter a l'entir chanal).
+command.nick=%S &lt;nov pseudonim&gt;: Midar tes pseudonim.
+command.nickserv=%S &lt;cumond&gt;: Trametter in cumond al NickServ.
+command.notice=%S &lt;destinaziun&gt; &lt;messadi&gt;: Trametter ina infurmaziun ad in utilisader u in chanal.
+command.op=%S &lt;pseudonim1&gt;[,&lt;pseudonim2&gt;]*: Dar il status 'operator' ad insatgi. Ti stos esser in operator dal chanal per far quai.
+command.operserv=%S &lt;cumond&gt;: Trametter in cumond a l'OperServ.
+command.part=%S [messadi]: Sortir dal chanal actual cun in messadi opziunal.
+command.ping=%S [&lt;pseudonim&gt;]: Dumonda quant retardament ch'in utilisader (u il server sche nagin utilisader è specifitgà) ha.
+command.quit=%S &lt;messadi&gt;: Deconnectar dad in server cun in messadi opziunal.
+command.quote=%S &lt;cumond&gt;: Trametter in cumond raw al server.
+command.time=%S: Mussa il temp local dal server IRC.
+command.topic=%S [&lt;nov tema&gt;]: Guardar u midar il tema dal chanal.
+command.umode=%S (+|-)&lt;nov modus&gt;: Definir u allontanar in modus d'utilisader.
+command.version=%S &lt;pseudonim&gt;: Dumandar la versiun da l'applicaziun IRC dad in utilisader.
+command.voice=%S &lt;pseudonim1&gt;[,&lt;pseudonim 2&gt;]*: Dar il status 'voice' ad insatgi. Ti stos esser in operator dal chanal per far quai.
+command.whois2=%S [&lt;pseudonim&gt;]: Retschaiver infurmaziuns davart in utilisader.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] è entrà en il local.
+message.rejoined=Ti es puspè entrà en il local.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Ti es vegnì sclaus da %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S è vegnì sclaus da %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Modus %1$S per %2$S definì da %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Il modus dal chanal è %1$S, definì da %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Tes modus è %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Impussibel dad utilisar il pseudonim giavischà. Tes pseudonim resta %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Ti es sortì dal local (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S è sortì dal local (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S è partì dal local (Quit%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S ha envidà tai a %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S è envidà cun success a %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S è gia en %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S è vegnì invocà.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Infurmaziuns da WHOIS davart %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S è offline. Infurmaziuns da WHOWAS davart %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\ua0\ua0\ua0\ua0%1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S è in pseudonim nunenconuschent.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S ha midà il pled-clav dal chanal en %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S ha allontanà il pled-clav dal chanal.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Utilisaders connectads da suandants lieus èn bandischads da %S:
+message.noBanMasks=I na dat nagins lieus bandischads per %S.
+message.banMaskAdded=%2$S ha bandischà utilisaders connectads da lieus che correspundan a %1$S.
+message.banMaskRemoved=Utilisaders connectads da lieus che correspundan a %1$S n'èn betg pli bandischads da %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Resposta ping da %1$S en #2 millisecunda.;Resposta ping da %1$S en #2 millisecundas.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Quest local n'exista betg: %S.
+error.tooManyChannels=Impussibel d'acceder %S; ti fas part da memia blers chanals.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Il pseudonim vegn gia duvrà, midà il pseudonim a %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S n'è betg in pseudonim lubì.
+error.banned=Ti es bandischà da quest server.
+error.bannedSoon=Ti vegns prest bandischà da quest server.
+error.mode.wrongUser=Ti na pos betg midar il modus per auters utilisaders.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S n'è betg connectà.
+error.wasNoSuchNick=Quest pseudonim n'exista betg: %S
+error.noSuchChannel=I na dat nagin chanal cun il num: %S.
+error.unavailable=%S n'è betg disponibel per il mument.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Ti es vegnì bandischà da %S.
+error.cannotSendToChannel=Ti na pos betg trametter messadis a %S.
+error.channelFull=Il chanal %S è plain.
+error.inviteOnly=Ti stos esser envidà per pudair acceder %S.
+error.nonUniqueTarget=%S n'è betg in user@host u num curt univoc, u che ti has empruvà dad acceder memia blers chanals en ina giada.
+error.notChannelOp=Ti n'es betg in operator dal chanal %S.
+error.notChannelOwner=Ti n'es betg in possessur dal chanal %S.
+error.wrongKey=Impussibel dad acceder %S, pled-clav dal chanal nunvalid.
+error.sendMessageFailed=Ina errur è succedida durant trametter tes ultim messadi. Emprova anc ina giada uschè prest che la colliaziun è restabilida.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Ti na dastgas betg acceder %1$S ed es vegnì renvià automaticamain a %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' n'è betg in modus dad utilisader valid sin quest server.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Num
+tooltip.server=Connectà cun
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Connectà da
+tooltip.registered=Registrà
+tooltip.registeredAs=Registrà sco
+tooltip.secure=Utilisar ina connexiun segira
+# The away message of the user
+tooltip.away=Absent
+tooltip.ircOp=Operator dad IRC
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Ultima activitad
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=avant %S
+tooltip.channels=Actualmain en
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Gea
+no=Na
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b590fc3ab0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Datoteca da protocol vida u nuncorrecta: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..34219a85b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,263 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=ID Matrix
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Memorisar il token d'access
+options.deviceDisplayName=Num per mussar da l'apparat
+options.homeserver=Server
+
+options.backupPassphrase=Frasa-clav per la copia da segirezza da la clav
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Funcziuns criptograficas: %S
+options.encryption.secretStorage=Arcun secret: %S
+options.encryption.keyBackup=Copia da segirezza da la clav da criptadi: %S
+options.encryption.crossSigning=Signatura encruschada: %S
+options.encryption.statusOk=ok
+options.encryption.statusNotOk=betg pront
+options.encryption.needBackupPassphrase=Endatescha per plaschair tia frasa-clav per la copia da segirezza da la clav en las opziuns dal protocol.
+options.encryption.setUpSecretStorage=Per endrizzar in arcun secret, per plaschair utilisar in auter client e silsuenter endatar la frasa-clav per la copia da segirezza da la clav generada en il tab «General».
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=Per activar copias da segirezza da la clav da criptadi e la signatura encruschada, endatescha tia frasa-clav per la copia da segirezza da la clav en il tab «General» u verifitgescha l'identitad dad ina da las sesidas sutvart.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Spetgar tia autorisaziun
+connection.requestAccess=Terminar l'autentificaziun
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=Il server na porscha nagin process d'annunzia cumpatibel.
+connection.error.authCancelled=Ti has interrut il process d'autorisaziun.
+connection.error.sessionEnded=La sesida è vegnida deconnectada.
+connection.error.serverNotFound=Impussibel dad identifitgar il server Matrix per il conto Matrix inditgà.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Local
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Num per visualisar
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=avant %S
+tooltip.lastActive=Ultima activitad
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Standard
+powerLevel.moderator=Moderatur
+powerLevel.admin=Administratur
+powerLevel.restricted=Restrenschì
+powerLevel.custom=Persunalisà
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Rolla da standard: %S
+powerLevel.inviteUser=Envidar utilisaders: %S
+powerLevel.kickUsers=Sclauder utilisaders: %S
+powerLevel.ban=Bandischar utilisaders: %S
+powerLevel.roomAvatar=Midar l'avatar da la stanza: %S
+powerLevel.mainAddress=Midar l'adressa principala da la stanza: %S
+powerLevel.history=Midar la visibilitad da la cronologia: %S
+powerLevel.roomName=Midar il num da la stanza: %S
+powerLevel.changePermissions=Midar las permissiuns: %S
+powerLevel.server_acl=Trametter eveniments m.room.server_acl: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Upgrade da la stanza: %S
+powerLevel.remove=Allontanar ils messadis: %S
+powerLevel.events_default=Standard dad eveniments: %S
+powerLevel.state_default=Midar il parameter: %S
+powerLevel.encryption=Activar il criptadi per la stanza: %S
+powerLevel.topic=Definir il tema da la stanza: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Num: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Tema: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Versiun da la stanza: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=RoomID: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Admin: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=ModeraturA: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Alias: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Access dad osp: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Nivels:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Bandischar l'utilisadra u l'utilisader cun la userId da la stanza cun ina motivaziun facultativa. La permissiun da bandischar utilisaders è necessaria.
+command.invite=%S &lt;userId&gt;: Envidar l'utilisadra u l'utilisader en la stanza.
+command.kick=%S &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Sclauder l'utilisader cun la userId da la stanza cun in messadi da motivaziun facultativ. La permissiun da sclauder utilisaders è necessaria.
+command.nick=%S &lt;display_name&gt;: Midar tes num per mussar.
+command.op=%S &lt;userId&gt; [&lt;power level&gt;]: Definescha il nivel da pussanza da mintga utilisader. Endatescha ina valur integer (cifra), Utilisader: 0, Moderatur: 50 ed Admin: 100. La valur predefinida è 50, sch'i na vegn inditgà nagins arguments. La permissiun da midar il nivel da pussanza dad in commember è necessaria. Na funcziuna betg per auters admins, mo per tatez.
+command.deop=%S &lt;userId&gt;: Redefinir il nivel da pussanza da l'utilisader cun 0 (Utilisader). Il dretg da midar ils nivels da pussanza dals commembers è necessari. Na funcziuna betg per auters admins, mo per tatez.
+command.leave=%S: Bandunar la stanza actuala.
+command.topic=%S &lt;tema&gt;: Definescha il tema da la stanza. La permissiun da midar il tema da la stanza è necessaria.
+command.unban=%S &lt;userId&gt;: Annullescha la bandischun dad in utilisader ch'è bandischà da la stanza. La permissiun da bandischar utilisaders è necessaria.
+command.visibility=%S [&lt;visibilitad&gt;]: Definescha la visibilitad da la stanza actuala en il register da stanzas dal home server actual. Endatar ina valur integer (dumber entir), Privat: 0 e Public: 1. Predefinì è Privat (0) sch'i na vegn inditgà nagin argument. La permissiun da midar la visibilitad da stanzas è necessaria.
+command.guest=%S &lt;access dad osps&gt; &lt;visibilitad da la cronologia&gt;: Definescha l'access e la visibilitad da la cronologia da la stanza actuala per ils utilisaders osps. Endatescha duas valurs integer (dumbers entirs): L'emprim per l'access dad osp (betg permess: 0 e permess: 1) e la segunda per la cronologia (betg visibel: 0 e visibel: 1). Pretenda la permissiun da midar la visibilitad da la cronologia.
+command.roomname=%S &lt;num&gt;: Definescha il num da la stanza. La permissiun da midar il num da la stanza è necessaria.
+command.detail=%S: Mussar ils detagls da la stanza.
+command.addalias=%S &lt;alias&gt;: Creescha in alias per la stanza. La furma dal num spetgada è '#numstanza:domena'. La permissiun dad agiuntar alias è necessaria.
+command.removealias=%S &lt;alias&gt;: Allontanar l'alias per la stanza. La furma spetgada da l'alias da la stanza è '#numstanza:domena'. La permissiun dad allontanar alias è necessaria.
+command.upgraderoom=%S &lt;novaVersiun&gt;: Upgrade da la stanza a la versiun inditgada. La permissiun dad upgrades da stanzas è necessaria.
+command.me=%S &lt;acziun&gt;: Exequir ina acziun.
+command.msg=%S &lt;userId&gt; &lt;messadi&gt;: Trametter in messadi direct ad in utilisader specifitgà.
+command.join=%S &lt;roomId&gt;: Entrar en la stanza inditgada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %S is the reason string for the particular action.
+# Used within context of ban, kick and withdrew invite.
+message.reason=Motiv: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S ha bandischà %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S ha bandischà %2$S. Motiv: %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S ha acceptà l'invitaziun da %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S ha acceptà ina invitaziun.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S ha envidà %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S ha midà il num per mussar da %2$S en %3$S.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S ha midà il num per mussar en %2$S.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S ha allontanà il num per mussar %2$S.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S è entrà en la stanza.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S ha refusà l'invitaziun.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S ha bandunà la stanza.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S ha annullà la bandischun da %2$S.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S ha exclus %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S ha exclus %2$S. Motiv: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S ha retratg l'invitaziun da %2$S.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S ha retratg l'invitaziun da %2$S. Motiv: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S ha allontanà il num da la stanza.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S ha midà il num da la stanza en %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S ha midà il nivel da pussanza da %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S da %2$S a %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S ha permess ad osps dad entrar en la stanza.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S ha impedì che osps entrian en la stanza.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S ha rendì visibla la cronologia futura da la stanza per ina e mintgin.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S ha rendì visibla la cronologia futura da la stanza per tut ils commembers da la stanza.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S ha rendì visibla la cronologia futura da la stanza per tut ils commembers da la stanza, a partir dal mument ch'els èn vegnids envidads.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S ha rendì visibla la cronologia futura da la stanza per tut ils commembers da la stanza, a partir dal mument ch'els èn entrads.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S ha midà l'adressa principala da questa stanza da %2$S en %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S ha agiuntà %2$S sco adressa alternativa per questa stanza.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S ha allontanà %2$S sco adressa alternativa per questa stanza.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S ha allontanà %2$S ed agiuntà %3$S sco adressa per questa stanza.
+message.spaceNotSupported=Questa stanza è in spazi, e spazis na vegnan betg sustegnids.
+message.encryptionStart=Ils messadis en questa conversaziun èn ussa criptads da fin a fin.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S vul verifitgar %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S ha annullà la verificaziun per il motiv: %2$S
+message.verification.done=Verificaziun cumplettada.
+message.decryptionError=I n'è betg reussì da decriptar ils cuntegns da quest messadi. Per dumandar clavs da criptadi da tes auters apparats, clicca cun la tasta dretga da la mieur sin quest messadi.
+message.decrypting=Decriptar…
+message.redacted=Il messadi è vegnì edità.
+
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S ha reagì sin %2$S cun %3$S.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Redumandar las clavs
+message.action.redact=Editar
+message.action.report=Rapportar il messadi
+message.action.retry=Reempruvar da trametter
+message.action.cancel=Annullar il messadi
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=Ina errur è succedida durant trametter tes messadi «%1$S».
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c84b740f73
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Disponibel
+awayStatusType=Absent
+unavailableStatusType=Occupà
+offlineStatusType=Offline
+invisibleStatusType=Invisibel
+idleStatusType=Inactiv
+mobileStatusType=Mobil
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Nunenconuschent
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Jau na sun actualmain betg al computer.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..75d944b33a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Il status cuntegna dapli che 140 caracters.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Ina errur %1$S è cumparida cun trametter: %2$S
+error.retweet=Ina errur %1$S è cumparida cun retweetar: %2$S
+error.delete=Ina errur %1$S è cumparida cun stizzar: %2$S
+error.like=Ina errur %1$S è cumparida cun marcar sco 'gugent': %2$S
+error.unlike=Ina errur %1$S è cumparida cun retrair 'gugent': %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=La descripziun surpassa la lunghezza maximala (160 caracters), ella è vegnida scursanida automaticamain a: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=Cronologia da %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Copiar la colliaziun al tweet
+action.retweet=Retweetar
+action.reply=Respunder
+action.delete=Stizzar
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Suandar %S
+action.stopFollowing=Betg pli suandar %S
+action.like=Marcar sco 'gugent'
+action.unlike=Retrair 'gugent'
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Ti suondas ussa %S.
+event.unfollow=Ti na suondas ussa betg pli %S.
+event.followed=%S suonda ussa tai.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Ti has stizzà quest tweet: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Respunder a: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Inizialisar il process d'autentificaziun
+connection.requestAuth=Spetgar tia autorisaziun
+connection.requestAccess=Terminar l'autentificaziun
+connection.requestTimelines=Dumandar la cronologia dals utilisaders
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Num d'utilisader nuncorrect.
+connection.error.failedToken=Impussibel da retschaiver il token da la dumonda.
+connection.error.authCancelled=Ti has interrut il process d'autorisaziun.
+connection.error.authFailed=Errur cun retschaiver l'autorisaziun.
+connection.error.noNetwork=Nagina connexiun a la rait è disponibla.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Permetter dad utilisar tes conto da Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Chavazzins observads
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Utilisader dapi
+tooltip.location=Lieu
+tooltip.lang=Lingua
+tooltip.time_zone=Zona d'urari
+tooltip.url=Pagina d'internet
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Protegia ses tweets
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Abunà
+tooltip.name=Num
+tooltip.description=Descripziun
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Suonda a
+tooltip.statuses_count=Tweets
+tooltip.followers_count=Suandà da
+tooltip.listed_count=Sin tantas glistas
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Gea
+no=Na
+
+command.follow=%S &lt;num d'utilisader&gt;[ &lt;num d'utilisader&gt;]*: Cumenzar da suandar in utilisader / utilisaders.
+command.unfollow=%S &lt;num d'utilisader&gt;[ &lt;num d'utilisader&gt;]*: Chalar da suandar in utilisader / utilisaders.
+
+twitter.disabled=Twitter na vegn betg pli sustegnì cunquai che Twitter ha deactivà ses protocol da streaming.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0ad3a82ce1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,281 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Inizialisar il stream
+connection.initializingEncryption=Inizialisar il criptadi
+connection.authenticating=Autentifitgar
+connection.gettingResource=Retschaiver las resursas
+connection.downloadingRoster=Telechargiar la glista da contacts
+connection.srvLookup=Tschertgar l'endataziun SRV
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Num d'utilisader nunvalid (tes num d'utilisader sto cuntegnair il caracter '@')
+connection.error.failedToCreateASocket=Impussibel da crear in socket (Es ti offline?)
+connection.error.serverClosedConnection=Il server ha serrà la connexiun
+connection.error.resetByPeer=La connexiun è redefinida dal peer
+connection.error.timedOut=La connexiun è scrudada
+connection.error.receivedUnexpectedData=Retschavì datas nunspetgadas
+connection.error.incorrectResponse=Retschavì ina resposta nuncorrecta
+connection.error.startTLSRequired=Il server dumonda in criptadi, ma ti al has deactivà
+connection.error.startTLSNotSupported=Il server na sustegna betg in criptadi, ma tia configuraziun al pretenda
+connection.error.failedToStartTLS=Errur cun lantschar il criptadi
+connection.error.noAuthMec=Il server na porscha nagins mecanissems d'autentificaziun
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Nagins dals mecanissems d'autentificaziun ch'il server porscha vegnan sustegnids
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Il server sustegna be ina autentificaziun che pretenda da trametter il pled-clav a moda betg criptada
+connection.error.authenticationFailure=Errur d'autentificaziun
+connection.error.notAuthorized=Betg autorisà (Has ti endatà in pled-clav nuncorrect?)
+connection.error.failedToGetAResource=Errur cun retschaiver ina resursa
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Quest conto è collià da memia blers lieus a medem temp.
+connection.error.failedResourceNotValid=La resursa è nunvalida.
+connection.error.XMPPNotSupported=Quest server na sustegna betg XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Quest messadi n'ha betg pudì vegnir distribuì: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Impussibel dad acceder: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Impussibel dad entrar en %S perquai che ti es bandischà da quest local.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registraziun necessaria: Ti n'es betg autorisà dad acceder quest local.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Access limità: Ti na dastgas betg crear locals.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Impussibel dad entrar en il local %S perquai ch'i na reussescha betg da connectar cun il server dal local.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Ti n'es betg autorisà da definir il tema da quest local.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Impussibel da trametter il messadi a %1$S perquai che ti n'es betg pli en il local: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Impussibel da trametter il messadi a %1$S perquai ch'il destinatur n'è betg pli en il local: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Impussibel da contactar il server dal destinatur
+conversation.error.unknownSendError=Ina errur nunenconuschenta è succedida durant trametter quest messadi.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Actualmain èsi impussibel da trametter messadis a %S.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S n'è betg en il local.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Ti na pos betg bandischar participants da locals anonims. Emprova /kick.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Ti n'has betg il dretg dad allontanar quest participant dal local.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Perstgisa, ti na pos betg allontanar tatez dal local.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Impussibel da midar tes pseudonim en %S perquai ch'il surnum vegn gia utilisà.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Impussibel da midar tes pseudonim en %S perquai che pseudonims èn bloccads en quest local.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Ti n'has betg ils dretgs necessaris per envidar utilisaders en quest local.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Impussibel da contactar %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S è ina jid nunvalida (identificaturs da Jabber ston avair la furma utilisader@domain).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Ti stos reentrar en il local per pudair utilisar quest cumond.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Ti stos cumenzar il discurs perquai che %S pudess esser connectà cun plirs apparats.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Il program da %S na sustegna betg consultaziuns da la versiun da sia software.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Status (%S)
+tooltip.statusNoResource=Status
+tooltip.subscription=Abunament
+tooltip.fullName=Num cumplet
+tooltip.nickname=Surnum
+tooltip.email=Adressa dad e-mail
+tooltip.birthday=Anniversari
+tooltip.userName=Num d'utilisader
+tooltip.title=Titel
+tooltip.organization=Organisaziun
+tooltip.locality=Localitad
+tooltip.country=Pajais
+tooltip.telephone=Numer da telefon
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Local
+chatRoomField.server=_Server
+chatRoomField.nick=_Pseudonim
+chatRoomField.password=_Pled-clav
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S t'ha envidà dad entrar en il local %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S t'ha envidà dad entrar en il local %2$S cun il pled-clav %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S ha envidà tai dad acceder il local %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S t'ha envidà dad entrar en il local %2$S cun il pled-clav %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S è entrà en il local.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Ti es entrà danovamain en il local.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Ti has bandunà il local.
+conversation.message.parted.you.reason=Ti has bandunà il local: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S ha bandunà il local.
+conversation.message.parted.reason=%1$S ha bandunà il local: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S ha refusà tia invitaziun.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S ha refusà tia invitaziun: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S è vegnì bandischà dal local.
+conversation.message.banned.reason=%1$S è vegnì bandischà dal local: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S ha bandischà %2$S dal local.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S ha bandischà %2$S dal local: %3$S
+conversation.message.banned.you=Ti es vegnì bandischà dal local.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Ti es vegnì bandischà dal local: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S ha bandischà tai dal local.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S ha bandischà tai dal local: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S è vegnì sclaus dal local.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S è vegnì sclaus dal local: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S ha sclaus %2$S dal local.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S ha sclaus %2$S dal local: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Ti es vegnì sclaus dal local.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Ti es vegnì sclaus dal local: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S ha sclaus tai dal local.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S ha sclaus tai dal local: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S è vegnì allontanà dal local perquai che la configuraziun è vegnida midada sin «mo per commembers».
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S è vegnì allontanà dal local perquai che %2$S ha midà el sin «mo per commembers».
+conversation.message.removedNonMember.you=Ti es vegnì allontanà dal local perquai che la configuraziun è vegnida midada sin «mo per commembers».
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Ti es vegnì allontanà dal local perquai che %1$S ha midà el sin «mo per commembers».
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Ti es vegnì allontanà dal local perquai ch'il sistem vegn terminà.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S utilisescha "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S utilisescha "%2$S %3$S" sin %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Resursa
+options.priority=Prioritad
+options.connectionSecurity=Segirezza da la connexiun
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Criptadi necessari
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Utilisar in criptadi sche disponibel
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Permetter da trametter il pled-clav senza criptadi
+options.connectServer=Server
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domain
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=adressa dad e-mail
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
+# below is being pre-emptively included so a localized error message can be
+# displayed to users if this happens.
+gtalk.disabled=Google Talk na vegn betg pli sustegnì perquai che Google ha deactivà il gateway XMPP.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=ID dal profil
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;local&gt;[@&lt;server&gt;][/&lt;pseudonim&gt;]] [&lt;pled-clav&gt;]: Entrar en in local, cun inditgar opziunalmain in auter server, pseudonim u pled-clav dal local.
+command.part2=%S [&lt;messadi&gt;]: Bandunar il local actual cun in messadi opziunal.
+command.topic=%S [&lt;nov tema&gt;]: Definir il tema da quest local.
+command.ban=%S &lt;pseudonim&gt;[&lt;messadi&gt;]: Bandischar insatgi dal local. Ti stos esser in administratur dal local per pudair far quai.
+command.kick=%S &lt;pseudonim&gt;[&lt;messadi&gt;]: Allontanar insatgi da quest local. Ti stos esser in moderatur dal local per far quai.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;messadi&gt;]: Envidar in utilisader dad entrar en il local actual cun in messadi opziunal.
+command.inviteto=%S &lt;local jid&gt;[&lt;pled-clav&gt;]: Envidar in utilisader dad entrar en in local cun in pled-clav (sche necessari).
+command.me=%S &lt;acziun dad exequir&gt;: Exequir ina acziun.
+command.nick=%S &lt;nov pseudonim&gt;: Midar tes pseudonim.
+command.msg=%S &lt;pseudonim&gt; &lt;messadi&gt;: Trametter in messadi privat ad in participant en il local.
+command.version=%S: Dumandar infurmaziuns davart il program che tes partenari da conversaziun utilisescha.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4fd8a42ba2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Il messenger da Yahoo na vegn betg pli sustegnì perquai che Yahoo deactivescha il protocol da communicaziun.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/communicator/utilityOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/communicator/utilityOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a49024ee22
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/communicator/utilityOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Datoteca">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newMenu.label "Nov">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Modifitgar">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY undoCmd.label "Revocar">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY redoCmd.label "Restituir">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Stizzar">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY customizeCmd.label "Persunalisar">
+<!ENTITY customizeCmd.accesskey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Vista">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Travs da simbols">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Trav da status">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "u">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Serrar">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "r">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Terminar">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "e">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Terminar">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "e">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Terminar &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f61b3d4dc4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,314 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=Role
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=Accessibility Logo
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=Accessibility Tree
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectElement.title): A title text
+# displayed on buttons next to accessible elements in the `relations` section, allowing the
+# user to select the element in the accessibility tree.
+accessibility.accessible.selectElement.title=Click to select the node in the Accessibility Tree
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title): A title text
+# displayed on buttons next to nodes in the sidebar, allowing the user to select the node
+# in the Inspector panel.
+accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title=Click to select the node in the inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=Accessible Information Unavailable
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=Turn On Accessibility Features
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=Turning on accessibility features…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=Turn Off Accessibility Features
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=Turning off accessibility features…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=Pick accessible object from the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=Accessibility service can not be turned off. It is used outside Developer Tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=Accessibility service will be turned off for all tabs and windows.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=Accessibility service can not be turned on. It is turned off via accessibility services privacy preference.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=Accessibility service will be turned on for all tabs and windows.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=Learn more
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=Accessibility Inspector lets you examine the current page’s accessibility tree, which is used by screen readers and other assistive technologies. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=Accessibility features may affect the performance of other developer tools panels and should be turned off when not in use.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=Print to JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=Checks
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=No checks for this node.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=Color and Contrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=Unable to calculate
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=large text
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=Text is 14 point and bold or larger, or 18 point or larger.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=Meets WCAG AA standards for accessible text. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=Meets WCAG AAA standards for accessible text. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.FAIL=Does not meet WCAG standards for accessible text. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.transparent.error): A title text for the
+# paragraph suggesting a fix for error in color contrast calculation for text nodes with zero alpha.
+accessibility.contrast.annotation.transparent.error=Pick a color that is not transparent.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=Accessibility checks
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.none): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# resets all filtering in tree, and for the simulation menu item that resets
+# applied color matrices to the default matrix.
+accessibility.filter.none=None
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all2): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on all accessibility failures within it.
+accessibility.filter.all2=All Issues
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.contrast): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on contrast accessibility failures within it.
+accessibility.filter.contrast=Contrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.textLabel): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on text label and name accessibility failures within it.
+accessibility.filter.textLabel=Text Labels
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.keyboard): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on keyboard accessibility failures within it.
+accessibility.filter.keyboard=Keyboard
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=contrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=contrast warning
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for
+# keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard=keyboard
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text
+# alternative.
+accessibility.badge.textLabel=text label
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=Does not meet WCAG standards for accessible text.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard.tooltip=Does not meet WCAG standards for keyboard accessibility.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+accessibility.badge.textLabel.tooltip=Does not meet WCAG standards for text alternative.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=Check for issues:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters.prefs): A title text for the
+# preferences button tooltip that contains preferences for accessibility audit.
+accessibility.tree.filters.prefs=Configure preferences
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=Initializing…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=Checking #1 node;Checking #1 nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=Finishing up…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.title=Automatically scroll selected node into view
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title
+# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto
+# scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.label=Scroll into view
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.documentation.label): This is the label for
+# the Documentation menu item.
+accessibility.documentation.label=Documentation…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of simulations for
+# vision deficiencies.
+accessibility.simulation=Simulate:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanopia simulation option.
+accessibility.simulation.protanopia=Protanopia (no red)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranopia simulation option.
+accessibility.simulation.deuteranopia=Deuteranopia (no green)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanopia simulation option.
+accessibility.simulation.tritanopia=Tritanopia (no blue)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.contrastLoss): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the contrast loss simulation option.
+# It is also shown in the simulation menu button in the accessibility panel and represent the
+# contrast loss simulation option currently selected.
+accessibility.simulation.contrastLoss=Contrast loss
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.achromatopsia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the achromatopsia simulation option.
+accessibility.simulation.achromatopsia=Achromatopsia (no color)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label): A title text for a checkbox label
+# in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in their
+# tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label=Show Tabbing Order
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox
+# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in
+# their tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip=Show tabbing order of elements and their tabbing index.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/animationinspector.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/animationinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a2c9034f11
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/animationinspector.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=No animations were found for the current element.\nPick another element from the page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Duration:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Delay:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=End delay:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Playback rate:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Repeats:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=&#8734;
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=Iteration start: %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Overall easing:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Animation timing function:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Fill:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Direction:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%Sx
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=This animation is running on compositor thread
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=All animation properties are optimized
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Some animation properties are optimized
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Resume the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Pause the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Rewind the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - CSS Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - CSS Transition
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - Script Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Script Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/boxmodel.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/boxmodel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e932d8f0c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/boxmodel.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Box Model
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Edit position
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Box Model Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesHideLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently showing, it will say "Hide".
+boxmodel.propertiesHideLabel=Hide
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesShowLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently hidden, it will say "Show".
+boxmodel.propertiesShowLabel=Show
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=offset
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent.title=Offset parent of the selected element
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/changes.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/changes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dc75955b37
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/changes.properties
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available.
+changes.noChanges=No changes found.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+changes.noChangesDescription=Changes to CSS in Inspector will appear here.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+changes.inlineStyleSheetLabel=Inline %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to element styles.
+changes.elementStyleLabel=Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+changes.iframeLabel=iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel
+# context menu
+changes.contextmenu.copy=Copy
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+changes.contextmenu.copyAllChanges=Copy All Changes
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=Copy a list of all CSS changes to clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+changes.contextmenu.copyDeclaration=Copy Declaration
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in
+# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule.
+changes.contextmenu.copyRule=Copy Rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+changes.contextmenu.copyRuleDescription=Copy contents of this CSS rule to clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the
+# Changes panel context menu to select all text content.
+changes.contextmenu.selectAll=Select All
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey=A
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/components.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/components.properties
new file mode 100644
index 0000000000..885b6aeb86
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/components.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(unknown)
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=View source in Debugger → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceinstyleeditor): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the Style Editor.
+# %S represents the URL to match in the style editor.
+frame.viewsourceinstyleeditor=View source in Style Editor → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Close this message
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.description): This is the information displayed
+# once the panel errors.
+# %S represents the name of panel which has the crash.
+appErrorBoundary.description=The %S panel has crashed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.fileBugButton): This is the text that appears in
+# the button to visit the bug filing link.
+appErrorBoundary.fileBugButton=File Bug Report
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.reloadPanelInfo): This is the text that appears
+# after the panel errors to instruct the user to reload the panel.
+appErrorBoundary.reloadPanelInfo=Close and reopen the toolbox to clear this error.
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.regExpModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.regExpModifier=Use Regular Expression
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.caseSensitiveModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.caseSensitiveModifier=Match Case
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.wholeWordModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.wholeWordModifier=Match Whole Word
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchBox.clearButtonTitle): The title of the SearchBox clear input
+# button, which is displayed when the input is not empty.
+searchBox.clearButtonTitle=Clear filter input
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.collapseButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is expanded.
+treeNode.collapseButtonTitle=Collapse
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.expandButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is collapsed.
+treeNode.expandButtonTitle=Expand
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/debugger.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9698fcf83a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/debugger.properties
@@ -0,0 +1,1132 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=Collapse Sources and Outline panes
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=Collapse Breakpoints pane
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the text that the user selected.
+copyToClipboard.label=Copy to clipboard
+copyToClipboard.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy all of the text in the open file.
+copySource.label=Copy source text
+copySource.accesskey=y
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Copy source URI
+copySourceUri2.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=Collapse all
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=Expand all
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=Set directory root
+setDirectoryRoot.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=Remove directory root
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item
+ignoreAll.label=Ignore
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected group
+ignoreAllInGroup.label=Ignore files in this group
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected group
+unignoreAllInGroup.label=Unignore files in this group
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected group
+ignoreAllOutsideGroup.label=Ignore files outside this group
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected group
+unignoreAllOutsideGroup.label=Unignore files outside this group
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
+ignoreAllInDir.label=Ignore files in this directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected directory
+unignoreAllInDir.label=Unignore files in this directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+ignoreAllOutsideDir.label=Ignore files outside this directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
+unignoreAllOutsideDir.label=Unignore files outside this directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=Copy Function
+copyFunction.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Copy Stack Trace
+copyStackTrace.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the
+# context menu to restart a frame.
+restartFrame=Restart frame
+restartFrame.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=Expand Sources and Outline panes
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=Expand Breakpoints pane
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=Evaluate in console
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Click to pause (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Waiting for next execution
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip=Trace all JavaScript frames to %S.\nRight click to change the output.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+stopTraceButtonTooltip=Stop tracing JavaScript frames.
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar.
+# %1$S is for the key shortcut
+# %2$S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip2=Trace all JavaScript frames to %2$S. (%1$S)\nRight click to change the output.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+# %S is for the key shortcut
+stopTraceButtonTooltip2=Stop tracing JavaScript frames. (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console.
+traceInWebConsole=Trace in the web console
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
+traceInStdout=Trace in the stdout
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Click to resume (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Step Over (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Step In (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Step Out (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=Deactivate breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=Activate breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnDebuggerStatement): The pause on debugger statement checkbox label
+pauseOnDebuggerStatement=Pause on debugger statement
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=Pause on exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=Pause on caught exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=Threads
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=Main Thread
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausedThread): The text to describe the status of paused threads
+pausedThread=paused
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=This page has no sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSourcesHidden): Notification message displayed in the
+# sources list footer when ignored sources are hidden.
+ignoredSourcesHidden=Ignored sources are hidden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources): Notification button displayed in the
+# source next to the "ignored sources are hidden" string. Clicking on this link
+# shows all the ignored sources which are currently hidden.
+showIgnoredSources=Show all sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources.tooltip.label): Message displayed in the tooltip of the notification
+# link displayed in the sources list footer when ignored sources are hidden.
+showIgnoredSources.tooltip.label=This will show all the ignored sources (which are currently hidden) in the tree.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader1=Event Listener Breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+noDomMutationBreakpoints=Right click an element in the %S and select “Break on…” to add a breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool
+inspectorTool=Inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in
+# the event search input bar
+eventListenersHeader1.placeholder=Filter by event type
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints header
+domMutationHeader=DOM Mutation Breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
+domMutationTypes.attribute=Attribute Modification
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal
+domMutationTypes.removal=Node Removal
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change
+domMutationTypes.subtree=Subtree Modification
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Stepping
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=Find in files…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.label): A label shown
+# above the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.label=files to exclude
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.placeholder): A placeholder shown
+# for the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.placeholder=e.g. **/node_modules/**,app.js
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=No results found
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltip=Click to refresh search results
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltipOnNavigation=The page navigated to a new document. Click to refresh search results
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable): Tooltip message shown
+# on Text Search results when the related source no longer exists.
+# This typically happens after navigating or reloading the page and search results are obsolete.
+projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable=This source is no longer available.\nRefresh the search to have latest sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=Search in file…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=Find in file…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary2=#1 result;#1 results
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=Enable breakpoints
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=E
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=Disable breakpoints
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=D
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=Remove breakpoints
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Enable
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=E
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Disable
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Remove
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=R
+breakpointMenuItem.disabledbg.label=Never pause here
+breakpointMenuItem.enabledbg.label=Pause here
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Enable others
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=o
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Disable others
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=s
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Remove others
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=h
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=Enable all
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=b
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=Disable all
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=k
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=Remove all
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=a
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Remove condition
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=c
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Add condition
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=A
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Edit condition
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.enableSelf=Enable breakpoint
+breakpointMenuItem.disableSelf=Disable breakpoint
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Remove breakpoint
+breakpointMenuItem.enableOthers=Enable others
+breakpointMenuItem.disableOthers=Disable others
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Remove others
+breakpointMenuItem.enableAll=Enable all breakpoints
+breakpointMenuItem.disableAll=Disable all breakpoints
+breakpointMenuItem.deleteAll=Remove all breakpoints
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=Disable breakpoints on line
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=K
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=Enable breakpoints on line
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=L
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=Remove breakpoints on line
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Remove Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Call Stack
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=Not Paused
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Collapse Rows
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Expand Rows
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=Show %S frames
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=Collapse %S frames
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults1=%d of #1 result;%d of #1 results
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=No results found
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Next Result
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Previous Result
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=Continue To Here
+editor.continueToHere.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Add Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Disable Breakpoint
+editor.disableBreakpoint.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Enable Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Remove Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=Add condition
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=Edit condition
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=Add log
+editor.addLogPoint.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=Edit log
+editor.editLogPoint.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=Remove log
+editor.removeLogPoint.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=Breakpoint condition, e.g. items.length > 0
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=Log message, e.g. displayName
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=Jump to %S location
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=Download file
+downloadFile.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+inlinePreview.show.label=Show inline preview
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+inlinePreview.hide.label=Hide inline preview
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+inlinePreview.toggle.label=Inline Variable Preview
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+inlinePreview.toggle.tooltip=Show inline preview in the debugger editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.show.label=Wrap lines
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.hide.label=Unwrap lines
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
+# label for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.label=Wrap Lines
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.tooltip=Wrap lines in the debugger editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
+settings.button.label=Debugger Settings
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
+# label for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.label=Disable JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.tooltip=Disables JavaScript (Requires refresh)
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.tooltip=Enable Source Maps to let DevTools load your original sources in addition to your generated ones
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.label=Source Maps
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.tooltip): Context menu item
+# tooltip for hiding and showing all the ignored sources
+settings.hideIgnoredSources.tooltip=Hides all ignored sources in the Sources panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.label): Context menu item
+# label for hiding all ignored sources when enabled (indicated by the check mark)
+# Ignored sources will be shown when disabled (no check mark).
+settings.hideIgnoredSources.label=Hide Ignored Sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item
+# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list.
+# Note: x_google_ignoreList should not be translated.
+settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip=Ignores all sources on the source map x_google_ignoreList field.
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.label): Context menu item
+# label for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list when enabled
+# (indicated by the check mark). The sources on the ignore list are un-ignored
+# when disabled (no check mark).
+# Note: Make sure to also keep 'sourceFooter.ignoreList' in sync when this changes
+settings.enableSourceMapIgnoreList.label=Ignore Known Third-party Scripts
+
+# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
+# popup when there are no properties to show.
+preview.noProperties=No properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=Disable Framework Grouping
+framework.disableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Enable Framework Grouping
+framework.enableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=generated
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=original
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Add Watch Expression
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.noOriginalScopes): Expressions right sidebar pane message
+# for when the`map variable names`is off and the debugger is paused in an original source
+expressions.noOriginalScopes=Original variables name mapping is turned off. Expression values might not be accurate.
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=Invalid expression…
+expressions.label=Add watch expression
+expressions.accesskey=e
+expressions.remove.tooltip=Remove watch expression
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=XHR Breakpoints
+xhrBreakpoints.placeholder=Break when URL contains
+xhrBreakpoints.label=Add XHR breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
+xhrBreakpoints.removeAll.tooltip=Remove all XHR breakpoints
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=URL contains “%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=Pause on any URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+watchpoints.submenu=Break on…
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getWatchpoint=Property get
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.setWatchpoint=Property set
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getOrSetWatchpoint=Property get or set
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpoint=Remove watchpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpointTooltip=Remove watchpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Close tab
+sourceTabs.closeTab.accesskey=c
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Close others
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Close tabs to the right
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Close all tabs
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=Reveal in Tree
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Pretty Print Source
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
+sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage=Can’t pretty print, file is already pretty printed
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
+sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage=Can’t pretty print original sources, file is already readable
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage=Can’t pretty print generated sources with valid sourcemaps. Please use the original sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
+sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage=Can’t pretty print, file has no content
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
+sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage=Can’t pretty print, file is not JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+sourceFooter.ignore=Ignore source
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
+# with the ignore button
+sourceFooter.unignore=Unignore source
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignoreList): Tooltip text associated
+# with the ignore source button when the selected source is on the ignore list
+sourceFooter.ignoreList=This source is on the ignore list. Please turn off the `Ignore Known Third-party Scripts` option to enable it.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorNotificationFooter.noOriginalScopes): The notification message displayed in the editor notification footer
+# when paused in an original file and original variable mapping is turned off
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+editorNotificationFooter.noOriginalScopes=Original variables name mapping is turned off, so all inline and tooltip previews are disabled. Click the `%S` checkbox in the scopes panel to turn them on.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+ignoreContextItem.ignore=Ignore source
+ignoreContextItem.ignore.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
+# with the unignore context menu item
+ignoreContextItem.unignore=Unignore source
+ignoreContextItem.unignore.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated
+# with the add overrides context menu item
+overridesContextItem.override=Add script override
+overridesContextItem.override.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated
+# with the remove override context menu item
+overridesContextItem.removeOverride=Remove script override
+overridesContextItem.removeOverride.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
+# with the ignore line context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLine=Ignore line
+ignoreContextItem.ignoreLine.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated
+# with the unignore line context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLine=Unignore line
+ignoreContextItem.unignoreLine.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
+# with the ignore lines context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLines=Ignore lines
+ignoreContextItem.ignoreLines.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated
+# with the unignore lines context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLines=Unignore lines
+ignoreContextItem.unignoreLines.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(From %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(Source mapped from %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(mapped)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(%S, %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(Line %1$S, column %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Close tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Scopes Unavailable
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.noOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when original variable mapping is disabled. This is only displayed when paused in an original source.
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+scopes.noOriginalScopes=Original variables name mapping is turned off. Scopes cannot be displayed. Click the `%S` checkbox above to turn on.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.loadingOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is still loading the original variable mapping information.
+scopes.loadingOriginalScopes=Loading variables for the original source…
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=Not Paused
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=Map original variable names
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
+# checkbox and label
+eventlisteners.log.label=Log events to the console
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events
+eventlisteners.log=Log
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=Learn more about map scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Map
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesHelpTooltip): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.showOriginalScopesHelpTooltip=Learn more about mapping variables and showing the original scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesTooltip): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.showOriginalScopesTooltip=Show the scopes with mapped variable names for the original source.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopes): Checkbox label to show original scopes
+scopes.showOriginalScopes=Show original variables
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Block
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=Outline
+
+# LOCALIZATION NOTE (search.header): Search left sidebar header
+search.header=Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=Filter functions
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=Sort by name
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=No functions
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=No file selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S to search
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Watch Expressions
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Refresh
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S to search for files
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S Go to file
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S to find in files
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S Find in files
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=Show all shortcuts
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Search…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=Go to file…
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Pause on all exceptions. Click to ignore exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Loading\u2026
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=Please refresh to debug this module
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=Error loading this URI: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=Go to line…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=Go to a line number in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key3=Ctrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Search functions…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=Search for a function in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Search variables…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=Search for a variable in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+experimental=This is an experimental feature
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<anonymous>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=Toggle Breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=Edit Conditional Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=Edit Log Point
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=Pause/Resume
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Step Over
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Step In
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Step Out
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=Source File Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=Go to file
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=Go to line
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=Full Project Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=Find in files
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=Function Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=Find function
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=Keyboard shortcuts
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+variablesViewOptimizedOut=(optimized away)
+variablesViewUninitialized=(uninitialized)
+variablesViewMissingArgs=(unavailable)
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Click to select the node in the inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Click to set value
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Stack trace:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 more…;#1 more…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Double click to edit
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Click to change value
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Click to remove
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Explanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=configurable
+enumerableTooltip=enumerable
+writableTooltip=writable
+frozenTooltip=frozen
+sealedTooltip=sealed
+extensibleTooltip=extensible
+overriddenTooltip=overridden
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+serviceWorkerInfo.parsed=parsed
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
+# service worker that is being installed.
+serviceWorkerInfo.installing=installing
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+serviceWorkerInfo.installed=installed
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+serviceWorkerInfo.activating=activating
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+serviceWorkerInfo.activated=activated
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+serviceWorkerInfo.redundant=redundant
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+serviceWorkerInfo.unknown=unknown
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/device.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/device.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9c7e26b704
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/device.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Phones
+device.tablets=Tablets
+device.laptops=Laptops
+device.televisions=TVs
+device.consoles=Gaming consoles
+device.watches=Watches
+device.custom=Custom
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/dom.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f2d060a469
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/dom.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=Filter DOM Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=Refresh
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/filterwidget.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/filterwidget.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ebd4ac4db3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/filterwidget.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=No filter specified
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=You don't have any saved presets, \
+You can store filter presets by choosing a name and saving them. \
+Presets are quickly accessible and you can re-use them with ease.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Add a filter using the list below
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=x y radius color
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Drag up or down to re-order filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Drag left or right to decrease or increase the value
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=Select a Filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=Add
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=Preset Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=Presets
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/font-inspector.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/font-inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e2f6a43bde
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/font-inspector.properties
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=system
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when
+# no fonts were used on the selected element.
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=No fonts used on the current element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=Copy URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=Custom
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=Instance
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font size.
+fontinspector.fontSizeLabel=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font weight.
+fontinspector.fontWeightLabel=Weight
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic.
+fontinspector.fontItalicLabel=Italic
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts.
+fontinspector.showMore=Show more
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts.
+fontinspector.showLess=Show less
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the
+# letter spacing in the font editor.
+fontinspector.letterSpacingLabel=Spacing
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=Line Height
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+fontinspector.allFontsOnPageHeader=All fonts on page
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.fontsUsedLabel=Fonts Used
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+fontinspector.previewTextPlaceholder=Font preview text
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/har.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/har.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b14ef1ad50
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/har.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Response bodies are not included.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Request bodies are not included.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/inspector.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..717aeff030
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/inspector.properties
@@ -0,0 +1,602 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+inspector.panelLabel.markupView=Markup View
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Some nodes were hidden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=Show one more node;Show all #1 nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly.label)
+# Used in the badge that appears when whitespace-only text nodes are displayed in the
+# inspector.
+markupView.whitespaceOnly.label=whitespace
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.label)
+# Used in the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.label=unavailable
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.title)
+# Title for the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.title=Children of this element are unavailable with the current Browser Toolbox mode
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector. %S in the content will be replaced by the whitespace characters used in
+# the text node.
+markupView.whitespaceOnly=Whitespace-only text node: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext2=This element behaves like a block element and lays out its content according to the flexbox model. Click to toggle the flexbox overlay for this element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2=This element behaves like an inline element and lays out its content according to the flexbox model. Click to toggle the flexbox overlay for this element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext2=This element behaves like a block element and lays out its content according to the grid model. Click to toggle the grid overlay for this element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2=This element behaves like an inline element and lays out its content according to the grid model. Click to toggle the grid overlay for this element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=This element lays out its content according to the grid model but defers the definition of its rows and/or columns to its parent grid container.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=This element generates a block element box that establishes a new block formatting context.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=This element doesn’t produce a specific box by itself, but renders its contents.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=Event listener
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext2=Click to show event listeners for this element
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+markupView.custom.tooltiptext=Show custom element definition
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=New attribute
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip)
+# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in
+# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding
+# non-slotted container will be selected
+markupView.revealLink.tooltip=Reveal
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Could not load the image
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=Unavailable in non-HTML documents
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=Open in Debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip for the toggle button.
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleButton.label=“%S” event listener code
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger2=Open “%S” in Debugger
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=Unknown location
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=The original location of this listener cannot be detected. Maybe the code is transpiled by a utility such as Babel.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Label for the checkbox in the event tooltip that toggles event listeners
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleListenerLabel=Enable “%S” event listener
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Bubbling
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=Capturing
+
+# LOCALIZATION NOTE: Title of the iframe we use in the event tooltip to display the code of
+# the event listener. Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.codeIframeTitle=“%S” event listener code
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Show all tabs
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=Toggle on the 3-pane inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=Toggle off the 3-pane inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S of %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=No matches
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Open Link in New Tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Copy Link Address
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Select Element #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=Edit Attribute %S
+inspectorEditAttribute.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=Remove Attribute %S
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=Copy Attribute Value “%S”
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Click to highlight this node in the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorXMLEdit.label=Edit As XML
+inspectorHTMLEdit.label=Edit As HTML
+inspectorSVGEdit.label=Edit As SVG
+inspectorMathMLEdit.label=Edit As MathML
+inspectorHTMLEdit.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=Inner HTML
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=Outer HTML
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=CSS Selector
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=CSS Path
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=Outer HTML
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=Inner HTML
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=Before
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=After
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=As First Child
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=As Last Child
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=Scroll Into View
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=Delete Node
+inspectorHTMLDelete.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=Attributes
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=Add Attribute
+inspectorAddAttribute.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPseudoClassSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the pseudo-classes.
+inspectorPseudoClassSubmenu.label=Change Pseudo-class
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorBreakpointSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the DOM breakpoints.
+inspectorBreakpointSubmenu.label=Break on…
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSubtreeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for subtree modification.
+inspectorSubtreeModification.label=Subtree Modification
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for attribute modification.
+inspectorAttributeModification.label=Attribute Modification
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorNodeRemoval.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for node removal.
+inspectorNodeRemoval.label=Node Removal
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=Search HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=Image Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=Show DOM Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=Show Accessibility Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=Use in Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=Expand All
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=Collapse All
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=Screenshot Node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=Duplicate Node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=Create New Node
+inspectorAddNode.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Copy
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Paste
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+inspectorCustomElementDefinition.label=Show Custom Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# Title of the Changes sidebar tab shown in the Inspector panel. The Changes panel shows
+# style changes made using DevTools.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=Changes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=Rules
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=Computed
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Layout
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.compatibilityViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying web compatibility information about the page.
+inspector.sidebar.compatibilityViewTitle=Compatibility
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=Grab a color from the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Breadcrumbs
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Browser styles
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.label): This is the label for the search box
+inspector.filterStyles.label=Filter Styles
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Filter Styles
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStylesClearButton.title): This is the title
+# for the search box clear button displayed when the input is not empty.
+inspector.filterStylesClearButton.title = Clear filter input
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Add new rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Toggle pseudo-classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Toggle classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=Add new class
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=No classes on this element
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=No CSS properties found.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+inspector.printSimulation.tooltip = Toggle print media simulation for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip):
+# This is the tooltip of the light color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles light color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip=Toggle light color scheme simulation for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip):
+# This is the tooltip of the dark color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles dark color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip=Toggle dark color scheme simulation for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollableBadge.label=scroll
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.tooltip=This element has scrollable overflow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip=This element has scrollable overflow. Click to reveal elements that are causing the overflow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are causing overflow in other elements.
+markupView.overflowBadge.label=overflow
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to overflow causing elements in the inspector.
+markupView.overflowBadge.tooltip=This element is causing an element to overflow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=No associated rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle): A title text for the
+# contrast ratio value description that labels the background the color contrast ratio is calculated
+# against, used together with the actual background color. %S in the content will be replaced by a
+# span (containing bg color swatch) and textNode (containing bg color hex string) at run time
+colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle=Calculated against background: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the
+# spectrum dragger panel in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle=Spectrum
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.eyedropperTitle): A title text for the
+# eyedropper in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.eyedropperTitle=Pick color on page
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the
+# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color.
+# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to.
+colorPickerTooltip.colorNameTitle=Closest to: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
+# hue slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.hueSliderTitle=Hue
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the
+# alpha slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.alphaSliderTitle=Opacity
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color
+# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification
+# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a
+# large text indicator span at run time.
+colorPickerTooltip.contrast.large.title=Contrast %S:
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/jsonview.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/jsonview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fe243b08c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/jsonview.properties
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Raw Data
+jsonViewer.tab.Headers=Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Response Headers
+jsonViewer.requestHeaders=Request Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Copy
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=Expand All
+
+jsonViewer.ExpandAllSlow=Expand All (slow)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes
+jsonViewer.CollapseAll=Collapse All
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Pretty Print
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=Filter JSON
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/layout.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/layout.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bc28929b71
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/layout.properties
@@ -0,0 +1,138 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.backButtonLabel): The spoken label for the button
+# that returns from the display of a flex item to the flex item list.
+# This label is spoken by screen readers, not displayed on screen.
+flexbox.backButtonLabel=Back to Flex Container
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=Flex Container
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=Flex Item of %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=Select a Flex container or item to continue.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=Flex Items
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=No flex items
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=Base Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=Flexibility
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=Minimum Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=Maximum Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=Final Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=Content Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=The item was clamped to its maximum size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=The item was clamped to its minimum size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=Item was set to grow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=Item was set to shrink.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=Item was not set to grow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=Item was not set to shrink.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=Toggle Flexbox Highlighter
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayCheckbox.label): Label used for checkboxes in the grid
+# sections of the layout panel that control the display of the grid highlighter.
+layout.toggleGridHighlighter=Toggle Grid Highlighter
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=Cannot show outline for this grid
+layout.cannotShowGridOutline.title=The selected grid’s outline cannot effectively fit inside the layout panel for it to be usable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=Display area names
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=Display line numbers
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=Extend lines infinitely
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=Grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=Grid Display Settings
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=CSS Grid is not in use on this page
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Overlay Grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the layout panel (for flexbox/grid highlighter color).
+# %s represents the current selected color in hex format (e.g. #FF0000).
+layout.colorSwatch.tooltip=Color Swatch: %S. Click to open the color picker
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/memory.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/memory.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e1278ca699
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/memory.properties
@@ -0,0 +1,434 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=Delete
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=Save Heap Snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=Import Heap Snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Firefox Heap Snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=Processing…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Record allocation stacks
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Toggle the recording of allocation stacks. Subsequent heap snapshots will be able to label and group objects created when allocation stack recording is active by their allocation stack. Recording allocation stacks has a performance overhead.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=Group by:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=Change how objects are grouped
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=Go back to aggregates
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ Viewing individuals in group
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Group items by their type
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Group items by the JavaScript stack recorded when the object was allocated
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Group items by the inverted JavaScript call stack recorded when the object was created
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=Label by:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=Change how objects are labeled
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Label objects by the broad categories they fit in
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Label objects by the JavaScript stack recorded when it was allocated
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Label objects by the broad categories they fit in
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=View:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=Change the view of the heap snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=Aggregate
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=View a summary of the heap snapshot's contents by aggregating objects into groups
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Dominators
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=View the dominator tree and surface the largest structures in the heap snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=Tree Map
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=Visualize memory usage: larger blocks account for a larger percent of memory usage
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Take snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=Import…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=Delete all snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=Compare snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=Filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=Filter the contents of the heap snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=View individual nodes in this group and their retaining paths
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=Load more…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=GC Roots
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(no stack available)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(no filename available)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(root)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=Baseline
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=Comparison
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=Select the baseline snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=Select the snapshot to compare to the baseline
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=There was an error while comparing snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=Computing difference…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=Computing difference…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=Select two snapshots to compare
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=Select two snapshots to compare
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=Computing dominators…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=Computing dominator tree…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=Computing sizes…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=Computing retained sizes…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=Fetching…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Fetching subtree…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=There was an error while processing the dominator tree
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Saving snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Reading snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=Saving census…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=Saving tree map…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=There was an error processing this snapshot.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=There was an error while fetching individuals in the group
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=Fetching…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=Fetching individuals in group…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=Node
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=The individual node in the snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Saving snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=Importing snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Reading snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=Saving census…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=Saving tree map…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=No difference between the baseline and comparison.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=No matches.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=Empty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=No allocation stacks found. Record allocation stacks before taking a heap snapshot.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=Retained Size (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=The sum of the size of the object itself, and the sizes of all the other objects kept alive by it
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Shallow Size (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=The size of the object itself
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=Label
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=The label for an object in the heap
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=Bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=The number of bytes consumed by this group, excluding subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=Count
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=The number of reachable objects in this group, excluding subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Total Bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=The number of bytes consumed by this group, including subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Total Count
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=The number of reachable objects in this group, including subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=The name of this group
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=Retaining Paths from GC Roots
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=Select a node to view its retaining paths
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=count
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/menus.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/menus.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c6af91f96f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/menus.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item
+# in Tools > Web Developer. Clicking on this menu item will open about:debugging which
+# acts as a hub for debugging remote devices.
+devtoolsRemoteDebugging.label = Remote Debugging
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = R
+
+browserConsoleCmd.label = Browser Console
+browserConsoleCmd.accesskey = B
+
+responsiveDesignMode.label = Responsive Design Mode
+responsiveDesignMode.accesskey = R
+
+eyedropper.label = Eyedropper
+eyedropper.accesskey = Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = Browser Toolbox
+browserToolboxMenu.accesskey = e
+
+webDeveloperToolsMenu.label = Web Developer Tools
+webDeveloperToolsMenu.accesskey = T
+
+extensionsForDevelopersCmd.label = Extensions for Developers
+extensionsForDevelopersCmd.accesskey = f
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/netmonitor.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/netmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..31b26edf74
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/netmonitor.properties
@@ -0,0 +1,1679 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=The connection used to fetch this resource was secure.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=The connection used to fetch this resource was not secure.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=A security error prevented the resource from being loaded.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=This resource was transferred over a connection that used weak encryption.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Enabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Disabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Host %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<Not Available>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Hide request details
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network action pane in the UI.
+collapseActionPane=Hide network action
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Show all tabs
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=No headers for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Filter headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the
+# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available.
+messagesEmptyText=No messages for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=No cookies for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Filter cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+responseEmptyText=No response data available for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsNoPayloadText=No payload for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Filter request parameters
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Query string
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the form data.
+paramsFormData=Form data
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Request payload
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details request tab that toggles the
+# view of the network request between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.request.raw=Raw
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Request headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Request headers from upload stream
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Response headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Request cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Response cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=Response payload
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details response tab that toggles the
+# view of the network response between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.response.raw=Raw
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+netmonitor.response.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Filter properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonXssiStripped): This is the text displayed
+# in a notification in the response tab of the network details pane
+# when a JSON payload had XSSI escape characters which were removed
+jsonXssiStripped=The string “%S” was removed from the beginning of the JSON shown below
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+responseTruncated=Response has been truncated
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+requestTruncated=Request has been truncated
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+networkMenu.raced=%S (raced)
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Sorted ascending
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Sorted descending
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=Start performance analysis
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=Time when “DOMContentLoad” event occurred
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=Time when “load” event occurred
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=One request;#1 requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=No requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Number of requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=%S / %S transferred
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=Size/transferred size of all requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=Finish: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=Total time needed to load all requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed
+# in the messages table footer providing the number of frames
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.ws.summary.framesCount2=One message;#1 messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed
+# in the messages table footer when there are no frames
+networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty=No messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining
+# what the framesCount label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount=Number of messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining
+# what the framesTotalSize label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize=Total size of displayed messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing
+# summary size info related to the current list of WS messages
+# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data.
+networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize=%1$S total, %2$S sent, %3$S received
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime=Total elapsed time between the first and last displayed messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.size.kB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable.title=Transferred size is not available
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transfer or a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=cached
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transferred of a request
+# computed by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=service worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+networkMenu.blocked2=Blocked
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked by an extension
+# %S is the extension name.
+networkMenu.blockedby=Blocked By %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed
+# as a tooltip for the blocked icon in the request list
+networkMenu.blockedTooltip=Blocked
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS2=%S ms
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=Total %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=Blocked %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Connect %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=Send %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Wait %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Receive %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing
+# section in Timings side panel. This section contains request timings.
+netmonitor.timings.requestTiming=Request Timing
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server
+# through the "Server-Timing" header.
+netmonitor.timings.serverTiming=Server Timing
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.queuedAt=Queued: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request,
+# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.startedAt=Started: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request,
+# when the request actually finished downloading.
+# %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.downloadedAt=Downloaded: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the
+# timings pane when thea request has been blocked
+netmonitor.timings.noTimings=No timings for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Loading
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Empty
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.ariaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts (e.g., in the performance analysis view).
+pieChart.ariaLabel=Pie chart representing the size of each type of request in proportion to each other
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.sliceAriaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts slices (e.g., in the performance analysis view).
+# %1$S is the slice label (e.g. "html")
+# %2$S is the percentage (e.g. "33.23%").
+pieChart.sliceAriaLabel=%1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Please wait…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=No data available
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSize.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSize.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize.kB=Transferred Size: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Primed cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Empty cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+charts.learnMore=Learn more about performance analysis
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize.kB=Size: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Time: #1 second;Time: #1 seconds
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=Non blocking time: #1 second;Non blocking time: #1 seconds
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Cached responses: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Total requests: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.requestsNumber): This is the label for the header column in
+# the performance analysis view for the number of requests. The label is not visible on screen,
+# but is set in the DOM for accessibility sake.
+charts.requestsNumber=Number of requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=Type
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=Transferred
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=Non blocking time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.originalFileURL.tooltip=Original: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.decodedFileURL.tooltip=Decoded: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=Issued To
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=Common Name (CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=Organization (O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=Organizational Unit (OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=Issued By
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=Period of Validity
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=Begins On:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=Expires On:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=Fingerprints
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=SHA-256 Fingerprint:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=SHA1 Fingerprint:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=Transparency:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=Valid SCT records
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=Not enough SCTs
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=Not diverse SCTs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Click on the
+netmonitor.perfNotice2=button to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice3=Analyze
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Perform a request or
+netmonitor.reloadNotice2=Reload
+netmonitor.reloadNotice3=the page to see detailed information about network activity.
+netmonitor.emptyBrowserToolbox=Perform a request to see detailed information about network activity.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Status
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Method
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.priority): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "priority" column.
+netmonitor.toolbar.priority=Priority
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=File
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+netmonitor.toolbar.url=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=Protocol
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Domain
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=Remote IP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "initiator" column.
+netmonitor.toolbar.initiator=Initiator
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=Type
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Set-Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=Scheme
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=Start Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=End Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=Response Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=Duration
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=Latency
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column and in general
+# section of the headers panel, which is the compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=Transferred
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Timeline
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.size): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "size" column.
+netmonitor.ws.toolbar.size=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "data" column.
+netmonitor.ws.toolbar.data=Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "opCode" column.
+netmonitor.ws.toolbar.opCode=OpCode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "maskBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.maskBit=MaskBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "finBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.finBit=FinBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "time" column.
+netmonitor.ws.toolbar.time=Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+netmonitor.ws.toolbar.eventName=Event Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+netmonitor.ws.toolbar.retry=Retry
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+netmonitor.ws.toolbar.lastEventId=Last Event ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the messages panel toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.ws.toolbar.clear=Clear
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox.
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label=Filter Messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the messages panel table header context menu.
+netmonitor.ws.toolbar.resetColumns=Reset Columns
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "All" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.all=All
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key
+# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.all.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.sent=Sent
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key
+# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.sent.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.received=Received
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key
+# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.received.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.controlFrames=Control
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key
+# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy Message".
+netmonitor.ws.context.copyFrame=Copy Message
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Base64" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64=Copy as Base64
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Base64" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Hex" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex=Copy as Hex
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Hex" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Text" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText=Copy as Text
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Text" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the
+# websocket messages panel when the connection is closed
+netmonitor.ws.connection.closed=Connection Closed
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as
+# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.sent=Sent
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as
+# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.received=Received
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed
+# in the messages panel identifying the raw data.
+netmonitor.ws.rawData.header=Raw Data (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label
+# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder.
+netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder=Find in resources…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label
+# displayed in the search toolbar to close the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.close=Close Search Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label
+# displayed in the search toolbar to clear the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.clear=Clear Search Results
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label
+# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search.
+netmonitor.search.toolbar.caseSensitive=Case Sensitive
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to fetching.
+netmonitor.search.status.labels.fetching=Searching…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled.
+netmonitor.search.status.labels.canceled=Search canceled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to done.
+# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines)
+# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount)
+netmonitor.search.status.labels.done=Search finished. %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of matching lines found
+netmonitor.search.status.labels.matchingLines=Found #1 matching line;Found #1 matching lines
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing file count
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of files in which matching lines were found
+netmonitor.search.status.labels.fileCount=in #1 file;in #1 files
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to error.
+netmonitor.search.status.labels.error=Search error.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed
+# over the toolbar's Request Blocking button
+netmonitor.toolbar.requestBlocking=Request Blocking
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed
+# in the action bar's request blocking tab
+netmonitor.actionbar.requestBlocking2=Blocking
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed
+# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled
+netmonitor.actionbar.enableBlocking=Enable Request Blocking
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the
+# placeholder text for the request addition form
+netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder=Block resource when URL contains
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the
+# tooltip shown over the remove button for blocked URL item
+netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl=Remove pattern
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the
+# usage notice displayed when network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice=Add URL patterns here to block matching requests.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the
+# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when
+# network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice=Start by adding a pattern or dragging a row from the network table.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for removing all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls=Remove all
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for enabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls=Enable all
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for disabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls=Disable all
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.search): This is the label displayed
+# in the action bar's search tab
+netmonitor.actionbar.search=Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed
+# in the action bar's edit and resend tab
+netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest=New Request
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+netmonitor.ws.truncated-messages.warning=One message has been truncated to conserve memory;#1 messages have been truncated to conserve memory
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed
+# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation.
+toggleMessagesTruncation=Keep all future messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+toggleMessagesTruncation.title=Keep all future messages or continue showing truncated messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed
+# to describe to describe data truncation in the messages panel.
+messageDataTruncated=Data has been truncated
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the messages tab.
+netmonitor.tab.messages=Messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cache tab.
+netmonitor.tab.cache=Cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=Params
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the request tab.
+netmonitor.tab.request=Request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=Response
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=Timings
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=Stack Trace
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Security
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=All
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Images
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Media
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Other
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Filter URLs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search.key): This is the
+# shortcut key to toggle the search panel
+netmonitor.toolbar.search.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the
+# shortcut key to copy a selected request url from the network table
+netmonitor.toolbar.copy.key=CmdOrCtrl+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is
+# the title used for MDN icon in filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=Learn more about filtering
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=Persist Logs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=If you enable this option the requests list will not be cleared each time you navigate to a new page
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=Disable cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=Disable HTTP cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Clear
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=Pause/Resume recording network log
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the search button.
+netmonitor.toolbar.search=Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button.
+netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest=New Request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=Reset Columns
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+netmonitor.toolbar.resetSorting=Reset Sorting
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent=Resize Column To Fit Content
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title
+# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title=Double-click to fit column to content
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=Timings
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=Response Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+netmonitor.headers.toolbar.block=Block
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.headers.address=Address
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyAddress): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the proxy address.
+netmonitor.headers.proxyAddress=Proxy Address
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.headers.status=Status
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyStatus): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code for the proxy.
+netmonitor.headers.proxyStatus=Proxy Status
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the size.
+netmonitor.headers.size=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+netmonitor.headers.sizeDetails=%1$S (%2$S size)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.headers.version=Version
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyVersion): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version of the proxy.
+netmonitor.headers.proxyVersion=Proxy Version
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# status codes.
+netmonitor.summary.learnMore=Learn more about status code
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.headers.referrerPolicy=Referrer Policy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the content blocking mode.
+netmonitor.headers.contentBlocking=Blocking
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.requestPriority): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request priority.
+netmonitor.headers.requestPriority=Request Priority
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns=DNS Resolution
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.basic): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the Basic DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns.basic=System
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.doh): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS over HTTPS resolution.
+netmonitor.headers.dns.overHttps=DNS over HTTPS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=Edit and Resend
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.headers.raw=Raw
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed
+# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more
+# specific reason shown in the parenthesis
+netmonitor.headers.blockedByCORS=Response body is not available to scripts (Reason: %S)
+
+#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip
+# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification.
+netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip=Learn more about this CORS error
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name or font face's name.
+netmonitor.response.name=Name:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Dimensions:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's or font's MIME type.
+netmonitor.response.mime=MIME Type:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed
+# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to
+# an error.
+netmonitor.response.fontPreviewFailed=Font preview could not be generated
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=Blocked:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=DNS resolution:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=TLS setup:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Connecting:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Sending:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=Waiting:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Receiving:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+netmonitor.timings.learnMore=Learn more about timings
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed
+# in the network request list file column, on the slow icon button.
+# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold.
+netmonitor.audits.slowIconTooltip=Slow server response time (%1$S). The recommended limit is %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=The cipher used for encryption is deprecated and insecure.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=An error occured:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Protocol version:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Cipher suite:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=Key Exchange Group:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=none
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=custom
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=unknown group
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=Signature Scheme:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=none
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=unknown signature scheme
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=HTTP Strict Transport Security:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Public Key Pinning:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Connection:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Certificate:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+netmonitor.trackingResource.tooltip=This URL matches a known tracker and it would be blocked with Content Blocking enabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is
+# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection.
+netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection=Enhanced Tracking Protection
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore): This is the label
+# displayed in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# enhanced tracking protection.
+netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore=Learn more about enhanced tracking protection
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue=Copy Value
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=Copy URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=Copy URL Parameters
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's data
+netmonitor.context.copyRequestData=Copy %S Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a PowerShell command.
+netmonitor.context.copyAsPowerShell=Copy as PowerShell
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as PowerShell menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Copy as cURL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add
+# a target platform to the label for "Copy as cURL" command
+# e.g. Copy as cURL (Windows)
+# Localized label for "Copy as cURL": %S
+netmonitor.context.copyAsCurl.win=%S (Windows)
+netmonitor.context.copyAsCurl.win.accesskey=C
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix=%S (POSIX)
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+netmonitor.context.copyAsFetch=Copy as Fetch
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Copy Request Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=Q
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Copy Response Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Copy Response
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Copy Image as Data URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+netmonitor.context.useAsFetch=Use as Fetch in Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=Save Image As
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+netmonitor.context.copyAll=Copy All
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+netmonitor.context.copyAll.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Copy All As HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Save All As HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key
+# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.importHar.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label
+# used for import file open dialog
+netmonitor.har.importHarDialogTitle=Import HAR File
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogHARFilter=HAR Files
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogAllFilter=All Files
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed
+# on the context menu that resends the currently displayed request immediately
+netmonitor.context.resend.label=Resend
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.resend.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=Edit and Resend
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.blockURL=Block URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.unblockURL=Unblock URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=Open in New Tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=Open in Debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=Open in Style Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Start Performance Analysis…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=New Request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=Method
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Query String:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.urlParameters): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.urlParameters=URL Parameters
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Request Headers:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestHeaders): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestHeaders=Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.name): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.name=name
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.value): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.value=value
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody): This is the label displayed
+# above the request body entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody=Body
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody.placeholder): This is the placeholder displayed
+# on the textarea body in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody.placeholder=payload
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Request Body:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Send
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Cancel
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.clear): This is the label displayed
+# on the button which clears the content of the new custom request panel
+netmonitor.custom.clear=Stizzar
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.removeItem): This is the
+# tooltip shown over the remove button for headers and query params item
+netmonitor.custom.removeItem=Remove item
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Back
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (cached)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (cached, service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = Drop HAR files here
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+netmonitor.label.har=HAR Export/Import
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent
+# node in the TreeView.
+netmonitor.cache.cache=Cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+netmonitor.cache.empty=No cache information
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under
+# a node that has no information available.
+netmonitor.cache.notAvailable=Not Available
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for
+# the datasize of the cached object.
+netmonitor.cache.dataSize=Data Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the
+# expires time of the cached object.
+netmonitor.cache.expires=Expires
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+netmonitor.cache.fetchCount=Fetch Count
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastFetched=Last Fetched
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the
+# last modified date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastModified=Last Modified
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device
+# where a cached object was fetched from (e.g. "disk").
+netmonitor.cache.device=Device
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the settings menu button is hovered.
+netmonitor.settings.menuTooltip=Network Settings
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR import menu item is hovered
+netmonitor.settings.importHarTooltip=Import a HAR file of network data
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR save menu item is hovered
+netmonitor.settings.saveHarTooltip=Save network data to HAR file
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR copy menu item is hovered
+netmonitor.settings.copyHarTooltip=Copy network data to the clipboard
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/network-throttling.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/network-throttling.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d4a70016ae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/network-throttling.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingMenu
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=No throttling
+
+# LOCALIZATION NOTE (throttling.profile.description): Tooltip for the throttling
+# menu button, which gives details about the currently selected profile.
+# %1$S: Download speed value (number)
+# %2$S: Download speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %3$S: Upload speed value (number)
+# %4$S: Upload speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %5$S: Latency value, (number, in ms)
+throttling.profile.description = download %1$S%2$S, upload %3$S%4$S, latency %5$Sms
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/responsive.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/responsive.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5ae29b9a5d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/responsive.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Browser Tools sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+responsive.editDeviceList2=Edit List…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): Tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Close Responsive Design Mode
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=Rotate viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+responsive.responsiveMode=Responsive
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled.
+responsive.enableTouch=Enable touch simulation
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled.
+responsive.disableTouch=Disable touch simulation
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): Tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=Take a screenshot of the viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=Screen Shot %1$S at %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=Responsive Design Mode is only available for remote browser tabs, such as those used for web content in multi-process Firefox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=Change device pixel ratio of the viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=Device pixel ratio automatically set by %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=Custom Device
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (Custom)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice2=Add Custom Device…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device.
+responsive.deviceAdderName=Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device.
+responsive.deviceAdderSize=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+responsive.deviceAdderPixelRatio2=Device Pixel Ratio
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+responsive.deviceAdderUserAgent2=User Agent String
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+responsive.deviceAdderTouch2=Touch Screen
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderCancel=Cancel
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=Size: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nTouch: %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.browserAndOS): Used to display the browser
+# and the OS in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: browser
+# %2$S: OS
+responsive.deviceDetails.browserAndOS=%1$S on %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.size): Used to display the pixel
+# size in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: width
+# %2$S: height
+responsive.deviceDetails.size=Size: %1$S x %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.DPR): Used to display the DPR in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: device pixel ratio
+responsive.deviceDetails.DPR=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.UA): Used to display the UA in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: user agent
+responsive.deviceDetails.UA=UA: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.touch): Used to display a boolean value
+# which is whether the touch input is supported or not in a tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: touch
+responsive.deviceDetails.touch=Touch: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=Reload when touch simulation is toggled
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=Reload when user agent is changed
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+responsive.reloadNotification.description2=Device simulation changes require a reload to fully apply. Automatic reloads are disabled by default to avoid losing any changes in DevTools. You can enable reloading via the Settings menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+responsive.leftAlignViewport=Left-align Viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+responsive.customUserAgent=Custom User Agent
+
+responsive.showUserAgentInput=Show user agent
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+responsive.deviceSettings=Device Settings
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+responsive.deviceNameAlreadyInUse=Device name already in use
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom
+# device when the form is submitted.
+responsive.deviceFormUpdate=Update
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/shared.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..33dd145445
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/shared.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S\u00D7%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelSize.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Size: Width 100, height 200.
+boxModelSize.accessibleLabel=Size: Width %1$S, height %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelInfo.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions and position of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Dimensions: Width 100, height 200, position static.
+boxModelInfo.accessibleLabel=Dimensions: Width %1$S, height %2$S, position %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelEditable.accessibleLabel): The string spoken by
+# screen readers for each button in the box model view that opens that property
+# for editing. %1$S is the property displayed in the tooltip when hovering.
+# %2$S is the value that is visually displayed.
+# Example: margin-left: 0.
+boxModelEditable.accessibleLabel=%1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/sourceeditor.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/sourceeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0d4bd64f89
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/sourceeditor.properties
@@ -0,0 +1,117 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor).
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Search for:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Go to line…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=docs
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=not found
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/startup.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/startup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c5fc62b2e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/startup.properties
@@ -0,0 +1,248 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Toolbox Options
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Options
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Toolbox Options Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=Dark
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=Light
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Performance
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Performance Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Performance (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Web Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Console Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Web Console (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Debugger Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip4):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip4=JavaScript Debugger (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Style Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Style Editor Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Stylesheet Editor (CSS) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Inspector
+inspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Inspector Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=DOM and Style Inspector (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+inspector.mac.tooltip=DOM and Style Inspector (%1$S or %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Network
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Network Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Network Monitor (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Storage
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Storage Inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Storage Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Storage Inspector (Cookies, Local Storage, …) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=Memory
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=Memory Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Memory
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=DOM Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=Accessibility
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=Accessibility Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=y
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip3=Accessibility (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+application.label=Application
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+application.panelLabel=Application Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+application.tooltip=Application Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = Responsive Design Mode (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = Take a screenshot of the entire page
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = Toggle rulers for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = Measure a portion of the page
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/styleeditor.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/styleeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a1f9b1e897
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/styleeditor.properties
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<inline style sheet #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=New style sheet #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 rule.;#1 rules.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=Style sheet could not be loaded.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=Style sheet could not be saved.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Import style sheet
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=CSS files
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Save style sheet
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=CSS files
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (focusFilterInput.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to focus the
+# filter input. Don't use "F" as it's used by the CodeMirror editor to perform an
+# in-file search; if possible, keep it the same as sources.search.key2.
+focusFilterInput.commandkey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.label=Show original sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing at-rules shortcuts in a sidebar.
+# "@media" and "@supports" should not be translated as they are CSS rule identifiers.
+showAtRulesSidebar.label=Show At-rules Sidebar (@media, @supports, …)
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the at-rules sidebar.
+showAtRulesSidebar.accesskey=a
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/toolbox.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/toolbox.properties
new file mode 100644
index 0000000000..059aaef1e8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/toolbox.properties
@@ -0,0 +1,267 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=Developer Tools - %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=Developer Tools - %1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` is true.
+# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content
+# processes in the same toolbox.
+toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle=Multiprocess Browser Toolbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` and
+# `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+# This Browser Toolbox allows to debug only the parent process resources.
+toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle=Parent process Browser Toolbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Developer Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Developer Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label)
+# Used as a label for auto theme
+options.autoTheme.label=Auto
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.elementPicker.tooltip=Pick an element from the page (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip=Pick an element from the page (%1$S or %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar
+# when debugging an Android device
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.tooltip=Pick an element from the Android phone (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip)
+# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard
+# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C)
+# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip=Pick an element from the Android phone (%1$S or %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker.
+toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS.
+toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditorByXX is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Open File in Style-Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Open File in Debugger
+
+toolbox.resumeOrderWarning=Page did not resume after the debugger was attached. To fix this, please close and re-open the toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match full-zoom-*-shortcut values from browserSets.ftl
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxF12.key=F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=Select an iframe as the currently targeted document
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+toolbox.frames.disabled.tooltip=This button is only available on pages with several iframes
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=Customize Developer Tools and get help
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=Close Developer Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the error count button displayed in the developer tools toolbox.
+toolbox.errorCountButton.tooltip=Show Split Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that
+# will be used for the error count button in the devTools settings panel.
+toolbox.errorCountButton.description=Show the number of errors on the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Source map error: %1$S\nResource URL: %2$S\nSource Map URL: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=Error while fetching an original source: %1$S\nSource URL: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The name of the current runtime/application (brandShorterName): %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime=This %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=Toolbox (%1$S) - %2$S / %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=Toolbox - %1$S / %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=Toolbox - error occurred
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network=Network
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload):
+# Used as the reload button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.reload=Reload
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward):
+# Used as the navigation's "forward" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.forward=Forward
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back):
+# Used as the navigation's "back" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.back=Back
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=Extension
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=Process
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=Tab
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=Worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+browserToolbox.statusMessage=Browser Toolbox connection status:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = Cannot connect to the debug target. See error details below:
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the
+# settings panel for panel that will be removed in future releases.
+# This entire text is treated as a link to an MDN page.
+options.deprecationNotice=Deprecated. Learn More…
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox.
+options.enableMultiProcessToolbox=Enable the Multiprocess Browser Toolbox (requires restarting the Browser Toolbox)
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/webconsole.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/webconsole.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f233247e09
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/client/webconsole.properties
@@ -0,0 +1,601 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser
+# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything". This
+# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent
+# process.
+multiProcessBrowserConsole.title=Multiprocess Browser Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for
+# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+parentProcessBrowserConsole.title=Parent process Browser Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+
+ConsoleAPIDisabled=The Web Console logging API (console.log, console.info, console.warn, console.error) has been disabled by a script on this page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Learn More
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonymous>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeLog=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+console.timeEnd=%1$S: %2$Sms - timer ended
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=Console was cleared.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preventedConsoleClear): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() when the user has the "Persist logs" option enabled, to let the
+# user know the console method call was ignored.
+# "Persist Logs" should be kept in sync with webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label
+preventedConsoleClear=console.clear() was prevented due to “Persist Logs”
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<no label>
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+counterDoesntExist=Counter “%S” doesn’t exist.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<no group label>
+
+maxTimersExceeded=The maximum allowed number of timers in this page was exceeded.
+timerAlreadyExists=Timer “%S” already exists.
+timerDoesntExist=Timer “%S” doesn’t exist.
+timerJSError=Failed to process the timer name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Connection timeout. Check the Error Console on both ends for potential error messages. Reopen the Web Console to try again.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filter properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=#1 repeat;#1 repeats
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Click to select the node in the inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Scam Warning: Take care when pasting things you don't understand. This could allow attackers to steal your identity or take control of your computer. Please type '%S' below (no need to press enter) to allow pasting.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=allow pasting
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg): the text for the notification message that is displayed
+# in the console when the debugger is paused in a non-pretty printed original file and original variable mapping is turned off.
+# `Show original variables` should be kept in sync with the checkbox label in the Scopes panel header.
+evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg=Original variables name mapping in the debugger is disabled. Evaluation results might not be accurate. Click the `Show original variables` checkbox in the debugger scopes panel to enable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Show/hide message details.
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=Show/hide group.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(index)
+table.iterationIndex=(iteration index)
+table.key=Key
+table.value=Values
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=Error
+level.warn=Warning
+level.info=Info
+level.log=Log
+level.debug=Debug
+
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+logpoint.title=Logpoints from the debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (logtrace.title)
+# Tooltip shown for JavaScript tracing logs
+logtrace.title=JavaScript tracing
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+blockedrequest.label=Blocked by DevTools
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title)
+# Tooltip shown for disabled console messages
+webconsole.disableIcon.title=This message is no longer active, message details are not available
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.title)
+# Tooltip shown for console input evaluated code displayed in the console output
+command.title=Evaluated code
+
+# LOCALIZATION NOTE (result.title)
+# Tooltip shown for evaluation result displayed in the console output
+result.title=Evaluation result
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Cmd+K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=Copy Link Location
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=Open URL in New Tab
+webconsole.menu.openURL.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=Open in Network Panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=Resend Request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+webconsole.menu.openNodeInInspector.label=Reveal in Inspector
+webconsole.menu.openNodeInInspector.accesskey=Q
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Store as global variable
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=Copy message
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=Copy object
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label1=Inspect object in Sidebar
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.copyAllMessages.label=Copy all Messages
+webconsole.menu.copyAllMessages.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a file picker to allow the user save a file containing
+# the output of the console.
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label=Save all Messages to File
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=Clear the Web Console output
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Toggle filter bar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=Filter output
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=Errors
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=Warnings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=Logs
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=Info
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=Debug
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip)
+# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the
+# filter is inactive (=unchecked).
+webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip=Stylesheets will be reparsed to check for errors. Refresh the page to also see errors from stylesheets modified from Javascript.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=Requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+webconsole.filteredMessagesByText.label=#1 hidden;#1 hidden
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+webconsole.filteredMessagesByText.tooltip=#1 item hidden by text filter;#1 items hidden by text filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip)
+# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the
+# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc
+webconsole.console.settings.menu.button.tooltip=Console Settings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label)
+# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons
+# into a Menu Button, making the filter bar more compact.
+webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label=Compact Toolbar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label)
+# Label for enabling the timestamps in the Web Console.
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label=Show Timestamps
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip=If you enable this option commands and output in the Web Console will display a timestamp
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label)
+# Label for grouping the similar messages in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label=Group Similar Messages
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip=When enabled, similar messages are placed into groups
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label)
+# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label=Enable Autocompletion
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip=If you enable this option the input will display suggestions as you type in it
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label=Persist Logs
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip=If you enable this option the output will not be cleared each time you navigate to a new page
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label=Instant Evaluation
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip=If you enable this option the input will be instantly evaluated as you type in it
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label)
+# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that
+# allows the user enable monitoring of network requests.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.label=Enable Network Monitoring
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip)
+# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip=Enable this to start listening to network requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=Navigated to %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=Close Split Console (Esc)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the sidebar.
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip=Close Sidebar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=Search history
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=Close (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+webconsole.reverseSearch.results=1 result;#1 of #2 results
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search.
+webconsole.reverseSearch.noResult=No results
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=Previous result (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=Next result (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.label=Invoke getter %S to retrieve the property list?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut=Invoke (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip)
+# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that
+# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip=Close (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+webconsole.cssWarningElements.label=Elements matching selector: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+webconsole.message.componentDidCatch.label=[DEVTOOLS ERROR] We’re sorry, we couldn’t render the message. This shouldn’t have happened - please file a bug at %S with the message metadata in the description.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard)
+# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command,
+# in the console, for example, copy({hello: "world"}).
+webconsole.message.commands.copyValueToClipboard=Il text è vegnì copià en l'archiv provisoric.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to the web console.
+webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole=Started tracing to Web Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToStdout)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to stdout.
+webconsole.message.commands.startTracingToStdout=Started tracing to stdout
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToProfiler)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer will open the profiler showing all the traces,
+# but only on stop.
+webconsole.message.commands.startTracingToProfiler=Started tracing to the Profiler. The traces will be displayed in the profiler on stop.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.stopTracing)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer stopped.
+webconsole.message.commands.stopTracing=Stopped tracing
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError):
+# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object
+# "copy" should not be translated, because is a function name.
+# Parameters: %S is the original error message
+webconsole.error.commands.copyError=`copy` command failed, object can’t be stringified: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR)
+# Label displayed when the :block <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.blockedURL=Requests to URL containing “%S” are now blocked
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.unblockedURL=Removed blocking filter “%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing)
+# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command
+webconsole.messages.commands.blockArgMissing=No filter was specified
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label=Copy message metadata to clipboard
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label)
+# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.label=Run
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip=Open History Reverse Search (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip=Close History Reverse Search (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip=Run expression (%S). This won’t clear the input.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip=Pretty print expression
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.prevExpressionButton.tooltip=Previous Expression
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.nextExpressionButton.tooltip=Next Expression
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2=Switch back to inline mode (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.input.openEditorButton.tooltip2=Switch to multi-line editor mode (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text
+# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a
+# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message in the group.
+# example: 3 messages
+webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip=#1 message;#1 messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed
+# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the
+# text.
+# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shortcut to evaluate the expression (
+# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX).
+webconsole.input.editor.onboarding.label=Iterate on your code faster with the new multi-line editor mode. Use %1$S to add new lines and %2$S to run.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is
+# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it.
+webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label=Got it!
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the
+# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button
+# tooltip.
+webconsole.enterKey=Enter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label
+# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while
+# being focused on the input).
+webconsole.input.openJavaScriptFile=Open JavaScript File
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter):
+# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input.
+webconsole.input.openJavaScriptFileFilter=JavaScript Files
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used
+# to describe the primary thread of execution in the page
+webconsole.input.selector.top=Top
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+webconsole.input.selector.tooltip=Select evaluation context
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2=Some cookies are misusing the “SameSite“ attribute, so it won’t work as expected
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2=Some cookies are misusing the recommended “SameSite“ attribute
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate
+# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header.
+webconsole.group.csp=Content-Security-Policy warnings
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..73958f93d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,142 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast
+# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the
+# content will be replaced by the contrast ratio numerical value.
+accessibility.contrast.ratio=Contrast: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.ratio.error=Unable to calculate
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color
+# contrast ratio description, used together with the actual values.
+accessibility.contrast.ratio.label=Contrast:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+accessibility.contrast.ratio.label.large=Contrast (large text):
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.area): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <area> element must have
+# its name provided via the alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.area = Use “alt” attribute to label “area” elements that have the “href” attribute.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.dialog): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a dialog should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.dialog = Dialogs should be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.document.title): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a document must have a name
+# provided via title.
+accessibility.text.label.issue.document.title = Documents must have a title.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.embed): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <embed> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.embed = Embedded content must be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.figure): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a figure should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.figure = Figures with optional captions should be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.fieldset = “fieldset” elements must be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided via <legend> element.
+accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2 = Use a “legend” element to label a “fieldset”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.form = Form elements must be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form.visible): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element should have a name
+# provided via a visible label/element.
+accessibility.text.label.issue.form.visible = Form elements should have a visible text label.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.frame): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <frame> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.frame = “frame” elements must be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.glyph): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <mglyph> must have a name
+# provided via alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.glyph = Use “alt” attribute to label “mglyph” elements.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.heading = Headings must be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading.content): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have visible
+# content.
+accessibility.text.label.issue.heading.content = Headings should have visible text content.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.iframe): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <iframe> have a name
+# provided via title attribute.
+accessibility.text.label.issue.iframe = Use “title” attribute to describe “iframe” content.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.image): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for graphical content must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.image = Content with images must be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.interactive): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for interactive element must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.interactive = Interactive elements must be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.optgroup.label2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <optgroup> must have a
+# name provided via label attribute.
+accessibility.text.label.issue.optgroup.label2 = Use a “label” attribute to label an “optgroup”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.toolbar): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a toolbar must have a
+# name provided when there is more than one toolbar in the document.
+accessibility.text.label.issue.toolbar = Toolbars must be labeled when there is more than one toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.semantics): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is focusable and should
+# indicate that it could be interacted with.
+accessibility.keyboard.issue.semantics=Focusable elements should have interactive semantics.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.tabindex): A title text that
+# describes that currently selected accessible object has a corresponding
+# DOMNode that defines a tabindex attribute greater that 0 which can result in
+# unexpected behaviour when navigating with keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.tabindex=Avoid using “tabindex” attribute greater than zero.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.action): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but can not
+# be activated using keyboard or accessibility API.
+accessibility.keyboard.issue.action=Interactive elements must be able to be activated using a keyboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focusable): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but is not
+# focusable with a keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.focusable=Interactive elements must be focusable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focus.visible): A title text
+# that describes that currently selected accessible object is focusable but
+# might not have appropriate focus styling.
+accessibility.keyboard.issue.focus.visible=Focusable element may be missing focus styling.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.mouse.only): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is not focusable and not
+# semantic but can be activated via mouse (e.g. has click handler).
+accessibility.keyboard.issue.mouse.only=Clickable elements must be focusable and should have interactive semantics.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/debugger.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..70de56aa2b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/debugger.properties
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Incoming Connection
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=An incoming request to permit remote debugging connection was detected. A remote client can take complete control over your browser!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Client Endpoint: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Server Endpoint: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=Allow connection?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=Disable
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Client Identification
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=The endpoint you are connecting to needs more information to authenticate this connection. Please provide the token below in the prompt that appears on the other end.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=My Cert: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Token: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Provide Client Token
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=The client should be displaying a token value. Enter that token value here to complete authentication with this client.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/eyedropper.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/eyedropper.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f320ab37c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/eyedropper.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=copied
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/screenshot.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/screenshot.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6f669acdcb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/screenshot.properties
@@ -0,0 +1,148 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console commands
+# which can be executed in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to
+# the screenshot command.
+screenshotDesc=Save an image of the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotFilenameDesc=Destination filename
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+screenshotFilenameManual=The name of the file (should have a ‘.png’ extension) to which we write the screenshot.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardDesc=Copy screenshot to clipboard? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardManual=True if you want to copy the screenshot instead of saving it to a file.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the
+# screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Options
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayDesc=Delay (seconds)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayManual=The time to wait (in seconds) before the screenshot is taken
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRDesc=Device pixel ratio
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRManual=The device pixel ratio to use when taking the screenshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageDesc=Entire webpage? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageManual=True if the screenshot should also include parts of the webpage which are outside the current scrolled bounds.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileDesc=Save to file? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileManual=True if the screenshot should save the file even when other options are enabled (eg. clipboard).
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Screen Shot %1$S at %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotErrorSavingToFile=Error saving to %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotSavedToFile=Saved to %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Error occurred while copying screenshot to clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=Screenshot copied to clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+inspectNodeDesc=CSS selector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is
+# passed to the `screenshot command.
+inspectNodeManual=A CSS selector for use with document.querySelector which identifies a single element
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTruncationWarning) Text displayed to user when the image
+# that would be created by the screenshot is too big and needs to be truncated to avoid
+# errors.
+# The first parameter is the width of the final image and the second parameter is the
+# height of the image.
+screenshotTruncationWarning=The image was cut off to %1$S×%2$S as the resulting image was too large
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDecreasedWarning2) Text displayed to user when
+# taking the screenshot initially failed. When the Device Pixel Ratio is larger
+# than 1.0 a second try immediately after displaying this message is attempted.
+screenshotDPRDecreasedWarning=The device pixel ratio was reduced to 1 as the resulting image was too large
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotRenderingError) Text displayed to user upon
+# encountering an error while rendering the screenshot. This most often happens when the
+# resulting image is too large to be rendered.
+screenshotRenderingError=Error creating the image. The resulting image was probably too large.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotNoSelectorMatchWarning) Text displayed to user when the
+# provided selector for the screenshot does not match any element on the page.
+# The argument (%1$S) is selector.
+screenshotNoSelectorMatchWarning=The ‘%S’ selector does not match any element on the page.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/shared.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0978450dee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/shared.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/styleinspector.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/styleinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..03f7a138fd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/styleinspector.properties
@@ -0,0 +1,259 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Best Match
+rule.status.MATCHED=Matched
+rule.status.PARENT_MATCH=Parent Match
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline,
+# rule.sourceConstructed): For each style property the panel shows the rules
+# which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), from a constructed style sheet
+# (constructed), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=inline
+rule.sourceConstructed=constructed
+rule.sourceElement=element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Inherited from %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Keyframes %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(user agent)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudo-elements
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=This Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Invalid property value
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=Invalid property name
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Filter rules containing this property
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=No element selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=%S is not set
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Highlight all elements matching this selector
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Click to open the color picker, shift+click to change the color format
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Click to open the timing-function editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Click to open the filter editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Shift+click to change the angle format
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=Click to toggle the Flexbox highlighter
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Click to toggle the CSS Grid highlighter
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=Filter Styles
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=Add new rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=Toggle pseudo-classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=Toggle classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=Add new class
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=No classes on this element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=Toggle print media simulation for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+rule.colorSchemeSimulation.tooltip=Toggle color-scheme simulation for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+rule.twistyCollapse.label=Collapse
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+rule.twistyExpand.label=Expand
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.expandableContainerToggleButton.title):
+# This is the tooltip for expandable container toggle button in the Rule View (Pseudo-elements, keyframes, …)
+rule.expandableContainerToggleButton.title=Toggle panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over the icon to select a container in a container query in the rule view.
+rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip=Click to select the container node
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.propertyToggle.label):
+# This is the label for the checkbox input in the rule view that allow to disable/re-enable
+# a specific property in a rule.
+# The argument is the property name.
+rule.propertyToggle.label=Enable %S property
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Copy Color
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Copy URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Copy Image Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Failed to copy image Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Show Original Sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Add New Rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Select All
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Copy
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Copy Location
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=Copy Declaration
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Copy Property Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Copy Property Value
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Copy Rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Copy Selector
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/mac/accessible.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/mac/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3ddc695ca2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/mac/accessible.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Siglir
+press = Smatgar
+check = Tscherner
+uncheck = Betg tscherner
+select = Selecziunar
+open = Avrir
+close = Serrar
+switch = Midar
+click = Cliccar
+collapse= Cumprimer
+expand = Extender
+activate= Activar
+cycle = Midar
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Cliccar sin l'element predecessur
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = Cuntegn HTML
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = tab
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = term
+definition = definiziun
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = champ da text per tschertgar
+# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers
+dateField = champ da data
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = applicaziun
+search = tschertgar
+banner = bandiera
+navigation = navigaziun
+complementary = cumplementar
+content = cuntegn
+main = principal
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = avertiment
+alertDialog = dialog d'avertiment
+dialog = dialog
+article = artitgel
+document = document
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = illustraziun
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = titel
+log = log
+marquee = scrittira defilanta
+math = mate
+note = annotaziun
+region = regiun
+status = status da l'applicaziun
+timer = svegliarin
+tooltip = tooltip
+separator = separader
+tabPanel = panela da tabs
+# The roleDescription for the html:mark element
+highlight = marcà
+# The roleDescription for the details element
+details = detagls
+# The roleDescription for the summary element
+summary = resumaziun
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/mac/intl.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/mac/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/mac/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/mac/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/mac/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cd8138693a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/mac/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=⇧
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=⌘
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_COMMAND_OR_WIN=\u2318
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=⌥
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=⌃
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/unix/accessible.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/unix/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3b7dd4ea2c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/unix/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Siglir
+press = Smatgar
+check = Tscherner
+uncheck = Betg tscherner
+select = Selecziunar
+open = Avrir
+close = Serrar
+switch = Midar
+click = Cliccar
+collapse= Cumprimer
+expand = Extender
+activate= Activar
+cycle = Midar
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Cliccar sin l'element predecessur
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/unix/intl.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/unix/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/unix/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/unix/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/unix/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fded02a68e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/unix/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Super/Hyper key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/win/accessible.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/win/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3b7dd4ea2c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/win/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Siglir
+press = Smatgar
+check = Tscherner
+uncheck = Betg tscherner
+select = Selecziunar
+open = Avrir
+close = Serrar
+switch = Midar
+click = Cliccar
+collapse= Cumprimer
+expand = Extender
+activate= Activar
+cycle = Midar
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Cliccar sin l'element predecessur
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/win/intl.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/win/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/win/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/win/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/win/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1df027dccf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global-platform/win/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Shift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Win key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..79722b1858
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Studis Shield
+removeButton = Allontanar
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Studis activs
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Studis terminads
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = Activ
+
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = Finì
+
+updateButtonWin = Actualisar las preferenzas
+updateButtonUnix = Actualisar las preferenzas
+learnMore = Ulteriuras infurmaziuns
+noStudies = Ti n'has participà a nagin studi.
+disabledList = Voilà, ina glista da studis, als quals ti has participà. I na vegn lantschà nagin studi nov.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = Tge è quai? %S po installar e lantschar studis da temp en temp.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = Quest studi definescha %1$S cun %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b5b4b6df1f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Controllescha che l'URL saja correct ed emprova anc ina giada.
+fileNotFound=Impussibel da chattar la datoteca %S. Controllescha per plaschair l'adressa ed emprova anc ina giada.
+fileAccessDenied=La datoteca sin %S n'è betg legibla.
+dnsNotFound2=Impussibel da chattar %S. Controllescha per plaschair il num ed emprova anc ina giada.
+unknownProtocolFound=In dals suandants protocols (%S) n'è betg in protocol registrà u n'è betg lubì en quest context.
+connectionFailure=Cun empruvar da contactar %S è la connexiun vegnida refusada.
+netInterrupt=La connexiun cun %S è vegnida interrutta nunspetgadamain. Ina part da las datas è eventualmain vegnida transferida.
+netTimeout=Surpassà la limita da temp cun connectar cun %S.
+redirectLoop=Surpassà la limita per sviaments da questa URL. Impussibel da chargiar la pagina dumandada. Cookies bloccads èn eventualmain il motiv per quest problem.
+confirmRepostPrompt=Per visualisar questa pagina sto l'applicaziun trametter danovamain tschertas datas. Qua tras vegnan las acziuns gist exequidas (per exempel ina tschertga u in'empustaziun) repetidas.
+resendButton.label=Trametter danovamain
+unknownSocketType=Quest document na po betg vegnir mussà, sche ti n'installeschas betg il "Personal Security Manager" (PSM). Telechargia ed installescha il PSM ed emprova anc ina giada u contactescha tes administratur da sistem.
+netReset=Il document na cuntegna naginas datas.
+notCached=Quest document n'è betg pli disponibel.
+netOffline=Quest document na po betg vegnir mussà, sche ti es offline. Deactivescha "Lavurar offline" en il menu "Datoteca" per midar en il modus online.
+isprinting=Impussibel da modifitgar il document durant la stampa u la prevista da stampa.
+deniedPortAccess=L'access al numer da port inditgà è vegnì deactivà per motivs da segirezza.
+proxyResolveFailure=Impussibel da chattar il proxy server configurà da tai. Controllescha per plaschair ils parameters da proxy ed emprova anc ina giada.
+proxyConnectFailure=Cun empruvar da contactar il proxy server che ti has configurà è la connexiun vegnida refusada. Controllescha per plaschair ils parameters da proxy ed emprova anc ina giada.
+contentEncodingError=Impussibel da mussar la pagina dumandada perquai ch'ella utilisescha ina furma da cumpressiun nunvalida u betg cumpatibla.
+unsafeContentType=La pagina che ti vuls vesair na po betg vegnir mussada, perquai ch'ella cuntegna in tip da datoteca che na po eventualmain betg vegnir avert a moda segira. Contactescha per plaschair ils administraturs da la pagina d'internet per infurmar els davart quest problem.
+malwareBlocked=La pagina %S è annunziada sco pagina attatganta e vegn bloccada sin fundament da tias preferenzas da segirezza.
+harmfulBlocked=La pagina %S è vegnida annunziada sco pagina potenzialmain privlusa e vegn bloccada sin fundament da tias preferenzas da segirezza.
+unwantedBlocked=La pagina %S è vegnida annunziada sco pagina che cuntegna software nungiavischada e vegn bloccada sin fundament da tias preferenzas da segirezza.
+deceptiveBlocked=La pagina %S è annunziada sco pagina che engiona e vegn bloccada sin fundament da tias preferenzas da segirezza.
+cspBlocked=Questa pagina ha ina directiva da segirezza dal cuntegn (content security policy) che impedescha che la pagina vegnia chargiada uschia.
+xfoBlocked=Questa pagina ha ina directiva X-Frame-Options che impedescha che la pagina vegnia chargiada en quest context.
+corruptedContentErrorv2=Cun chargiar la pagina %S è vegnì violà il protocol da rait. Impussibel da reparar.
+sslv3Used=La segirezza da tias datas sin %S na po betg vegnir garantida perquai ch'i vegn utilisà SSLv3, in protocol da segirezza malsegir.
+weakCryptoUsed=Il possessur da %S ha configurà malamain sia website. Per proteger tias infurmaziuns dad enguladitschs na vegn betg stabilida ina connexiun cun questa website.
+inadequateSecurityError=La pagina-web ha empruvà da negoziar in nivel da segirezza inadequat.
+blockedByPolicy=Tia organisaziun ha bloccà l'access a questa pagina u website.
+networkProtocolError=Firefox ha constatà ina violaziun dal protocol da rait. Impussibel da reparar.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..105e0ff25c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bbd22c3c34
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Avertiment da segirezza
+formPostSecureToInsecureWarning.message = Las infurmaziuns che ti has endatà sin questa pagina vegnan tramessas cun ina connexiun betg segirada. Terzas persunas las pon eventualmain leger.\n\nEs ti segir che ti vuls trametter questas infurmaziuns?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Cuntinuar
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d19741d28
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Avertiment
+Confirm=Confermar
+ConfirmCheck=Confermar
+Prompt=Invit
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Autentificaziun obligatorica - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Pretenda in pled-clav - %S
+Select=Tscherner
+OK=OK
+Cancel=Interrumper
+Yes=&Gea
+No=&Na
+Save=Memori&sar
+Revert=&Revocar
+DontSave=Betg memorisar
+ScriptDlgGenericHeading=[Applicaziun da JavaScript]
+ScriptDlgHeading=La pagina cun l'adressa %S annunzia:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Questa pagina di:
+ScriptDialogLabel=Impedir che questa pagina creeschia ulteriurs dialogs
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Betg permetter a questa website da dumandar anc ina giada
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Betg permetter a %S da dumandar anc ina giada
+ScriptDialogPreventTitle=Confermar las preferenzas da dialogs
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S dumonda tes num d'utilisader e pled-clav. La pagina annunzia: “%1$S”
+EnterLoginForProxy3=Il proxy %2$S dumonda in num d'utilisader ed in pled-clav. La pagina annunzia: “%1$S”
+EnterUserPasswordFor2=%1$S dumonda tes num d'utilisader e pled-clav.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S dumonda tes num d'utilisader e pled-clav. ATTENZIUN: Il pled-clav na vegn betg tramess a la pagina che ti visitas actualmain!
+EnterPasswordFor=Endatescha il pled-clav per %1$S sin %2$S
+EnterCredentials=Questa website ta dumonda da s'annunziar.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Questa website ta dumonda da s'annunziar sco %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Questa website ta dumonda da s'annunziar. Attenziun: Tias datas d'annunzia vegnan cundividas cun %S, betg cun la website che ti visitas actualmain.
+SignIn=S'annunziar
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fead3c4243
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Memorisar la grafica
+SaveMediaTitle=Memorisar medias
+SaveVideoTitle=Memorisar il video
+SaveAudioTitle=Memorisar l'audio
+SaveLinkTitle=Memorisar sut
+WebPageCompleteFilter=Pagina d'internet, cumpletta
+WebPageHTMLOnlyFilter=Pagina d'internet, mo HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Pagina d'internet, mo XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Pagina d'internet, mo SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Pagina d'internet, mo XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName):
+# This is the default filename used when saving a file if a filename could
+# not be determined or if a filename was invalid. A period and file
+# extension may be appended to this string.
+UntitledSaveFileName=Senza titel
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=Datotecas %S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/css.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2eb67e5f20
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/css.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Il stylesheet %1$S n'è betg vegnì chargià, perquai che ses tip MIME, "%2$S", n'è betg "text/css".
+MimeNotCssWarn=Il stylesheet %1$S è vegnì chargià, schebain che ses tip MIME, "%2$S", n'è betg "text/css".
+
+PEDeclDropped=Ignorà la decleraziun.
+PEDeclSkipped=Sursiglì fin a la proxima decleraziun
+PEUnknownProperty=Caracteristica nunenconuschenta '%1$S'.
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=Il descriptur da sintaxa @property è vid.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=Il descriptur da sintaxa @property «%S» cuntegna cumponentas betg separadas dal caracter pipe (|).
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=Il descriptur da sintaxa @property «%S» cuntegna in num da cumponenta che cumenza cun in caracter nunvalid.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=Il descriptur da sintaxa @property «%S» cuntegna in num da cumponenta cun in caracter nunvalid.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=Il descriptur da sintaxa @property «%S» cuntegna in num da tip da datas betg serrà.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=Il descriptur da sintaxa @property «%S» è incumplet.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=Il descriptur da sintaxa @property «%S» cuntegna in num da tip da datas nunenconuschent.
+PEValueParsingError=Errur cun analisar la valur per '%1$S'.
+PEUnknownAtRule=Regla at nunenconuschenta u errur cun elavurar la regla at '%1$S'.
+PEMQUnexpectedOperator=Operatur nunspetgà en la glista da medias.
+PEMQUnexpectedToken=Token nunspetgà «%1$S» en la glista da medias.
+PEAtNSUnexpected=Token nunspetgà en @namespace: '%1$S'.
+PEKeyframeBadName=Spetgà in identificatur per il num da la regla da @keyframes.
+PEBadSelectorRSIgnored=Ignorà la seria da reglas pervia d'in selectur nunvalid.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Ignorà la regla da keyframe pervia dad in selectur nunvalid.
+PESelectorGroupNoSelector=Spetgà in selectur.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Cumbinatur utilisà a moda faussa.
+PEClassSelNotIdent=Spetgà l'identificatur per il selectur da classa, ma chattà '%1$S'.
+PETypeSelNotType=Spetgà in num da l'element u '*', ma chattà '%1$S'.
+PEUnknownNamespacePrefix=Prefix dal spazi da num nunenconuschent '%1$S'.
+PEAttributeNameExpected=Spetgà l'identificatur per il num da l'attribut, ma chattà '%1$S'.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Spetgà il num da l'attribut u il spazi da num, ma chattà '%1$S'.
+PEAttSelNoBar=Spetgà '|', ma chattà '%1$S'.
+PEAttSelUnexpected=Token nunspetgà en il selectur da l'attribut: '%1$S'.
+PEAttSelBadValue=Spetgà in identificatur u in string per la valur en il selectur d'attribut, ma chattà '%1$S'.
+PEPseudoSelBadName=Spetgà in identificatur per la pseudoclassa u il pseudo-element, ma chattà '%1$S'.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Spetgà la fin d'in selectur u ina classa pseudo dad acziuns d'utilisader suenter in element pseudo, ma chattà '%1$S'.
+PEPseudoSelUnknown=Pseudoclassa u pseudo-element nunenconuschent '%1$S'.
+PEPseudoClassArgNotIdent=Spetgà l'identificatur per il parameter da la pseudoclassa, ma chattà '%1$S'.
+PEColorNotColor=Spetgà ina colur, ma chattà '%1$S'.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Spetgà decleraziun, ma chattà '%1$S'.
+PEUnknownFontDesc=Descripziun nunenconuschenta '%1$S' en la regla '@font-face'.
+PEMQExpectedFeatureName=Spetgà in num d'ina funcziun da medias, ma chattà '%1$S'.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Funcziuns da medias cun min- u max- ston avair ina valur.
+PEMQExpectedFeatureValue=Chattà ina valur nunvalida per ina funcziun da medias.
+PEExpectedNoneOrURL=Spetgà 'none' u URL, ma chattà '%1$S'.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Spetgà 'none', URL u funcziun da filtrar, ma chattà '%1$S'.
+PEDisallowedImportRule=Las reglas @import n'èn anc betg validas en stylesheets construids.
+PENeverMatchingHostSelector=Il selectur :host en «%S» n'è mai senza funcziuns e la correspundenza n'è mai dada. Has ti vulì utilisar :host()?
+
+TooLargeDashedRadius=Il radius da la bordura e memia grond per il stil ‘dashed’ (la limita è 100000px). Il stil ‘solid‘ vegn utilisà.
+TooLargeDottedRadius=Il radius da la bordura e memia grond per il stil ‘dotted’ (la limita è 100000px). Il stil ‘solid‘ vegn utilisà.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4f75a15c54
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=OK
+button-cancel=Interrumper
+button-help=Agid
+button-disclosure=Ulteriuras infurmaziuns
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=A
+accesskey-disclosure=U
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fc6c33d875
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,478 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Avertiment: script che na respunda betg
+KillScriptMessage=In script da questa pagina è eventualmain occupà u na respunda betg pli. Ti pos interrumper u laschar cuntinuar il script per guardar, sch'el vegn terminà.
+KillScriptWithDebugMessage=In script da questa pagina è eventualmain occupà u na respunda betg pli. Ti pos uss interrumper il script, al avrir en il debugadi u al exequir vinavant.
+KillScriptLocation=Script: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Avertiment: script dad in supplement che na respunda betg
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=In script da l'extensiun «%1$S» vegn exequì sin questa pagina e blochescha %2$S.\n\nIl script è eventualmain occupà u ch'el na respunda insumma betg pli. Ti pos ussa interrumper il script u cuntinuar a spetgar ch'el termineschia.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Impedir ch'il script da l'extensiun vegnia exequì sin questa pagina enfin ch'ella vegn rechargiada la proxima giada
+
+StopScriptButton=Interrumper il script
+DebugScriptButton=Debugar il script
+WaitForScriptButton=Exequir vinavant
+DontAskAgain=Betg pli mussar quest &dialog
+WindowCloseBlockedWarning=Scripts na pon betg serrar fanestras ch'els n'han betg avert sezs.
+OnBeforeUnloadTitle=Es ti segir?
+OnBeforeUnloadMessage2=Questa pagina ta dumonda da confermar che ti la vuls bandunar – infurmaziuns che ti has endatà na vegnan eventualmain betg memorisadas.
+OnBeforeUnloadStayButton=Restar sin la pagina
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Bandunar la pagina
+EmptyGetElementByIdParam=Surdà in string vid a getElementById().
+SpeculationFailed2=Cun agid da document.write() è vegnì scrit ina planta betg ballantschada. Quai ha gì per consequenza che datas da la rait han stuì vegnir elavuradas danovamain. Ulteriuras infurmaziuns: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+DocumentWriteIgnored=Ina emprova dad exequir document.write() dad in script extern chargià asincronamain è vegnida ignorada.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=I n'è betg reussì da trair ina datoteca en in element contentdeitable: %S.
+FormValidationTextTooLong=Scursanescha quest text a %S caracters u pli pauc (el cuntegna uss %S caracters).
+FormValidationTextTooShort=Utilisescha p.pl. almain %S caracters (ti utiliseschas per il mument %S caracters).
+FormValidationValueMissing=Emplenescha per plaschair quest champ.
+FormValidationCheckboxMissing=Activescha questa chaschetta da controlla per cuntinuar.
+FormValidationRadioMissing=Tscherna per plaschair ina da questas opziuns.
+FormValidationFileMissing=Tscherna per plaschair ina datoteca.
+FormValidationSelectMissing=Tscherna per plaschair in element da la glista.
+FormValidationInvalidEmail=Endatescha per plaschair ina adressa dad e-mail.
+FormValidationInvalidURL=Endatescha per plaschair ina URL.
+FormValidationInvalidDate=Endatescha per plaschair ina data valaivla.
+FormValidationInvalidTime=Endatescha per plaschair in temp valid.
+FormValidationInvalidDateTime=Endatescha per plaschair ina valur valida per data e temp.
+FormValidationInvalidDateMonth=Endatescha per plaschair in mais valid.
+FormValidationInvalidDateWeek=Endatescha per plaschair ina emna valida.
+FormValidationPatternMismatch=Utilisescha per plaschair il format dumandà.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Utilisescha per plaschair il format dumandà: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Tscherna ina valur ch'è pli pitschna che %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Tscherna ina valur avant u eguala a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Tscherna ina valur ch'è pli gronda che %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Tscherna ina valur suenter u eguala a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Tscherna ina valur vaida. Las proximas valurs validas èn %S e %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Tscherna ina valur valida. La proxima valur valida è %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Tscherna per plaschair ina valur tranter %1$S e %2$S.
+FormValidationBadInputNumber=Endatescha p.pl. ina cifra.
+FullscreenDeniedDisabled=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai che l'API per maletg entir è deactivà en las preferenzas da l'utilisader.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai ch'in plug-in fanestrà è focussà.
+FullscreenDeniedHidden=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai ch'il document n'è betg pli visibel.
+FullscreenDeniedHTMLDialog=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai che l'element che ha dumandà è in element <dialog>.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai che almain in dals elements che cuntegnan il document n'è betg in iframe u na cuntegna betg l'attribut «allowfullscreen».
+FullscreenDeniedNotInputDriven=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai che Element.requestFullscreen() n'è betg vegnì dumandà entaifer in gestiunari d'eveniments generà da l'utilisader.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai che Element.requestFullscreen() è vegnì dumandà entaifer in gestiunari d'eveniments da la mieur senza esser incità da la tasta sanestra da la mieur.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=La dumonda da maletg entir è vegnida refusada perquai che l'element che dumonda n'è betg in element <svg>, <math> u HTML.
+FullscreenDeniedNotInDocument=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai che l'element che ha dumandà n'è betg pli en ses document.
+FullscreenDeniedMovedDocument=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai che l'element che ha dumandà ha midà document.
+FullscreenDeniedLostWindow=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai ch'i na dat nagina fanestra pli.
+FullscreenDeniedPopoverOpen=La dumonda da midar a maletg entir è vegnida refusada perquai che l'element è gia avert sco popover.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai ch'in subdocument dal document che dumonda in maletg entir è gia en il modus da maletg entir.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai che l'element che ha dumandà n'è betg en il tab focussà.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada pervia da directivas da FeaturePolicy.
+FullscreenExitWindowFocus=Sortì dal modus da maletg entir perquai ch'ina fanestra è vegnida fucussada.
+RemovedFullscreenElement=Sortì dal modus da maletg entir perquai che l'element da maletg entir è vegnì allontanà dal document.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Sortì dal modus da maletg entir perquai ch'in plug-in fanestrà è vegnì focussà.
+PointerLockDeniedDisabled=La dumonda per fixar il punctader è vegnida refusada perquai che l'API per fixar il punctader è deactivà en las preferenzas da l'utilisader.
+PointerLockDeniedInUse=La dumonda per fixar il punctader è vegnida refusada perquai ch'il punctader vegn actualmain controllà d'in auter document.
+PointerLockDeniedNotInDocument=La dumonda per fixar il punctader è vegnida refusada perquai che l'element che dumonda n'è betg en in document.
+PointerLockDeniedSandboxed=La dumonda per fixar il punctader è vegnida refusada perquai che l'API per fixar il punctader è limitada via sandbox.
+PointerLockDeniedHidden=La dumonda per fixar il punctader è vegnida refusada perquai ch'il document n'è betg visibel.
+PointerLockDeniedNotFocused=La dumonda per fixar il punctader è vegnida refusada perquai ch'il document n'è betg focussà.
+PointerLockDeniedMovedDocument=La dumonda per fixar il punctader è vegnida refusada perquai che l'element che dumonda ha midà document.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=La dumonda per fixar il punctader è vegnida refusada perquai che Element.requestPointerLock() n'è betg vegnì clamà entaifer in event handler da curta durada generà da l'utilisader ed il document n'è betg en il modus da maletg entir.
+PointerLockDeniedFailedToLock=La dumonda per fixar il punctader è vegnida refusada perquai ch'il navigatur n'ha betg pudì fixar il punctader.
+HTMLSyncXHRWarning=L'analisa da HTML en XMLHttpRequest na vegn betg sustegnida en il modus sincron.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=L'emprova da definir in chau scumandà è vegnida refusada: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=L'utilisaziun da l'attribut responseType da XMLHttpRequest na vegn betg pli sustegnida en il modus sincron en context da fanestra.
+TimeoutSyncXHRWarning=L'utilisaziun da l'attribut timeout da XMLHttpRequest na vegn betg sustegnì en il modus sincron en il context da fanestra.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=L'utilisaziun da navigator.sendBeacon empè da XMLHttpRequest sincron durant unload e pagehide meglierescha l'experientscha per l'utilisader.
+JSONCharsetWarning=Cun utilisar XMLHttpRequest è vegnida fatga l'emprova da declerar ina codaziun betg UTF-8 sco JSON retschavì. Mo UTF-8 vegn sustegnì per decodar JSON.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=Il HTMLMediaElement surdà a createMediaElementSource posseda ina resursa cross-origin. Il nuf vegn a producir silenzi.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=Il MediaStream surdà a createMediaStreamSource posseda ina resursa cross-origin. Il nuf vegn a producir silenzi.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=Il MediaStreamTrack surdà a createMediaStreamTrackSource è ina resursa cross-origin. Il nuf vegn a generar silenzi.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=L'element registrà HTMLMediaElement reproducescha in MediaStream. Deactivar il tun u definir in volumen na vegn actualmain betg sustegnì.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=Il MediaStream attribuì a srcObject deriva dad ina registraziun da quest HTMLMediaElement. Quai dat in cirquit infinit. L'attribuziun vegn ignorada.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Betg reussì da chargiar ina da las resursas disponiblas. Pussà il chargiar da medias.
+MediaLoadSourceMissingSrc=L'element <source> n'ha nagin attribut "src". Impussibel da chargiar resursas da medias.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=La connexiun da AudioNodes da AudioContexts cun ina sample-rate differenta na vegn actualmain betg sustegnì.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=Impussibel da chargiar entras HTTP. Errur %1$S. Impussibel da chargiar la resursa da medias %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=URI nunvalida. Impussibel da chargiar la resursa da medias %S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=L'attribut "type" da "%1$S" specifitgà na vegn betg sustegnì. Impussibel da chargiar la resursa da medias %2$S.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=L'attribut «type» definì per «%1$S» na vegn betg sustegnì. I n'è betg reussì da chargiar la resursa multimediala %2$S. Emprova da chargiar dal proxim element <source>.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=Il "Content-Type" da HTTP da "%1$S" na vegn betg sustegnì. Impussibel da chargiar la resursa da medias %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=La resursa da medias %S n'ha betg pudì vegnir decodada.
+MediaWidevineNoWMF=Emprova da reproducir Widevine senza Windows Media Foundation. Vesair https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Per far ir ils formats da video %S stos ti installar software speziala da Microsoft, vesair https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=Impussibel da far ir il video sin questa pagina. Tes sistem n'ha probablamain betg ils codecs necessaris per: %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=Impussibel da reproducir il video sin questa pagina. Tes sistem ha ina versiun betg sustegnida da libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=Betg reussì da decodar la resursa da medias %1$S, errur: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=Igl è reussì da decodar la resursa da medias %1$S, dentant cun l'errur: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Impussibel da far ir il medium. Nagins decodaders per ils formats necessaris: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Nagins decodaders per insaquants dals formats necessaris: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=Impussibel dad utilisar PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=L'utilisaziun dad Encrypted Media Extensions sin %S en in context betg segir (quai vul dir betg HTTPS) è obsoleta e na vegn proximamain betg pli ad esser pussaivla. Considerescha dad utilisar ina connexiun segira sco HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Il clom da navigator.requestMediaKeySystemAccess() (sin %S) senza surdar in candidat MediaKeySystemConfiguration che cuntegna audioCapabilities u videoCapabilities è obsolet e vegn proximamain allontanà.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Il clom da navigator.requestMediaKeySystemAccess() (sin %S) cun surdar in candidat MediaKeySystemConfiguration che cuntegna audioCapabilities u videoCapabilities senza in contentType cun in string “codecs” è obsolet e vegn proximamain allontanà.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Betg pli duvrar 'Mutation Events', utilisar 'MutationObserver'.
+BlockAutoplayError=La reproducziun automatica è mo permessa sche l'utilisader l'ha acceptà, sche la website è activada da l'utilisader u sch'il tun da la multimedia è deactivà.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=Igl è vegnì impedì ch'in AudioContext vegnia exequì automaticamain. El sto vegnir creà u reprendì suenter in gest da l'utilisader sin la pagina.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Betg pli duvrar l'object 'Components', el vegn prest allontanà.
+PluginHangUITitle=Attenziun: Plug-in na respunda betg
+PluginHangUIMessage=%S è forsa occupà u ch'el na respunda betg pli. Ti pos ussa interrumper il plug-in u spetgar e guardar sch'il plug-in terminescha.
+PluginHangUIWaitButton=Cuntinuar
+PluginHangUIStopButton=Interrumper il plug-in
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Clamar detach() sin in NodeIterator n'ha nagin effect pli.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=get u set da la caracteristica che ha [LenientThis] vegn ignorà, perquai che l'object "this" è nuncorrect.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Betg pli duvrar captureEvents(), utilisear la metoda addEventListener() da DOM 2. Ulteriuras infurmaziuns sut http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Betg pli duvrar releaseEvents(), utilisar la metoda removeEventListener() da DOM 2. Ulteriuras infurmaziuns sut http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=XMLHttpRequest sincrons sin il thread principal na duessan betg pli vegnir utilisads pervia dals effects negativs per ils utilisaders. Ulteriur agid: http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestDeprecatedWarning=XMLHttpRequest sincron sin il thread principal na duessan betg pli vegnir duvrads pervia dals effects negativs per l'utilisaziun. Ulteriur agid: https://xhr.spec.whatwg.org/#sync-warning
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers è obsolet. Betg utilisar per detectar l'user agent (UA).
+ImportXULIntoContentWarning=L'import da nufs da XUL en in document da cuntegn na vegn betg pli sustegnì. Questa funcziun vegn proximamain allontanada.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Ina transacziun dad IndexedDB che n'era anc betg cumpletta è vegnida interrutta pervia d'ina navigaziun da pagina.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Will-change consumescha memia blera memoria. La limita dal budget è la surfatscha dal document multiplitgada cun %1$S (%2$S px). Occurrenzas da will-change vegnan ignoradas sch'ellas surpassan il budget.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=I n'è betg reussì dad aviar immediat in worker perquai che auters documents dal medem origin dovran gia il dumber maximal da workers. Il worker è ussa en la colonna da spetga e vegn avià uschespert che auters workers èn a fin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=L'API Application Cache (AppCache) è antiquada e vegn allontanada proximamain. Considerescha dad utilisar ServiceWorker per porscher la funcziunalitad senza connexiun.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Emprova da crear in «worker» a basa d'ina funtauna vida. Quai è probabel nunintenziunà.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia è vegnì remplazzà cun navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams èn obsolets. Utilisescha RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Betg reussì da chargiar '%S'. In ServiceWorker ha interceptà la dumonda e constatà ina errur nunspetgada.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Betg reussì da chargiar «%1$S» cun respunder a «%2$S». In ServiceWorker na dastga betg sintetisar ina cors Response per in same-origin Request.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Betg reussì da chargiar '%1$S'. In ServiceWorker ha surdà ina resposta dal tip "opaque" a FetchEvent.respondWith() durant tractar in FetchEvent '%2$S'. Objects da resposta dal tip "opaque" èn mo valids sch'il RequestMode è 'no-cors'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Betg reussì da chargiar '%S'. In ServiceWorker ha surdà ina resposta d'errur a FetchEvent.respondWith(). Quai munta per ordinari ch'il ServiceWorker ha exequì in clom nunvalid da fetch().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Betg reussì da chargiar '%S'. In ServiceWorker ha surdà ina resposta gia utilisada a FetchEvent.respondWith(). Il corp d'ina resposta po be vegnir legì ina giada. Utilisescha Response.clone() per acceder pliras giadas il corp.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Betg reussì da chargiar '%S'. In ServiceWorker ha surdà ina resposta dal tip "opaqueredirect" a FetchEvent.respondWith() durant elavurar in FetchEvent non-navigation.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Betg reussì da chargiar '%S'. In ServiceWorker ha surdà ina resposta renviada a FetchEvent.respondWith() fertant che RedirectMode n'è betg ‘follow’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Betg reussì da chargiar '%S'. In ServiceWorker ha interrut il chargiar cun clamar FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Betg reussì da chargiar '%1$S'. In ServiceWorker ha surdà in promise a FetchEvent.respondWith() che è vegnì refusà cun '%2$S'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Betg reussì da chargiar '%1$S'. In ServiceWorker ha surdà in promise a FetchEvent.respondWith() che ha returnà ina valur non-Response '%2$S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Betg reussì da registrar in ServiceWorker: Il percurs da l'interval furnì ‘%1$S’ surpassa l'interval permess ‘%2$S’. Adatta l'interval, sposta il script dal Service Worker u utilisescha il chau-pagina HTTP ‘Service-Worker-Allowed’ per permetter quest interval.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Impussibel da registrar/actualisar in ServiceWorker per la regiun da valaivladad ‘%1$S’: Errur da status %2$S durant chargiar il script ‘%3$S’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Impussibel da registrar/actualisar in ServiceWorker per la regiun da valaivladad ‘%1$S’: Retschavì il tip da cuntegn sbaglià ‘%2$S’ per il script ‘%3$S’. Il cuntegn sto esser dal tip JavaScript MIME.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Betg reussì da registrar/actualisar in ServiceWorker per la regiun da valaivladad «%S»: L'access a l'arcun è restrenschì en quest context pervia da preferenzas da l'utilisader u il modus privat.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Betg reussì dad obtegnair registraziun(s) da service worker: L'access a l'arcun è restrenschì en quest context pervia da preferenzas da l'utilisader u il modus privat.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Betg reussì dad obtegnair il(s) client(s) dal service worker: L'access a l'arcun è restrenschì en quest context pervia da preferenzas da l'utilisader u il modus privat.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=Il ServiceWorker per la regiun da valaivladad «%S» n'ha betg pudì exequir ‘postMessage‘ perquai che l'access a l'arcun è restrenschì en quest context pervia da preferenzas da l'utilisader u il modus privat.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Terminà il ServiceWorker per la regiun da valaivladad ‘%1$S’ cun promises pendentas da waitUntil/respondWith perquai ch'il temp da spetga maximal è surpassà.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Fetch event handlers ston vegnir agiuntads durant l'evaluaziun iniziala dal script dal worker.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') è vegnì refusà perquai ch'i n'è betg vegnì clamà entaifer in event handler da curta durada generà da l'utilisader.
+ManifestIdIsInvalid=L'ID dal member n'è betg in URL valid suenter la resoluziun.
+ManifestIdNotSameOrigin=L'ID dal member sto avair il medem origin sco il member start_url.
+ManifestShouldBeObject=Il manifest duess esser in object.
+ManifestScopeURLInvalid=L'interval da l'URL è nunvalid.
+ManifestScopeNotSameOrigin=L'interval da l'URL sto avair il medem origin sco il document.
+ManifestStartURLOutsideScope=L'URL da partenza è ordaifer l'interval. Damai è l'interval nunvalid.
+ManifestStartURLInvalid=L'URL da partenza è nunvalida.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=L'URL da partenza sto avair il medem origin sco il document.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Il tip previs per il member %2$S da(d) %1$S è %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S n'è betg ina colur da CSS valida.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S n'è betg in code da lingua valid.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=L'element «%1$S» en posiziun %2$S n'è betg valid. Il member «%3$S» è in URL nunvalid: %4$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=L'element «%1$S» en la posiziun %2$S n'ha nagin intent («purpose») utilisabel e vegn ignorà.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=L'element «%1$S» en la posiziun %2$S cuntegna almain in intent («purpose») betg sustegnì: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=L'element «%1$S» en la posiziun %2$S cuntegna almain in intent («purpose») repetì: %3$S.
+PatternAttributeCompileFailure=Impussibel da controllar <input pattern='%S'> perquai ch'il muster n'è betg regexp valid: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Betg reussì dad exequir ‘postMessage’ sin ‘DOMWindow’: L'origin da la destinaziun furnì (‘%S’) na correspunda betg a l'origin da la fanestra da destinatur (‘%S’).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=La veglia furma dad integrar Flash da Youtube (%S) vegn rescritta en la furma dad integraziun iframe (%S). Actualisescha per plaschair la pagina e dovra iframe enstagl dad embed/object, sche pussaivel.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=La veglia furma dad integrar Flash da Youtube (%S) vegn rescritta en la furma dad integraziun iframe (%S). Parameters na vegnan betg sustegnids dad integraziuns dad iframe e vegnan convertids. Actualisescha sche pussaivel la pagina cun utilisar iframe empè da «embed/object».
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=Il ServiceWorker per il scope «%1$S» n'ha betg pudì decriptar in messadi push. Il chau-pagina «Encryption» sto cuntegnair in parameter unic «salt» per mintga messadi. Vesair https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per ulteriuras infurmaziuns.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=Il ServiceWorker per il scope «%1$S» n'ha betg pudì decriptar in messadi push. Il chau-pagina «Crypto-Key» sto cuntegnair in parameter «dh» che cuntegna la clav publica dal server da l'applicaziun. Vesair https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per ulteriuras infurmaziuns.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=Il ServiceWorker per il scope «%1$S» n'ha betg pudì decriptar in messadi push. Il chau-pagina «Encryption-Key» sto cuntegnair in parameter «dh». Quest chau-pagina è obsolet e vegn bainprest allontanà. Per plaschair utilisar «Crypto-Key» cun «Content-Encoding: aesgcm». Vesair https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per ulteriuras infurmaziuns.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=Il ServiceWorker per il scope «%1$S» n'ha betg pudì decriptar in messadi push. Il chau-pagina «Content-Encoding» sto esser «aesgcm». «aesgcm128» è permess, ma obsolet e vegn bainprest allontanà. Vesair https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 per ulteriuras infurmaziuns.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=Il ServiceWorker per il scope «%1$S» n'ha betg pudì decriptar in messadi push. Il parameter «dh» en il chau-pagina «Crypto-Key» sto esser la clav publica Diffie-Hellman dal server da l'applicaziun, codà cun base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) ed en furma «uncompressed» u «raw» (65 bytes avant la codaziun). Vesair https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per ulteriuras infurmaziuns.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=Il ServiceWorker per il scope «%1$S» n'ha betg pudì decriptar in messadi push. Il parameter «salt» en il chau-pagina «Encryption» sto esser codà cun base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) ed avair almain 16 bytes avant la codaziun. Vesair https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per ulteriuras infurmaziuns.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=Il ServiceWorker per il scope «%1$S» n'ha betg pudì decriptar in messadi push. Il parameter «rs» dal chau-pagina «Encryption» sto esser tranter %2$S e 2^36-31 u laschà davent dal tut. Vesair https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per ulteriuras infurmaziuns.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=Il ServiceWorker per il scope «%1$S» n'ha betg pudì decriptar in messadi push. Ina endataziun en il messadi criptà n'è betg vegnì emplenì a moda correcta. Vesair https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 per ulteriuras infurmaziuns.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=Il ServiceWorker per il scope «%1$S» n'ha betg pudì decriptar in messadi push. Per ulteriuras infurmaziuns davart il criptadi, p.pl. vesair https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Il clom ‘preventDefault()’ sin in eveniment dal tip ‘%1$S’ dad in listener registrà sco ‘passive’ vegn ignorà.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap è obsolet e vegn bainprest allontanà. Utilisar ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=La modificaziun dal dumber da chanals en IIRFilterNode po chaschunar in tun malnet.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=La modificaziun dal dumber da chanals en BiquadFilterNode po chaschunar in tun malnet.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=maletg.png
+GenericFileName=datoteca
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Ina dumonda da geolocalisaziun po mo vegnir resguardada en in context segirà.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=Il permiss da mussar notificaziuns po mo vegnir dumandà en in context segir.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=Il permiss da mussar notificaziuns po mo vegnir dumandà dad in document d'emprim nivel («top-level») u in iframe same-origin.
+NotificationsRequireUserGesture=Il permiss dad utilisar las communicaziuns po mo vegnir dumandà dad in gestiunari dad eveniments svelt generà da l'utilisader.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=La dumonda da pudair utilisar notificaziuns ordaifer in administratur d'eveniments da curta durada generà da l'utilisader è ina tecnica obsoleta e na vegn betg pli sustegnida en versiuns futuras.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=L'attribut 'content' dad objects 'window' è obsolet. Utilisescha 'window.top'.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=L'element SVG <%S> cun l'identificatur «%S» cuntegna in cirquit da referenzas.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=Ina chadaina da referenza SVG <%S> ch'è memia lunga è vegnida interrutta tar l'element cun l'identificatur «%S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGSVGElement.deselectAll.
+SVGDeselectAll=SVGSVGElement.deselectAll è obsolet perquai che Selection API ha la medema funcziunalitad.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement è obsolet e vegn allontanà en l'avegnir. Utilisescha SVGElement.viewportElement.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement è obsolet e vegn allontanà en l'avegnir.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=L'attribut «%S» da l'element <script> è vid.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=L'attribut «%S» da l'element <script> n'è betg in URI valid: «%S»
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Betg reussì da chargiar l'element <script> cun la funtauna «%S».
+ModuleSourceLoadFailed=Betg reussì da chargiar per il modul cun la funtauna «%S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=L'URI da la funtauna da l'element <script> è furmada a moda incorrecta: «%S».
+ModuleSourceMalformed=L'URI da la funtauna dal modul è furmada a moda incorrecta: «%S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=L'URI da la funtauna da l'element <script> n'è betg permessa en quest document: «%S».
+ModuleSourceNotAllowed=L'URI da la funtauna dal modul n'è betg permessa en quest document: «%S».
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=Scripts da cuntegn WebExtension pon mo chargiar moduls cun URLs moz-enxtension e betg: «%S».
+ModuleResolveFailureNoWarn=Errur durant la resoluziun dal specificatur da modul «%S».
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Errur durant la resoluziun dal specificatur da modul «%S». Specificaturs da moduls relativs ston cumenzar cun «./», «../» u «/».
+ImportMapInvalidTopLevelKey=L'import map cuntegna ina clav «%S» nunvalida sin il nivel suprem.
+ImportMapEmptySpecifierKeys=Clavs dal tip identificatur na pon betg esser strings vids.
+ImportMapAddressesNotStrings=Adressas ston esser strings.
+ImportMapInvalidAddress=L'adressa «%S» è nunvalida.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=L'adressa furnida per la clav dal tip identificatur «%1$S» è nunvalida; cunquai che «%1$S» finescha cun in stritg diagonal sto era l'adressa «%2$S» finir medem.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=Impussibel dad analisar l'URL «%S» dal prefix da scope.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=La resoluziun da l'identificatur «%S» è vegnida bloccada dad ina valur «nulla».
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=La resoluziun da l'identificatur «%S» è vegnida bloccada perquai che il substring suenter il prefix n'ha betg pudì vegnir analisà sco URL relativ a l'adressa da l'import map.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=La resoluziun da l'identificatur «%S» è interrutta perquai che l'URL analisà na cumenza betg cun l'adressa en l'import map.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=Il specificatur «%S» è in specificatur simpel che n'è betg vegnì reattribuì ad insatge. Specificaturs relativs da moduls ston cumenzar cun «./», «../» u «/».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=Chartas d'importaziun externas na vegnan betg sustegnidas: <script type='importmap'> cun in attribut src na vegn actualmain betg sustegnì.
+ImportMapNotAllowedMultiple=L'utilisaziun da pliras import maps n'è betg permessa.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Import maps n'èn betg permessas suenter che la chargiada u prechargiada dad in modul ha cumenzà.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=La valur da la caracteristica keyframe «%1$S» è nunvalida tenor la sintaxa per «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Betg reussì da leger las datas dal ReadableStream: «%S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Impussibel dad utilisar registerProtocolHandler en il modus da navigaziun privata.
+MotionEventWarning=Il sensur da moviment na duess betg pli vegnir utilisà.
+OrientationEventWarning=Il sensur d'orientaziun na duess betg pli vegnir utilisà.
+ProximityEventWarning=Il sensur da proximitad na duess betg pli vegnir utilisà.
+AmbientLightEventWarning=Il sensur da glisch da l'ambient na duess betg pli vegnir utilisà.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=entryTypes betg sustegnids vegnan ignorads: %S.
+AllEntryTypesIgnored=Nagin entryTypes valid; annullar la registraziun.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Acziun da tasta betg disponibla en GTK2: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+WinConflict2=Acziun da tasta betg disponibla cun tschertas configuraziuns da la tastatura: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not translated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Definir document.domain en in ambient cross-origin isolà n'è betg permess.
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface is a testing-only interface and this is its testing deprecation message.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() is a testing-only method and this is its testing deprecation message.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute is a testing-only attribute and this is its testing deprecation message.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=CanvasRenderingContext2D en createImageBitmap na duess betg pli vegnir utilisà.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=L'utilisaziun da la metoda drawWindow da CanvasRenderingContext2D è obsoleta. Utilisescha l'API per extensiuns tabs.captureTab: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() è obsolet.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange è obsolet.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror è obsolet.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider è obsolet.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure è obsolet. Utilisescha PointerEvent.pressure.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=Las valurs «small», «normal» e «big» na duessan betg pli vegnir utilisadas per l'attribut «mathsize» e na vegnan betg pli sustegnidas en ina versiun futura.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=Las valurs «veryverythinmathspace», «verythinmathspace», «thinmathspace», «mediummathspace», «thickmathspace», «verythickmathspace» e «veryverythickmathspace» na duessan betg pli vegnir utilisadas per lunghezzas MathML e na vegnan betg pli sustegnidas en ina versiun futura.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=Ils attributs da MathML «background», «color», «fontfamily», «fontsize», «fontstyle» e «fontweight» na duessan betg pli vegnir utilisads e na vegnan betg pli sustegnids en ina versiun futura.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType".
+MozInputSourceWarning=MouseEvent.mozInputSource è obsolet. Utilisar PointerEvent.pointerType.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitMouseEventWarning=initMouseEvent() è obsolet. Utilisar il constructur MouseEvent().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitNSMouseEventWarning=initNSMouseEvent() è obsolet. Utilisar il constructur MouseEvent().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValue2Warning=La valur da lunghezza «%S» da MathML è obsoleta e vegn allontanada en l'avegnir.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute.
+MathML_DeprecatedMathVariantWarning=«mathvariant='%S'» sin elements MathML è obsolet e vegn allontanà en l'avegnir.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Il sustegn da la calculaziun dad operaturs MathML stendids cun scrittiras STIXGeneral è obsolet e vegn probablamain allontanà en l'avegnir. Per ulteriuras infurmaziuns davart scrittiras pli novas che vegnan vinavant sustegnidas, vesair %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=L'attribut da MathML «scriptminsize» na duess betg pli vegnir utilisà. El na vegn betg pli sustegnì en ina versiun futura.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=L'attribut da MathML «scriptsizemultiplier» na duess betg pli vegnir utilisà. El na vegn betg pli sustegnì en ina versiun futura.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=La spediziun dad in formular via in eveniment «submit» betg fidà è obsoleta e vegn allontanada en l'avegnir.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()".
+SizeToContentWarning=sizeToContent() è obsolet e vegn allontanà en l'avegnir.
+
+WebShareAPI_Failed=L'acziun da cundivisiun n'è betg reussida.
+WebShareAPI_Aborted=L'acziun da cundivisiun è vegnida interrutta.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Impedì la navigaziun vers «%1$S» pervia dad in protocol nunenconuschent.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Impussibel da trametter in messadi che cuntegna in object da memoria cundividida ad ina fanestra cross-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=La resursa cun l'adressa «%S» prechargiada cun «link preload» n'è betg vegnida utilisada entaifer in pèr secundas. Verifitgescha che tut ils attributs dal tag preload èn definids correctamain.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() na dastga betg vegnir dumandà dad in document cun in origin opac sco p.ex. in iframe en ina sandbox senza «allow-same-origin» en l'attribut sandbox.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() na dastga betg vegnir dumandà en in iframe enserrà en ina sandbox senza «allow-storage-access-by-user-activation» en l'attribut sandbox.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() na dastga betg vegnir dumandà en in iframe ignivà.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() dastga mo vegnir dumandà dad in gestiunari dad eveniments svelt generà da l'utilisader.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access.
+RequestStorageAccessPermissionsPolicy=document.requestStorageAccess() na dastga betg vegnir clamà nua che la funcziun storage-access è bloccada da la directiva da permissiuns.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess()
+RequestStorageAccessNotSecureContext=document.requestStorageAccess() po mo lubir l'access a contexts segirs.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=Memia blers cloms ad APIs da «Location» u «History» entaifer curt temp.
+FolderUploadPrompt.title = Confermar il transferiment
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Vuls ti propi transferir tut las datotecas en «%S»? Cuntinuescha mo sche ti ta fidas da la website.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Transferir
+InputPickerBlockedNoUserActivation=Il selectur <input> è vegnì bloccà perquai ch'el n'è betg vegnì activà da l'utilisader.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=In iframe cun protocol extern è vegnì bloccà perquai ch'el n'è betg vegnì activà da l'utilisader u perquai ch'i n'è betg passà avunda temp dapi che l'ultim iframe da quest gener è vegnì chargià.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=L'avertura da plirs pop-ups è vegnida bloccada perquai ch'ella n'è betg vegnida activada da l'utilisader.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=Il prechargiar da %S è vegnì ignorà pervia da valurs «as» u «type» nunenconuschentas u in attribut «media» senza correspundenza.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=Impussibel dad acceder al blob URL «%S» dad in auter agent cluster.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key".
+PartitionKeyDifferentError=Impussibel dad acceder l'URL blob «%S» cun ina partition key differenta.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() è antiquà. Utilisar Element.setPointerCapture(). Per ulteriuras infurmaziuns https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() è antiquà. Utilisar Element.releasePointerCapture(). Per ulteriuras infurmaziuns https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() è antiquà. Utilisar Element.releasePointerCapture(). Per ulteriuras infurmaziuns https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=La valur da browser.runtime.lastError n'è betg vegnida controllada: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() è obsolet. Utilisar OffscreenCanvas.convertToBlob().
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger è obsolet e vegn allontanà en l'avegnir.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() è obsolet e vegn allontanà en l'avegnir. Per ulteriur agid: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Refusà d'expander la glista d'opziuns da <select> causa la valur assegnada a HTMLOptionsCollection.length (valur %1$S). La grondezza maximala sustegnida è %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "isExternalCTAP2SecurityKeySupported".
+IsExternalCTAP2SecurityKeySupportedWarning=isExternalCTAP2SecurityKeySupported() è obsolet.
+
+InvalidFormControlUnfocusable=In champ da formular nunvalid na po betg avair il focus.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "name="
+InvalidNamedFormControlUnfocusable=Il champ da formular nunvalid cun name=‘%S’ na po betg avair il focus.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ff06ad4a27
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = Deinstallar %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = L'extensiun “%S” dumonda da vegnir deinstallada. Tge vuls ti far?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Deinstallar
+uninstall.confirmation.button-1.label = Laschar installà
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Memorisar sco
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = Ina extensiun, %S, ha midà la pagina che ti vesas cura che ti avras in nov tab.
+newTabControlled.learnMore = Ulteriuras infurmaziuns
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = Ina extensiun, %S, ha midà la pagina che vegn mussada cura che ti avras la pagina da partenza u novas fanestras.
+homepageControlled.learnMore = Ulteriuras infurmaziuns
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = Ina extensiun, %1$S, zuppenta tscherts da tes tabs. Ti pos adina acceder a tut ils tabs via %2$S.
+tabHideControlled.learnMore = Ulteriuras infurmaziuns
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b28c276d06
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Serrar
+quitMenuitem.key=q
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..517e57cec8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Tut las datotecas
+htmlTitle=Datotecas HTML
+textTitle=Datotecas da text
+imageTitle=Datotecas da grafica
+xmlTitle=Datotecas XML
+xulTitle=Datotecas XUL
+appsTitle=Applicaziuns
+audioTitle=Datotecas dad audio
+videoTitle=Datotecas da video
+
+pdfTitle=Datotecas PDF
+
+formatLabel=Format:
+selectedFileNotReadableError=Nagin dretg da leger la datoteca tschernida
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..061c08531b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Errur nunenconuschenta (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/intl.css b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..2f54eb367d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/intl.css
@@ -0,0 +1,11 @@
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6543c5ecb8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=rm, rm-ch, de-CH, de, en-us, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://mxr.mozilla.org/mozilla/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=1
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1058223dee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,78 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=Frizza ensi
+VK_DOWN=Frizza engiu
+VK_LEFT=Frizza a sanestra
+VK_RIGHT=Frizza a dretga
+VK_PAGE_UP=Page Up
+VK_PAGE_DOWN=Page Down
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Tasta da return
+VK_DELETE=Del
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Home
+VK_END=End
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Insert
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2029a8a756
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Redefinir
+Submit=Trametter las datas
+Browse=Tschertgar en…
+FileUpload=Transferir datoteca
+DirectoryUpload=Tscherner l'ordinatur per transferir
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Transferir
+ForgotPostWarning=Quest formular cuntegna enctype=%S, ma betg 'method=POST'. I vegn persuenter tramess cun method=GET e senza enctype.
+ForgotFileEnctypeWarning=Il formular cuntegna in invit d'entrada per datotecas, ma method=POST e enctype=multipart/form-data mancan en quest formular. La datoteca na po betg vegnir tramessa.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Posta da formular da %S
+CannotEncodeAllUnicode=In formular è vegnì tramess cun la codaziun %S che na po betg codar tut ils caracters dad Unicode, perquai èsi pussaivel che l'endataziun da l'utilisader è corrupta. Per evitar quest problem duess la pagina vegnir midada uschia ch'il formular vegn tramess sco UTF-8. Quai pon ins far cun midar la codaziun da la pagina sezza u cun specifitgar accept-charset=utf-8 en l'element da formular.
+AllSupportedTypes=Tut ils tips sustegnids
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Tschernì nagina datoteca.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Tschernì naginas datotecas.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Nagin ordinatur tschernì.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=Tschernì %S datotecas.
+ColorPicker=Tscherna ina colur
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Detagls
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2ac6b73153
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (%S grafica, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S pixels)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (grafica %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(%S grafica, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S pixels)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Grafica %S)
+MediaTitleWithFile=%S (object %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(Object %S)
+
+InvalidImage=La grafica "%S" na po betg vegnir mussada, perquai ch'ella cuntegna errurs.
+UnsupportedImage=Impussibel da mussar il maletg «%S» perquai ch'el pretenda funcziuns betg sustegnidas.
+ScaledImage=Scalà (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..990c61db3f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,145 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=La codaziun da caracters dad in document en in frame n'è betg inditgada. Quest document pudess apparair different sch'el vegn contemplà senza il frame.
+EncXmlDecl=La codaziun da caracters dad in document HTML è vegnida declerada cun agid da la sintaxa da decleraziun XML. Quai n'è betg confurm e la decleraziun da la codaziun cun agid dad in meta tag al cumenzament dal tag dal chau-pagina e pli effizienta.
+EncMetaTooLate=In meta tag ch'emprova da declerar la codaziun da caracters è vegnì chattà memia tard. La codaziun è vegnida engiavinada a maun dal cuntegn. Il meta tag sto vegnir spustà a l'entschatta dal chau-pagina dal document.
+EncMetaTooLateFrame=In meta tag ch'emprova da declerar la codaziun da caracters è vegnì chattà memia tard. La codaziun è vegnida definida a maun da la codaziun dal document surordinà. Il meta tag sto vegnir spustà a l'entschatta dal chau-pagina dal document.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=Il meta tag che declera la codaziun dals caracters en il document duess vegnir spustà a l'entschatta dal chau-pagina dal document.
+EncNoDecl=La codaziun da caracters dal document n'è betg vegnida declerada. Ella è vegnida engiavinada a maun dal cuntegn. La codaziun dals caracters sto vegnir declerada en il chau-pagina HTTP Content-Type cun agid dad in meta tag u in «byte order mark».
+EncNoDeclPlain=La codaziun da caracters dal document n'è betg vegnida declerada. Ella è vegnida engiavinada a maun dal cuntegn. La codaziun dals caracters sto vegnir declerada en il chau-pagina HTTP Content-Type u cun agid dad in «byte order mark».
+EncMetaUnsupported=En in meta-tag dal document HTML è vegnida declerada ina codaziun da caracters betg sustegnida. La decleraziun vegn ignorada.
+EncProtocolUnsupported=Ina codaziun da caracters betg sustegnida è vegnida inditgada sin il nivel dal protocol da transfer. La decleraziun vegn ignorada.
+EncMetaUtf16=In meta-tag è vegnì utilisà per declerar la codaziun da caracters en UTF-16. Quai è dentant vegnì interpretà sco decleraziun dad UTF-8.
+EncMetaUserDefined=In meta tag è vegnì utilisà per declerar la codaziun da caracters sco x-user-defined. Quai è dentant vegnì interpretà sco decleraziun da windows-1252 per garantir la cumpatibilitad cun las scrittiras legacy, aposta encodadas fallà. Questa pagina midass il meglier a Unicode.
+
+EncMetaReplacement=Cun agid dad in meta tag è vegnida declerada ina codaziun che munta in ristg per scripts interpaginals. I vegn utilisà la codaziun substitutiva.
+EncProtocolReplacement=Sin nivel dal protocol da transferiment è vegnida declerada ina codaziun che munta in ristg per scripts interpaginals. I vegn utilisà la codaziun substitutiva.
+EncDetectorReload=La codaziun da caracters dal document n'è betg vegnida declerada. Igl è reussì pir tard da l'engiavinar a maun dal cuntegn. Perquai è il document vegnì rechargià. La codaziun dals caracters sto vegnir declerada en il chau-pagina HTTP Content-Type u cun agid dad in meta tag u in «byte order mark».
+EncDetectorReloadPlain=La codaziun da caracters dal document n'è betg vegnida declerada. Igl è reussì pir tard da l'engiavinar a maun dal cuntegn. Perquai è il document vegnì rechargià. La codaziun dals caracters sto vegnir declerada en il chau-pagina HTTP Content-Type u cun agid dad in «byte order mark».
+EncError=Il fluss da bytes ha cuntegnì errurs areguard la codaziun da caracters declerada. La decleraziun da la codaziun da caracters è eventualmain nuncorrecta.
+EncErrorFrame=Il fluss da bytes ha cuntegnì errurs areguard la codaziun da caracters ertada dal document surordinà. La codaziun dals caracters sto vegnir declerada en il chau-pagina HTTP Content-Type cun agid dad in meta tag u in «byte order mark».
+EncErrorFramePlain=Il fluss da bytes ha cuntegnì errurs areguard la codaziun da caracters ertada dal document surordinà. La codaziun dals caracters sto vegnir declerada en il chau-pagina HTTP Content-Type u cun agid dad in «byte order mark».
+EncSpeculationFailMeta=L'entschatta dal document è danovamain vegnida analisada perquai ch'i dat caracters betg ASCII avant il meta tag che declera la codaziun. Il meta tag duess esser l'emprim uffant da la secziun head, senza caracters betg ASCII precedents.
+EncSpeculationFailXml=L'entschatta dal document è vegnida analisada danovamain perquai ch'i dat caracters betg ASCII en la part dal document, en la quala igl è vegnì tschertgà senza success in meta tag avant che utilisar la sintaxa da la decleraziun XML sco fallback. Empè da la sintaxa da la decleraziun XML duess vegnir utilisà in meta tag a l'entschatta da la secziun head.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=L'entschatta dal document è vegnida analisada danovamain perquai che ISO-2022-JP è ina codaziun betg cumpatibla cun ASCII.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Datas incorrectas suenter “</”.
+errLtSlashGt=Chattà “</>”. Motivs pussaivels: In segn “<” betg codà (codar sco “&lt;”) u in tag da finiziun incorrect.
+errCharRefLacksSemicolon=Ina referenza da caracters n'è betg vegnida terminada cun in semicolon.
+errNoDigitsInNCR=Naginas cifras en ina referenza da caracters numerica.
+errGtInSystemId=“>” en l'identificatur dal sistem.
+errGtInPublicId=“>” en l'identificatur public.
+errNamelessDoctype=doctype senza num.
+errConsecutiveHyphens=Dus stritgins che na serran betg in commentari. Betg duvrar“--” entaifer in commentari, ti pos p.ex. utilisar “- -”.
+errPrematureEndOfComment=Fin prematurada dal commentari. Utilisescha “-->” per serrar correctamain in commentari.
+errBogusComment=Commentari nuncorrect.
+errUnquotedAttributeLt=“<” en ina valur dad attribut betg circumdada da virgulettas. Motiv pussaivel: gist avant manca in “>”.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” en ina valur dad attribut betg circumdada da virgulettas. Motiv pussaivel: L'utilisaziun dal fauss caracter sco virguletta.
+errUnquotedAttributeQuote=Virguletta en ina valur dad attribut betg circumdada da virgulettas. Motivs pussaivels: nagin segn vid tranter attributs u in term da tschertgar en ina URL en ina valur dad attribut betg circumdada da virgulettas.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” en ina valur dad attribut betg circumdada da virgulettas. Motivs pussaivels: nagin segn vid tranter attributs u in term da tschertgar en ina URL en ina valur dad attribut betg circumdada da virgulettas.
+errSlashNotFollowedByGt=Suenter in slash na suonda betg immediat “>”.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Nagin spazi tranter ils attributs.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” a l'entschatta d'ina valur dad attribut betg circumdada da virgulettas. Motiv pussaivel: gist avant manca in “>”.
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” a l'entschatta d'ina valur dad attribut betg circumdada da virgulettas. Motiv pussaivel: L'utilisaziun dal fauss caracter sco virguletta.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” a l'entschatta d'ina valur dad attribut betg circumdada da virgulettas. Motiv pussaivel: segn d'equaziun supplementar nungiavischà.
+errAttributeValueMissing=Valur da l'attribut manca.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=Chattà “<” enstagl dal num d'attribut spetgà. Motiv pussaivel: “>” mancant directamain avant.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=Chattà “=” enstagl dal num d'attribut spetgà. Motiv pussaivel: num d'attribut mancant.
+errBadCharAfterLt=Caracter fauss suenter “<”. Motiv pussaivel: in “<” betg codà. Emprova da codar sco “&lt;”.
+errLtGt=Chattà “<>”. Motivs pussaivels: Segn “<” betg codà (codar sco “&lt;”) u tag d'entschatta nuncorrect.
+errProcessingInstruction=Chattà “<?”. Motiv pussaivel: Emprova dad utilisar ina instrucziun d'elavurar XML en HTML. (instrucziuns d'elavurar XML na vegnan betg sustegnidas en HTML.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Il string suandà da “&” è vegnì interpretà sco referenza da caracters. (“&” stuess probablamain vegnir codà sco “&amp;”.)
+errNotSemicolonTerminated=La referenza da caracters cun num n'è betg vegnida terminada cun in semicolon. (U ch'il “&” stuess vegnir codà sco “&amp;”.)
+errNoNamedCharacterMatch=“&” na cumenza betg ina referenza da caracters. (“&” stuess probablamain vegnir codà sco “&amp;”.)
+errQuoteBeforeAttributeName=Chattà ina virguletta enstagl dal num d'attribut spetgà. Motiv pussaivel: gist avant manca in “=”.
+errLtInAttributeName=“<” en il num d'attributs. Motiv pussaivel: gist avant manca in “>”.
+errQuoteInAttributeName=Virguletta en il num d'attribut. Motiv pussaivel: la virguletta correspundenta avant manca.
+errExpectedPublicId=Spetgà in identificatur public, ma il doctype è a fin.
+errBogusDoctype=Doctype fauss.
+maybeErrAttributesOnEndTag=Tag da finiziun ha attributs.
+maybeErrSlashInEndTag=In “/” nungiavischà a la fin d'in tag da finiziun.
+errNcrNonCharacter=La referenza da caracters vegn remplazzada entras in non-caracter.
+errNcrSurrogate=La referenza da caracters vegn remplazzada entras in caracter d'agid (surrogate).
+errNcrControlChar=La referenza da caracters vegn remplazzada entras in caracter da controlla.
+errNcrCr=Ina referenza da caracters numerica vegn remplazzada entras in cumond da nova lingia.
+errNcrInC1Range=Ina referenza da caracters numerica vegn remplazzada entras in interval da controlla C1.
+errEofInPublicId=Fin da la datoteca en l'identificatur public.
+errEofInComment=Fin da la datoteca en in commentari.
+errEofInDoctype=Fin da la datoteca en il doctype.
+errEofInAttributeValue=Cuntanschì la fin da la datoteca entaifer ina valur d'in attribut. Tag vegn ignorà.
+errEofInAttributeName=Cuntanschì la fin da la datoteca entaifer in num d'in attribut. Tag vegn ignorà.
+errEofWithoutGt=Cuntanschì la fin da la datoteca senza serrar l'ultim tag cun “>”. Tag vegn ignorà.
+errEofInTagName=Cuntanschì la fin da la datoteca cun tschertgar il num dal tag. Tag vegn ignorà.
+errEofInEndTag=Cuntanschì la fin da la datoteca entaifer il tag da fin. Tag vegn ignorà.
+errEofAfterLt=Fin da la datoteca suenter “<”.
+errNcrOutOfRange=Referenza da caracters ordaifer l'interval dad unicode lubì.
+errNcrUnassigned=Referenza da caracters vegn remplazzada entras in punct da code permanentamain betg attribuì.
+errDuplicateAttribute=Attribut dubel.
+errEofInSystemId=Fin da la datoteca entaifer l'identificatur dal sistem.
+errExpectedSystemId=Spetgà in identificatur dal sistem ma il doctype è a fin.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Il segn vid avant il num dal doctype manca.
+errNestedComment=Scuvrì «<!--» en in commentari. Motiv probabel: Commentari ignivà (betg permess).
+errNcrZero=Referenza da caracters vegn remplazzada cun nulla.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Nagin spazi vid tranter l'expressiun “SYSTEM” dal doctype e la virguletta.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Nagin spazi vid tranter ils identificaturs public e system dal doctype.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Nagin spazi vid tranter l'expressiun “PUBLIC” dal doctype e la virguletta.
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=L'arber dal document è memia profund. La profunditad vegn reducida a 513 elements.
+errStrayStartTag2=Tag d'entschatta isolà “%1$S”.
+errStrayEndTag=Tag da fin isolà “%1$S”.
+errUnclosedElements=Chattà il tag da fin “%1$S”, dentant n'èn nagins elements averts.
+errUnclosedElementsImplied=Implitgà il tag da fin “%1$S”, ma i deva elements averts.
+errUnclosedElementsCell=Ina cella da tabella è vegnida serrada implicitamain, ma i deva elements averts.
+errStrayDoctype=Doctype isolà.
+errAlmostStandardsDoctype=Doctype dal modus prest standard. Spetgà “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctype=Doctypel dal modus quirks. Spetgà “<!DOCTYPE html>”.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=Questa pagina è en il modus «quasi standard». Quai po avair in effect sin il layout da la pagina. Per il modus da standard, utilisar «<!DOCTYPE html>».
+errQuirkyDoctypeVerbose=Questa pagina è en il modus Quirks. Quai po avair in effect sin il layout da la pagina. Per il modus da standard, utilisar «<!DOCTYPE html>».
+errNonSpaceInTrailer=Caracter betg da spazi en la fin da la pagina.
+errNonSpaceAfterFrameset=Caracter betg da spazi suenter “frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Caracter betg da spazi en il “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Caracter betg da spazi suenter body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Caracter betg da spazi en “colgroup” durant analisar il fragment.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Caracter betg da spazi entaifer “noscript” en “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=Element “%1$S” tranter “head” e “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Chattà in tag d'entschatta senza in doctype precedent. Spetgà “<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope=Nagin “select” en la regiun da valaivladad da la tabella.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=Tag d'entschatta da “select” enstagl dal tag da fin spetgà.
+errStartTagWithSelectOpen=Tag d'entschatta “%1$S” cun avert “select”.
+errBadStartTagInNoscriptInHead=Tag d'avertura «%1$S» nunvalid en «noscript» en «head».
+errImage=Chattà in tag d'entschatta “image”.
+errFooSeenWhenFooOpen2=Chattà in tag d'avertura «%1$S», ma in element dal medem tip è gia avert.
+errHeadingWhenHeadingOpen=In titel na po betg esser uffant d'in auter titel.
+errFramesetStart=Chattà il tag d'entschatta '“frameset”.
+errNoCellToClose=Nagina cella per serrar.
+errStartTagInTable=Chattà il tag d'entschatta “%1$S” en “table”.
+errFormWhenFormOpen=Chattà in tag d'entschatta “form”, ma in element “form” era gia activ. Formulars ignivads n'èn betg lubids. Il tag vegn ignorà.
+errTableSeenWhileTableOpen=Chattà il tag d'entschatta per “table” ma l'ultim “table” è anc adina avert.
+errStartTagInTableBody=Tag d'entschatta '“%1$S” en il corp da la tabella.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Chattà in tag da fin senza in doctype precedent. Spetgà “<!DOCTYPE html>”.
+errEndTagAfterBody=Chattà in tag da fin suenter che “body” è vegnì serrà.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=Tag da fin “%1$S” cun avert “select”.
+errGarbageInColgroup=Datas incorrectas en in fragment “colgroup”.
+errEndTagBr=Tag da fin da “br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Nagin element “%1$S” en la regiun da valaivladad, ma chattà in tag da fin “%1$S”.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Tag d'entschatta da HTML “%1$S” en in context da spazi da num ester.
+errNoTableRowToClose=Nagina lingia da la tabella per serrar.
+errNonSpaceInTable=Caracters da betg spazi malplazzads entaifer ina tabella.
+errUnclosedChildrenInRuby=Uffants betg serrads en “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Chattà il tag d'entschatta “%1$S” senza in element “ruby” avert.
+errSelfClosing=Utilisà la sintaxa che serra sa sezza (“/>”) sin in element da HTML betg vid. Il slash vegn ignorà ed il tag vegn tractà sco tag d'entschatta.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Elements betg serrads sin il stack.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Il tag da fin “%1$S” na correspunda betg al num da l'element avert actualmain (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=Il tag da fin “%1$S” cuntradi a las reglas d'ignivar.
+errEndWithUnclosedElements=Chattà il tag final per “%1$S”, ma igl aveva anc elements betg serrads.
+errListUnclosedStartTags=Element u elements betg serrads.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e4d0f0dcf4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = Nagina capacitad da memorisar pli
+2 = Errur da sintaxa
+3 = Betg chattà in element
+4 = betg furmà bain
+5 = Token nunserrà
+6 = segn parzial
+7 = Tag na correspunda betg
+8 = Attribut dubel
+9 = "Junk" suenter l'element da document
+10 = Referenza d'entitad da parameter illegala
+11 = Entitad betg definida
+12 = Referenza d'entitad recursiva
+13 = Entitad asincrona
+14 = Referenza ad in numer da caracter betg permess
+15 = Referenza ad in'entitad binara
+16 = Referenza ad in'entitad externa en l'attribut
+17 = Decleraziun XML u da text betg a l'entschatta da l'entitat
+18 = Codaziun nunenconuschenta
+19 = La codaziun inditgada en la decleraziun XML n'è betg correcta
+20 = Sectur CDATA nunserrà
+21 = Errur cun elavurar ina referenza ad in'entitad externa
+22 = Il document na stat betg per sasez
+23 = Status da parser nunspetgà
+24 = L'entitad è declerada en l'entitad da parameters
+27 = Il prefix n'è betg lià ad in spazi da nums
+28 = Impussibel d'annullar la decleraziun dal prefix
+29 = Markup incumplet en l'entitad da parameters
+30 = La decleraziun XML n'è betg furmada bain
+31 = La decleraziun da text n'è betg furmada bain
+32 = Caracter(s) betg permess en ID publica
+38 = In prefix reservà (xml) na dastga betg esser nundeclerà u vegnir lià ad in'auter num dal spazi da nums
+39 = In prefix reservà (xmlns) na dastga betg vegnir declerà u nundeclerà
+40 = Il prefix na dastga betg vegnir lià ad in dals nums reservads dal spazi da nums
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = Errur cun elavurar XML: %1$S\nAdressa: %2$S\nLingia nr. %3$u, colonna %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Spetgà: </%S>.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..53123fac19
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=L'attribut "coords" dal tag <area shape="rect"> n'è betg en il format "sanester,sura,dretg,sut".
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=L'attribut "coords" dal tag <area shape="circle"> n'è betg en il format "center-x,center-y,radius".
+ImageMapCircleNegativeRadius=L'attribut "coords" dal tag <area shape="circle"> ha in radius negativ.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=L'attribut "coords" dal tag <area shape="poly"> n'è betg en il format "x1,y1,x2,y2 ...".
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=L'attribut "coords" dal tag <area shape="poly"> n'ha betg l'ultima coordinata "y" (il format correct è: "x1,y1,x2,y2 ...").
+
+ScrollLinkedEffectFound3=Questa website utilisescha apparentamain in effect da posiziunament collià cun la defilada. Quai po chaschunar problems en connex cun il panning asincron; vesair https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html per ulteriuras infurmaziuns e sa participar a la discussiun davart funcziuns ed utensils pertutgads!
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Impussibel d'exequir l'animaziun sin il compositur perquai che la zona dal frame (%1$S) è memia gronda en relaziun cun il viewport (pli grond che %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Impussibel d'exequir l'animaziun sin il compositur perquai che la grondezza dal frame (%1$S, %2$S) è memia gronda en relaziun cun il viewport (pli grond che (%3$S, %4$S)) u pli grond che la valur maximala permessa (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Impussibel dad exequir animaziuns da transfurmaziuns ‘backface-visibility: hidden’ en il cumpositur
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Impussibel dad exequir animaziuns ‘transform’ sin elements cun transfurmaziuns SVG en il cumpositur
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Impussibel dad exequir animaziuns ‘transform’ en il cumpositur sche caracteristicas geometricas dal medem element èn animadas il medem mument
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Impussibel dad exequir animaziuns ‘transform’ en il cumpositur perquai ch'ellas duessan esser sincronisadas cun animaziuns da caracteristicas geometricas che han cumenzà a medem temp
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Impussibel dad exequir l'animaziun en il cumpositur perquai ch'il frame n'è betg vegnì marcà sco activ per las animaziuns ‘transform’
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Impussibel dad exequir l'animaziun «transform» sin il compositur perquai che caracteristicas colliadas cun «transform» vegnan remplazzadas da reglas «!important»
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Impussibel dad exequir l'animaziun en il cumpositur perquai ch'il frame n'è betg vegnì marcà sco activ per las animaziuns ‘opacity’
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Impussibel dad exequir l'animaziun en il cumpositur perquai che l'element ha observaturs da visualisaziun (-moz-element u SVG clipping/masking)
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Impussibel dad exequir animaziuns da ‘background-color’ sin il cumpositur cun il keyframe «current-color».
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=Questa pagina utilisescha la caracteristica non standard «zoom». Considerescha l'utilisaziun da calc() en las valurs da caracteristicas relevantas u «transform» en cumbinaziun cun «transform-origin: 0 0».
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=Cun visualisar l'element <html> vegnan las valurs utilisadas da las caracteristicas CSS «writing-mode», «direction» e «text-orientation» extratgas da las valurs calculadas da l'element <body>, betg da las atgnas valurs da l'element <html>. Considerescha da definir questas caracteristicas en la pseudo-classa :root da CSS. Per ulteriuras infurmaziuns vesair «The Principal Writing Mode» sin https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=La defilada fixada («scroll anchoring») è vegnida deactivada en in container da defilada pervia da memia bleras correcturas consecutivas (%1$S) cun memia pitschnas distanzas en total (%2$S pixels en media, %3$S pixels en total).
+
+ForcedLayoutStart=Il layout è vegnì applitgà cun forza avant che la pagina è stada chargiada cumplettamain. Sche stylesheets n'èn anc betg chargiads po quai chaschunar in chametg da cuntegn betg formatà.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..75613275e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Markup nunvalid: <%1$S> n'è betg lubì sco uffant da <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Markup nunvalid: Dumber incorrect d'uffants per il tag <%1$S/>.
+DuplicateMprescripts=Markup nunvalid: Dapli che in <mprescripts/> en <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Markup nunvalid: Spetgà spetgà exact in element da basa en <mmultiscripts/>. Chattà nagin.
+SubSupMismatch=Markup nunvalid: Pèr da subscript/superscript nuncumplet en <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Errur cun elavurar la valur '%1$S' per l'attribut '%2$S' da <%3$S/>. Ignorà l'attribut.
+AttributeParsingErrorNoTag=Errur cun elavurar la valur '%1$S' per l'attribut '%2$S'. Ignorà l'attribut.
+LengthParsingError=Errur cun elavurar la valur da l'attribut da MathML '%1$S' sco lunghezza. Ignorà l'attribut.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f4e99debcc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+# %S is the keyboard shortcut for the listen command
+listen-label = Tadlar (%S)
+back = Enavos
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = Aviar (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = Fermar (%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = N
+forward = Enavant
+speed = Sveltezza
+selectvoicelabel = Vusch:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Standard
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..18f876470a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=Impussibel da memorisar %S, perquai che la datoteca da funtauna na pudeva betg vegnir legida.\n\nEmprova pli tard anc ina giada u contactescha l'administratur dal server.
+writeError=Impussibel da memorisar %S pervi d'ina errur nunenconuschenta.\n\nEmprova da memorisar en in auter lieu.
+launchError=Impussibel d'avrir %S pervi d'ina errur nunenconuschenta.\n\nEmprova l'emprim da memorisar la datoteca sin tes disc dir e pir lura d'avrir ella.
+diskFull=Betg avunda capacitad sin il purtader da datas per memorisar %S.\n\nStizza las datas betg necessarias ed emprova anc ina giada u emprova da memorisar en in auter lieu.
+readOnly=Impussibel da memorisar %S, perquai ch'il purtader da datas, l'ordinatur u la datoteca èn protegids.\n\nDeactivescha l'opziun «mo per lectura» ed emprova danovamain u emprova da memorisar en in auter lieu.
+accessError=Impussibel da memorisar %S, perquai che ti na pos betg midar il cuntegn da quest ordinatur.\n\nMida per plaschair las caracteristicas da l'ordinatur ed emprova danovamain u emprova da memorisar en in auter lieu.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Impussibel da telechargiar la datoteca perquai che la carta SD vegn utilisada.
+SDAccessErrorCardMissing=Impussibel da telechargiar la datoteca perquai che la carta SD manca.
+helperAppNotFound=Impussibel d'avrir %S, perquai che l'applicaziun d'agid colliada n'exista betg. Mida la scursanida en tias preferenzas.
+noMemory=Memia pauca capacitad da memorisar per exequir questa acziun.\n\nSerra intginas applicaziuns ed emprova anc ina giada.
+title=Telechargiar %S
+fileAlreadyExistsError=Impussibel da memorisar %S, perquai ch'i dat gia ina datoteca cun il medem num.\n\nEmprova da memorisar en in auter lieu.
+fileNameTooLongError=Impussibel da memorisar %S, perquai ch'il num da la datoteca è memia lung.\n\nDà in num pli curt a la datoteca ed emprova da memorisar anc ina giada.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fe7e18a581
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Stampar
+optionsTabLabelGTK=Opziuns
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Opziuns:
+appearanceTitleMac=Cumparsa:
+pageHeadersTitleMac=Chaus-pagina:
+pageFootersTitleMac=Pes-pagina:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Opziuns
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=Ignorar la scalaziun ed adattar la grondezza a la pagina
+selectionOnly=Mo stampar la selecziun
+printBGOptions=Stampar il fund
+printBGColors=Stampar las colurs dal fund davos
+printBGImages=Stampar las graficas dal fund davos
+headerFooter=Lingias dal chau-pagina e lingias dal pe-pagina
+left=A sanestra
+center=Entamez
+right=A dretga
+headerFooterBlank=--vid--
+headerFooterTitle=Titel
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Data/temp
+headerFooterPage=Pagina #
+headerFooterPageTotal=Pagina # da(d) #
+headerFooterCustom=Definì da l'utilisader
+customHeaderFooterPrompt=Endatescha tes agen text per il chau-pagina/pe-pagina
+
+summarySelectionOnlyTitle=Mo stampar la selecziun
+summaryShrinkToFitTitle=Adattar a la grondezza da la pagina
+summaryPrintBGColorsTitle=Stampar las colurs dal fund davos
+summaryPrintBGImagesTitle=Stampar las graficas dal fund davos
+summaryHeaderTitle=Chaus-pagina
+summaryFooterTitle=Pes-pagina
+summaryNAValue=Betg inditgà
+summaryOnValue=Activà
+summaryOffValue=Deactivà
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c55cd36d40
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d / %2$d
+
+PrintToFile=Stampar en ina datoteca
+print_error_dialog_title=Errur dal stampader
+printpreview_error_dialog_title=Errur da la prevista da stampa
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Ina errur è cumparida durant stampar.
+
+PERR_ABORT=L'incumbensa da stampar è vegnida interrutta.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Tschertgas funcziuns per stampar n'èn actualmain betg disponiblas.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Intginas funcziuns dal stampader n'èn betg anc implementadas.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=La capacitad da memorisar n'è betg suffizienta.
+PERR_UNEXPECTED=Problem nunspetgà cun stampar.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Nagins stampaders stattan a disposiziun.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Nagins stampaders stattan a disposiziun, impussibel da mussar la prevista da stampar.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Impussibel da chattar il stampader tschernì.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Impussibel dad avrir la datoteca d'output per stampar en ina datoteca.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Errur cun stampar a l'entschatta dal document.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Errur cun stampar a la fin dal document.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Errur cun stampar durant entschaiver ina nova pagina.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Impussibel da stampar il document, el vegn anc chargià.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Impussibel mussar la prevista da stampa dal document, el vegn anc chargià.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7e3fa06f5c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=I para che ti n'hajas betg avià %S dapi in temp. Vuls ti nettegiar il program per ch'el funcziunia sco nov? E dal reminent: Bainvegni!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=I para che ti hajas reinstallà %S. Vuls ti far urden per ch'il program funcziunia puspè sco nov?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Redefinir %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=e
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9cc80a466d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Errur da segirezza: il cuntegn sin %S na dastga betg chargiar u colliar cun %S.
+CheckSameOriginError = Errur da segirezza: il cuntegn da %S na dastga betg chargiar datas da %S.
+ExternalDataError = Errur da segirezza: il cuntegn da %S ha empruvà da chargiar %S, ma na dastga betg chargiar datas externas sche utilisà sco maletg.
+
+CreateWrapperDenied = Refusà la permissiun da crear il wrapper per in object da la classa %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Refusà a <%2$S> la permissiun da crear il wrapper per in object da la classa %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7e399b14a6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,125 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Ils parameters da la pagina han bloccà da chargiar ina resursa: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Ils parameters da la pagina han bloccà da chargiar ina resursa en %2$S ("%1$S").
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Ina violaziun dad ina directiva CSP da mo rapportar ("%1$S") è succedida. Il cumportament è vegnì lubì ed in rapport da CPS è vegnì tramess.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Ils parameters da la pagina han observà ch'ina resursa sin %2$S ("%1$S") vegn chargiada. In rapport da CSP è vegnì tramess.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Empruvà da trametter in rapport ad ina URI betg valida: "%1$S"
+tooManyReports = Impedì la spediziun da memia blers rapports CSP en in curt interval.
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = impussibel dad elavurar l'URI da rapportar: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Impussibel dad evaluar la directiva nunenconuschenta '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = '%1$S' è nunchapibel e vegn ignorà.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = La funtauna dubla %1$S vegn ignorada
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = La directiva «%1$S» cun il token betg-ASCII «%2$S» vegn ignorada
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = La funtauna '%1$S' vegn ignorada (betg sustegnì sch'ella vegn furnida via in element meta).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = «%1$S» entaifer %2$S vegn ignorà: nonce-source u hash-source è specifitgà
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = «%1$S» en %2$S è vegnì ignorà: «strict-dynamic» è specifitgà
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = La funtauna «%1$S» è vegnida ignorada (mo sustegnì entaifer script-src).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = «unsafe-eval» u «wasm-unsafe-eval» entaifer «%1$S» vegn ignorà.
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Il chavazzin «strict-dynamic» en «%1$S» senza nonce u hash valid po impedir che tut ils scripts chargian
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = La URI che rapporta (%1$S) duess esser ina URI da HTTP u HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Questa pagina (%1$S) ha ina directiva da mo rapportar senza ina URI da rapportar. La CSP na vegn betg a bloccar e na po betg rapportar violaziuns da questa directiva.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Errur cun elavurar la funtauna %1$S nunenconuschenta
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = La dumonda betg segirada '%1$S' utilisescha ussa '%2$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = srcs per la directiva '%1$S' vegn ignorà
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = Interpretesch %1$S sco num dal host, betg sco pled reservà. Sche ti has previs quai sco pled reservà, utilisescha '%2$S' (circumdà da virgulettas singulas).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = La directiva '%1$S' na vegn betg sustegnida. Ella e las valurs vegnan ignoradas.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = La dumonda betg segirada ‘%1$S’ vegn bloccada.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = La directiva ‘%1$S‘ vegn ignorada cunquai ch'ella na cuntegna nagins parameters.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = La directiva sandbox vegn ignorada sche la distribuziun capita cun ina directiva report only ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=«%1$S» vegn ignorà pervia da la directiva «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = La funtauna «%1$S» è vegnida ignorada (betg sustegnida entaifer «%2$S»).
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = Ignorà «%1$S» perquai che l'actualisaziun da la visualisaziun da cuntegn maschadà renda obsolet block-all-mixed-content.
+
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Impussibel dad elavurar la funtauna nunvalida %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Impussibel dad elavurar il host nunvalid %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Impussibel dad elavurar il port en %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Chattà ina directiva dubla %1$S. Tuttas auter che l'emprima instanza vegnan ignoradas.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Impussibel dad elavurar in flag da sandbox ‘%1$S’ nunvalid
+
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8a835da68b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,167 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Bloccà da chargiar cuntegn per visualisar maschedà "%1$S"
+BlockMixedActiveContent = Bloccà da chargiar cuntegn activ maschedà "%1$S"
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Bloccà ina dumonda Cross-Origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: deactivà CORS).
+CORSDidNotSucceed2=Bloccà ina dumonda cross-origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: dumonda da CORS betg reussida). Code da status: %2$S.
+CORSOriginHeaderNotAdded=Bloccà ina dumonda Cross-Origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: impussibel dad agiuntar il chau-pagina CORS 'Origin').
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Bloccà ina dumonda Cross-Origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: il renviament extern da dumondas CORS n'è betg permess).
+CORSRequestNotHttp=Bloccà ina dumonda Cross-Origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: dumonda da CORS betg http).
+CORSMissingAllowOrigin2=Bloccà ina dumonda cross-origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: il chau-pagina da CORS 'Access-Control-Allow-Origin' manca). Code da status: %2$S.
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Bloccà ina dumonda cross-origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: plirs chaus-pagina CORS «Access-Control-Allow-Origin» n'èn betg permess).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Bloccà ina dumonda Cross-Origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: il chau da CORS 'Access-Control-Allow-Origin' na correspunda betg a '%2$S').
+CORSNotSupportingCredentials=Bloccà ina dumonda Cross-Origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: l'identificaziun na vegn betg sustegnida sch'il chau da CORS 'Access-Control-Allow-Origin' è ‘*’).
+CORSMethodNotFound=Bloccà ina dumonda Cross-Origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: betg chattà la metoda en il chau da CORS 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSMissingAllowCredentials=Bloccà ina dumonda Cross-Origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: spetgà 'true' en il chau da CORS 'Access-Control-Allow-Credentials').
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Bloccà ina dumonda cross-origin: La directiva da medem origin na permetta betg da leger ina resursa lontana sin %1$S. (Motiv: la resposta preflight da CORS n'è betg reussida). Code da status: %2$S.
+CORSInvalidAllowMethod=Bloccà ina dumonda Cross-Origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: token nunvalid '%2$S' en il chau da CORS 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSInvalidAllowHeader=Bloccà ina dumonda Cross-Origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: token nunvalid '%2$S' en il chau da CORS 'Access-Control-Allow-Headers').
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Bloccà ina dumonda cross-origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger la resursa sin %1$S. (Motiv: il chau-pagina «%2$S» n'è betg permess tenor il chau-pagina «Access-Control-Allow-Headers» da la resposta preflight da CORS).
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Avis dumonda cross-origin: La directiva da medem origin na lubescha prest betg pli da leger la resursa lontana sin %1$S. (Motiv: Sche «Access-Control-Allow-Headers» è «*», n'è il chau-pagina «Authorization» betg cuvert. Per includer il chau-pagina «Authorization», sto el vegnir menziunà explicitamain en il chau-pagina CORS «Access-Control-Allow-Headers»).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Ina errur nunenconuschenta è succedida durant elavurar il chau specifitgà da la pagina.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: Impussibel dad interpretar il chau che la pagina ha specifitgà.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: La pagina ha specifitgà in chau che na cuntegna nagina directiva 'max-age'.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: La pagina ha specifitgà in chau che cuntegna pliras directivas 'max-age'.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: La pagina ha specifitgà in chau che cuntegna ina directiva 'max-age' nunvalida.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: La pagina ha specifitgà in chau che cuntegna pliras directivas 'includeSubDomains'.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: La pagina ha specifitgà in chau che cuntegna ina directiva 'includeSubDomains' nunvalida.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: Ina errur è succedida durant nudar la pagina sco host Strict-Transport-Security.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Champs da pled-clav èn preschents sin ina pagina betg segirada (http://). Quai è malsegir e pussibilitescha che las datas d'annunzia da l'utilisader vegnan enguladas.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Champs da pled-clav èn preschents en in formular cun ina destinaziun betg segirada (http://). Quai è malsegir e pussibilitescha che las datas d'annunzia da l'utilisader vegnan enguladas.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Champs da pled-clav èn preschents en in iframe betg segirà (http://) iframe. Quai è malsegir e pussibilitescha che las datas d'annunzia da l'utilisader vegnan enguladas.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Chargiar cuntegn activ maschadà (betg segir) "%1$S" sin ina pagina segira
+LoadingMixedDisplayContent2=Chargiar cuntegn per visualisar maschadà (betg segir) "%1$S" sin ina pagina segira
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=I vegn scusseglià da chargiar il cuntegn maschadà (malsegir) «%1$S» entaifer in plug-in en ina pagina segirada. En futur vegn quest cumportament bloccà.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Bloccà la telechargiada da cuntegn betg segirà da «%S».
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=In iframe che ha allow-scripts sco era allow-same-origin sco attributs da sandbox, po allontanar sia sandbox.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=In iframe che dispona tant da allow-top-navigation sco da allow-top-navigation-by-user-activation per ses attribut sandbox vegn a permetter la navigaziun al nivel superiur.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=L'element da script ha in hash furmà a moda incorrecta en ses attribut 'integrity': "%1$S". Il format correct è "<hash algorithm>-<hash value>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=Il hash en l'attribut 'integrity' ha ina lunghezza faussa.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Impussibel da decodar il hash en l'attribut 'integrity'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=Nagins dals hashes «%1$S» en l'attribut integrity correspundan al cuntegn da la subresursa. Il hash calculà è «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource=Per "%1$S" na vegnan naginas controllas d'integritad exequidas, perquai che ni CORS ni same-origin è activà.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Algoritmus da hash betg sustegnì en l'attribut 'integrity': "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=L'attribut 'integrity' na cuntegna naginas metadatas validas.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Questa pagina utilisescha il proceder da criptar RC4 ch'è scrudà e malsegir.
+
+DeprecatedTLSVersion2=Questa website utilisescha ina versiun memia veglia da TLS. Per plaschair actualisar a TLS 1.2 u 1.3.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=La resursa da «%1$S» vegn bloccada perquai ch'ils tips da MIME («%2$S») na correspundan betg (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Avertiment dal chau da X-Content-Type-Options: la valur era “%1$S”; has ti vulì trametter “nosniff”?
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=La resursa da «%1$S» n'è betg vegnida visualisada pervia dad in tip da MIME nunenconuschent, incorrect u absent (X-Content-Type-Options: nosniff).
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=In script da «%1$S» è vegnì bloccà pervia d'in tip da MIME betg permess («%2$S»).
+WarnScriptWithWrongMimeType=Il script da «%1$S» è vegnì chargià malgrà ch'il tip MIME («%2$S») n'è betg in tip MIME da JavaScript valid.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Il chargiament dal script da «%1$S» cun importScripts() è vegnì bloccà pervia dad in tip MIME betg permess («%2$S»).
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Il chargiament dal worker da «%1$S» è vegnì bloccà pervia d'in tip da MIME betg permess («%2$S»).
+BlockModuleWithWrongMimeType=Il chargiament dal modul da «%1$S» è vegnì bloccà pervia d'in tip da MIME betg permess («%2$S»).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=La navigaziun da datas d'emprim nivel: URI n'è betg permess (bloccà il chargiament da «%1$S»)
+BlockRedirectToDataURI=Renviament a «data: URI» n'è betg permess (bloccà il chargiament da «%1$S»)
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=Chargiar il script da la datoteca: URI («%1$S») è vegnì bloccà perquai che ses tip MIME («%2$S») n'è betg in tip MIME JavaScript valid.
+
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=La chargiada dal script cun l'URI «%S» è vegnida bloccada perquai che l'extensiun da la datoteca n'è betg permessa.
+
+RestrictBrowserEvalUsage=eval() e metodas sumegliantas n'èn betg permessas en il process parent u en contexts da sistem (bloccà l'utilisaziun en «%1$S»)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Midada da la dumonda betg segirada «%1$S» a «%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=Il chau-pagina Clear-Site-Data ha sfurzà la rumida da las datas «%S».
+UnknownClearSiteDataValue=Chattà in chau-pagina Clear-Site-Data. Valur nunenconuschenta «%S».
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Chau-pagina dal rapport: retschavì ina valur JSON nunvalida.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Chau-pagina dal rapport: num nunvalid per la gruppa.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Chau-pagina dal rapport: ignorà la gruppa duplitgada cun il num «%S».
+ReportingHeaderInvalidItem=Chau-pagina dal rapport: ignorà l'element nunvalid cun il num «%S».
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Chau-pagina dal rapport: ignorà l'endpoint nunvalid per l'element cun il num «%S».
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Chau-pagina dal rapport: ignorà l'URL nunvalid da l'endpoint «%1$S» per l'element cun il num «%2$S».
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Directiva da funcziunalitad: ignorà il num da funcziunalitad betg sustegnì «%S».
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Directiva da funcziunalitad: ignorà la glista da permissiuns vida per la funcziunalitad «%S».
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Directiva da funcziunalitad: ignorà la valur da permissiun betg sustegnida «%S».
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=HTTP Referrer header: la lunghezza surpassa la limita da «%1$S» bytes. Il chau-pagina «referrer» vegn scursanì a: «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=HTTP Referrer header: la lunghezza da l'origin en il referrer surpassa la limita da «%1$S» bytes. Allontanà il referrer cun origin: «%2$S».
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Referrer Policy: Directivas main restrictivas, inclus ‘no-referrer-when-downgrade’, ‘origin-when-cross-origin’ ed ‘unsafe-url’, vegnan prest ignoradas per la dumonda tranter websites: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Referrer Policy: La directiva da referenzas main restrictiva «%1$S» vegn ignorada per la dumonda tranter websites: %2$S
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = In chau-pagina X-Frame-Options nunvalid è vegnì chattà durant chargiar «%2$S»: «%1$S» n'è betg ina directiva valida.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=La directiva «X-Frame-Options» definida cun «%1$S» refusescha da chargiar «%2$S» en in frame.
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = La dumonda betg segirada «%1$S» utilisescha ussa «%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = La dumonda betg segirada «%1$S» na vegn betg actualisada perquai ch'ella è exempta.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = I n'è betg reussì dad actualisar la dumonda betg segirada «%1$S». (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = La meglieraziun da la dumonda betg segirada «%S» n'è betg reussida. Returnar danovamain a «http».
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Midar la connexiun TCP speculativa, malsegira «%1$S» en «%2$S».
+
+HTTPSFirstSchemeless = Actualisaziun a HTTPS da l'URL chargià en la trav d'adressas senza indicaziun explicita dal protocol.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = La telechargiada da «%S» è vegnida bloccada perquai che l'iframe che l'ha dumandà ha definì il flag «sandbox».
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Bloccà la navigaziun al protocol persunalisà «%S» dad in context sandbox.
+
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Na retschavì nagin input u in input vid. I vegn returnà in DocumentFragment vid.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..787d32ac9e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Valur nunspetgada %2$S cun analisar l'attribut %1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4b38676847
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Siglir a la lingia
+goToLineText = Endatescha per plaschair il numer da lingia
+invalidInputTitle = Endataziun nunvalida
+invalidInputText = Il numer da lingia inditgà è nunvalid.
+outOfRangeTitle = Impussibel da chattar la lingia
+outOfRangeText = Impussibel da chattar la lingia inditgada.
+viewSelectionSourceTitle = DOM dal code da funtauna selecziunà
+
+context_goToLine_label = Siglir a la lingia…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = Divider lingias lungas
+context_highlightSyntax_label = Relevar la sintaxa
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..262a974a37
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=%S - Bainvegni
+default-last-title=%S - Terminar
+default-first-title-mac=Entschatta
+default-last-title-mac=Finiziun
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..860f4a0864
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = L'analisa d'in stylesheet XSLT n'è betg reussida.
+2 = L'analisa d'ina expressiun XPath n'è betg reussida.
+3 =
+4 = La transfurmaziun da XSLT n'è betg reussida.
+5 = Funcziun XSLT/XPath nunvalida.
+6 = Il stylesheet XSLT cuntegna (eventualmain) ina recursiun.
+7 = Valur da l'attribut illegala en XSLT 1.0.
+8 = D'ina expressiun XPath è vegnida spetgada la retrocessiun d'in NodeSet.
+9 = La transfurmaziun XSLT è vegnida interrutta da <xsl:message>.
+10 = Cun chargiar in stylesheet XSLT è capità in'errur da rait:
+11 = In stylesheet XSLT n'ha nagin tip MIME da XML:
+12 = In stylesheet XSLT importescha u includa sasez directamain u indirectamain:
+13 = Ina funcziun XPath è vegnida dumandada cun dumber d'arguments fallà.
+14 = Ina funcziun extendida da XPath nunenconuschenta è vegnida dumandada.
+15 = Errur cun elavurar XPath: spetgà ')':
+16 = Errur cun elavurar XPath: axa nunenconuschenta:
+17 = Errur cun elavurar XPath: spetgà num u test dal tip da node:
+18 = Errur cun elavurar XPath: spetgà ']':
+19 = Errur cun elavurar XPath: num da variabla nunvalid:
+20 = Errur cun elavurar XPath: fin nunspetgada da l'expressiun:
+21 = Errur cun elavurar XPath: spetgà operatur:
+22 = Errur cun elavurar XPath: literal betg serrà:
+23 = Errur cun elavurar XPath: betg spetgà ":":
+24 = Errur cun elavurar XPath: betg spetgà "!", negaziun è not():
+25 = Errur cun elavurar XPath: chattà caracter nunvalid:
+26 = Errur cun elavurar XPath: spetgà operatur binar:
+27 = Il chargiar d'in stylesheet XSLT è vegnì bloccà per motivs da segirezza.
+28 = Evaluar in term nunvalid.
+29 = Parantesas onduladas senza pendant.
+30 = Crear in element cun in QName nunvalid.
+31 = Liom da variablas bitta sumbriva sur il liom da variablas en il medem model.
+32 = Clom a la funcziun-clav betg permess.
+
+LoadingError = Errur cun chargiar il stylesheet: %S
+TransformError = Errur durant la transfurmaziun XSLT: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e721f4a5c6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=Il cumond da process <?%1$S?> n'ha nagin effect pli ordaifer il prolog (vesair bug 360119).
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/lightning/lightning-toolbar.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/lightning/lightning-toolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1a41747381
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Trav d'utensils dal chalender">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "C">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Trav d'utensils dad incumbensas">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "T">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Sincronisar">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Rechargiar ils chalenders e sincronisar las modificaziuns">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Stizzar">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Stizzar las incumbensas u ils eveniments tschernids">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Modifitgar">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Modifitgar l'incumbensa u l'eveniment tschernì">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Siglir tar Oz">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "Siglir tar Oz">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Stampar">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Stampar eveniments u incumbensas">
+
+<!-- Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Chalender">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Midar al tab dal chalender">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "C">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Incumbensas">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Midar al tab dad incumbensas">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "P">
+
+<!-- Toolbar write button -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Eveniment">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Crear in nov eveniment">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Incumbensa">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Crear ina nova incumbensa">
+
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Di">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Emna">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "E">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Pliras emnas">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "e">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Mais">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "Menu cumpact">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Mussar il menu da &brandShortName;">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Lastra da chalender">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "v">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Mussar la lastra da chalender">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/lightning/lightning.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/lightning/lightning.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fe1b5c094a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/lightning/lightning.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Chalender">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Eveniment…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "E">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Incumbensa…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "I">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Chalender…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "n">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Datoteca da chalender…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "c">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Chalender">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "n">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Incumbensas">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "u">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Eveniments ed incumbensas">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "v">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "E-Mail:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "Preferir l'agendaziun dad e-mail da vart dal client">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "Per entant pos ti mo activar questa opziun suenter avair configurà quest chalender en ses dialog da caracteristicas sch'il server dal chalender s'occupa da l'agendaziun.">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "Questa opziun è mo disponibla sch'il server dal chalender s'occupa da l'agendaziun. Activar permetta da duvrar l'agendaziun dad e-mail da standard sco alternativa en cas da panna enstagl da surlaschar quai al server.">
+
+<!-- The notifications settings in the properties dialog -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.notifications.label "Avis">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.globalNotifications.label "Preferenzas globalas per avis…">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Acceptar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Acceptar l'invitaziun a l'eveniment">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Acceptar tuts">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Acceptar l'invitaziun per mintga occurrenza da quest eveniment">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Agiuntar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Agiuntar l'eveniment al chalender">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Refusar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Refusar l'invit a l'eveniment">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Refusar tuts">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Refusar l'invit per mintga occurrenza da quest eveniment">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "Refusar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "Refusar la cuntraproposta">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Stizzar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Stizzar dal chalender">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Detagls…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Mussar ils detagls da l'eveniment">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "Betg ma mussar quests messadis">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "Chalender">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "Midar al tab dal chalender">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Dapli">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Cliccar qua per mussar ulteriuras opziuns">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Re-confermar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Trametta ina re-conferma a l'organisatur">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "Spustar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "Spustar l'eveniment">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Memorisar ina copia">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Memorisar ina copia da l'eveniment en il chalender, independentamain dad ina resposta a l'organisatur. La glista dals participants vegn stizzada.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Provisoric">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Acceptar provisoricamain l'invitaziun a l'eveniment">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Tuts provisoric">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Acceptar l'invitaziun a l'eveniment provisoricamain per mintga occurrenza da quest eveniment">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Actualisar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Actualisar l'eveniment en il chalender">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "Quest messadi cuntegna ina invitiaziun ad in'eveniment.">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "Trametter ussa ina resposta">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "Trametter ina resposta a l'organisatur">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "Trametter ina resposta a l'organisatur per l'entira seria">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "Betg trametter ina resposta">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "Midar tes status da participaziun senza trametter ina resposta a l'organisatur">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "Midar tes status da participaziun per l'entira seria senza trametter ina resposta a l'organisatur">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Crear in nov chalender">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Mussar Mini-mais">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Mussar Mini-di">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "d">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Mussar Nagut">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "N">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Mussar la lastra Oz">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "o">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Lastra Oz">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/lightning/lightning.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/lightning/lightning.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2e59cabda1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/lightning/lightning.properties
@@ -0,0 +1,165 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Incumbensas
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Chalender
+tabTitleTasks=Incumbensas
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Invitaziun ad in eveniment
+imipHtml.summary=Titel:
+imipHtml.location=Lieu:
+imipHtml.when=Cura:
+imipHtml.organizer=Organisatur:
+imipHtml.description=Descripziun:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=Agiuntas:
+imipHtml.comment=Commentari:
+imipHtml.attendees=Participants:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=Colliaziun correspundenta:
+imipHtml.canceledOccurrences=Occurrenzas annulladas:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Occurrenzas modifitgadas:
+imipHtml.newLocation=Nov lieu: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(delegà da %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(delegà a %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S maina l'eveniment.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S n'è betg participant.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S è in participant opziunal.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S è in participant obligatoric.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S ha confermà sia participaziun.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S na participescha betg.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S ha delegà la participaziun a %2$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S sto anc respunder.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S ha confermà provisoricamain sia participaziun.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (gruppa)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (resursa)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (localitad)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=L'eveniment è vegnì agiuntà a tes chalender.
+imipCanceledItem2=L'eveniment è vegnì stizzà da tes chalender.
+imipUpdatedItem2=L'eveniment è vegnì actualisà.
+imipBarCancelText=Quest messadi cuntegna ina annullaziun dad in eveniment.
+imipBarCounterErrorText=Quest messadi cuntegna ina cuntraproposta ad ina invitaziun che na po betg vegnir elavurada.
+imipBarCounterPreviousVersionText=Quest messadi cuntegna ina cuntraproposta ad ina versiun precedenta dad ina invitaziun.
+imipBarCounterText=Quest messadi cuntegna ina cuntraproposta ad ina invitaziun.
+imipBarDisallowedCounterText=Quest messadi cuntegna ina cuntraproposta malgrà che ti has betg permess cuntrapropostas per quest eveniment.
+imipBarDeclineCounterText=Quest messadi cuntegna ina resposta a tia cuntraproposta.
+imipBarRefreshText=Quest messadi dumonda ina actualisaziun dal eveniment.
+imipBarPublishText=Quest messadi cuntegna in eveniment.
+imipBarRequestText=Quest messadi cuntegna ina invitiaziun ad in'eveniment.
+imipBarSentText=Quest messadi cuntegna in eveniment tramess.
+imipBarSentButRemovedText=Quest messadi cuntegna in eveniment tramess che n'è betg pli en tes chalender.
+imipBarUpdateText=Quest messadi cuntegna ina actualisaziun dad in eveniment existent.
+imipBarUpdateMultipleText=Quest messadi cuntegna actualisaziuns per plirs eveniments existents.
+imipBarUpdateSeriesText=Quest messadi cuntegna ina actualisaziun per ina seria dad eveniments existenta.
+imipBarAlreadyProcessedText=Quest messadi cuntegna in eveniment gia elavurà.
+imipBarProcessedNeedsAction=Quest messadi cuntegna in eveniment al qual ti n'has anc betg respundì.
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=Quest messadi cuntegna plirs eveniments als quals ti n'has anc betg respundì.
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=Quest messadi cuntegna ina seria dad eveniments a la quala ti n'has anc betg respundì.
+imipBarReplyText=Quest messadi cuntegna ina resposta ad ina invitaziun.
+imipBarReplyToNotExistingItem=Quest messadi cuntegna ina resposta che sa referescha ad in eveniment betg registrà en tes chalender.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - time of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=Quest messadi cuntegna ina resposta che sa referescha ad in eveniment stizzà da tes chalender sin %1$S.
+imipBarUnsupportedText2=Quest messadi cuntegna in eveniment che questa versiun da %1$S na po betg elavurar.
+imipBarProcessingFailed=Betg reussì dad elavurar il messadi. Status: %1$S.
+imipBarCalendarDeactivated=Quest messadi cuntegna infurmaziuns dad in eveniment. Activar in chalender per l'elavurar.
+imipBarNotWritable=I n'è betg vegnì configurà in chalender che permetta da scriver invitaziuns lien. Controllescha per plaschair las caracteristicas dal chalender.
+imipSendMail.title=Avis dad e-mail
+imipSendMail.text=Vuls ti ussa trametter l'e-mail dad avis?
+imipNoIdentity=Nagin
+imipNoCalendarAvailable=Nagin chalender che permetta da scriver stat a disposiziun.
+
+itipReplySubject2=Resposta a l'invitaziun: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S ha acceptà tia invitaziun a l'eveniment.
+itipReplyBodyDecline=%1$S ha refusà tia invitaziun a l'eveniment.
+itipReplySubjectAccept2=Acceptà: %1$S
+itipReplySubjectDecline2=Refusà l'invitaziun: %1$S
+itipReplySubjectTentative2=Provisoricamain: %1$S
+itipRequestSubject2=Invitaziun: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=Actualisà: %1$S
+itipRequestBody=%1$S t'ha envidà a %2$S
+itipCancelSubject2=Annullà: %1$S
+itipCancelBody=%1$S ha annullà quest eveniment: «%2$S»
+itipCounterBody=%1$S ha fatg ina cuntraproposta per "%2$S":
+itipDeclineCounterBody=%1$S ha refusà tia cuntraproposta per "%2$S".
+itipDeclineCounterSubject=Cuntraproposta refusada: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=Ti has dacurt stizzà quest element. Es ti segir che ti vuls elavurar questa invitaziun?
+confirmProcessInvitationTitle=Elavurar l'invitaziun?
+
+invitationsLink.label=Invitaziuns: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=Sche ti vuls duvrar quest chalender per memorisar invitaziuns da u per autras persunas stos ti attribuir ina identitad dad e-mail sutvart.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-mapi/mapi.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-mapi/mapi.properties
new file mode 100644
index 0000000000..88ca31372c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=Duai %S vegnir utilisà sco applicaziun da standard per trametter emails?
+newsDialogText=Vuls ti utilisar %S sco applicaziun predefinida per news?
+feedDialogText=Vuls ti utilisar %S sco program predefinì per chanals RSS?
+checkboxText=Betg pli mussar questa fanestra da dialog
+setDefaultMail=%S n'è actualmain betg l'applicaziun predefinida per e-mails. Vuls ti ch'i saja il program dad e-mail predefinì?
+setDefaultNews=%S n'è actualmain betg l'applicaziun predefinida per news. Vuls ti ch'i daventia il program da news predefinì?
+setDefaultFeed=%S n'è actualmain betg l'applicaziun predefinida per chanals RSS. Vuls ti ch'i daventia il program predefinì per chanals RSS?
+alreadyDefaultMail=%S è gia registrà sco applicaziun dad e-mails predefinida.
+alreadyDefaultNews=%S è gia registrà sco applicaziun da news predefinida.
+alreadyDefaultFeed=%S è gia registrà sco applicaziun da chanals RSS predefinida.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Endatescha per plaschair tes pled-clav per %S:
+loginTextwithName=Endatescha per plaschair tes num d'utilisader e tes pled-clav
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=Impussibel da registrar %S sco applicaziun dad e-mail predefinida perquai ch'ina clav dal register da sistem n'ha betg pudì vegnir midada. Controllescha (cun agid da tes administratur da sistem) sche ti has il dretg da scriver en il register da tes sistem ed emprova anc ina giada.
+errorMessageNews=Impussibel da registrar %S sco applicaziun da news predefinida perquai ch'ina clav dal register da sistem n'ha betg pudì vegnir midada. Controllescha (cun agid da tes administratur da sistem) sche ti has il dretg da scriver en il register da tes sistem ed emprova anc ina giada.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Ina autra applicaziun emprova da trametter in e-mail cun tes profil d'utilisader. Vuls ti propi trametter quest e-mail?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Adina avertir, sche autras applicaziuns emprovan da trametter e-mails en mes num
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a7efa58224
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffAll.label "Activar las actualisaziuns per tut ils feeds">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Configuraziun da standard per feeds da novitads">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Administrar abunaments…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "M">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Assistent per contos da feed">
+<!ENTITY feeds.accountName "Blogs &amp; feeds da novitads">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..152ce1750a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Abunaments da feeds">
+<!ENTITY learnMore.label "Ulteriuras infurmaziuns davart feeds">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Titel:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "URL dal feed:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "U">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Endatar in URL valid dal feed">
+<!ENTITY locationValidate.label "Validar">
+<!ENTITY validateText.label "Controllar la validaziun e retschaiver ina URL valida.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Memorisar ils artitgels en:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "S">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Controllar sch'i dettia novs artitgels mintga ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "i">
+<!ENTITY biffMinutes.label "minutas">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n">
+<!ENTITY biffDays.label "dis">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "d">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "L'editur recumonda:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Mussar la resumaziun da l'artitgel empè da chargiar la website">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "h">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Crear automaticamain etichettas cun ils nums da la &lt;categoria&gt; dal feed">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "c">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Prefix per las etichettas:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Endatescha il prefix per las etichettas">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Agiuntar">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "A">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Verifitgar">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "V">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Actualisar">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "U">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Allontanar">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "l">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Import">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Export">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "E">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Exportar ils feeds cun la structura dad ordinaturs; clicca cun ctrl u smatga la tasta enter cun ctrl per exportar ils feeds sco glista">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Serrar">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-newsblog/newsblog.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7ae67c816f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Verifitgar il feed…
+subscribe-cancelSubscription=Vuls ti propi interrumper dad abunar il feed actual?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Abunar in feed…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Ti has fingià abunà quest feed.
+subscribe-errorOpeningFile=Betg pussaivel dad avrir la datoteca.
+subscribe-feedAdded=Agiuntà il feed.
+subscribe-feedUpdated=Actualisà il feed.
+subscribe-feedMoved=Spustà l'abunament dal feed.
+subscribe-feedCopied=Copià l'abunament dal feed.
+subscribe-feedRemoved=Annullà l'abunament dal feed.
+subscribe-feedNotValid=Questa URL dal feed n'è betg in feed valid.
+subscribe-feedVerified=L'URL dal feed è vegnì verifitgà.
+subscribe-networkError=Impussibel da chattar la URL dal feed. Controllescha il num ed emprova danovamain.
+subscribe-noAuthError=L'URL dal feed n'è betg autorisà.
+subscribe-loading=Chargiar, spetgar per plaschair…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Tscherna ina datoteca dad OPML per importar
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Exportar %S sco datoteca OPML - Glista da feeds
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Exportar %S sco datoteca OMPL - Feeds cun structura dad ordinaturs
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S - Export OPML - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=MesFeedsDa%1$S-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=La datoteca %S na para betg dad esser ina datoteca OPML valida.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Importà #1 feed nov.;Importà #1 feeds novs.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importà #1 feed nov che ti n'avevas anc betg abunà;Importà #1 feeds novs che ti n'avevas anc betg abunà
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(dad #1 endataziun chattada);(da #1 endataziuns chattadas)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Datotecas OPML
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Ils feeds da quest conto èn vegnids exportads en %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Allontanar feed
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Vuls ti propi allontanar l'abunament dal feed: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Telechargiar artitgels dal feed (%S da %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Quest feed n'ha nagins novs artitgels.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=Impussibel da chattar %S. Controllescha per plaschair il num ed emprova anc ina giada.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S n'è betg in feed valid.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S utilisescha in certificat da segirezza nunvalid.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S n'è betg autorisà.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Tschertgar en ils feeds per novs elements…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Blogs & feeds da novitads
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Questa agiunta MIME è memorisada separà dal messadi.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Nov conto *
+ImportFeedsNewAccount=Crear ed importar en in nov conto da feeds
+ImportFeedsExistingAccount=Importar en in conto da feeds existent
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=nov
+ImportFeedsExisting=existent
+ImportFeedsDone=L'import dad abunaments da feeds da la datoteca %1$S en il conto %2$S '%3$S' è terminà.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-region/region.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7afa2ec711
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-region/region.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping
+# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values
+# from the addressbook contact's address.
+# Available placeholders are:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+# Default map service:
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+# List of available map services (up to 5 can be defined here):
+mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps
+mail.addr_book.mapit_url.1.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap
+mail.addr_book.mapit_url.2.format=http://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=AW
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f8dc1a862c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+<!ENTITY title.label "Telechargiar certificats">
+<!ENTITY info.message "Tschertgar certificats dal destinatur en l'ordinatur. Quai po cuzzar in pèr minutas.">
+<!ENTITY stop.label "Interrumper da tschertgar">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..020a713182
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!-- not yet used
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption">
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w">
+-->
+
+<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP">
+<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O">
+<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME">
+<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2c71e978be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "Segirezza dal messadi">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Attenziun: Lingias d'object dad e-mails na vegnan mai criptadas.">
+<!ENTITY status.heading "Il cuntegn da tes messadi vegn tramess suandantamain:">
+<!ENTITY status.signed "Suttascrit digitalmain:">
+<!ENTITY status.encrypted "Criptà:">
+<!ENTITY status.certificates "Certificats:">
+<!ENTITY view.label "Mussar">
+<!ENTITY view.accesskey "M">
+<!ENTITY tree.recipient "Destinatur">
+<!ENTITY tree.status "Status">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Emess">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Scada ils">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e26b46d99
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=Betg chattà
+StatusValid=Valid
+StatusExpired=Scrudà
+StatusUntrusted=Betg fidà
+StatusRevoked=Clamà enavos
+StatusInvalid=Nunvalid
+StatusYes=Gea
+StatusNo=Na
+StatusNotPossible=Impussibel
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..905c691080
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=Il messadi mussà è suttascrit digitalmain, ma anc n'èn betg tut sias agiuntas vegnidas telechargiadas. Perquai na po la suttascripziun betg vegnir validada. Clicca sin OK per telechargiar l'entir messadi e validar la suttascripziun.
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% na po betg decriptar quest messadi
+CantDecryptBody=Il speditur ha criptà quest messadi a ti cun in da tes certificats digitals. Tuttina n'ha %brand% betg pudì chattar quest certificat e la clav privata correspundenta. <br> Soluziuns pussaivlas: <br><ul><li>Sche ti possedas ina smartcard, lura inserescha ussa per plaschair ella. <li>Sche ti utiliseschas in auter computer u in auter profil da %brand%, stos ti restaurar tes certificat e la clav privata correspundenta cun agid d'ina copia da segirezza. Copias da segirezza da certificats han per ordinari la finiziun ".p12".</ul>
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a817e40d06
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Segirezza dal messadi">
+<!ENTITY signatureCert.label "Vesair il certificat da suttascripziun">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Vesair il certificat da criptaziun">
+
+<!ENTITY signer.name "Suttascrit da:">
+<!ENTITY recipient.name "Criptà per:">
+<!ENTITY email.address "Adressa dad e-mail:">
+<!ENTITY issuer.name "Certificat emess da:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. -->
+<!ENTITY SMIME.label "S/MIME">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6c1ef1904c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Il messadi na cuntegna nagina suttascripziun digitala
+SINone=Quest messadi n'includa nagina suttascripziun digitala dal speditur. Perquai na po betg vegnir garantì ch'il messadi è vegnì tramess dal speditur supponì. Igl è imaginabel ch'il messadi è vegnì modifitgà durant la transmissiun en la rait u en l'internet. Dentant n'èn quests cas betg fitg probabels.
+SIValidLabel=Il messadi è suttascrit
+SIValid=Quest messadi includa ina suttascripziun digitala valida. Il messadi n'è betg vegnì modifitgà dapi ch'el è vegnì tramess.
+SIInvalidLabel=La suttascripziun digitala è nunvalida
+SIInvalidHeader=Quest messadi includa ina suttascripziun digitala, ma la suttascripziun è nunvalida.
+SIContentAltered=La suttascripziun na correspunda betg correctamain al cuntegn dal messadi. Il messadi para dad esser vegnì modifitgà dapi ch'il speditur ha suttascrit el. Ti na duessas betg ta fidar da la valaivladad dal messadi fin che ti n'has betg controllà il cuntegn cun il speditur.
+SIExpired=Il certificat ch'è vegnì utilisà per suttascriver il messadi para dad esser scadì. Controllescha sche l'ura e la data da tes computer èn messas endretg.
+SIRevoked=Il certificat ch'è vegnì utilisà per suttascriver il messadi è vegnì revocà. Ti na duessas betg ta fidar da la valaivladad da quest messadi fin che ti n'has betg verifitgà il cuntegn cun il speditur.
+SINotYetValid=Il certificat ch'è vegnì utilisà per suttascriver il messadi para da betg anc esser valaivel. Controllescha sche l'ura e la data da tes computer èn messas endretg.
+SIUnknownCA=Il certificat ch'è vegnì utilisà per suttascriver il messadi è vegnì emess dad in post da certificaziun nunenconuschent.
+SIUntrustedCA=Il certificat ch'è vegnì utilisà per suttascriver il messadi è vegnì emess dad in post da certificaziun dal qual ti na ta fidas betg per quest tip da certificats.
+SIExpiredCA=Il certificat ch'è vegnì utilisà per suttascriver il messadi è vegnì emess dad in post da certificaziun che dovra in agen certificat ch'è scadì. Controllescha sche l'ura e la data da tes computer èn messas endretg.
+SIRevokedCA=Il certificat ch'è vegnì utilisà per suttascriver il messadi è vegnì emess dad in post da certificaziun che dovra in agen certificat ch'è vegnì revocà. Ti na duessas betg ta fidar da la valaivladad da quest messadi fin che ti n'has betg verifitgà il cuntegn cun il speditur.
+SINotYetValidCA=Il certificat ch'è vegnì utilisà per suttascriver il messadi è vegnì emess dad in post da certificaziun che dovra in agen certificat che n'è anc betg valaivel. Controllescha sche l'ura e la data da tes computer èn messas endretg.
+SIInvalidCipher=Il messadi è vegnì suttascrit cun in nivel da criptaziun che questa versiun da tes program na sustegna betg.
+SIClueless=I dat problems nunenconuschents cun questa suttascripziun digitala. Ti na duessas betg ta fidar da la valaivladad da quest messadi fin che ti n'has betg verifitgà il cuntegn cun il speditur.
+SIPartiallyValidLabel=Il messadi è suttascrit
+SIPartiallyValidHeader=Schebain che la suttascripziun digitala è valida, n'èsi betg pussaivel dad eruir sch'il speditur ed il signatari èn la medema persuna.
+SIHeaderMismatch=L'adressa dad e-mail en il certificat dal signatari na correspunda betg a l'adressa cun la quala il messadi è vegnì scrit. Guarda per plaschair ils detagls dal certificat da suttascripziun per vegnir a savair tgi che ha suttascrit il messadi.
+SICertWithoutAddress=Il certificat ch'è vegnì utilisà per suttascriver il messadi na cuntegna nagina adressa dad e-mail. Guarda per plaschair ils detagls dal certificat da suttascripziun per vegnir a savair tgi che ha suttascrit il messadi.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Il messadi n'è betg criptà
+EINone=Quest messadi n'è betg vegnì criptà avant che trametter. Dad infurmaziuns tramessas senza criptaziun per internet pon autras persunas prender invista durant ch'ellas vegnan transmessas.
+EIValidLabel=Il messadi è criptà
+EIValid=Quest messadi è vegnì criptà avant ch'el è vegnì tramess a tai. La criptaziun evitescha per gronda part che autras persunas possian prender invista da las infurmaziuns transmessas per internet/ per rait.
+EIInvalidLabel=Impussibel da decriptar quest messadi
+EIInvalidHeader=Quest messadi è vegnì criptà avant ch'el è vegnì tramess a tai, ma el na po betg vegnir decriptà.
+EIContentAltered=I para ch'il cuntegn dal messadi è vegnì modifitgà durant la transmissiun.
+EIClueless=I dat problems nunenconuschents cun quest messadi criptà.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..46809c482a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Parameters dal conto">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Serrar">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Acziuns da conto">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "A">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Agiuntar in conto dad e-mail…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "A">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Agiuntar in conto da chat…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "C">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Agiuntar in conto da feeds…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "F">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Definir sco standard">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "D">
+<!ENTITY removeButton.label "Allontanar il conto">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Extensiuns &amp; designs">
+
+<!-- AccountManager.xhtml -->
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ad33f784ff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Assistent per contos">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identitad">
+<!ENTITY identityDesc.label "Mintga conto ha ina identitad ch'è l'infurmaziuns che identifitgescha tai sche auters retschaivan tes messadis.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Endatescha il num che duai cumparair en il champ &quot;Da&quot; dals messadis che ti tramettas">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of "&quot;"
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(per exempel &quot;Gion Cadieli&quot;).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Tes num:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "n">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Adressa d'e-mail:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Infurmaziuns dal server d'entrada">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Num d'utilisader:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Endatescha il num da tes server da novitads (NNTP) (per exempel, &quot;news.exempel.ch&quot;).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Server da novitads:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Num dal conto">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Endatescha in num per il conto cun il qual el duai cumparair en il program (per exempel &quot;Conto da la lavur&quot;, &quot;Conto privat&quot; u &quot;Conto da news&quot;).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Num dal conto:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "A">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Gratulaziun!">
+<!ENTITY completionText.label "Controllescha per plaschair sche las infurmaziuns sutvart èn correctas.">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Num dal server da news (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "Clicca sin &quot;Terminar&quot; per memorisar quests parameters e serrar l'assistent da contos.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Clicca sin &quot;Terminar&quot; per memorisar quests parameters e serrar l'assistent da contos.">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a1fb42e7ad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Persunalisar ils chaus-pagina">
+<!ENTITY addButton.label "Agiuntar">
+<!ENTITY addButton.accesskey "A">
+<!ENTITY removeButton.label "Allontanar">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "R">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Nov chau-pagina da messadi:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f8f25ddebb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,67 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Modifitgar il filter">
+<!ENTITY filterName.label "Num dal filter:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "i">
+
+<!ENTITY junk.label "Nungiavischà">
+<!ENTITY notJunk.label "Betg nungiavischà">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Il pli bass">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Bass">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Aut">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Il pli aut">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Applitgar il filter cun:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Retschaiver e-mails:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "R">
+<!ENTITY contextManual.label "Exequir manualmain">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "R">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtrar avant la classificaziun sco (nun-)giavischà">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtrar suenter la classificaziun sco (nun-)giavischà">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Suenter trametter">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "S">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archivar">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Exequir questas acziuns:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "E">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Avis: Las acziuns da filtrar vegnan exequidas en in'autra successiun.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Vesair la successiun d'execuziun">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Spustar messadi a">
+<!ENTITY copyMessage.label "Copiar messadi a">
+<!ENTITY forwardTo.label "Transmetter il messadi a">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Respunder cun il model">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Marcar sco legì">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Marcar sco nunlegì">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Segnar">
+<!ENTITY setPriority.label "Midar prioritad tar">
+<!ENTITY addTag.label "Agiuntar ina etichetta">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Definir il status nungiavischà cun">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Stizzar il messadi">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Stizzar dal server POP">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Telechargiar dal server POP">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Ignorar il tema">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignorar il suttema">
+<!ENTITY watchThread.label "Observar il tema">
+<!ENTITY stopExecution.label "Fermar l'execuziun dal filter">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Agiuntar ina nova acziun">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Allontanar questa acziun">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f88303eb2e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filters da messadi">
+<!ENTITY nameColumn.label "Num dal filter">
+<!ENTITY activeColumn.label "Activà">
+<!ENTITY newButton.label "Nov…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Copiar…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "C">
+<!ENTITY editButton.label "Modifitgar…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "M">
+<!ENTITY deleteButton.label "Stizzar">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "z">
+<!ENTITY reorderTopButton "Plazzar sisum">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "i">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Spustar il filter uschia ch'el vegn exequì avant tut ils auters">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Ensi">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "E">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Engiu">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "g">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Plazzar giusut">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "u">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Spustar il filter uschia ch'el vegn exequì suenter tut ils auters">
+<!ENTITY filterHeader.label "Filters activads vegnan exequids automaticamain en la suandanta successiun.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filters per:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Protocol da filters">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "L">
+<!ENTITY runFilters.label "Exequir ussa">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "R">
+<!ENTITY stopFilters.label "Fermar">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "F">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Exequir ils filters tschernids en:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "c">
+<!ENTITY helpButton.label "Agid">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Tschertgar filters tenor num…">
+
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cb77152c75
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Retschertgar ils messadis en:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "h">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Retschertgar ils sutordinaturs">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "e">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Tschertgar sin il server">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "T">
+<!ENTITY resetButton.label "Nova tschertga">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "N">
+<!ENTITY openButton.label "Avrir">
+<!ENTITY openButton.accesskey "v">
+<!ENTITY deleteButton.label "Stizzar">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "z">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Tschertgar messadis">
+<!ENTITY results.label "Resultats">
+<!ENTITY moveButton.label "Spustar en">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "t">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Avrir en l'ordinatur">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Memorisar sco ordinatur virtual">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "M">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Tschertgar en:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "h">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Caracteristicas">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "t">
+<!ENTITY composeButton.label "Scriver">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "v">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Stizzar">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "S">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Tschertga avanzada en il cudeschet d'adressas">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..617db2e61f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Datotecas memorisadas">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Mussar l'ordinatur che cuntegna la datoteca">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "o">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Mussar en il finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Avrir">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "A">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Allontanar da la cronologia">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "l">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Svidar la glista">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "g">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Allontanar tut las endataziuns da la glista da las datotecas memorisadas, danor las telechargiadas en lavur.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Tschertgar…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dc13de1640
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Davart tes dretgs…
+buttonAccessKey=v
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..11459314b6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=ATTENZIUN:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Las datas sensiblas cuntegnidas na dastgan betg vegnir renviadas u publitgadas senza lubientscha.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (memoria locala)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (memoria en la rait)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (lieu nunenconuschent)
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f629cb3491
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=La datoteca da configuraziun XML na cuntegna nagina configuraziun per in conto dad e-mail.
+outgoing_not_smtp.error=Il server da sortida sto esser dal tip SMTP
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Impussibel da s'annunziar al server. Probablamain n'è la configuraziun betg correcta ubain il num d'utilisader u il pled-clav è nunvalid.
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Impussibel da chattar in server
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=Il code XML AutoDiscover per Exchange è nunvalid.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..dc5fa55071
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Il champ per l'adressa dal server è vid u cuntegna caracters betg permess. Mo letras, numers, - e . èn lubids.
+alphanumdash.error=La chadaina da caracters cuntegna caracters betg sustegnids. Mo letras, numers, - e _ èn lubids.
+allowed_value.error=La valur inditgada n'è betg en la glista permessa
+url_scheme.error=Schema URL betg permess
+url_parsing.error=Betg renconuschì la URL
+string_empty.error=Ti stos far ina endataziun
+boolean.error=Betg ina valur boolean
+no_number.error=Betg in numer
+number_too_large.error=Numer memia grond
+number_too_small.error=Numer memia pitschen
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Impussibel da contactar il server
+bad_response_content.error=Cuntegn nuncorrect da la resposta
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Betg reussì da s'annunziar. Èn il num d'utilisader/l'adressa dad e-mail ed il pled-clav corrects?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Betg reussì da s'annunziar. Il server %1$S ha respundì: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=La verificaziun n'è betg reussida. Il motiv n'è betg enconuschent.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=La verificaziun n'è betg reussida cun il messadi: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8642d6b7f5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Activitads">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Svidar la glista">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Allontanescha elements cumplettads, interruts e betg reussids da la glista">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "S">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..732c763285
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Ruaussa
+processing=En elavuraziun
+notStarted=Betg avià
+failed=Betg reussì
+waitingForInput=Spetga ina endataziun
+waitingForRetry=Spetga ina reemprova
+completed=Terminà
+canceled=Interrut
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Trametter ils messadis
+sendingMessage=Il messadi vegn tramess
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Trametter il messadi: %S
+copyMessage=Il messadi vegn copià en l'ordinatur dals messadis tramess
+sentMessage=Messadi tramess
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Tramess il messadi: %S
+failedToSendMessage=Betg reussì da trametter il messadi
+failedToCopyMessage=Betg reussì da copiar il messadi
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Betg reussì da trametter il messadi: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Betg reussì da copiar il messadi: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: telechargiada dal messadi %1$S of %2$S en %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=L'ordinatur %S vegn actualisà
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S è actual
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Dumber total dals messadis telechargiads: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Telechargià nagins messadis
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Il conto "%S" vegn sincronisà
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: tschertga da novs messadis en %2$S…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S è actual
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 messadi telechargià;#1 messadis telechargiads
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Nagins messadis per telechargiar
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Stizzà #1 messadi da #2;Stizzà #1 messadis da #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Spustà #1 messadi da #2 a #3;Spustà #1 messadis da #2 a #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Copià #1 messadi da #2 a #3;Copià #1 messadis da #2 a #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=da #1 a #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Stizzà l'ordinatur "#1"
+emptiedTrash=Svidà il chanaster da palpiri
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Spustà l'ordinatur "#1" en l'ordinatur "#2"
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Spustà l'ordinatur #1 en il chanaster da palpiri
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Copià l'ordinatur "#1" en l'ordinatur "#2"
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Midà il num da l'ordinatur "#1" en "#2"
+indexing=Ils messadis vegnan indexads
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Ils messadis en "#1" vegnan indexads
+indexingStatusVague=Eruir ils messadis che duain vegnir indexads
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Eruir ils messadis che duain vegnir indexads en #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Indexar il messadi #1 dad #2;Indexar il messadi #1 da #2 (terminà #3%)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Indexar il messadi #1 dad #2 en "#4";Indexar il messadi #1 da #2 en "#4" (terminà #3%)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Indexà #1 messadi en "#2";Indexà #1 messadis en "#2"
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=Elavurà en #1 secunda;Elavurà en #1 secundas
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..39f2a3becf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Agiuntar in contact">
+<!ENTITY name.label "Num d'utilisader">
+<!ENTITY account.label "Conto">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..27addedf2e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY name.label "Num dal cudeschet d'adressas:">
+<!ENTITY name.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5544de0980
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Caracteristicas">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Caracteristicas dal cudeschet d'adressas">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Caracteristicas dals contacts">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Caracteristicas da las glistas d'e-mail">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "i">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Mussar il menu contextual dal cudeschet d'adressas">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Cudeschet d'adressas:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "a">
+<!ENTITY searchContacts.label "Tschertgar contacts:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "n">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Num u e-mail">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Agiuntar al champ &quot;A&quot;">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Agiuntar al champ &quot;CC&quot;">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Agiuntar al champ &quot;BCC&quot;">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Stizzar">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "z">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Caracteristicas">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Caracteristicas">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "i">
+<!ENTITY editContactContext.label "Modifitgar il contact">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "M">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Modifitgar la glista">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Nov contact">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "C">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Nova glista">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "l">
+
+<!ENTITY toButton.label "Agiuntar ad &quot;A&quot;:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "A">
+<!ENTITY ccButton.label "Agiuntar a &quot;CC&quot;:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "c">
+<!ENTITY bccButton.label "Agiuntar a &quot;BCC&quot;:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "B">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..daa50beea0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nova glista d'e-mail">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Agiuntar a: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY ListName.label "Num da la glista: ">
+<!ENTITY ListName.accesskey "L">
+<!ENTITY ListNickName.label "Surnum da la glista: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "N">
+<!ENTITY ListDescription.label "Descripziun: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "e">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Endatescha adressas d'e-mail per las agiuntar a la glista d'e-mail:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m">
+<!ENTITY UpButton.label "Ensi">
+<!ENTITY DownButton.label "Engiu">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..47388c3d87
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Ordinatur da standard suenter aviar">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "s">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Num u e-mail">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Cudeschet d'adressas">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Num">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mail">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..77c7b8ff38
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Cudeschet d'adressas">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "C">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Num">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mail">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Organisaziun">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Num fonetic">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "Surnum">
+<!ENTITY NickName.accesskey "u">
+<!ENTITY SecondEmail.label "E-mail alternativ">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "Partiziun">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titel">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Telefonin">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "f">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Fax">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Telefon privat">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "p">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Telefon lavur">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "a">
+<!ENTITY ChatName.label "Num da chat">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "c">
+<!ENTITY sortAscending.label "Ascendent">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "Descendent">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3814de6ee2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,179 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Modifitgar %S
+emptyListName=Ti stos endatar in num per la glista.
+badListNameCharacters=Il num da la glista na dastga betg cuntegnair ils suandants caracters: < > ; , "
+badListNameSpaces=Il num da la glista na dastga betg cuntegnair plirs spazis in suenter l'auter.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Tut ils cudeschets d'adressas
+
+newContactTitle=Nov contact
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Nov contact per %S
+editContactTitle=Modifitgar il contact
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Modifitgar il contact da %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Modifitgar la vCard
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Modifitgar la vCard da %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Ti stos far almain ina da las suandantas indicaziuns:\nadressa d'e-mail, prenum, num, num mussà, organisaziun.
+cardRequiredDataMissingTitle=Infurmaziuns necessarias mancan
+incorrectEmailAddressFormatMessage=L'adressa d'e-mail primara sto esser da la furma num@host.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Format nuncorrect da l'adressa d'e-mail
+
+viewListTitle=Glista da mail: %S
+mailListNameExistsTitle=La glista d'e-mail exista gia
+mailListNameExistsMessage=I exista gia ina glista dad e-mail cun quest num. Tscherna per plaschair in auter.
+
+propertyPrimaryEmail=E-mail
+propertyListName=Num da la glista
+propertySecondaryEmail=Adressa d'e-mail supplementara
+propertyNickname=Surnum
+propertyDisplayName=Num visualisà
+propertyWork=Lavur
+propertyHome=Privat
+propertyFax=Fax
+propertyCellular=Mobil
+propertyPager=Pager
+propertyBirthday=Anniversari
+propertyCustom1=Persunalisà 1
+propertyCustom2=Persunalisà 2
+propertyCustom3=Persunalisà 3
+propertyCustom4=Persunalisà 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=ID da Jabber
+propertyIRC=Pseudonim dad IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=A
+prefixCc=CC
+prefixBcc=BCC
+addressBook=Cudeschet d'adressas
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Fotografia dal contact
+stateImageSave=Memorisar il maletg…
+errorInvalidUri=Errur: Funtauna dal maletg nunvalida.
+errorNotAvailable=Errur: La datoteca n'è betg accessibla.
+errorInvalidImage=Errur: Mo maletgs dal tip JPG, PNG e GIF vegnan acceptads.
+errorSaveOperation=Errur: Betg reussì da memorisar il maletg.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Cudeschet d'adressas persunal
+ldap_2.servers.history.description=Adressas rimnadas
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Cudeschet d'adressas da Mac OS X
+
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Cudeschets d'adressas dad Outlook
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Dumber total da contacts en %1$S: %2$S
+noMatchFound=Chattà naginas congrugenzas
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 resultat;#1 resultats
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=Copià %1$S contact;Copià %1$S contacts
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=Spustà %1$S contact;Spustà %1$S contacts
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Endatescha per plaschair in num valid.
+invalidHostname=Endatescha per plaschair in num da host valid.
+invalidPortNumber=Endatescha per plaschair in numer da port valid.
+invalidResults=Endatescha per plaschair in numer valid en il champ da resultat.
+abReplicationOfflineWarning=Ti stos esser connectà cun l'internet per pudair sincronisar in directory LDAP.
+abReplicationSaveSettings=Ils parameters ston vegnir memorisads avant ch'in directory po vegnir telechargià.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Exportar il cudeschet d'adressas - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Separà cun comma
+CSVFilesSysCharset=Separà cun comma (codaziun dal sistem)
+CSVFilesUTF8=Separà cun comma (UTF-8)
+TABFiles=Separà entras tabulatur
+TABFilesSysCharset=Separà cun tabulatur (codaziun dal sistem)
+TABFilesUTF8=Separà cun tabulatur (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Datotecas da cudeschet d'adressas sustegnidas
+failedToExportTitle=Errur cun exportar
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Impussibel dad exportar il cudeschet d'adressas, la capacitad da memorisar disponibla sin quest purtader da datas n'è betg suffizienta.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Errur cun exportar il cudeschet d'adressas, refusà l'access a la datoteca.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Replicaziun LDAP dal cudeschet d'adressas
+AuthDlgDesc=Endatescha tes num d'utilisader ed il pled-clav per acceder al server da directory LDAP.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Accumpogna+mai+en+quest+chat.
+
+# For printing
+headingHome=Privat
+headingWork=Lavur
+headingOther=Auter
+headingChat=Chat
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Descripziun
+headingAddresses=Adressas
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Nov cudeschet d'adressas
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Caracteristicas da %S
+duplicateNameTitle=Num dal cudeschet d'adressas duplitgà
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=In cudeschet d'adressas cun quest num exista gia:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Datoteca da cudeschet d'adressas donnegiada
+corruptMabFileAlert=Ina da tias datotecas da cudeschet d'adressas (datoteca %1$S) n'ha betg pudì vegnir legida. In nova datoteca %2$S vegn creada ed ina copia da segirezza da la datoteca veglia cun il num %3$S vegn creada en il medem ordinatur.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Impussibel da chargiar la datoteca da cudeschet d'adressas
+lockedMabFileAlert=Impussibel da chargiar la datoteca da cudeschet d'adressas %S. Ella è eventualmain mo per lectura u bloccada dad in'autra applicaziun. Emprova per plaschair pli tard anc ina giada.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8d2d988ac6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Problem dad inizialisaziun LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=La connexiun cun il server LDAP n'è betg reussida
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=La connexiun cun il server LDAP n'è betg reussida
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Problem da communicaziun cun il server LDAP
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Problem da tschertga dal server LDAP
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Code da l'errur %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Betg chattà il server
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Errur nunenconuschenta
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Emprova per plaschair pli tard anc ina giada u contactescha tes administratur da sistem.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=L'autentificaziun segira na vegn per il mument betg sustegnida.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Verifitgescha ch'il filter da tschertga è correct. Emprova lura anc ina giada u contactescha tes administratur da sistem. Per controllar, sch'il filter da tschertga è correct, va a Preferenzas > Scriver > Adressar > Server LDAP. Clicca sin 'Modifitgar registers…' e tscherna lura il server da directory LDAP che duai vegnir utilisà. Clicca sin 'Modifitgar' e tscherna il register 'Extendì' per controllar/midar il filter da tschertga.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Verifitgescha ch'il DN da basa è correct. Emprova lura anc ina giada u contactescha tes administratur da sistem. Per controllar sch'il DN da basa è correct, va a Preferenzas > Scriver > Adressar > Server LDAP. Clicca sin 'Modifitgar registers…' e tscherna lura il server da directory LDAP che duai vegnir utilisà. Clicca sin 'Modifitgar' per controllar/midar il DN da basa.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Emprova per plaschair pli tard anc ina giada.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Verifitgescha che l'adressa dal server ed il numer da port èn corrects. Emprova lura anc ina giada u contactescha tes administratur da sistem. Per controllar sche l'adressa dal server ed il numer da port èn corrects, va a Preferenzas > Scriver > Adressar > Server LDAP. Clicca sin 'Modifitgar registers…' e tscherna lura il server da directory LDAP che duai vegnir utilisà. Clicca sin "Modifitgar" per controllar/midar l'adressa dal server ed il numer da port.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Emprova per plaschair pli tard anc ina giada.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Verifitgescha ch'il filter da tschertga è correct. Emprova lura anc ina giada u contactescha tes administratur da sistem. Per controllar, sch'il filter da tschertga è correct, va a Preferenzas > Scriver > Adressar > Server LDAP. Clicca sin 'Modifitgar registers…' e tscherna lura il server da directory LDAP che duai vegnir utilisà. Clicca sin 'Modifitgar' e tscherna il register 'Extendì' per controllar/midar il filter da tschertga.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Serra per plaschair in pèr autras fanestras ed/u applicaziuns ed emprova anc ina giada.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Verifitgescha che l'adressa dal server ed il numer da port èn corrects. Emprova lura anc ina giada u contactescha tes administratur da sistem. Per controllar sche l'adressa dal server ed il numer da port èn corrects, va a Preferenzas > Scriver > Adressar > Server LDAP. Clicca sin 'Modifitgar registers…' e tscherna lura il server da directory LDAP che duai vegnir utilisà. Clicca sin "Modifitgar" per controllar/midar l'adressa dal server ed il numer da port.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Verifitgescha che l'adressa dal server è correcta. Emprova lura anc ina giada u contactescha tes administratur da sistem. Per controllar sche l'adressa dal server è correcta, va a Preferenzas > Scriver > Adressar > Server LDAP. Clicca sin 'Modifitgar registers…' e tscherna lura il server da directory LDAP che duai vegnir utilisà. Clicca sin 'Modifitgar' per controllar/midar l'adressa dal server.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Contactescha per plaschair tes administratur da sistem.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2e9e2e3d24
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Num: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Adressa dal server: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "A">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "DN da basa: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B">
+<!ENTITY findButton.label "Tschertgar">
+<!ENTITY findButton.accesskey "T">
+<!ENTITY directorySecure.label "Utilisar ina connexiun segira (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "General">
+<!ENTITY Offline.tab "Offline">
+<!ENTITY Advanced.tab "Extendì">
+<!ENTITY portNumber.label "Numer da port: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY searchFilter.label "Filter da tschertga: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY scope.label "Dimensiun: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "D">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "In nivel">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "L">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Sutierarchia">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S">
+<!ENTITY return.label "Betg returnar dapli che">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "resultats">
+<!ENTITY offlineText.label "Ti pos telechargiar ina copia locala da quest ordinatur per l'avair a disposiziun cun lavurar senza connexiun.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Metoda da s'annunziar: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m">
+<!ENTITY saslOff.label "Simpel">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "l">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c697c02334
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Servers da directory LDAP">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Server da directory LDAP:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Tscherna in server da directory LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "S">
+<!ENTITY addDirectory.label "Agiuntar">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "A">
+<!ENTITY editDirectory.label "Modifitgar">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "M">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Stizzar">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "z">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a4d642b60e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Cumenzà la replicaziun…
+changesStarted=Tschertgar midadas per replicar…
+replicationSucceeded=Replicaziun cun success
+replicationFailed=Errur durant la replicaziun
+replicationCancelled=Interrut la replicaziun
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Replicar endataziun d'ordinatur: %S
+
+downloadButton=Telechargiar ussa
+downloadButton.accesskey=D
+cancelDownloadButton=Interrumper la telechargia
+cancelDownloadButton.accesskey=C
+
+directoryTitleNew=Nov ordinatur LDAP
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Caracteristicas da %S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..722f216acc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Scriver &amp; adressar">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adressar">
+<!ENTITY addressingText.label "Cun tschertgar adressas:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Utilisar las preferenzas globalas da server LDAP per quest conto">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "U">
+<!ENTITY editDirectories.label "Modifitgar…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Utilisar in auter server LDAP:">
+<!ENTITY directories.accesskey "d">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Nagina">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Scriver">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Scriver ils messadis en il format HTML">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "C">
+<!ENTITY autoQuote.label "Citar automaticamain il messadi original cun respunder">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "Cun citar,">
+<!ENTITY quoting.accesskey "c">
+<!ENTITY aboveQuote.label "cumenzar mia resposta sur il text cità">
+<!ENTITY belowQuote.label "cumenzar mia resposta sut il text cità">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "marcar il text cità">
+<!ENTITY place.label "e plazzar mia suttascripziun">
+<!ENTITY place.accesskey "s">
+<!ENTITY belowText.label "sut il text cità (recumandà)">
+<!ENTITY aboveText.label "sut mia resposta (sur il text cità)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Includer la suttascripziun cun respunder">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "s">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Includer la suttascripziun cun renviar">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "v">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Preferenzas globalas per scriver…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Preferenzas globalas per adressar…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2af1523ca2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Parameters dal server da sortida (SMTP)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "Sche ti administreschas tias identitads pos ti utilisar in server da questa glista cun tscherner el sco server per posta che sorta (SMTP) ni che ti pos utilisar il server da standard da questa glista cun tscherner &quot;Utilisar il server predefinì&quot;.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Agiuntar…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "A">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Modifitgar…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "M">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Allontanar">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "l">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Definir sco standard">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "s">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Detagls dal server tschernì:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Descripziun: ">
+<!ENTITY serverName.label "Num dal server: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Port: ">
+<!ENTITY userName.label "Num d'utilisader: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Segirezza da la connexiun: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Metoda d'autentificaziun: ">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d3731cfed0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Opziuns dad archivar">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Cun archivar messadis, als deponer en:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "In singul ordinatur">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "s">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Ordinaturs archivads annualmain">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "a">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Ordinaturs archivads mensilmain">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Preservar la structura dad ordinaturs existenta per messadis archivads">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "P">
+<!ENTITY archiveExample.label "Exempel">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Archivs">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Posta entrada">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..68824f813d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Copias &amp; ordinaturs">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Cun trametter messadis, automaticamain: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Memorisar ina copia sut:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Memorisar las respostas en l'ordinatur dal messadi respundì">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Cc a questas adressas dad e-mail:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Separar las adressas cun commas">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "BCC a questas adressas dad e-mail:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "B">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Separar las adressas cun commas">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Mussar in dialog da conferma sch'ils messadis vegnan memorisads">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Ordinatur &quot;Tramess&quot; en:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "S">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Auter ordinatur:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Archivs da messadis">
+<!ENTITY keepArchives.label "Memorisar l'archiv sut:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Opziuns d'archivar…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "a">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Ordinatur &quot;Archiv&quot; en:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "n">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Auter ordinatur:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "A">
+<!ENTITY specialFolders.label "Sbozs e models">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Mantegnair ils sboz en:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Ordinatur &quot;Sboz&quot; en:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "D">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Auter ordinatur:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Memorisar ils models da messadis en:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Ordinatur &quot;Models&quot; en:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "m">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Auter ordinatur:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..563dab51f3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Criptadi fin-a-fin
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b51c3ec0f0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Administrar las identitads per quest conto. L'emprima identitad vegn utilisada sco standard.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Agiuntar…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "A">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Modifitgar…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "M">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Definir sco standard">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Stizzar">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "z">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Serrar">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "R">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..336d82f9ff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Definir ils parameters da questa identitad:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Parameters">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Copias &amp; ordinaturs">
+<!ENTITY addressingTab.label "Scriver &amp; adressar">
+
+<!ENTITY publicData.label "Datas publicas">
+<!ENTITY privateData.label "Datas privatas">
+<!ENTITY identityAlias.label "Etichetta d'identitad:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "d">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..990d078347
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Caracteristicas dal conto">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "General">
+<!ENTITY account.advanced "Opziuns extendidas">
+<!ENTITY account.name "Num d'utilisader:">
+<!ENTITY account.password "Pled-clav:">
+<!ENTITY account.alias "Alias:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "M'infurmar davart novs e-mails">
+<!ENTITY account.autojoin "Chanals per entrar automaticamain:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Parameters da proxy:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Midar…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..12af5a85d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Parameters per e-mails nungiavischads">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Sch'il filter per e-mails nungiavischads è activà, sto el vegnir trenà uschia che e-mails nungiavischads (Junk/Spam) vegnan identifitgads cun il temp cun auta probabilitad. Utilisescha ils buttuns &quot;Nungiavischà&quot; resp. &quot;Betg nungiavischà&quot; en la trav da simbols per classifitgar endretg messadis ch'è n'èn betg vegnids identifitgads a moda correcta. Pli tard vegn &brandShortName; ad esser abel da marcar automaticamain messadis sco nungiavischads.">
+<!ENTITY level.label "Activar en quest conto il filter intelligent per e-mails nungiavischads">
+<!ENTITY level.accesskey "E">
+
+<!ENTITY move.label "Spustar novs messadis nungiavischads en:">
+<!ENTITY move.accesskey "M">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "L'ordinatur &quot;Nungiavischà&quot; da:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "N">
+<!ENTITY otherFolder.label "Auter ordinatur:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "O">
+<!ENTITY purge1.label "Stizzar automaticamain e-mails nungiavischads ch'èn pli vegls che">
+<!ENTITY purge1.accesskey "u">
+<!ENTITY purge2.label "dis">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Betg classifitgar in messadi automaticamain sco nungiavischà sche ses speditur figurescha en: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "D">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Sche activà, tracta &brandShortName; messadis marcads da quest servetsch da classificaziun extern automaticamain sco nungiavischads.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Fidar a chaus-pagina da messadis nungiavischads da quest filter extern: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "T">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Selecziun">
+<!ENTITY junkActions.label "Destinaziun e retenziun">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Preferenzas globalas per messadis nungiavischads…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..771d071667
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Parameters dal conto">
+<!ENTITY accountName.label "Num dal conto:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
+<!ENTITY identityTitle.label "Identitad predefinida">
+<!ENTITY identityDesc.label "Questas infurmaziuns retschaivan destinaturs da tes messadis.">
+<!ENTITY name.label "Tes num:">
+<!ENTITY name.accesskey "T">
+<!ENTITY email.label "Adressa d'e-mail:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY catchAll.label "Respunder cun questa identitad sch'ils chaus-pagina da distribuziun correspundan a:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "d">
+<!ENTITY replyTo.label "Adressa per resposta:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "s">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Destinaturs vegnan a respunder a questa adressa">
+<!ENTITY organization.label "Organisaziun:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "Text da la suttascripziun:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "x">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Utilisar HTML (p.ex. &lt;b&gt;grass&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "Agiuntar enstagl ina datoteca sco suttascripziun (text, HTML u grafica):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "t">
+<!ENTITY edit.label "Modifitgar…">
+<!ENTITY choose.label "Tschertgar en…">
+<!ENTITY choose.accesskey "C">
+<!ENTITY editVCard.label "Modifitgar la carta…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Agiuntar mia carta da visita als messadis">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Administrar las identitads…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "M">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Server da posta sortida (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "p">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Utilisar il server predefinì">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Modifitgar il server SMTP…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..369a3a68ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Confermas da retschavida (MDN)">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Utilisar mias preferenzas globalas areguard las confermas da retschavida">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "U">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Preferenzas globalas…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Adattar las confermas da retschavida per quest conto">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "C">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Adina pretender ina conferma da retschavida">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "A">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Sch'ina conferma da retschavida arriva:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Laschar ella en mia posta entrada">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "I">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "Spustar ella en l'ordinatur &quot;Tramess&quot;">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "M">
+<!ENTITY requestMDN.label "Sch'i vegn dumandà da trametter ina conferma da retschavida:">
+<!ENTITY returnSome.label "Permetter confermas da retschavida per tscherts messadis">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "e">
+<!ENTITY never.label "Mai trametter ina conferma da retschavida">
+<!ENTITY never.accesskey "N">
+<!ENTITY notInToCc.label "Sche jau na figuresch betg en la lingia 'A:' u 'CC:' dal messadi:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "T">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Sch'il speditur è ordaifer mia domena:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "s">
+<!ENTITY otherCases.label "En tut ils auters cas:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "u">
+<!ENTITY askMe.label "Ma dumandar">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Adina trametter">
+<!ENTITY neverSend.label "Mai trametter">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..92476cda8d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Confermas da retschavida (MDN)
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..394b10b5fe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Per spargnar capacitad da memorisar, betg telechargiar:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Per spargnar capacitad da memorisar, betg telechargiar per l'utilisaziun senza connexiun:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Per spargnar capacitad da memorisar, pon ins limitar tenor criteris da temp e grondezza il telechargiar da messadis dal server IMAP ed il preservar da copias localas per leger senza connexiun.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Preservar ils messadis da tut ils ordinaturs da quest conto sin quest computer">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Commentari: Questa midada pertutga tut ils ordinaturs da quest conto. Per definir singuls ordinaturs, clicca sin il buttun «Avanzà…».">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Messadis pli gronds che">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Betg telechargiar messadis pli gronds che">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "dis vegls">
+<!ENTITY message.label "messadis">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Messadis legids">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "d">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Messadis pli vegls che">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Stizzar definitivamain messadis vegls, per render disponibel capacitad da memorisar.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Stizzar definitivamain messadis vegls, per render disponibel capacitad da memorisar - schebain copias localas sco era ils originals sin il server IMAP.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Stizzar definitivamain messadis vegls, per render disponibel capacitad da memorisar - inclusiv ils originals sin il server POP.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Stizzar messadis ch'èn pli vegls che">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "t">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Stizzar nagins messadis">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Stizzar tuts, exclus ils pli actuals">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "z">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Adina preservar messadis segnads">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "A">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Stizzar cuntegns da messadis ch'èn pli vegls che">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "z">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Tscherner gruppas da discussiun per leger offline…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avanzà…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "x">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Sincronisaziun da messadis">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Capacitad da memorisar">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Telechargiar tut ils messadis independent da lur vegliadetgna">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "c">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Mo telechargiar messadis dals ultims">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "G">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "Dis">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Emnas">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Mais">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "Onns">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cbedc74451
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Parameters avanzads per contos">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "Directory dal server IMAP:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "d">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Mussar mo ordinaturs abunads">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "a">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Il server sustegna ordinaturs che cuntegnan sutordinaturs e messadis">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "u">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Dumber maximal da connexiuns a servers mantegnidas">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Questas preferenzas inditgeschan ils spazis da nums dal server IMAP">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Spazi da nums persunal:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Public (cundividì):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "u">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Auters utilisaders:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "A">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Permetter al server da remplazzar quests spazis da nums">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "P">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Memorisar novs messadis telechargiads dal server da quest conto en suandant ordinatur:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "Posta entrada per quest conto">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "s">
+<!ENTITY deferToServer.label "Posta entrada d'in auter conto">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "d">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Includer quest conto cun retschaiver messadis">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..606e3fefed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Memoria da messadis">
+<!ENTITY securitySettings.label "Parameters da segirezza">
+<!ENTITY serverSettings.label "Parameters dal server">
+<!ENTITY serverType.label "Tip da server:">
+<!ENTITY serverName.label "Num dal server:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY userName.label "Num d'utilisader:">
+<!ENTITY userName.accesskey "N">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Predefinì:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Controllar sin novs messadis mintga ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "m">
+<!ENTITY biffEnd.label "minutas">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Permetter notificaziuns immediatas dal server per annunziar novs messadis">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "P">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Segirezza da connexiun:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "u">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Nagina">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, sche disponibel">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Metoda d'autentificaziun:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Laschar ils messadis sin il server">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "l">
+<!ENTITY headersOnly.label "Telechargiar be ils chaus-pagina">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Stizzar ils messadis sin il sever suenter">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "i">
+<!ENTITY daysEnd.label "dis">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Stizzar ils messadis sin il server, sch'els vegnan stizzads en la posta entrada">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "d">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Telechargiar automaticamain novs messadis">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "m">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Cun stizzar in messadi:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Spustar el en quest ordinatur:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "o">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Mo marcar el sco stizzà">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "z">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Stizzar immediatamain el">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Nettegiar (&quot;Expunge&quot;) la posta entrada cun serrar">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "E">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Svidar il chanaster da palpiri cun serrar">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "c">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Controllar sin novs messadis cun aviar">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "C">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Dumandar avant che telechargiar dapli che">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "messadis">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Adina pretender in'autentificaziun cun connectar a quest server">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "f">
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Datoteca News.rc:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "Tscherner ina datoteca News.rc">
+<!ENTITY abbreviate.label "Mussar las gruppas da discussiun en la glista dad ordinaturs cun:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Nums entirs (Per exempel: 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Nums abreviads (Per exempel: 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Extendì…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "x">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Codaziun da text predefinida:">
+<!ENTITY localPath1.label "Ordinatur local:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Tscherner in ordinatur local">
+<!ENTITY browseFolder.label "Tschertgar en…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "T">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Tschertgar en…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "T">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Parameters dal conto">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Il suandant conto è in conto spezial. Naginas identitads èn associadas cun el.">
+<!ENTITY storeType.label "Metoda per memorisar messadis:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "T">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Ina datoteca per ordinatur (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Ina datoteca per messadi (maildir)">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d5cf91f113
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Num dal conto:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4d631ed593
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "Criptadi fin-a-fin">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Ulteriuras infurmaziuns">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Senza criptadi fin-a-fin è il cuntegn da tes messadis expost a tes purschider dad e-mail ed a la surveglianza generala.">
+
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Tecnologia da criptadi preferida:">
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Certificat persunal per il criptadi:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Tscherner…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "T">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Stizzar">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "z">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Tscherner…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "s">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Stizzar">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "r">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Suttascripziun digitala">
+
+<!ENTITY signingCert2.message "Certificat persunal per la suttascripziun digitala:">
+
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Configuraziun da standard per trametter messadis">
+
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Tscherner automaticamain a basa da clavs u certificats disponibels">
+
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "Administrar ils certificats S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M">
+<!ENTITY manageDevices2.label "Apparats da segirezza S/MIME">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "z">
+
+<!ENTITY technologySMIME.label "Preferir S/MIME">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Preferir OpenPGP">
+
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Tscherner in certificat">
+<!ENTITY certPicker.info "Certificat:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detagls dal certificat tschernì:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.message "Clav persunala per criptar e suttascriver a moda digitala:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Definir la clav persunala…">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "f">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e3dfb5fe18
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Ti es sa decidì da suttascriver digitalmain quest messadi, ma u che l'applicaziun n'ha betg chattà il certificat da suttascripziun specifitgà en ils parameters dal contos u ch'il certificat è scrudà.
+NoSenderEncryptionCert=Ti es sa decidì da criptar quest messadi, ma u che l'applicaziun n'ha betg chattà il certificat da criptaziun specifitgà en ils parameters dal contos u ch'il certificat è scrudà.
+MissingRecipientEncryptionCert=Ti es sa decidì da criptar quest messadi, ma l'applicaziun n'ha betg chattà in certificat da criptaziun per %S.
+ErrorEncryptMail=Impussibel da criptar il messadi. Controllescha per plaschair che ti possedas in certificat dad e-mail valid per mintga destinatur. Controllescha medemamain ch'ils certificats specifitgads en ils parameters da contos per quest conto dad e-mail èn valids e fidads per trametter e-mails.
+ErrorCanNotSignMail=Impussibel da suttascriver il messadi. Controllescha ch'ils certificats specifitgads en ils parameters da conto per quest conto dad e-mail èn valids e fidads per trametter e-mails.
+
+NoSigningCert=L'administratur da certificats n'ha betg chattà in certificat valid per suttascriver digitalmain tes messadis.
+NoSigningCertForThisAddress=L'administratur da certificats n'ha betg chattà in certificat valid per suttascriver digitalmain tes messadis cun ina adressa da <%S>.
+NoEncryptionCert=L'administratur da certificats n'ha betg chattà in certificat valid che autras persunas pudessan utilisar per ta trametter e-mails criptads.
+NoEncryptionCertForThisAddress=L'administratur da certificats n'ha betg chattà in certificat valid che autras persunas pudessan utilisar per ta trametter e-mails criptads a l'adressa <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Ti duessas era specifitgar in certificat che autras persunas pon utilisar per ta trametter messadis criptads. Vuls ti utilisar il medem certificat per criptar e decriptar messadis tramess a ti?
+encryption_wantSame=Vuls ti utilisar il medem certificat per criptar e decriptar messadis tramess a ti?
+encryption_needCertWantToSelect=Ti duessas era specifitgar in certificat che autras persunas pon utilisar per ta trametter messadis criptads. Vuls ti ussa configurar in certificat da criptaziun?
+signing_needCertWantSame=Ti duessas era specifitgar in certificat che po vegnir utilisà per suttascriver messadis digitalmain. Vuls ti utilisar il medem certificat per suttascriver digitalmain tes messadis?
+signing_wantSame=Vuls ti utilisar il medem certificat per suttascriver digitalmain tes messadis?
+signing_needCertWantToSelect=Ti duessas era specifitgar in certificat che po vegnir utilisà per suttascriver digitalmain tes messadis. Vuls ti ussa configurar in certificat per suttascriver digitalmain tes messadis?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Messadi S/MIME criptà
+mime_smimeSignatureContentDesc=Suttascripziun S/MIME criptografica
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Emess per:
+CertInfoIssuedBy=Emess da:
+CertInfoValid=Valid
+CertInfoFrom=a partir da
+CertInfoTo=fin
+CertInfoPurposes=Intents
+CertInfoEmail=E-mail
+CertInfoStoredIn=Memorisà en:
+NicknameExpired=(scrudà)
+NicknameNotYetValid=(anc betg valid)
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..43444a10af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Ina nova actualisaziun da %S è disponibla.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Actualisescha oz %S per dapli prestaziun e segirezza.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Telechargiar l'actualisaziun
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=T
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Betg ussa
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=Impussibel dad actualisar %S a la pli nova versiun.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Telechargia ina copia frestga da %S e nus ta gidain a l'installar.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Telechargiar %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=T
+updateManualSecondaryButtonLabel=Betg ussa
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=I n'è betg reussì dad actualisar %S a la nova versiun.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=La versiun la pli nova da %S na vegn betg sustegnida da tes sistem.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Ulteriuras infurmaziuns
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=l
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Serrar
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Reaviar per actualisar %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=Suenter avair reavià %S vegnan ils tabs e las fanestras ussa avertas restauradas.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Reaviar
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=R
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Betg ussa
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=B
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e0cbab3a84
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Importar messadis locals da Mac OS X Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Ils messadis locals èn vegnids importads cun success da %S
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Errur interna. L'importaziun n'è betg reussida. Emprova danovamain dad importar.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Ina errur è cumparida cun importar ils messadis da %S. Ils messadis n'èn betg vegnids importads.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..87ea17753a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,35 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Agid">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Agid">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "A">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Davart &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "D">
+
+<!ENTITY productHelp.label "Agid da &brandShortName;">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "A">
+
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Scursanidas da tastas">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "S">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Trametter in resun…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "T">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Tura tras &brandShorterName;">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "u">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Participar">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "i">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "Far ina donaziun">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c9693e3fc3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Importar e-mails locals da Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Ils messadis locals èn vegnids importads cun success da %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Importà il cudeschet d'adressas
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0120878966
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Occidental (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Europa Centrala (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Europa dal Sid (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Baltic (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nordic (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Baltic (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Celtic (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Occidental (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Rumen (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Europa Centrala (Windows-1250)
+windows-1252.title = Occidental (Windows-1252)
+windows-1254.title = Tirc (Windows-1254)
+windows-1257.title = Baltic (Windows-1257)
+macintosh.title = Occidental (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Europa Centrala (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Tirc (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Croat (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Rumen (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Islandais (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Giapunais (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Giapunais (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Giapunais (EUC-JP)
+big5.title = Chinais tradiziunal (Big5)
+big5-hkscs.title = Chinais tradiziunal (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Chinais simplifitgà (GB2312)
+gbk.title = Chinais simplifitgà (GBK)
+euc-kr.title = Corean (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Cirillic (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Cirillic (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Cirillic (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Cirillic/Ucranais (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Cirillic (KOI8-R)
+koi8-u.title = Cirillic/Ucranais (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Grec (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Grec (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Grec (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnamais (Windows-1258)
+windows-874.title = Tailandais (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Arab (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Ebraic visual (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Ebraic (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Ebraic (Windows-1255)
+windows-1256.title = Arab (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Definì da l'utilisader
+ibm866.title = Cirillic/Russ (CP-866)
+gb18030.title = Chinais simplifitgà (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Arab (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Ebraic (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Deactivà)
+chardet.universal_charset_detector.title = Universal
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Giapunais
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Corean
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Chinais tradiziunal
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chinais simplifitgà
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chinais
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Asiatic da l'ost
+chardet.ruprob.title = Russ
+chardet.ukprob.title = Ucranais
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1daf12401d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Contacts online">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Contacts offline">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Conversaziuns">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Resultat da tschertgar">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Las conversaziuns vegnan mussadas qua.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Utilisescha la glista da contacts da vart sanestra per cumenzar ina conversaziun.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "Actualmain n'èn naginas conversaziuns precedentas cun quest contact memorisadas en &brandShortName;.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Ti n'has anc betg endrizzà in conto da chat.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Ta lascha guidar da &brandShortName; tras il process per endrizzar in conto da chat.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Cumenzar">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Tes contos da chat n'èn betg colliads.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Ti als pos colliar en il dialog 'Status da chat':">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Mussar il status da chat">
+
+<!ENTITY chat.participants "Participants:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Conversaziuns precedentas:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Conversaziun actuala">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Cumenzar ina conversaziun">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Serrar la conversaziun">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Renumnar">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Allontanar il contact">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "l">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Cumenzar ina conversaziun">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Serrar la conversaziun">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Agiuntar in contact">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Participar al chat">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Mussar ils contos">
+
+<!ENTITY status.available "Disponibel">
+<!ENTITY status.unavailable "Occupà">
+<!ENTITY status.offline "Offline">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Avrir ina colliaziun…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7529b27ec1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Chat
+goBackToCurrentConversation.button=Turnar a la conversaziun actuala
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Cumenzar ina conversaziun cun %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Contacts
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S vul far in chat cun tai
+buddy.authRequest.allow.label=Permetter
+buddy.authRequest.allow.accesskey=P
+buddy.authRequest.deny.label=Refusar
+buddy.authRequest.deny.accesskey=f
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S vul verifitgar vicendaivlamain l'identitad.
+buddy.verificationRequest.allow.label=Lantschar la verificaziun
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=L
+buddy.verificationRequest.deny.label=Refusar
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Stizzar %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=%1$S vegn allontanà permanentamain da tia glista da collegas da %2$S sche ti cuntinueschas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Stizzar
+
+displayNameEmptyText=Num mussà
+userIconFilePickerTitle=Tscherner la nova icona…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=tippa…
+chat.hasStoppedTyping=ha chalà da tippar.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S tippa.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S ha chalà da tippar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S n'è betg in cumond sustegnì. Tippa /help per vesair la glista da tut ils cumonds.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Oz
+log.yesterday=Ier
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Quest'emna
+log.previousWeek=L'emna passada
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Nov messadi da chat
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (ed anc #1 messadi);%1$S… (ed anc #1 messadis)
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..65df994f70
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Midada da la metoda da memorisar messadis">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Cuntinuar">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Interrumper">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Terminar">
+<!ENTITY converterDialog.complete "La conversiun è terminada. &brandShortName; vegn reavià.">
+<!ENTITY converterDialog.error "La conversiun n'è betg reussida.">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3c1d18b81c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Ils messadis dal conto %1$S vegnan ussa convertids en il format %2$S. %3$S vegn reavià uschespert che la conversiun è terminada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Convertir il conto %1$S en %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S renviescha à %2$S. Contos che renvieschan a %3$S: %4$S. Ils messadis en ils contos %5$S vegnan ussa convertids en il format %6$S. %7$S vegn reavià uschespert che la conversiun è terminada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Contos che renvieschan a %1$S: %2$S. Ils messadis en ils contos %3$S vegnan ussa convertids en il format %4$S. %5$S vegn reavià uschespert che la conversiun è terminada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Convertir ils contos %1$S en %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=Progress: %1$S%%
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..550629e77d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Il chau-pagina che ti has endatà cuntegna in caracter nunvalid, sco ':', in caracter che na pon betg vegnir stampà, in caracter betg ASCII u in caracter ASCII da 8 bits. Stizza per plaschair quest caracter nunvalid ed emprova anc ina giada.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5e7b89da87
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Modifitgar la trav d'utensils">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 112ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Agiuntescha u allontanescha elements cun als trair en u ord la trav d'utensils.">
+<!ENTITY show.label "Mussar:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Simbols e text">
+<!ENTITY icons.label "Simbols">
+<!ENTITY text.label "Text">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Simbols sper il text">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Simbols pitschens">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Restaurar il standard">
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Trav dal titel">
+<!ENTITY extraDragSpace2.label "Spazi per trair la fanestra">
+<!ENTITY saveChanges.label "Finì">
+<!ENTITY undoChanges.label "Annullar las midadas">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..093bd66b76
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Nova trav d'utensils
+enterToolbarName=Endatescha in num per questa trav d'utensils:
+enterToolbarDup=Igl exista gia ina trav d'utensils cun il num «%S». Endatescha per plaschair in auter num.
+enterToolbarBlank=Ti stos inditgar in num per crear ina nova trav d'utensils.
+separatorTitle=Separatur
+springTitle=Spazi flexibel
+spacerTitle=Spazi
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..25fbadd21b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Telechargiar tut ils chaus-pagina">
+<!ENTITY all.accesskey "T">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Telechargiar">
+<!ENTITY download.accesskey "c">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "chaus-pagina">
+<!ENTITY headers.accesskey "h">
+<!ENTITY mark.label "Marcar ils chaus-pagina restants sco legì">
+<!ENTITY mark.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c6fcfa6733
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Stizzar">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "z">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Num:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "E-mail:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Cudeschet d'adressas:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "a">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Terminar">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "T">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Ti na pos betg modifitgar il cudeschet d'adressas perquai ch'il contact figurescha en ina glista d'e-mail.">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d7847e1c21
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Modifitgar il contact
+viewTitle=Mussar il contact
+
+editDetailsLabel=Modifitgar ils detagls
+editDetailsAccessKey=t
+viewDetailsLabel=Mussar ils detagls
+viewDetailsAccessKey=t
+
+deleteContactTitle=Stizzar il contact
+deleteContactMessage=Es ti segir che ti vuls stizzar quest contact?
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b1ef3074e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Enavant">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "a">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Enavos">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "o">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Utilisescha ils buttuns 'Ensi' ed 'Engiu' per attribuir ils champs dal cudeschet d'adressas a sanestra a las datas da l'import a dretga. Deactivescha tut ils elements che na duain betg vegnir importads.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Ensi">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "s">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Engiu">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "g">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Champs dal cudeschet d'adressas">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Datas che duain vegnir importadas">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "L'emprima endataziun cuntegna ils nums da champ">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7ba9c269ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Ti stos tscherner in ordinatur da destinaziun.
+enterValidEmailAddress=Endatescha ina adressa dad e-mail valida a la quala duai vegnir renvià.
+pickTemplateToReplyWith=Tscherna in model per utilisar cun respunder.
+mustEnterName=Ti stos dar in num a quest filter.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Num da filter exista gia
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Il num dal filter endatà exista gia. Endatescha per plaschair in auter num.
+mustHaveFilterTypeTitle=Betg tschernì in eveniment da filtrar
+mustHaveFilterTypeMessage=Ti stos tscherner almain in eveniment per applitgar quest filter. Sche ti vuls deactivar temporarmain quest filter, deactivescha il status activà en il dialog dals filters da messadis.
+deleteFilterConfirmation=Es ti segir che ti vuls stizzar ils filters tschernids?
+matchAllFilterName=Sincronisar tut ils messadis
+filterListBackUpMsg=Tes filters na funcziunan betg perquai che la datoteca msgFilterRules.dat che cuntegna ils filters na po betg vegnir legida. Ina nova datoteca msgFilterRules.dat vegn creada ed ina copia da segirezza da la datoteca veglia che sa numa rulesbackup.dat vegn creada en il medem ordinatur.
+customHeaderOverflow=Ti has surpassà la limita da 50 chaus-pagina persunalisads. Stizza per plaschair in u plirs ed emprova anc ina giada.
+filterCustomHeaderOverflow=Tes filters han surpassà la limita da 50 chaus-pagina persunalisads. Modifitgescha per plaschair la datoteca msgFilterRules.dat che cuntegna tes filters uschia ch'ella utilisescha pli paucs chaus-pagina persunalisads.
+invalidCustomHeader=In da tes filters utilisescha in chau-pagina persunalisà che cuntegna in caracter nunvalid (p.ex. ':', in caracter betg stampabel, in caracter betg ASCII u in caracter ASCII dad 8 bits). Modifitgescha per plaschair la datoteca msgFilterRules.dat che cuntegna tes filters per remplazzar ils caracters nunvalids en ils chaus-pagina persunalisads.
+continueFilterExecution=L'execuziun dal filter %S n'è betg reussida. Vuls ti cuntinuar ed exequir ils ulteriurs filters?
+promptTitle=Filters activs
+promptMsg=Actualmain vegnan messadis filtrads.\nDuain ils filters vegnir exequids vinavant?
+stopButtonLabel=Fermar
+continueButtonLabel=Vinavant
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Quest filter è probablamain vegnì creà dad ina versiun pli nova u incumpatibla da %S. Ti na pos betg activar quest filter perquai che questa versiun da l'applicaziun na sa betg co al applitgar.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Betg pli dumandar
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Copia da %S
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Periodic, mintga minuta;Periodic, mintga #1 minutas
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Errur cun l'acziun dal filter "%1$S" cun il code d'errur %2$S durant:
+filterFailureSendingReplyError=Errur cun trametter ina resposta
+filterFailureSendingReplyAborted=Interrut la spediziun da la resposta
+filterFailureMoveFailed=Betg reussì da spustar
+filterFailureCopyFailed=Betg reussì da copiar
+
+filterFailureAction=Betg reussì dad applitgar il filter
+
+searchTermsInvalidTitle=Criteris da tschertgar nunvalids
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Impussibel da memorisar quest filter perquai ch'il term da tschertgar "%1$S %2$S" è nunvalid en il context actual.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Sch'in messadi correspunda a quest filter vegnan las acziuns exequidas en questa successiun:\n\n
+filterActionOrderTitle=Successiun d'execuziun reala
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S da %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 element; #1 elements
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Chattà in messadi nungiavischà da %1$S - %2$S ils %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=spustà il messadi cun la ID %1$S a %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=copià il messadi cun la ID %1$S a %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Messadi dal filter «%1$S»: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=applitgà il filter '%1$S' al messadi da %2$S - %3$S ils %4$S
+filterMissingCustomAction=Acziun persunalisada mancanta
+filterAction2=midà la prioritad
+filterAction3=stizzà
+filterAction4=marcà sco legì
+filterAction5=stizzà il tema
+filterAction6=observà il tema
+filterAction7=cun staila
+filterAction8=etichettà
+filterAction9=respundì
+filterAction10=renvià
+filterAction11=fermà l'execuziun
+filterAction12=stizzà dal server POP3
+filterAction13=laschà sin il server POP3
+filterAction14=puncts da nungiavischà
+filterAction15=retschavì il corp dal messadi dal server POP3
+filterAction16=copià en l'ordinatur
+filterAction17=etichettà
+filterAction18=ignorà il suttema
+filterAction19=marcà sco nunlegì
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2016cffa67
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Caracteristicas">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Infurmaziuns generalas">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Reconstruir l'index da la datoteca da resumaziun">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Reparar l'ordinatur">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "I po capitar che la datoteca dad index dals ordinaturs (.msf) vegn donnegiada. Sco consequenza pon messadis apparentamain sparir u messadis stizzads vegnir mussads vinavant. Cun reparar ils ordinaturs pon quests problems probablamain vegnir schliads.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Includer ils messadis en quest ordinatur en ils resultats da tschertgas globalas">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "I">
+
+<!ENTITY retention.label "Reglas da retenziun">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Utilisar ils parameters da conto">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "U">
+<!ENTITY daysOld.label "dis vegls">
+<!ENTITY message.label "messadis">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Stizzar definitivamain messadis vegls, per render disponibel capacitad da memorisar.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Stizzar definitivamain messadis vegls, per render disponibel capacitad da memorisar - schebain copias localas sco era ils originals sin il server IMAP.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Stizzar definitivamain messadis vegls, per render disponibel capacitad da memorisar - inclusiv ils originals sin il server POP.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Stizzar messadis ch'èn pli vegls che">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Stizzar nagins messadis">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Stizzar tuts, exclus ils pli actuals">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "l">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Adina preservar messadis segnads">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Sincronisaziun">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Adina controllar quest ordinatur, sche novs messadis per quest conto arrivan">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "c">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Tscherner quest ordinatur per l'utilisaziun en il modus senza connexiun">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "S">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Telechargiar ussa">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "T">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Tscherner questa gruppa da discussiun per l'utilisaziun en il modus senza connexiun">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "s">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Telechargiar ussa">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "T">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Num:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.color.label "Colur da l'icona:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "i">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Restaurar la colur da standard">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Adressa:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "A">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Cundivider">
+<!ENTITY privileges.button.label "Privilegis…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Ti has ils suandants permess:">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Autras persunas cun access a quest ordinatur:">
+<!ENTITY folderType.label "Tip dad ordinatur:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Quota">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Occupaziun:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Dumber da messadis:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "nunenconuschent">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Grondezza occupada:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "nunenconuschent">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..874557772d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Posta entrada globala (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S sin %2$S
+chooseFolder=Tscherner l'ordinatur…
+chooseAccount=Tscherner in conto…
+noFolders=Nagins ordinaturs disponibels
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6300d05bd2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Num">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Nunlegì">
+<!ENTITY totalColumn.label "Total">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Grondezza">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d23830c816
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Conto
+gloda.message.attr.account.includeLabel=memorisà en in da:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=betg memorisà en:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=auters contos:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=sto esser en #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=na po betg esser en #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Ordinatur
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=memorisà en in da:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=betg memorisà en:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=auters ordinaturs:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=sto esser en #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=na po betg esser en #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Da mai
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=A mai
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Persunas
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=includa:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=n'includa betg:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=auters participants:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=cun '#1'
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=senza '#1'
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Agiuntas
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Glista d'e-mail
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Nagina
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=retschavì dad ina da:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=betg retschavì dad ina da:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=autras glistas dad e-mail:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=sto esser en #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=na po betg esser en #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=en ina glista dad e-mail
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=betg en ina glista dad e-mail
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Etichettas
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Nagin
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=cun ina da questas etichettas:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=senza l'etichetta:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=autras etichettas:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=etichettà cun '#1'
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=betg etichettà cun '#1'
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=sto esser etichettà
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=na po betg esser etichettà
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Cun staila
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Legì
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Respundì
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Renvià
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Archivs
+gloda.mimetype.category.documents.label=Documents
+gloda.mimetype.category.images.label=Maletgs
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Media (audio, video)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=Datotecas da PDF
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Auter
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..423e8f848c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Messadis cun l'etichetta "#1"
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Messadis cun "#1"
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Messadis cun "#1"
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f1b937c6e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filters">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Tschertgar&#8230;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Nagins messadis che correspundan a tia tschertga">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Dapli &#187;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Mussar ils resultats sco glista">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Mussar tut ils messadis d'e-mail en la gruppa actuala en in nov tab">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..63109ea449
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Tschertgar
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Tschertga
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Resultats per:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Tschertgar '#1'
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=e
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=u
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Tschertgar messadis
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=cun #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=etichettà:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Mussar #1 resultat;Mussar tut ils #1 resultats
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=inclus:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=exceptà:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=auter:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=sto coincider cun #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=na po betg avair ina valur
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=na po betg coincidir cun #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=sto avair ina valur
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=eliminar quest criteri
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=eliminar quest criteri
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Nagina
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Tuttas sorts
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=da:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=a:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(nagin object)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=dad #1;da #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Activar/deactivar la cronologia
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Zavrar tenor relevanza
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Zavrar tenor data
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=, ed #1 auter;, e #1 auters
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..202e459f0e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Assistent per contos da chat">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Rait da chat">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Tscherna per plaschair la rait da tes conto da chat.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Rait:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Dapli…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Num d'utilisader">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Quest conto è gia configurà!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Pled-clav">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Endatescha per plaschair tes pled-clav en il champ sutvart.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Pled-clav:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Il pled-clav endatà qua vegn memorisà en l'administratur da pleds-clav. Lascha vid quest champ sche tes pled-clav duai vegnir dumandà mintga giada che ti connecteschas.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Opziuns extendidas">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Ti pos sursiglir quest pass sche ti vuls.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "M'infurmar davart novs e-mails">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Alias local">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Quai cumpara mo en tia conversaziun, tes contacts na vegnan betg a vesair quai.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Parameters da Proxy">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Midar…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "M">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Resumaziun">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Ina resumaziun da las infurmaziuns endatadas vegn mussada sutvart. La controllescha avant che crear il conto.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Colliar ussa quest conto.">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b621dc3474
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Opziuns da %S
+accountUsername=Num d'utilisader:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Endatescha il num d'utilisader per tes conto da %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Endatescha il num d'utilisader (%1$S) per tes conto da %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Errur: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Nagin plug-in per il protocol '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Per connectar cun quest conto stos ti endatar in pled-clav.
+account.connection.errorCrashedAccount=I ha dà in collaps durant connectar cun quest conto.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Connectar: %S…
+account.connecting=Connectar…
+account.connectedForSeconds=Connectà dapi in pèr secundas.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Connectà dapi %1$S %2$S e %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Connectà dapi circa %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Reconnectar en %1$S %2$S e %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Reconnectar en %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Dumonda dad autorisaziun
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Permetter
+requestAuthorizeDeny=&Refusar
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S ha agiuntà tai a sia glista da collegas, vuls ti permetter ad el(la) da vesair tai?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=C
+accountsManager.notification.button.label=Connectar ussa
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Ti has deactivà la connexiun automatica.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Ils parameters per connectar automaticamain èn vegnids ignorads perquai che l'applicaziun è actualmain en il modus segirà.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Ils parameters per connectar automaticamain èn vegnids ignorads perquai che l'applicaziun è aviada en il modus offline.
+accountsManager.notification.crash.label=L'ultima execuziun è interrutta durant connectar. Ils parameters per connectar automaticamain èn vegnids deactivads per ta dar la pussaivladad da midar ils parameters.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=L'ultima execuziun è interrutta nunspetgadamain durant connectar ad in conto nov u modifitgà. I n'è betg vegnì connectà per il mument, uschia che ti pos modifitgar ils parameters.;L'ultima execuziun è interrutta nunspetgadamain durant connectar a #1 contos novs u modifitgads. I n'è betg vegnì connectà per il mument, uschia che ti pos modifitgar ils parameters.
+accountsManager.notification.other.label=La configuraziun da la connexiun automatica è vegnida deactivada.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8c726d87f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Avertiment per il conto %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Avrir l'ordinatur %S…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Crear l'ordinatur…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Stizzar l'ordinatur %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Renumnar l'ordinatur %S…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Tschertgar ordinaturs…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Abunar l'ordinatur %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Annullar l'abunament da l'ordinatur %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Tschertgar l'ordinatur…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Serrar l'ordinatur…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Cumprimer l'ordinatur…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Sortir…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Verifitgar las funcziunalitads dal server…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin==Trametter las infurmaziuns d'annunzia…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Trametter las infurmaziuns d'annunzia…
+
+imapDownloadingMessage=Telechargiar il messadi…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Obtegnair la glista da controlla d'access (ACL) da l'ordinatur…
+
+imapGettingServerInfo=Obtegnair las infurmaziuns davart la configuraziun dal server…
+
+imapGettingMailboxInfo=Obtegnair las infurmaziuns davart la configuraziun da la chascha da brevs…
+
+imapEmptyMimePart=Il cuntegn da quest messadi vegn telechargià sin dumonda.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Telechargiar il chau-pagina dal messadi %1$S da %2$S en %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Telechargiar l'etichetta dal messadi %1$S da %2$S en %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Stizzar ils messadis…
+
+imapDeletingMessage=Stizzar il messadi…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Spustar ils messadis en %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Spustar il messadi en %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Copiar ils messadis en %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Copiar il messadi en %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Telechargiar il messadi %1$S da %2$S en %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Chattà l'ordinatur: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Endatescha il pled-clav per "%1$S" sin "%2$S":
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Il server dad e-mail %S n'è betg in server dal tip IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Endatescha tes pled-clav per %1$S
+
+imapUnknownHostError=I n'è betg reussì da connectar cun il server %S.
+imapOAuth2Error=L'autentificaziun n'è betg reussida durant connectar cun il server %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Impussibel da connectar cun il server dad e-mail %S; la connexiun è vegnida refusada.
+
+imapNetTimeoutError=Surpassà la limita da temp da la connexiun al server %S.
+
+imapTlsError=Ina errur da TLS che na sa lascha betg recuvrir è succedida. Errur da handshake u probablamain versiun incumpatibla da TLS u dal certificat utilisà dal server %S.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Nagins messadis novs sin il server.
+
+imapDefaultAccountName=Messadis per %S
+
+imapSpecialChar2=Il caracter %S è reservà sin quest server IMAP. Tscherna per plaschair in auter num.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Ordinatur persunal
+
+imapPublicFolderTypeName=Ordinatur public
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Ordinatur d'in auter utilisader
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Quest è in ordinatur persunal che na vegn betg cundividì.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Quest è in ordinatur persunal che vegn cundividì.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Quest è in ordinatur public.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Quest è in ordinatur dad e-mail cundividì da l'utilisader '%S'.
+
+imapAclFullRights=Controlla cumplaina
+
+imapAclLookupRight=Tschertgar
+
+imapAclReadRight=Leger
+
+imapAclSeenRight=Definir il status legì/nunlegì
+
+imapAclWriteRight=Scriver
+
+imapAclInsertRight=Inserir (copiar en)
+
+imapAclPostRight=Trametter (post)
+
+imapAclCreateRight=Crear in sutordinatur
+
+imapAclDeleteRight=Stizzar messadis
+
+imapAclAdministerRight=Administrar l'ordinatur
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Quest server na sustegna betg ordinaturs cundividids.
+
+imapAclExpungeRight=Svidar
+
+imapServerDisconnected= Il server %S ha interrut la connexiun. U ch'il server na funcziuna betg pli u ch'i dat problems cun la rait.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Vuls ti abunar %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Impussibel da connectar cun il server IMAP. Ti has eventualmain surpassà il dumber maximal da connexiuns permessas a medem temp cun quest server. Sche quai è il cas, utilisescha la fanestra da dialog dals parameters extendids dal server IMAP per reducir il dumber da connexiuns preservadas en il cache.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Infurmaziuns davart la quota da la capacitad da memorisar n'èn betg disponiblas perquai che l'ordinatur n'è betg avert.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Quest server na fa betg indicaziuns davart la quota da la capacitad da memorisar.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Quest ordinatur na furnescha naginas infurmaziuns davart la quota.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Las infurmaziun davart la quota n'èn anc betg disponiblas.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Il program n'ha nagina capacitad da memorisar pli.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Copiar il messadi %1$S da %2$S a %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Vuls ti propi stizzar l'ordinatur '%S'?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Sche ti stizzas quest ordinatur na pos ti betg revocar quest pass. Tut ils messadis che l'ordinatur cuntegna vegnan stizzads, inclus ils sutordinaturs. Vuls ti propi stizzar l'ordinatur '%S'?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Stizzar l'ordinatur
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Stizzar l'ordinatur
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Il server IMAP %S para da betg sustegnair pleds-clav criptads. Sche ti has gist configurà quest conto, emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav normal» en ils parameters dal conto | parameters dal server. Sche ti n'has fin ussa mai gì problems en quest reguard e la funcziun disdescha nunspetgadamain, contactescha per plaschair tes administratur u purschider dad e-mail.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=Il server IMAP %S na permetta betg pleds-clav betg criptads. Emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav criptà» en ils parameters dal conto | parameters dal server.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Il server IMAP %S para da betg sustegnair pleds-clav criptads. Sche ti has gist configurà quest conto, emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav, transmetter betg segirà» enils parameters dal conto | parameters dal server. Sche ti n'has fin ussa mai gì problems en quest reguard e la funcziun disdescha nunspetgadamain è quai in indizi per l'emprova dad engular tes pled-clav.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=Il server IMAP %S na sustegna betg la metoda d'autentificaziun tschernida. Mida per plaschair la «Metoda d'autentificaziun» en ils parameters dal conto | parameters dal server.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Il server IMAP %S n'ha betg acceptà il ticket Kerberos/GSSAPI. Controllescha per plaschair che ti es annunzià a Kerberos/GSSAPI realm.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Il cumond actual n'è betg reussì. Il server dad e-mail dal conto %1$S ha respundì: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=L'operaziun actuala cun «%2$S» n'è betg reussida. Il server dad e-mail dal conto %1$S ha respundì: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Avertiment dal conto %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f8d0152dbf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,56 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Import">
+<!ENTITY importAll.label "Importar tut">
+<!ENTITY importAll.accesskey "I">
+<!ENTITY importMail.label "E-mail">
+<!ENTITY importMail.accesskey "M">
+<!ENTITY importFeeds.label "Abunaments da feeds">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "d">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Cudeschets d'adressas">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A">
+<!ENTITY importSettings.label "Parameters">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "S">
+<!ENTITY importFilters.label "Filters">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY importTitle.label "Assistent d'importaziun da &brandShortName;">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Importar messadis, cudeschets d'adressas, configuraziuns e filters dad auters programs">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Quest assistent importescha messadis, endataziuns da cudeschets d'adressas, abunaments da feeds, preferenzas e/u filters dad autras applicaziuns dad e-mail e formats frequents da cudeschets d'adressas en &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Silsuenter pos ti lavurar cun las datas importadas en &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Tscherna per plaschair il tip da datoteca dal qual i duai vegnir importà:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Tscherna in conto existent u creescha in nov conto:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "P">
+<!ENTITY acctName.label "Num:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Chattà nagina applicaziun u datoteca da la quala datas pon vegnir importadas.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Enavos">
+<!ENTITY forward.label "Enavant &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Terminar">
+<!ENTITY cancel.label "Interrumper">
+
+<!ENTITY select.label "u tscherna il tip da material che duai vegnir importà:">
+
+<!ENTITY title.label "Titel">
+<!ENTITY processing.label "Importar...">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9231ecb7a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,307 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Betg chattà cudeschets d'adressas per importar.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Impussibel dad importar cudeschets d'adressas: errur dad inizialisaziun.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Impussibel dad importar cudeschets d'adressas: betg pussaivel da crear in thread d'importaziun.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Errur cun importar %S: impussibel da crear in cudeschet d'adressas.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Betg chattà chaschas da brevs per importar
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Impussibel dad importar chaschas da brevs, errur d'inizialisaziun
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Impussibel dad importar chaschas da brevs, betg pussaivel da crear in thread d'importaziun
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Impussibel dad importar chaschas da brevs, betg pussaivel da crear in object proxy per las chaschas da brevs da destinaziun
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Errur cun crear las chaschas da brevs da destinaziun, impussibel da chattar la chascha da brevs %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Errur cun importar la chascha da brevs %S, impussibel da crear la chascha da brevs da destinaziun
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Impussibel da crear in ordinatur per importar ils messadis
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Prenum
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Num da famiglia
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Num mussà
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Surnum
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=E-mail principal
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=E-mail secundar
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Telefon lavur
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Telefon privat
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Numer da fax
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Numer da pager
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Numer da telefonin
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Adressa privata
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Adressa privata 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Lieu (privat)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Chantun (privat)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Numer postal (privat)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Pajais (privat)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Adressa da fatschenta
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Adressa da fatschenta 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Lieu (fatschenta)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Chantun (fatschenta)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Numer postal (fatschenta)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Pajais (fatschenta)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Funcziun/titel
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Partiziun
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Organisaziun
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Pagina web 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Pagina web 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Onn da naschientscha
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Mais da naschientscha
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Di da naschientscha
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Persunalisà 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Persunalisà 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Persunalisà 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Persunalisà 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Remartgas
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Num da messenger
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Ina operaziun dad importaziun vegn gist exequida. Emprova anc ina giada cura che l'importaziun actuala è terminada.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Impussibel da chargiar il modul da configuraziuns
+ImportSettingsNotFound=Impussibel da chattar las configuraziuns. Controllescha sche l'applicaziun è propi installada sin quest computer.
+ImportSettingsFailed=Ina errur è cumparida cun importar las configuraziuns. Eventualmain èn mo intginas u naginas configuraziuns vegnidas importadas.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Las configuraziuns èn vegnidas importadas da %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Impussibel da chargiar il modul d'import da messadis
+ImportMailNotFound=Impussibel da chattar messadis per importar. Controllescha sche l'applicaziun è propi installada sin quest computer.
+ImportEmptyAddressBook=Impussibel d'importar il cudeschet d'adressas vid %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Errur cun importar ils messadis dad %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Importà cun success ils messadis da %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Impussibel da chargiar il modul d'importziun da cudeschets d'adressas.
+ImportAddressNotFound=Betg chattà in cudeschet d'adressas per importar. Controllescha sche l'applicaziun u il format tschernì è propi installà sin quest computer.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Errur cun importar ina adressa da %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Las adressas èn vegnidas importadas cun success da %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Impussibel da chargiar il modul d'import da filters.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Ina errur è cumparida cun importar ils filters da %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Ils filters èn vegnids importads cun success da %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Ils filters èn vegnids importads parzialmain da %S. Ils avertiments suondan:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Converter las chaschas da brevs da %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Converter cudeschets d'adressas da %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Tscherner ina datoteca da configuraziuns
+ImportSelectMailDir=Tscherner l'ordinatur da messadis
+ImportSelectAddrDir=Tscherner l'ordinatur da cudeschets d'adressas
+ImportSelectAddrFile=Tscherner ina datoteca da cudeschet d'adressas
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Messadis importads
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=Importaziun %S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a0b2ff8c67
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Participar al chat">
+<!ENTITY name.label "Local">
+<!ENTITY optional.label "(opziunal)">
+<!ENTITY account.label "Conto">
+<!ENTITY autojoin.label "Entrar automaticamain en quest local">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e61799486f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Protocol dad e-mails nungiavischads">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Protocol da las activitads dal filter intelligent per e-mails nungiavischads.">
+<!ENTITY clearLog.label "Svidar il protocol">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "s">
+<!ENTITY closeLog.label "Serrar">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..682b30fe6f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Errur cun il conto %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Endatescha tes pled-clav per %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Endatescha per plaschair il pled-clav per "%1$S" sin "%2$S":
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Endatescha per plaschair in nov pled-clav per l'utilisader %1$S sin %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Telechargiar messadi %1$S da %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Contactà il host, trametter las infurmaziuns d'annunzia…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=I na dat nagins messadis novs.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Retschavì %1$S da %2$S messadis
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=La datoteca da resumaziun per %S vegn creada…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Terminà
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=I ha dà in problem cun il server dad e-mail POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Errur cun trametter il num d'utilisader.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Errur cun trametter il pled-clav per l'utilisader %1$S.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Impussibel da memorisar l'e-mail en la chascha da brevs. Controllescha sche il sistem da datotecas ta permetta da scriver e sche la capacitad da memorisar è suffizienta.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Il cumond RETR n'è betg reussì. Errur cun retschaiver in messadi.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Errur cun retschaiver il pled-clav dad e-mail.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Ti n'has betg inditgà in num d'utilisader per quest server. Endatescha per plaschair in tal en la configuraziun dals contos ed emprova anc ina giada.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Il cumond LIST n'è betg reussì. Errur cun leger la ID e la grondezza dad in messadi.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Il cumond DELE n'è betg reussì. Errur cun marcar in messadi sco stizzà.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Il cumond STAT n'è betg reussì. Errur cun leger il dumber da messadis e lur grondezzas.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Il server dad e-mail %S ha respundì:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Errur temporara da %S durant retschaiver novs messadis.\
+I vegn empruvà da repeter l'operaziun la proxima giada ch'i vegn controllà sch'i dat novs messadis.
+
+copyingMessagesStatus=Copiar il messadi %S da %S a %S
+
+movingMessagesStatus=Spustar il messadi %S da %S a %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Il conto %S è en elavuraziun. Spetga per plaschair fin ch'il process è terminà per retschaiver messadis.
+
+pop3TmpDownloadError==I ha dà ina errur cun telechargiar il suandant messadi: \nDa: %S\n Object: %S\n Quest messadi pudess cuntegnair in virus u che la capacitad da memorisar è insuffizenta. Sursiglir quest messadi?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Il server dad e-mail POP3 (%S) na sustegna betg ils cumonds UIDL u XTND XLST. Per quest motiv na stattan las opziuns ``Laschar sin il server'', ``Messadis ch'èn pli gronds che ... KB'' e ``Telechargiar be ils chaus-pagina'' betg a disposiziun. Per telechargiar tes e-mails, deactivescha questas opziuns en la configuraziun che pertutga tes server dad e-mail en la fanestra da configuraziun dals contos.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Il server dad e-mail POP3 (%S) na sustegna betg il cumond TOP. Per quest motiv na stat l'opziun ``Messadis ch'èn pli gronds che ... KB'' u ``Telechargiar be ils chaus-pagina'' betg a disposiziun. Questa opziun è vegnida deactivada ed ils messadis vegnan telechargiads independentamain da lur grondezza.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Impussibel da stabilir ina connexiun TLS al server POP3. Eventualmain na funcziunescha il server betg u ch'el n'è betg configurà endretg. Controllescha per plaschair la configuraziun da tes server dad e-mail en la fanestra da la configuraziun dals contos ed emprova anc ina giada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Vuls ti propi stizzar l'ordinatur '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Stizzar l'ordinatur
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Stizzar l'ordinatur
+
+pop3AuthInternalError=Errur interna da status durant l'autentificaziun per il server POP3. I sa tracta d'ina errur interna, nunspetgada da l'applicaziun. Annunzia per plaschair il sbagl sco «bug».
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Quest server POP3 para da betg sustegnair pleds-clav criptads. Sche ti has gist configurà quest conto, emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav, transmetter betg segirà» en las configuraziuns dal conto / configuraziuns dal server. Sche ti n'has fin ussa mai gì problems en quest reguard e la funcziun disdescha nunspetgadamain è quai in indizi per l'emprova dad engular tes pled-clav.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Quest server POP3 para da betg sustegnair pleds-clav criptads. Sche ti has gist configurà quest conto, emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav normal» en las configuraziuns dal conto / configuraziuns dal server. Sche ti n'has fin ussa mai gì problems en quest reguard e la funcziun disdescha nunspetgadamain, contactescha per plaschair tes administratur u purschider dad e-mail.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Quest server POP3 na permetta betg pleds-clav betg criptads. Emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav criptà» en las configuraziuns dal conto / configuraziuns dal server.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Il server na sustegna betg la metoda d'autentificaziun tschernida. Mida per plaschair la «Metoda d'autentificaziun» en las configuraziuns dal conto / configuraziuns dal server.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Il server POP n'ha betg acceptà il ticket Kerberos/GSSAPI. Controllescha per plaschair che ti es annunzià a Kerberos/GSSAPI realm.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..410187ef86
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Trametter la pagina">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "g">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..464d4591b0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Messadi">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Contact…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7b9178f1b0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Persunalisar vistas da messadis">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..71455a6f6a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Configuraziun da la vista da messadis">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Num da la vista da messadis:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Sche questa vista è tschernida, mussar mo messadis che:">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6d19e48897
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=En il cudeschet d'adressas persunal
+mailViewRecentMail=Messadis actuals
+mailViewLastFiveDays=Ultims 5 dis
+mailViewNotJunk=Betg nungiavischà
+mailViewHasAttachments=Messadis cun agiuntas
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d195a58f3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Marcar ils messadis sco legids tenor data">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Marcar ils messadis sco legids a partir da:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "d">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Enfin:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ae03c8c7e4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,947 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Ordinatur…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Serrar il tab">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Serrar ils auters tabs">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "l">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Tabs serrads dacurt">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "r">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Spustar en ina nova fanestra">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "n">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Tschertga memorisada…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Ir per in nov conto…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "In conto dad e-mail existent…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Conto da chat…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Conto da feeds…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Contact da chat…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Messadi">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Contact en il cudeschet d'adressas…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Avrir">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Avrir ina datoteca…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Memorisar sco">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Model">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Retschaiver messadis per">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Tut ils contos">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Conto actual">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Mussar ils proxims messadis da novitads">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Trametter ils messadis betg tramess">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Abunar…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Stizzar l'ordinatur">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "u">
+<!ENTITY renameFolder.label "Renumnar l'ordinatur…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Cumprimer ils ordinaturs">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "p">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Svidar il chanaster da palpiri">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Offline">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Lavurar offline">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Telechargiar/sincronisar ussa…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Configuraziun dal modus offline">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Retschaiver ils messadis marcads">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Retschaiver ils messadis cun staila">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY printCmd.label "Stampar…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Stizzar il messadi">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Restaurar il messadi">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Stizzar ils messadis marcads">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Restaurar ils messadis marcads">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Stizzar l'ordinatur">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Annullar l'abunament">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "A">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY selectMenu.label "Tscherner">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY all.label "Tuts">
+<!ENTITY all.accesskey "u">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Tema">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Messadis cun staila">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Ordinatur da favurits">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "v">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Caracteristicas">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Caracteristicas da l'ordinatur">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Caracteristicas da la gruppa da discussiun">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Revocar: Stizzar il messadi">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Repeter: Stizzar il messadi">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Revocar: Spustar il messadi">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Repeter: Spustar il messadi">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Revocar: Copiar il messadi">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Repeter: Copiar il messadi">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Revocar: Marcar tuts sco legids">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Repeter: Marcar tuts sco legids">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Revocar">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Restituir">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "t">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Trav da menu">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Trav d'utensils da messadi">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Modifitgar…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "m">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Disposiziun">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "D">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Vista classica">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "C">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Vista lada">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "l">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Vista a 3 colonnas">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "3">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Trav dad ordinaturs">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Colonnas en la trav dad ordinaturs">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Zona da prevista dals messadis">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "p">
+
+<!ENTITY folderView.label "Ordinaturs">
+<!ENTITY folderView.accesskey "O">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Gruppà">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "G">
+<!ENTITY allFolders.label "Tuts">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "U">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Nunlegì">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "N">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Favurits">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY recentFolders.label "Ultims ordinaturs">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "L">
+<!ENTITY compactVersion.label "Vista cumpacta">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "C">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Zavrar tenor">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Data">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Retschavì">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Staila">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Agiuntas">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioritad">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Grondezza">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Status">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etichettas">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Status da nungiavischà">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Object">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Da">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Destinatur">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Correspundents">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Legì">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Successiun d'entrada">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY sortAscending.label "Ascendent">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "A">
+<!ENTITY sortDescending.label "Descendent">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "D">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Gruppà tenor tema">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "T">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Betg gruppà">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "b">
+<!ENTITY groupBySort.label "Gruppà tenor urden">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "G">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Infurmaziuns">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY threads.label "Temas">
+<!ENTITY threads.accesskey "e">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Tuts">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Mussar tut ils temas">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Zuppentar tut ils temas">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Nunlegì">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Temas cun nunlegids">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Temas observads cun nunlegids">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Temas ignorads">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Chaus-pagina">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Tut">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normal">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Text dal messadi sco">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "HTML original">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "H">
+<!ENTITY bodySanitized.label "HTML simplifitgà">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "S">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Text senza formataziun">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "T">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Tut las parts dal corp">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "A">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Feed cun il text dal messadi sco">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "e">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Pagina web">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Resumaziun">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "m">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Format predefinì">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "D">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Mussar las agiuntas cun incorporar">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "A">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Text da funtuna dal messadi">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Tschertgar">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY findCmd.label "Tschertgar en quest messadi…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Tschertgar vinavant">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Tschertgar messadis…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Tschertga globala…">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Tschertgar adressas…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "a">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Navigaziun">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY nextMenu.label "Proxim">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "x">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Messadi">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Messadi nunlegì">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Messadi cun staila">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Tema nunlegì">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "T">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Precedent">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "c">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Messadi">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Messadi nunlegì">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "P">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Enavant">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Enavos">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Chat">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Messadi cun staila">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY folderMenu.label "Ordinatur">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Tabs serrads dacurt">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "r">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Pagina da partenza">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "P">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Messadi">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Nov messadi">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Messadi">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archivar">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Annullar il messadi">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Respunder">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Respunder mo al speditur">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Followup a la gruppa da discussiun">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "w">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Respunder a tuts">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Respunder a la glista">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Renviar">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Renviar sco">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Incorporà">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Agiunta">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Modifitgar sco nov messadi">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Modifitgar il sboz dal messadi">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Modifitgar il model">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nov messadi cun agid dad in model">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Crear in filter or dal messadi…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "a">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Spustar a">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Ultims ordinaturs">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Copiar la URL dal messadi">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "M">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Copiar a">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Spustar danovamain">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "i">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignorar il tema">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignorar il suttema">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Observar il tema">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Etichetta">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "E">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Marcar">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Sco legì">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Sco nunlegì">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Tema sco legì">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Sco legì tenor data…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Tuts legids">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "staila">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Sco nungiavischà">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Sco betg nungiavischà">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Exequir il filter per e-mails nungiavischads">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Avrir il messadi">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "Avrir sco conversaziun">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Agiuntas">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Cun avrir messadis da feed">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "A">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Avrir sco pagina d'internet">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Avrir sco resumaziun">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "S">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Midar en la zona da prevista dals messadis tranter pagina web e resumaziun">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "T">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Fanestra">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Utensils">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY messengerCmd.label "E-mail &amp; gruppas da discussiun">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Cudeschet d'adressas">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Chattà naginas preferenzas da supplements.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Activitads">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "v">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Status da chat">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "C">
+<!ENTITY imStatus.available "Disponibel">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Occupà">
+<!ENTITY imStatus.offline "Offline">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Mussar ils contos…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Acceder il chat…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY savedFiles.label "Datotecas memorisadas">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "m">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Filters da messadis">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY filtersApply.label "Exequir ils filters en l'ordinatur">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "R">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Exequir ils filters per ils messadis tschernids">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "u">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Exequir ils filters per il messadi">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "u">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Exequir il filter per e-mails nungiavischads en l'ordinatur">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "C">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Stizzar ils messadis nungiavischads en quest ordinatur">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "D">
+<!ENTITY importCmd.label "Importar…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY exportCmd.label "Exportar…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Stizzar la cronologia pli nova…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "c">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Parameters dals contos">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "c">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Utensils per sviluppaders">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Chascha d'utensils per sviluppaders">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Debugar ils supplements">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Consola d'errurs">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Retschaiver messadis">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Scriver">
+<!ENTITY replyButton.label "Respunder">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Respunder a tuts">
+<!ENTITY replyListButton.label "Respunder a la glista">
+<!ENTITY forwardButton.label "Vinavant">
+<!ENTITY fileButton.label "Datoteca">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archivar">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Conversaziun">
+<!ENTITY nextButton.label "Enavant">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Proxim nunlegì">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Proxim">
+<!ENTITY previousButton.label "Enavos">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Nunlegì precedent">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Precedent">
+<!ENTITY backButton1.label "Enavos">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Enavant">
+<!ENTITY deleteItem.title "Stizzar">
+<!ENTITY markButton.label "Marcar">
+<!ENTITY printButton.label "Stampar">
+<!ENTITY stopButton.label "Fermar">
+<!ENTITY throbberItem.title "Indicaziun da l'activitad">
+<!ENTITY junkItem.title "Nungiavischà">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Cudeschet d'adressas">
+<!ENTITY chatButton.label "Chat">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Tschertga globala">
+<!ENTITY searchItem.title "Tschertga svelta">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Vistas">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Posiziun da l'ordinatur">
+<!ENTITY tagButton.label "Etichetta">
+<!ENTITY compactButton.label "Cumprimer">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Menu cumpact">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Tschertga da messadis avanzada">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Retschaiver novs messadis">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Retschaiver tut ils messadis novs">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Scriver in nov messadi">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Respunder quest messadi">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Respunder al speditur ed a tut ils destinaturs">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Respunder a la glista dad e-mail">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Renviar il messadi tschernì">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Trametter vinavant il messadi selecziunà sco text integrà">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Trametter vinavant il messadi selecziunà sco agiunta">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Archivar il messadi tschernì">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Archivar ils messadis tschernids">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Mussar la conversaziun dal messadi tschernì">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Ir al proxim messadi nunlegì">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Ir al proxim messadi">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Ir al messadi nunlegì precedent">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Ir al messadi precedent">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Ir al proxim messadi">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Ir al messadi precedent">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Marcar il(s) messadi(s)">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Stampar quest messadi">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Fermar la transmissiun actuala">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Avrir il cudeschet d'adressas">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Mussar il tab da chat">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "(De)etichettar ils messadis">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Eliminar definitivamain ils messadis stizzads da l'ordinatur tschernì">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Mussar il menu da &brandShortName;">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Trametter vinavant integrà">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Trametter vinavant sco agiunta">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Mussar il cuntegn extern en quest messadi">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "S">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Modifitgar las preferenzas per cuntegn extern…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "E">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Modifitgar las preferenzas per cuntegn extern…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "E">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ignorar l'avertiment per quest messadi">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Modifitgar las preferenzas per chattar scam…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Modifitgar las preferenzas per chattar scam…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nov messadi">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Contact en il cudeschet d'adressas…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Modifitgar">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Design da las travs d'utensils…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Tscherner in tema">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Tscherner messadis cun staila">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Nova etichetta…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "Administrar las etichettas…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "M">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Num">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Nunlegì">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Total">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Grondezza">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Retschaiver messadis">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "R">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Marcar tut ils ordinaturs sco legids">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Metter en pausa tut las actualisaziuns">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Metter en pausa las actualisaziuns">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "u">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Avrir en ina nova fanestra">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "A">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Avrir en in nov tab">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "T">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Nov sutordinatur…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Renumnar…">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "R">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Stizzar">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "z">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Cumprimer">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "C">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Svidar il chanaster da palpiri">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "h">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Svidar l'ordinatur per messadis nungiavischads">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "n">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Trametter ils messadis betg tramess">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "t">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Annullar l'abunament">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "U">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Marcar la gruppa da discussiun sco legida">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "g">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Marcar l'ordinatur sco legì">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "M">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Abunar…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Tschertgar messadis…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "S">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Caracteristicas">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "C">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Ordinatur da favurits">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "a">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Preferenzas">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "P">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Il num u il messadi cuntegna:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Tschertgar messadis…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Object">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Da">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Object u speditur">
+<!ENTITY searchRecipient.label "A u cc">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Object, a u cc">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Text dal messadi">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Memorisar sco ordinatur virtual…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Tscherner ils messadis">
+<!ENTITY threadColumn.label "Tema">
+<!ENTITY fromColumn.label "Da">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Destinatur">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Correspundents">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Object">
+<!ENTITY dateColumn.label "Data">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Prioritad">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Etichetta">
+<!ENTITY accountColumn.label "Conto">
+<!ENTITY statusColumn.label "Status">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Grondezza">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Status da nungiavischà">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Nunlegì">
+<!ENTITY totalColumn.label "Total">
+<!ENTITY readColumn.label "Legì">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Retschavì">
+<!ENTITY starredColumn.label "Cun staila">
+<!ENTITY locationColumn.label "Adressa">
+<!ENTITY idColumn.label "Successiun dad entrada">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Agiuntas">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Stizzar">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Tscherner las colonnas che duain vegnir mussadas">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "(De)selecziunar tut ils messadis">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Mussar gruppà tenor tema">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Zavrar tenor speditur">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Zavrar tenor destinatur">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Zavrar tenor correspundents">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Zavrar tenor object">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Zavrar tenor data">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Zavrar tenor prioritad">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Zavrar tenor etichettas">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Zavrar tenor conto">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Zavrar tenor status">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Zavrar tenor grondezza">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Zavrar tenor il status da nungiavischà">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Dumber da messadis nunlegids en il tema">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Dumber total da messadis en il tema">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Zavrar tenor 'Legì'">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Zavrar tenor la data da retschavida">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Zavrar tenor staila">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Zavrar tenor lieu">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Zavrar tenor successiun da retschavida">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Zavrar tenor agiuntas">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Stizzar in messadi">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nov messadi cun agid dad in model">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Avrir il messadi en ina nova fanestra">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "f">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Avrir il messadi en in nov tab">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "t">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Avrir il messadi sco conversaziun">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "v">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Avrir il messadi en l'ordinatur che cuntegna el">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Modifitgar sco nov messadi">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "M">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Modifitgar il sboz dal messadi">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Modifitgar il model">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "m">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archivar">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Respunder mo al speditur">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "R">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Followup a la gruppa da discussiun">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "d">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Respunder a tuts">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "a">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Respunder a la glista">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "g">
+<!ENTITY contextForward.label "Renviar">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "F">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Renviar sco">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Integrà">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Agiunta">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "A">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Renviar sco agiuntas">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "o">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Spustar a">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "p">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Ultims ordinaturs">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Favurits">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Copiar en">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignorar quest tema">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignorar quest suttema">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Observar quest tema">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Memorisar sut…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S">
+<!ENTITY contextPrint.label "Stampar…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "P">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Prevista da stampa">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "t">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Applitgar las colonnas a…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Ordinatur">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Ordinatur e ses sutordinaturs…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Quest ordinatur">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Fa ir">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "F">
+<!ENTITY contextPause.label "Pausa">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMute.label "Senza tun">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "z">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Cun tun">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "t">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Tschertgar #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Agiuntar al cudeschet d'adressas…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "g">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Agiuntar al cudeschet d'adressas">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "g">
+<!ENTITY EditContact1.label "Modifitgar il contact…">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "M">
+<!ENTITY ViewContact.label "Mussar il contact">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "c">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Abunar ina gruppa da discussiun">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "N">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Scriver in messadi a">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "s">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Copiar l'adressa dad e-mail">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Copiar il num e l'adressa dad e-mail">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "n">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Copiar il num da la gruppa da discussiun">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "C">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Copiar l'URL da la gruppa da discussiun">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Crear in filter or da…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Rapportar ina emprova d'engion…">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Agiuntar dicziunaris…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Memorisar la destinaziun sut…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Memorisar la grafica sut…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar l'adressa da la colliaziun">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Copiar la grafica">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copiar l'adressa dad e-mail">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY stopCmd.label "Fermar">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Rechargiar">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Avrir en il navigatur">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "A">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Avrir la colliaziun en il navigatur">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "O">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Terminar">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimar">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Prender tuts enavant">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Preferenzas">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Servetschs">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Zuppentar &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Zuppentar il rest">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Mussar tut">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Opziuns da l'icona da l'applicaziun…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Scriver in nov messadi">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Avrir il cudeschet d'adressas">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "A la pagina precedenta">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "A la proxima pagina">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ae71b726d3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,769 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Stizzar il conto…
+newFolderMenuItem=Ordinatur
+newSubfolderMenuItem=Sutordinatur…
+newFolder=Nov ordinatur…
+newSubfolder=Nov sutordinatur…
+markFolderRead=Marcar l'ordinatur sco legì;Marcar ils ordinaturs sco legids
+markNewsgroupRead=Marcar la gruppa da discussiun sco legida;Marcar las gruppas da discussiun sco legidas
+folderProperties=Caracteristicas da l'ordinatur
+newTag=Nova etichetta…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Retschaiver il proxim messadi da novitads;Retschaiver ils proxims #1 messadis da novitads
+advanceNextPrompt=Ir al proxim messadi nunlegì en %S?
+titleNewsPreHost=ils
+replyToSender=Respunder al speditur
+reply=Respunder
+EMLFiles=Datotecas dad e-mail
+OpenEMLFiles=Avrir il messadi
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=messadi.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Memorisar il messadi sut
+SaveAttachment=Memorisar l'agiunta
+SaveAllAttachments=Memorisar tut las agiuntas
+DetachAttachment=Statgar l'agiunta
+DetachAllAttachments=Statgar tut las agiuntas
+ChooseFolder=Tscherner in ordinatur
+MessageLoaded=Chargià il messadi…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Impussibel da memorisar l'agiunta. Controllescha per plaschair il num da datoteca ed emprova pli tard anc ina giada.
+saveMessageFailed=Impussibel da memorisar il messadi. Controllescha per plaschair il num da datoteca ed emprova pli tard anc ina giada.
+fileExists=%S exista gia. Vuls ti remplazzar la datoteca?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Errur cun leger la datoteca: %1$S, motiv: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Telechargiar las gruppas da discussiun per leger senza connexiun
+downloadingMail=Telechargiar ils messadis per leger senza connexiun
+sendingUnsent=Trametter ils messadis en la posta sortida
+
+folderExists=In ordinatur cun quest num exista gia. Endatescha per plaschair in auter num.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=In sutordinatur cun il num '%1$S' exista gia en l'ordinatur '%2$S'. Vuls ti spustar quest ordinatur ed al numnar '%3$S'?
+folderCreationFailed=Impussibel da crear l'ordinatur perquai ch'il num da l'ordinatur che ti has definì cuntegna in caracter nunenconuschent. Endatescha per plaschair in auter num ed emprova anc ina giada.
+
+compactingFolder=Cumprimer l'ordinatur %S…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Terminà da cumprimer (spargnà ca. %1$S).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Cun stizzar l'ordinatur '%S' vegnan ils filters associads deactivads. Es ti segir che ti vuls stizzar l'ordinatur?
+alertFilterChanged=Filters associads cun quest ordinatur vegnan actualisads.
+filterDisabled=Impussibel da chattar l'ordinatur "%S", perquai vegnan ils filters associads cun quest ordinatur deactivads. Verifitgescha che l'ordinatur exista e ch'ils filters sa refereschan ad ordinaturs da destinaziun valids.
+filterFolderDeniedLocked=Ils messadis n'han betg pudì vegnir filtrads en l'ordinatur "%S" perquai ch'ina autra operaziun vegn exequida.
+parsingFolderFailed=Impussibel dad avrir l'ordinatur "%S" perquai ch'el vegn utilisà dad ina autra operaziun. Spetga per plaschair fin che l'operaziun è terminada ed emprova lura anc ina giada.
+deletingMsgsFailed=Impussibel da stizzar messadis en l'ordinatur "%S" perquai ch'el vegn utilisà dad ina autra operaziun. Spetga per plaschair fin che l'operaziun è terminada ed emprova lura anc ina giada.
+alertFilterCheckbox=Betg pli m'avertir danovamain.
+compactFolderDeniedLock=L'ordinatur '%S' na po betg vegnir cumprimì perquai ch'ina autra operaziun vegn exequida. Emprova per plaschair pli tard anc ina giada.
+compactFolderWriteFailed=Impussibel da cumprimer l'ordinatur "%S" perquai ch'i n'è betg reussì da scriver en quest ordinatur. Verifitgescha che ti has ils dretgs per scriver sin il sistem e che la capacitad da memorisar a disposiziun è suffizienta. Emprova lura anc ina giada.
+compactFolderInsufficientSpace=Tscherts ordinaturs (p.ex. '%S') na pon betg vegnir cumprimids perquai che la capacitad da memorisar manca. Stizza p.pl. intginas datotecas ed emprova anc ina giada.
+filterFolderHdrAddFailed=Impussibel da spustar ils messadis en l'ordinatur '%S' perquai ch'i n'è betg reussì da l'agiuntar messadis. Controllescha che l'ordinatur vegn mussà endretg u emprova d'al reparar en las Caracteristicas da l'ordinatur.
+filterFolderWriteFailed=Impussibel da filtrar ils messadis en l'ordinatur "%S" perquai ch'i n'è betg reussì da scriver en quest ordinatur. Verifitgescha che ti has ils dretgs per scriver sin il sistem e che la capacitad da memorisar a disposiziun è suffizienta. Emprova lura anc ina giada.
+copyMsgWriteFailed=Impussibel da spustar u copiar ils messadis en l'ordinatur "%S" perquai ch'i n'è betg reussì da scriver en quest ordinatur. Per gudagnar capacitiad da memorisar, clicca sin "Datoteca", lura sin "Svidar il chanaster da palpiri" e sin "Cumprimer ils ordinaturs". Emprova lura anc ina giada.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Cun lavurar en il modus offline na pos ti betg spustar u copiar messadis che n'èn betg vegnids telechargiads per l'utilisaziun senza connexiun. Avra il menu "Datoteca", tscherna "Offline" e deactivescha "Lavurar offline" (per midar en il modus cun connexiun). Emprova lura anc ina giada.
+operationFailedFolderBusy=L'operaziun n'è betg reussida perquai ch'ina autra operaziun utilisescha l'ordinatur. Spetga per plaschair fin che l'operaziun è terminada ed emprova lura anc ina giada.
+folderRenameFailed=Impussibel da renumnar l'ordinatur. Eventualmain vegn el gist creà da nov u il num nov n'è betg in num valid per ordinaturs.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S sin %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=I ha dà ina errur cun elavurar la posta entrada suenter ch'in messadi è vegnì spustà dad in filter en l'ordinatur "%1$S". Eventualmain èsi necessari da serrar %2$S e da stizzar la datoteca pertutgada "INBOX.msf" (ella vegn silsuenter puspè creada automaticamain).
+
+mailboxTooLarge=Impussibel da memorisar ulteriurs messadis en l'ordinatur "%S", el è plain.\n\nStizza messadis vegls u creescha sutordinaturs en il quals ti pos reparter ils messadis avant maun. Suenter avair cumprimì l'ordinatur stat a disposiziun dapli capacitad da memorisar.
+outOfDiskSpace=La capacitad da memorisar è nunsuffizienta per telechargiar novs messadis. Emprova da stizzar e-mails vegls, svidar il chanaster da palpiri e cumprimer tes ordinaturs dad e-mail ed emprova lura anc ina giada.
+errorGettingDB=Impussibel da crear la datoteca dad index per %S. Eventualmain è l'entira via d'access memia lunga u ch'i sa tracta dad ina errur da scriver/leger.
+defaultServerTag=(Predefinì)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Nunlegì
+messageHasFlag=Cun staila
+messageHasAttachment=Cun agiunta
+messageJunk=Nungiavischà
+messageExpanded=Extendì
+messageCollapsed=Reducì
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<betg inditgà>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Nagina
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, sche disponibel
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Stizzar il server
+smtpServers-confirmServerDeletion=Es ti segir che ti vuls stizzar il server: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Nagina autentificaziun
+authOld=Pled-clav, metoda originala (betg segir)
+authPasswordCleartextInsecurely=Pled-clav, transmetter betg segirà
+authPasswordCleartextViaSSL=Pled-clav normal
+authPasswordEncrypted=Pled-clav criptà
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Certificat TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=X-ina metoda segira (antiquà)
+authAny=X-ina metoda (betg segir)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Endatescha las infurmaziuns d'annunzia per %1$S sin %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Server da news (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Server dad e-mail POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Server dad e-mail IMAP
+serverType-none=Memoria locala da messadis
+
+sizeColumnTooltip2=Zavrar tenor grondezza
+sizeColumnHeader=Grondezza
+linesColumnTooltip2=Zavrar tenor lingias
+linesColumnHeader=Lingias
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Controllar novs messadis per %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Chargiar il messadi…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Sincronisar ils messadis en l'ordinatur "%1$S" dal conto "%2$S"…
+
+unreadMsgStatus=Nunlegids: %S
+selectedMsgStatus=Tschernids: %S
+totalMsgStatus=Total: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Ordinaturs locals
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Posta entrada
+trashFolderName=Chanaster da palpiri
+sentFolderName=Tramess
+draftsFolderName=Sbozs
+templatesFolderName=Models
+outboxFolderName=Posta sortida
+junkFolderName=Nungiavischà
+archivesFolderName=Archivs
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Il pli bass
+priorityLow=Bass
+priorityNormal=Normal
+priorityHigh=Aut
+priorityHighest=Il pli aut
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Oz
+yesterday=Ier
+lastWeek=Ultima emna
+last7Days=Ultims 7 dis
+twoWeeksAgo=Avant duas emnas
+last14Days=Ultims 14 dis
+older=Messadis pli vegls
+futureDate=Futur
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Messadis senza etichetta
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Nagin status
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Nagina prioritad
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Naginas agiuntas
+attachments=Agiuntas
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Senza staila
+groupFlagged=Cun staila
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Allontanar tut las etichettas
+mailnews.labels.description.1=Impurtant
+mailnews.labels.description.2=Lavur
+mailnews.labels.description.3=Persunal
+mailnews.labels.description.4=Da far
+mailnews.labels.description.5=Pli tard
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Respundì
+forwarded=Renvià
+redirected=Renvià
+new=Nov
+read=Legì
+flagged=Cun staila
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Nungiavischà
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Plug-in
+junkScoreOriginFilter=Filter
+junkScoreOriginWhitelist=Glista alva
+junkScoreOriginUser=Utilisader
+junkScoreOriginImapFlag=Bandiera IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Messadis cun agiuntas
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Etichettas
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=et al.
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Il corp da quest messadi n'è betg vegnì telechargià dal \
+server per leger offline. Per leger quest messadi \
+stos ti reconnectar cun la rait: tscherna 'Offline' dal \
+menu 'Datoteca' e deactivescha il punct 'Lavurar offline'. \
+Per l'avegnir pos ti tscherner ils messadis u ordinaturs che ti vuls leger offline. Per far \
+quai, tscherna 'Offline' dal menu 'Datoteca' e tscherna lura 'Telechargiar/Sincronisar ussa...' \
+Ti pos adattar la preferenza 'Capacitad da memorisar' per impedir che messadis \
+gronds vegnian telechargiads.
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=E-mail
+newsAcctType=News
+feedsAcctType=Feeds
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Connectar cun l'internet per vesair quest messadi</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Confermar l'annullaziun da l'abunament
+confirmUnsubscribeText=Es ti segir che ti vuls annullar l'abunament da %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Es ti segir che ti vuls annullar l'abunament da questas gruppas da discussiun?
+restoreAllTabs=Restaurar tut ils tabs
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Marcar tut ils ordinaturs sco legids
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Vuls ti propi marcar tut ils messadis en tut ils ordinaturs da quest conto sco legids?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S ha classifitgà quest messadi sco nungiavischà.
+junkBarButton=Betg nungiavischà
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=Ulteriuras infurmaziuns
+junkBarInfoButtonKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Per proteger tia sfera privata ha %S bloccà cuntegns externs incorporads en quest messadi.
+remoteContentPrefLabel=Preferenzas
+remoteContentPrefAccesskey=P
+remoteContentPrefLabelUnix=Preferenzas
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Permetter cuntegn extern da %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Permetter cuntegn extern da l'adressa en la glista survart;Permetter cuntegn extern da las #1 adressas en la glista survart
+
+phishingBarMessage=Quest messadi pudess esser ina emprova d'engion (phishing).
+phishingBarPrefLabel=Preferenzas
+phishingBarPrefAccesskey=P
+phishingBarPrefLabelUnix=Preferenzas
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=P
+
+mdnBarIgnoreButton=Ignorar la dumonda
+mdnBarIgnoreButtonKey=n
+mdnBarSendReqButton=Trametter la conferma
+mdnBarSendReqButtonKey=T
+
+draftMessageMsg=Quest messadi è in sboz.
+draftMessageButton=Modifitgar
+draftMessageButtonKey=M
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Avrir
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=Memorisar sut…
+saveLabelAccesskey=A
+detachLabel=Statgar…
+detachLabelAccesskey=D
+deleteLabel=Stizzar
+deleteLabelAccesskey=e
+openFolderLabel=Mussar l'ordinatur da destinaziun
+openFolderLabelAccesskey=d
+deleteAttachments=Las suandantas agiuntas vegnan stizzadas definitivamain ord quest messadi:\n%S\nQuesta acziun na po betg vegnir revocada. Vuls ti cuntinuar?
+detachAttachments=Las suandantas agiuntas èn vegnidas memorisadas cun success e vegnan ussa stizzadas definitivamain ord quest messadi::\n%S\nQuesta acziun na po betg vegnir revocada. Vuls ti cuntinuar?
+deleteAttachmentFailure=I n'è betg reussì da stizzar las agiuntas tschernidas.
+emptyAttachment=Questa agiunta para dad esser vida.\nDumonda per plaschair il speditur.\nEn firmas destrueschan savens firewalls e programs dad antivirus las agiuntas.
+externalAttachmentNotFound=La datoteca statgada u l'agiunta da colliaziun n'è betg vegnida chattada u n'è betg pli disponibla en quest lieu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 agiunta;#1 agiuntas
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 agiunta:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=grondezza nunenconuschenta
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=almain %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Agiuntas:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=I n'è betg reussì da connectar cun il server %S.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=I n'è betg reussì da connectar cun il server %S; la connexiun è vegnida refusada.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Surpassà la limita da temp da la connexiun al server %S.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=La connexiun cun il server %S è vegnida reinizialisada.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=La connexiun cun il server %S è vegnida interrutta.
+
+recipientSearchCriteria=Object u destinatur cuntegna:
+fromSearchCriteria=Object u speditur cuntegna:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=ha %1$S nov messadi
+biffNotification_messages=ha %1$S novs messadis
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S ha retschavì %2$S nov messadi
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S ha retschavì %2$S novs messadis
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S da %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 ha retschavì #2 nov messadi;#1 ha retschavì #2 novs messadis
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=Occupà %S%%
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip2=Quota IMAP: utilisà %S da %S en total. Cliccar per detagls.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Confermar
+confirmViewDeleteMessage=Es ti segir che ti vuls stizzar questa vista?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Confermar per stizzar
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Duai quest ordinatur virtual propi vegnir stizzà?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Endatescha per plaschair il pled-clav per "%1$S" sin "%2$S":
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Pretenda il pled-clav per il server dad e-mail
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Confermar
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Avrir #1 messadi pudess durar in mument. Cuntinuar?;Avrir #1 messadis pudess durar in mument. Cuntinuar?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Confermar
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Avrir #1 messadi pudess durar in mument. Cuntinuar?;Avrir #1 messadis pudess durar in mument. Cuntinuar?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Ina etichetta cun quest num exista gia.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Modifitgar l'etichetta
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Modifitgar las caracteristicas da l'ordinatur virtual %S
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=Tschernì #1 ordinatur;Tschernì #1 ordinaturs
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Ti stos tscherner almain in ordinatur che duai vegnir retschertgà.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bytes
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S en quest ordinatur, %2$S en sutordinaturs
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Errur cun avrir la ID dal messadi
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Betg chattà il messadi correspundent da la ID da messadi %S
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Avertiment dad ina emprova d'engion (phishing)
+linkMismatchTitle=Chattà ina problem cun la colliaziun
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S classifitgescha quest messadi sco suspectus!\n\nColliaziuns en quest messadi mainan eventualmain ad ina website che engiona cun imitar opticamain ina autra pagina web. Forsa vul ella rubar datas sensiblas (p.ex. PIN, nums d'utilisader, pleds-clav etc.).\n\nVuls ti propi visitar la suandanta pagina web?\n%2$S
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=La colliaziun, sin la quala ti has gist cliccà, para dad avair in'autra website da destinaziun che quai ch'il text da la colliaziun inditgescha. Quai succeda mintgatant per controllar sche ti has cliccà sin il link, ma i pudess era esser in engion.\n\nIl text da la colliaziun ha inditgà ch'ella mainia a %1$S, ma ella maina a %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Tuttina visitar %1$S
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Visitar %1$S
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Tschertgar actualisaziuns…
+updatesItem_defaultFallback=Tschertgar actualisaziuns…
+updatesItem_default.accesskey=C
+updatesItem_downloading=Telechargiar %S…
+updatesItem_downloadingFallback=L'actualisaziun vegn telechargiada…
+updatesItem_downloading.accesskey=D
+updatesItem_resume=Cuntinuar da telechargiar da %S…
+updatesItem_resumeFallback=Cuntinuar da telechargiar las actualisaziuns…
+updatesItem_resume.accesskey=D
+updatesItem_pending=Installar ussa l'actualisaziun telechargiada…
+updatesItem_pendingFallback=Installar ussa l'actualisaziun telechargiada…
+updatesItem_pending.accesskey=D
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Tut ils ordinaturs
+folderPaneModeHeader_unread=Ordinaturs nunlegids
+folderPaneModeHeader_favorite=Ordinaturs preferids
+folderPaneModeHeader_recent=Ultims ordinaturs
+folderPaneModeHeader_smart=Ordinaturs gruppads
+unifiedAccountName=Ordinaturs gruppads
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Spustar puspè a "%1$S"
+moveToFolderAgainAccessKey=t
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Copiar puspè a "%1$S"
+copyToFolderAgainAccessKey=t
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S ha dumandà da vegnir infurmà cura che ti legias quest messadi.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S ha dumandà da vegnir infurmà (sin %2$S) cura che ti legias quest messadi.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Svidar "%S"
+emptyJunkFolderMessage=Vuls ti stizzar tut ils messadis e sutordinaturs en l'ordinatur da messadis nungiavischads?
+emptyJunkDontAsk=Betg pli dumandar.
+emptyTrashFolderTitle=Svidar "%S"
+emptyTrashFolderMessage=Vuls ti stizzar tut ils messadis e sutordinaturs en il chanaster da palpiri?
+emptyTrashDontAsk=Betg pli dumandar.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Terminà l'analisa per e-mails nungiavischads per %S
+processingJunkMessages=Elavurar ils messadis nungiavischads
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Impussibel da chattar la datoteca
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = La datoteca %S n'exista betg.
+
+fileEmptyTitle = Datoteca vida
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = La datoteca %S è vida.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 ulteriur;#1 ulteriurs
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=ed #1 ulteriur; e #1 ulteriurs
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Mai
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Mai
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Mai
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Mai
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Mai
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Mussar la zona dad agiuntas
+collapseAttachmentPaneTooltip=Zuppentar la zona dad agiuntas
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Chargiar…
+
+confirmMsgDelete.title=Confermar il stizzar
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Uschia vegnan stizzads messadis en temas reducids. Es ti segir che ti vuls cuntinuar?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Uschia vegnan ils messadis stizzads directamain, senza copiar els en il chanaster da palpiri. Es ti segir che ti vuls cuntinuar?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Uschia vegnan ils messadis en il chanaster da palpiri stizzads definitivamain. Es ti segir che ti vuls cuntinuar?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Betg pli dumandar.
+confirmMsgDelete.delete.label=Stizzar
+
+mailServerLoginFailedTitle=Annunzia betg reussida
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=L'annunzia al conto «%S» n'è betg reussida
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=L'annunzia al server «%1$S» cun il num d'utilisader «%2$S» n'è betg reussida.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Empruvar danovamain
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=Endatar in &nov pled-clav
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Applitgar las modificaziuns?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Duain las configuraziuns da las colonnas dad ordinaturs actualas vegnir applitgadas a %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Applitgar las modificaziuns?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Duain las configuraziuns da las colonnas dad ordinaturs actualas vegnir applitgadas a %S e ses sutordinaturs?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Questa website (%S) ha empruvà dad installar in design.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Permetter
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=A
+
+lwthemePostInstallNotification.message=In nov design è vegnì installà.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Revocar
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Administrar ils designs…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=M
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Reaviar en il modus per schliar problems
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Il modus per schliar problems vegn a deactivar tut ils supplements ed utilisar temporarmain tscherts parameters da standard.\nVuls ti propi reaviar?
+troubleshootModeRestartButton=Reaviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Actualisar a %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=A
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Stizzar l'entira cronologia
+sanitizeButtonOK=Stizzar ussa
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=L'entira cronologia vegn stizzada.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Tut ils elements tschernids vegnan stizzads.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Ulteriuras infurmaziuns…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L
+undoIgnoreThread=Revocar dad ignorar mintgamai il tema
+undoIgnoreThreadAccessKey=R
+undoIgnoreSubthread=Revocar dad ignorar mintgamai il suttema
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=R
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Respostas cun il tema "#1" na vegnan betg mussadas.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Respostas cun il suttema "#1" na vegnan betg mussadas.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Respostas dal tema selecziunà na vegnan betg mussadas.;Respostas dals #1 temas selecziunads na vegnan betg mussadas.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Respostas dal suttema selecziunà na vegnan betg mussadas.;Respostas dals #1 suttemas selecziunads na vegnan betg mussadas.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=Datoteca da %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Tschertgar "%2$S" cun agid da %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Tschertgar "%2$S…" cun agid da %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits
+
+errorConsoleTitle = Consola d'errurs
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Enavos
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Errur - %S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0a7dbdd83d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Caracteristicas avanzadas">
+<!ENTITY AttName.label "Attribut: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Valur: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Caracteristica: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Caracteristicas actualas per: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Attribut">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Caracteristica">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Valur">
+<!ENTITY tabHTML.label "Attributs HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Inline style (CSS)">
+<!ENTITY tabJSE.label "Eveniments JavaScript">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Clicca sin in element survart per midar sia valur">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Allontanar">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6478a2aaaf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Colur">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Colur tschernida l'ulitma giada">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Tscherna ina colur:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Endatar in code da colur HTML">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(p.ex.: &quot;#0000ff&quot; u &quot;blue&quot;):">
+<!ENTITY default.label "Standard">
+<!ENTITY default.accessKey "S">
+<!ENTITY palette.label "Paletta:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Standard">
+<!ENTITY webPalette.label "Tut las colurs da web">
+<!ENTITY background.label "Fund davos da la:">
+<!ENTITY background.accessKey "F">
+<!ENTITY table.label "Tabella">
+<!ENTITY table.accessKey "t">
+<!ENTITY cell.label "Cella(s)">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ff2e388576
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Convertir ad ina tabella">
+<!ENTITY instructions1.label "Composer creascha ina nova colonna da tabella per mintga paragraph ch'è marcà.">
+<!ENTITY instructions2.label "Tscherna in segn ch'è utilisà per seperar il text marcà en colonnas:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Comma">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Spazi">
+<!ENTITY otherRadio.label "Auter segn:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Stizzar il segn da separaziun">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignorar plirs spazis">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Converter spazis cunfinants en in separader">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d14e184daf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Avanzà…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "A">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Agiunta u modifitgescha attributs da HTML, stils ed JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Tscherner datoteca…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "T">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Tscherner datoteca…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "T">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "Tractar la URL sco relativa a l'adressa da la pagina">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Midar tranter URL relativa ed URL absoluta. Ti stos memorisar la pagina, avant che ti pos midar questa caracteristica.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Endatescha ina adressa web, il num dad ina datoteca locala u tscherna ina ancra cun num u in chau-pagina dal menu contextual dal champ:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f76f48541f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Caracteristicas da la ancra cun num">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Num da l'ancra:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "D">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Endatescha in num univoc per questa ancra cun num (destinaziun)">
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d8cd3127e5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Fund davos e colurs da la pagina">
+<!ENTITY pageColors.label "Colurs da la pagina">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Colurs predefinidas dal lectur (betg fixar las colurs en la pagina)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "i">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Utilisar sulettamain ils parameters da colur dal navigatur dal lectur">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Utilisar questas colurs:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "U">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Quests parameters da colur valan, ils parameters dal navigatur dal visitader vegnan ignorads">
+
+<!ENTITY normalText.label "Text normal">
+<!ENTITY normalText.accessKey "n">
+<!ENTITY linkText.label "Text da la colliaziun">
+<!ENTITY linkText.accessKey "c">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Text activ da la colliaziun">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Text da colliaziun visità">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "v">
+<!ENTITY background.label "Fund davos:">
+<!ENTITY background.accessKey "F">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Maletg dal fund davos:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Utilisar ina datoteca da grafica sco fund davos per tia pagina">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Datas URI scursanidas (cun copiar vegn l'entir URI plazzà en l'archiv provisoric)">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4f6e187bef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Caracteristicas da la lingia orizontala">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensiuns">
+<!ENTITY heightEditField.label "Autezza:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "Z">
+<!ENTITY widthEditField.label "Largezza:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pixels">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Alingiament">
+<!ENTITY leftRadio.label "A sanestra">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY centerRadio.label "Entamez">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "M">
+<!ENTITY rightRadio.label "A dretga">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "a">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "Sumbriva 3D">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "K">
+<!ENTITY saveSettings.label "Utilisar sco standard">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "i">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Memorisar quests parameters per utilisar els cun inserir novas lingias orizontalas">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a5ea15c4c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Caracteristicas da la grafica">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pixels">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Adressa da la grafica:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Endatescha il num u l'adressa da la datoteca">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Datas URI scursanidas (cun copiar vegn l'entir URI plazzà en l'archiv provisoric)">
+<!ENTITY title.label "Titel:">
+<!ENTITY title.accessKey "t">
+<!ENTITY title.tooltip "L'attribut HTML 'title' che vegn mussà sco nivletta">
+<!ENTITY altText.label "Text alternativ:">
+<!ENTITY altText.accessKey "a">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Endatescha il text che duai vegnir mussà empè da la grafica">
+<!ENTITY noAltText.label "Betg utilisar il text alternativ">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "B">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Prevista da la grafica">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Grondezza actuala:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Grondezza actuala">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "a">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Turnar a la grondezza originala da la grafica">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Grondezza persunalisada">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "p">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Midar la grondezza da la grafica sco ella vegn mussada sin la pagina">
+<!ENTITY heightEditField.label "Autezza:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "Z">
+<!ENTITY widthEditField.label "Largezza:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "l">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Mantegnair las proporziuns">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "M">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Mantegnair las proporziuns da la grafica">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Charta da grafica">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Allontanar">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "l">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Alingiar il text a la grafica">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Sut">
+<!ENTITY topPopup.value "Sura">
+<!ENTITY centerPopup.value "Amez">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Interrumper a dretga">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Interrumper a sanestra">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Spazi">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "A sanestra ed a dretga:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Sura e sut:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "S">
+<!ENTITY borderEditField.label "Bordura solida:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Mussar ina bordura enturn la grafica cun colliaziun">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "M">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Modifitgar la colliaziun a moda extendida…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "l">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Agiuntar u modifitgar JavaScript ed attributs da HTML e da stil">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Formular">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Adressa">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensiuns">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Apparientscha">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Colliaziun">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c0945c6395
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Inserir in caracter">
+<!ENTITY category.label "Categoria">
+<!ENTITY letter.label "Letra:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "Caracter:">
+<!ENTITY character.accessKey "C">
+<!ENTITY accentUpper.label "Maiusclas accentuadas">
+<!ENTITY accentLower.label "Minusclas accentuadas">
+<!ENTITY otherUpper.label "Autras maiusclas">
+<!ENTITY otherLower.label "Autras minusclas">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Simbols usuals">
+<!ENTITY insertButton.label "Inserir">
+<!ENTITY closeButton.label "Serrar">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..724a127a91
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Inserir furmlas matematicas">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Endatescha il code da funtauna LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Opziuns">
+<!ENTITY optionInline.label "Modus integrà">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "N">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Modus da visualisaziun">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "D">
+<!ENTITY optionLTR.label "Direcziun 'da sanester a dretga'">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "s">
+<!ENTITY optionRTL.label "Direcziun 'da dretg a sanestra'">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "d">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Inserir">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d69a8ab4db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Inserir HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Endatar tags da HTML e text:">
+<!ENTITY example.label "Exempel: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Olla mund!">
+<!ENTITY insertButton.label "Inserir">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6303fabcc8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Cuntegn">
+<!ENTITY buildToc.label "Crear ina tavla da cuntegn ord:">
+<!ENTITY tag.label "Tag:">
+<!ENTITY class.label "Classa:">
+<!ENTITY header1.label "Livel 1">
+<!ENTITY header2.label "Livel 2">
+<!ENTITY header3.label "Livel 3">
+<!ENTITY header4.label "Livel 4">
+<!ENTITY header5.label "Livel 5">
+<!ENTITY header6.label "Livel 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Definir la tavla da cuntegn «mo per lectura»">
+<!ENTITY orderedList.label "Numerar tut las endataziuns da la tavla da cuntegn">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0e8a00ba29
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Inserir tabella">
+
+<!ENTITY size.label "Grondezza">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Lingias:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Colonnas:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C">
+<!ENTITY widthEditField.label "Largezza:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "g">
+<!ENTITY borderEditField.label "Bordura:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Endatescha in dumber per la bordura da la tabella u endatescha nulla (0) per nagina bordura">
+<!ENTITY pixels.label "pixels">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2e9b75fee4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Caracteristicas da la colliaziun">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Adressa da la colliaziun">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3becc749fe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Caracteristicas da la glista">
+
+<!ENTITY ListType.label "Tip d'enumeraziun">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Simbol d'enumeraziun:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Cumenzar cun:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "C">
+<!ENTITY none.value "Nagina">
+<!ENTITY bulletList.value "Glista betg numerada">
+<!ENTITY numberList.value "Glista numerada">
+<!ENTITY definitionList.value "Glista da definiziuns">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Midar l'entira enumeraziun">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "M">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Mo midar elements tschernids">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..293222ba7d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Dicziunari persunal">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Nov pled:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "D">
+<!ENTITY AddButton.label "Agiuntar">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "Ü">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Pleds en il dicziunari:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "W">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Allontanar">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "r">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Serrar">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..75832ae853
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Tschertgar e remplazzar">
+<!ENTITY findField.label "Tschertgar il text:">
+<!ENTITY findField.accesskey "T">
+<!ENTITY replaceField.label "Remplazzar cun:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "R">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Resguardar maiusclas/minusclas">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "m">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Cumenzar danovamain, cura che la fin dal document è cuntanschida">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "C">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Tschertgar vers ensi">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "e">
+<!ENTITY findNextButton.label "Tschertgar vinavant">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "v">
+<!ENTITY replaceButton.label "Remplazzar">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "z">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Remplazzar e tschertgar">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "t">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Remplazzar tut">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "u">
+<!ENTITY closeButton.label "Serrar">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b9bd2a7b7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Controllar l'ortografia">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Pled cun sbagl(s):">
+<!ENTITY wordEditField.label "Remplazzar cun:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Controllar il pled">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "t">
+<!ENTITY suggestions.label "Propostas:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "P">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorar">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignorar tut">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "g">
+<!ENTITY replaceButton.label "Remplazzar">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "z">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Remplazzar tut">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "u">
+<!ENTITY stopButton.label "Fermar">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "F">
+<!ENTITY userDictionary.label "Dicziunari persunal:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Telechargiar ulteriurs dicziunaris…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Agiuntar il pled">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "A">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Modifitgar…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "M">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Controllar anc ina giada il text">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T">
+<!ENTITY closeButton.label "Serrar">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "S">
+<!ENTITY sendButton.label "Trametter">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "e">
+<!ENTITY languagePopup.label "Lingua:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "L">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..58ff035862
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Caracteristicas da la tabella">
+<!ENTITY applyButton.label "Applitgar">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "Serrar">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabella">
+<!ENTITY cellTab.label "Cellas">
+<!ENTITY tableRows.label "Lingias:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "L">
+<!ENTITY tableColumns.label "Colonnas:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "C">
+<!ENTITY tableHeight.label "Autezza:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "z">
+<!ENTITY tableWidth.label "Largezza:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "g">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Borduras e distanzas">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Bordura:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "B">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Distanza ordaifer:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "o">
+<!ENTITY tablePadding.label "Distanza entaifer:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "e">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pixels tranter las cellas">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pixels tranter bordura e cuntegn">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Orientaziun da la tabella:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "i">
+<!ENTITY tableCaption.label "Titel:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Sur la tabella">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Sut la tabella">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "A sanestra da la tabella">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "A dretga da la tabella">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Nagin">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Tabella transparenta)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Tscherna">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Cella">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Lingia">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Colonna">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Enavant ">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "a">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Enavos ">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "o">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Modificaziuns actualas vegnan applitgadas avant che la selecziun vegn midada.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Alingiament dal cuntegn">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Orizontal:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "z">
+<!ENTITY cellVertical.label "Vertical:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "V">
+<!ENTITY cellStyle.label "Stil da la cella:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "S">
+<!ENTITY cellNormal.label "Normal">
+<!ENTITY cellHeader.label "Chau-pagina">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Midada automatica da lingia:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "t">
+<!ENTITY cellWrap.label "Midar la lingia">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Betg midar la lingia">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Sura">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Da mez">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Sut">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "En bloc">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Permetter che la colur da la tabella splendura tras)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Utilisescha las chaschettas da controlla per definir tge caracteristicas che duain vegnir applitgadas a tut las cellas">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Grondezza">
+<!ENTITY pixels.label "pixels">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Colur dal fund davos:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "L">
+<!ENTITY AlignLeft.label "A sanestra">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Entamez">
+<!ENTITY AlignRight.label "A dretga">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..25a620513b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Impussibel dad avrir la datoteca %S.
+unableToOpenTmpFile=Impussibel dad avrir la datoteca temporara %S. Controllescha la configuraziun «Ordinatur temporar».
+unableToSaveTemplate=Impussibel da memorisar tes messadi sco model.
+unableToSaveDraft=Impussibel da memorisar tes messadi sco sboz.
+couldntOpenFccFolder=Impussibel dad avrir l'ordinatur per ils e-mails tramess. Controllescha per plaschair las configuraziuns dals contos.
+noSender=Betg inditgà in speditur. Endatescha per plaschair tia adressa dad e-mail en la 'Configuraziun da conto' (sut 'Utensils').
+noRecipients=Betg inditgà in destinatur. Endatescha per plaschair in destinatur u ina gruppa da discussiun en il champ d'adressas.
+errorWritingFile=Errur cun scriver ina datoteca temporara.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Ina errur è cumparida cun trametter il messadi. Il server dad e-mail ha respundì: %s. Controllescha per plaschair che tia adressa dad e-mail è endatada correctamain en la configuraziun da contos ed emprova anc ina giada.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Ina errur dal server per messadis che sortan (SMTP) è cumparida cun trametter il messadi. Il server dad e-mail ha respundì: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Ina errur è cumparida cun trametter il messadi. Il server dad e-mail ha respundì: %s. Controllescha per plaschair il messadi ed emprova anc ina giada.
+postFailed=Il messadi n'ha betg pudì vegnir publitgà. U ch'il server da news n'è betg disponibel u ch'el refusescha la connexiun. Controllescha per plaschair che tia configuraziun dal server da news è correcta ed emprova anc ina giada.
+errorQueuedDeliveryFailed=Errur cun trametter ils messadis ord la posta sortida.
+sendFailed=Betg reussì da trametter il messadi.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Betg reussì causa ina errur nunspetgada %X. Nagina descripziun disponibla.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=La configuraziun en connex cun %S sto vegnir curregida.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Ina errur è cumparida cun trametter l'e-mail: errur da server SMTP. Il server ha respundì: %s.
+unableToSendLater=Impussibel da memorisar tes messadi per al trametter pli tard.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Errur da communicaziun: %d. Emprova per plaschair anc ina giada.
+dontShowAlert=QUAI È MO IN TEGNAPLAZZA. TI NA STUESSAS MAI VEGNIR A VESAIR QUEST TEXT.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Cun trametter l'e-mail è succedida ina errur: l'adressa d'e-mail dal speditur (Da:) è nunvalida. Controllescha per plaschair che questa adressa dad e-mail saja correcta ed emprova anc ina giada.
+couldNotGetSendersIdentity=Cun trametter l'e-mail è succedida ina errur: l'identitad dal speditur è nunvalida. Controllescha per plaschair la configuraziun da tia identitad ed emprova anc ina giada.
+
+mimeMpartAttachmentError=Errur da l'agiunta.
+failedCopyOperation=Il messadi è vegnì tramess cun success, ma el na po betg vegnir copià en l'ordinatur dals messadis tramess.
+nntpNoCrossPosting=Ti na pos betg trametter in messadi a plirs servers da news a medem temp.
+msgCancelling=Interrumper…
+sendFailedButNntpOk=Tes messadi è vegnì tramess a la gruppa da discussiun, dentant betg a l'auter destinatur.
+errorReadingFile=Errur cun leger la datoteca.
+followupToSenderMessage=L'autur da quest messadi ha supplitgà da mo respunder a l'adressa da l'autur. Sche ti vuls era respunder a la gruppa da discussiun, agiunta ina nova lingia al champ d'adressas, tscherna "Gruppa da discussiun:" empè da "a:" da la glista da destinaturs ed endatescha il num da la gruppa da discussiun.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=I ha dà ina errur cun agiuntar %S. Controllescha per plaschair sche ti has ils dretgs d'access necessaris per la datoteca.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Errur cun trametter il messadi: Il server dad e-mail n'ha betg tramess in salid correct: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Errur cun trametter il messadi. Il server dad e-mail ha respundì: \n%1$S.\n Controllescha per plaschair il destinatur "%2$S" ed emprova anc ina giada.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Errur cun trametter il messadi: Impussibel da stabilir ina connexiun segira al server SMTP %S cun utilisar STARTTLS perquai ch'il server n'inditgescha betg questa funcziunalitad. Deactivescha STARTTLS per quest server u contactescha tes provider da servetschs.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Errur cun trametter il messadi: Il pled-clav per %S n'è betg disponibel. Il messadi n'è betg vegnì tramess.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Ina errur è succedida durant trametter l'e-mail. Il server dad e-mail ha respundì:\n%s.\nControllescha per plaschair che ti utiliseschias l'identitad correcta per trametter e che la metoda d'autentificaziun saja endretga. Fa la segira che ti hajas il dretg da trametter via quest server SMTP cun las infurmaziuns d'annunzia actualas da tia rait actuala.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Il messadi che ti vuls trametter surpassa ina limita da grondezza temporara dal server. Il messadi n'è betg vegnì tramess; emprova da reducir la grondezza dal messadi u spetga in'urella ed emprova anc ina giada. Il server ha respundì: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=Il messadi n'è betg vegnì tramess perquai ch'il dumber maximal da destinaturs permess è surpassà. Il server ha respundì: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Il server per messadis che sortan (SMTP) ha chattà ina errur en il cumond CLIENTID. Il messadi n'è betg vegnì tramess. Il server ha respundì: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=La resposta dal server per messadis che sortan (SMTP) al cumond CLIENTID inditgescha che tes apparat na dastga betg trametter e-mails. Il server ha respundì: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Il messadi che ti vuls trametter surpassa la limita da grondezza globala (%d bytes) dal server. Il messadi n'è betg vegnì tramess; reducescha la grondezza dal messadi ed emprova anc ina giada.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Il messadi che ti vuls trametter surpassa la limita da grondezza globala dal server. Il messadi n'è betg vegnì tramess; reducescha la grondezza dal messadi ed emprova anc ina giada. Il server ha respundì: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Errur cun trametter il messadi: Il server SMTP %S è nunenconuschent. Il server n'è eventualmain betg configurà endretg. Controllescha p.pl. tia configuraziun per il server SMTP ed emprova anc ina giada.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Il messadi n'ha betg pudì vegnir tramess perquai ch'i n'è betg reussì da connectar cun il server da sortida (SMTP) %S. Eventualmain n'è il server betg disponibel u ch'el refusescha connexiuns SMTP. Controllescha p.pl. che la configuraziun dal server da sortida (SMTP) saja correcta ed emprova anc ina giada.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=I n'è betg reussì da trametter il messadi perquai che la connexiun al server SMTP %S è interruta amez la transmissiun. Emprova anc ina giada.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=I n'è betg reussì da trametter il messadi perquai che la connexiun al server SMTP %S ha surpassà la limita da temp (timeout). Emprova anc ina giada.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Il messadi n'ha betg pudì vegnir tramess cun utilisar il server SMTP %S. Il motiv n'è betg enconuschent. Controllescha per plaschair tia configuraziun per il server SMTP ed emprova anc ina giada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Il server SMTP %S para da betg sustegnair pleds-clav criptads. Sche ti has gist configurà quest conto, emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav, transmetter betg segirà» en la 'configuraziun dal conto | Server per posta che sorta (SMTP)'. Sche ti n'has fin ussa mai gì problems en quest reguard e la funcziun disdescha nunspetgadamain è quai in indizi per l'emprova dad engular tes pled-clav.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Il server SMTP %S para da betg sustegnair pleds-clav criptads. Sche ti has gist configurà quest conto, emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav normal» en la 'configuraziun dal conto | Server per posta che sorta (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Il server SMTP %S na permetta betg pleds-clav betg criptads. Emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav criptà» en la 'configuraziun dal conto | Server per posta che sorta (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Impussibel dad autentificar per il server SMTP %S. Controllescha per plaschair il pled-clav e la «Metoda d'autentificaziun» en la 'configuraziun dal conto | Server per posta che sorta (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Il server SMTP %S n'ha betg acceptà il ticket Kerberos/GSSAPI. Controllescha per plaschair che ti es annunzià a Kerberos/GSSAPI realm.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Il server SMTP %S na sustegna betg la metoda d'autentificaziun tschernida. Mida per plaschair la «Metoda d'autentificaziun» en la 'configuraziun dal conto | server da sortida (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=La part locala da l'adressa dal destinatur %s cuntegna caracters che na fan betg part dad ASCII e tes server na sustegna betg SMTPUTF8. Mida per plaschair questa adressa ed emprova anc ina giada.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Memorisar il messadi
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Memorisar quest messadi en l'ordinatur dals sbozs (%1$S) e serrar la fanestra da scriver?
+discardButtonLabel=&Ignorar las midadas
+
+## generics string
+defaultSubject=(nagin object)
+chooseFileToAttach=Agiuntar datoteca(s)
+genericFailureExplanation=Verifitgescha per plaschair che tia configuraziun da conto è correcta ed emprova anc ina giada.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=destinaturs-zuppads
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Agiuntar datoteca(s) cun %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Rediger: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Prevista da stampa: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Endatescha ina adressa da speditur che duai vegnir utilisada empè da %S
+customizeFromAddressTitle=Midar l'adressa da speditur
+customizeFromAddressWarning=Sche tes purschider dad e-mail sustegna questa funcziun, pos ti midar l'adressa da speditur senza che ti stoppias crear ina nova identitad en la configuraziun dal conto. In exempel: Sche tia adressa da speditur è Gion Cadieli <gion@example.com> la pos ti midar en Gion Cadieli <gion+cadieli@example.com> u Gion <gion@example.com>.
+customizeFromAddressIgnore=Mai pli m'infurmar davart questa funcziun
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Promemoria per l'object
+subjectEmptyMessage=Tes messadi n'ha nagin object.
+sendWithEmptySubjectButton=&Trametter senza object
+cancelSendingButton=&Betg trametter
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Gruppas da discussiun na vegnan betg sustegnidas
+recipientDlogMessage=Quest conto sustegna mo destinaturs dad e-mail. Gruppas da discussiun vegnan ignoradas.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Adressa da destinatur nunvalida
+addressInvalid=%1$S n'è betg ina adressa dad e-mail valida perquai ch'ella na correspunda betg a la furma utilisader@server. Ti stos curreger ella per pudair trametter l'e-mail.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Endatescha per plaschair l'adressa
+attachPageDlogMessage=Pagina web (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Messadi sco agiunta
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Part dal messadi sco agiunta
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Agiuntar datoteca(s)
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Stizzar la selecziun
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Mussar la zona dad agiuntas
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Reducir la zona dad agiuntas
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Restaurar la zona dad agiuntas
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Scriver in messadi
+initErrorDlgMessage=Errur cun crear ina fanestra da rediger messadis. Emprova per plaschair anc ina giada.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Agiuntar ina datoteca
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=La datoteca %1$S n'exista betg e n'ha perquai betg pudì vegnir agiuntada al messadi.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Datoteca da messadi
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=La datoteca %1$S n'exista betg e n'ha perquai betg pudì vegnir utilisada sco corp dal messadi.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Impussibel da chargiar la datoteca %1$S sco corp dal messadi.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Memorisar il messadi
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Tes messadi è vegnì memorisà en l'ordinatur %1$S en %2$S.
+CheckMsg=Betg pli mussar questa fanestra da dialog
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Il messadi vegn tramess
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S trametta gist in messadi.\nVuls ti spetgar cun serrar fin ch'il messadi è vegnì tramess u vuls ti serrar immediat?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=Exit
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Spetgar
+quitComposeWindowSaveTitle=Memorisar il messadi
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S memorisescha actualmain in messadi.\nVuls ti spetgar fin ch'il messadi è vegnì memorisà avant che terminar u terminar ussa?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Trametter il messadi
+sendMessageCheckLabel=Es ti segir che ti es pront da trametter quest messadi?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Trametter
+assemblingMessageDone=Cumbinar il messadi… Terminà
+assemblingMessage=Cumbinar il messadi…
+smtpDeliveringMail=Trametter il messadi…
+smtpMailSent=Reussì da trametter l'e-mail
+assemblingMailInformation=Rimnar las infurmaziuns da messadi…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Agiuntar %S…
+creatingMailMessage=Crear il messadi dad e-mail…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Copiar il messadi en l'ordinatur %S…
+copyMessageComplete=Terminà il copiar.
+copyMessageFailed=Impussibel da copiar.
+filterMessageComplete=Finì da filtrar.
+filterMessageFailed=Errur cun filtrar.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Attenziun! Il messadi che ti vuls trametter ha ina grondezza da %S. Vuls ti propi far quai?
+sendingMessage=Trametter il messadi…
+sendMessageErrorTitle=Errur cun trametter il messadi
+postingMessage=Trametter il messadi…
+sendLaterErrorTitle=Errur cun trametter pli tard
+saveDraftErrorTitle=Errur cun memorisar sco sboz
+saveTemplateErrorTitle=Errur cun memorisar sco model
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=I ha dà in problem cun includer la datoteca %.200S en il messadi. Vuls ti cuntinuar a memorisar il messadi senza questa datoteca?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=I ha dà in problem cun agiuntar la datoteca %.200S al messadi. Vuls ti cuntinuar a trametter il messadi senza questa datoteca?
+returnToComposeWindowQuestion=Vuls ti turnar a la fanestra da rediger?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 ha scrit:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Ils #2 a las #3 ha #1 scrit:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 ha scrit ils #2 a las #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Messadi original --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Messadi renvià --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Renumnar l'agiunta
+renameAttachmentMessage=Nov num da l'agiunta:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,agiunta,agiuntar,agiuntà,agiuntada,curriculum,brev,foto,aschunta,aschuntau,aschuntada,curiculum,Anhang,angehängt,anhang,attachment,attach,attached,attaching,CV
+
+remindLaterButton=Ma regurdar pli tard
+remindLaterButton.accesskey=t
+disableAttachmentReminderButton=Deactivar l'avis areguard l'agiunta per quest messadi
+attachmentReminderTitle=Promemoria per agiuntas
+attachmentReminderMsg=Has ti emblidà dad agiuntar ina datoteca?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Chattà in chavazzin d'agiunta:;Chattà #1 chavazzins d'agiunta:
+attachmentReminderOptionsMsg=Ils chavazzins da la promemoria per agiuntas pon vegnir adattads en las preferenzas
+attachmentReminderYesIForgot=Gea!
+attachmentReminderFalseAlarm=Na, trametter ussa
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Ulteriuras infurmaziuns…
+learnMore.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Quai è ina gronda datoteca. Forsa fissi pli simpel dad utilisar in servetsch per memorisar datotecas.;Quai èn grondas datotecas. Forsa fissi pli simpel dad utilisar in servetsch per memorisar datotecas.
+bigFileShare.label=Colliar
+bigFileShare.accesskey=l
+bigFileAttach.label=Ignorar
+bigFileAttach.accesskey=i
+bigFileChooseAccount.title=Tscherner in conto
+bigFileChooseAccount.text=Tscherner il conto al qual ti vuls transferir las datotecas
+bigFileHideNotification.title=Betg transferir mias datotecas
+bigFileHideNotification.text=Ti na vegns betg pli infurmà sche ti agiunteschas ulteriuras datotecas grondas a quest messadi.
+bigFileHideNotification.check=Mai pli m'infurmar davart questa funcziun.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Chargiar sin %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Chargià sin %S
+cloudFileUploadingNotification=Tia datoteca vegn colliada. La colliaziun vegn a cumparair en il corp dal messadi sche la datoteca è chargiada.;Tias datotecas vegnan colliadas. La colliaziun vegn a cumparair en il corp dal messadi sche las datotecas èn chargiadas.
+cloudFileUploadingCancel.label=Interrumper
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=r
+cloudFilePrivacyNotification=La datoteca è colliada. Considerescha che agiuntas colliadas èn accessiblas a persunas che vesan u engiavinan la colliaziun.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Endatescha tes pled-clav per %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Endatescha tes pled-clav per %2$S sin %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=I dovra in pled-clav per il server da posta che sorta (SMTP) %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Allontanar l'agiunta;Allontanar las agiuntas
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Tes messadi è vegnì tramess ma i n'è betg reussì da memorisar ina copia en tes ordinatur da messadis tramess (%1$S) - pervia dad in problem d'access a la rait u a la datoteca.\nTi pos empruvar anc ina giada u memorisar localmain il messadi en %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Tes messadi è vegni tramess e memorisà. Igl è dentant succedì ina errur cun exequir filters sin il messadi.
+errorCloudFileAuth.title=Errur d'autentificaziun
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=I n'è betg reussì da memorisar tes sboz en l'ordinatur da sbozs (%1$S) - pervia dad in problem d'access a la rait u a la datoteca.\nTi pos empruvar anc ina giada u memorisar localmain il messadi en %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Reempruvar
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=I n'è betg reussì da memorisar tes model en l'ordinatur da models (%1$S) - pervia dad in problem d'access a la rait u a la datoteca.\nTi pos empruvar anc ina giada u memorisar localmain il messadi en %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Impussibel da memorisar tes messadi en l'ordinatur local. Eventualmain nagina memoria libra.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Impussibel dad autentifitgar tar %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Errur cun transferir
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Impussibel da transferir %2$S a %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Errur da quota
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Transferir %2$S a %1$S surpassass tia quota da memoria.
+errorCloudFileLimit.title=Errur da la grondezza da datoteca
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S surpassa la grondezza maximala per datotecas sin %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Errur nunenconuschenta
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Ina errur nunenconuschenta è cumparida durant communitgar cun %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Errur cun stizzar
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=I ha dà in problem cun stizzar %2$S da %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Actualisar
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=M
+stopShowingUploadingNotification.label=Mai pli mussar quai
+replaceButton.label=Remplazzar…
+replaceButton.accesskey=l
+replaceButton.tooltip=Mussar la fanestra per tschertgar e remplazzar
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Debloccar %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S ha impedì ch'ina datoteca en quest messadi vegnia chargiada. Cun debloccar la datoteca vegn ella integrada en tes messadi tramess.;%S ha impedì che pliras datotecas en quest messadi vegnian chargiadas. Cun debloccar ina datoteca vegn ella integrada en tes messadi tramess.
+
+blockedContentPrefLabel=Opziuns
+blockedContentPrefAccesskey=O
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Preferenzas
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Allontanar las adressas %S
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Vuls ti propi allontanar las adressas %S?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Allontanar
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8376293e67
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Na
+Save=Memorisar las midadas
+More=Dapli
+Less=Damain
+MoreProperties=Dapli caracteristicas
+FewerProperties=Damain caracteristicas
+PropertiesAccessKey=w
+None=Nagina
+none=nagin
+OpenHTMLFile=Avrir la datoteca HTML
+OpenTextFile=Avrir ina datoteca da text
+SelectImageFile=Tscherner ina datoteca da grafica
+SaveDocument=Memorisar la pagina
+SaveDocumentAs=Memorisar la pagina sut
+SaveTextAs=Memorisar il text sut
+EditMode=Modus da redacziun
+Preview=Prevista
+Publish=Publitgar
+PublishPage=Publitgar la pagina
+DontPublish=Betg publitgar
+SavePassword=Utilisar l'administratur da pleds-clav per memorisar quest pled-clav
+CorrectSpelling=(ortografia correcta)
+NoSuggestedWords=(nagins pleds proponids)
+NoMisspelledWord=Nagins pleds cun sbagls ortografics
+CheckSpellingDone=La controlla ortografica è terminada.
+CheckSpelling=Controllar l'ortografia
+InputError=Errur
+Alert=Avertiment
+CantEditFramesetMsg=Il Composer na po betg editar framesets da HTML u paginas cun inline-frames. Emprova en il cas da framesets d'elavurar individualmain la pagina da mintga frame. En il cas dad iframes: memorisescha ina copia da la pagina e stizza il tag <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Quest tip da pagina na po betg vegnir elavurà.
+CantEditDocumentMsg=Questa pagina na po betg vegnir elavurada per in motiv nunenconuschent.
+BeforeClosing=avant che serrar
+BeforePreview=avant che avrir en il navigatur
+BeforeValidate=avant che validar il document
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Memorisar las midadas en "%title%" %reason%?
+PublishPrompt=Memorisar las midadas en "%title%" %reason%?
+SaveFileFailed=I n'è betg reussì da memorisar la datoteca!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=Betg chattà %file%.
+SubdirDoesNotExist=Il subordinatur "%dir%" n'exista betg sin questa website u il num da datoteca "%file%" vegn gia utilisà dad in auter subordinatur.
+FilenameIsSubdir=Il num da datoteca "%file%" vegn gia utilisà dad in auter subordinatur.
+ServerNotAvailable=Il server n'è betg disponibel. Controllescha tia connexiun ed emprova pli tard anc ina giada.
+Offline=Ti n'es betg collià cun la rait per il mument. Clicca sin il simbol datiers dal chantun giusut a dretga da tge fanestra ch'i saja per connectar cun la rait.
+DiskFull=Betg avunda capacitad sin il purtader da datas per memorisar la datoteca %file%."
+NameTooLong=Il num da la datoteca u dal subordinatur è memia lung.
+AccessDenied=Ti n'as betg ils dretgs necessaris per publitgar en questa adressa.
+UnknownPublishError=I ha dà ina errur da publicaziun nunenconuschenta.
+PublishFailed=Il publitgar n'è betg reussì.
+PublishCompleted=La publicaziun è terminada.
+AllFilesPublished=Publitgà tut las datotecas
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% da %total% datotecas n'han betg pudì vegnir publitgadas.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Invit
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Endatescha il num d'utilisader ed il pled-clav per il server FTP %host%
+RevertCaption=Turnar a l'ultima versiun memorisada
+Revert=Enavos
+SendPageReason=avant che trametter questa pagina
+Send=Trametter
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Publitgond: %title%
+PublishToSite=Publitgond sin la website: %title%
+AbandonChanges=Ignorar las midadas betg memorisadas da "%title%" e rechargiar la pagina?
+DocumentTitle=Titel da la pagina
+NeedDocTitle=Endatescha per plaschair in titel per la pagina actuala.
+DocTitleHelp=Quest titel identifitgescha la pagina en il titel da la fanestra ed en ils segnapaginas.
+CancelPublishTitle=Interrumper la publicaziun?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Interrumper durant la publicaziun po avair per consequenza datotecas transmessas incumplettamain. Vuls ti cuntinuar u interrumper?
+CancelPublishContinue=Vinavant
+MissingImageError=Inditgescha per plaschair in maletg dal tip gif, jpg u png.
+EmptyHREFError=Endatescha per plaschair in'adressa (URL) per crear ina nova colliaziun.
+LinkText=Text da la colliaziun
+LinkImage=Grafica da la colliaziun
+MixedSelection=[Selecziun maschadada]
+Mixed=(maschadà)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (betg installà)
+EnterLinkText=Endatescha il text che duai vegnir mussà cun la colliaziun:
+EnterLinkTextAccessKey=t
+EmptyLinkTextError=Endatescha per plaschair in zichel text per questa colliaziun.
+EditTextWarning=Qua tras vegnan cuntegns actuals remplazzads.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Il dumber che ti has endatà (%n%) na sa chatta betg en il rom lubì.
+ValidateNumberMsg=Endatescha per plaschair in dumber tranter %min% e %max%.
+MissingAnchorNameError=Endatescha per plaschair in num per questa ancra.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" exista gia en questa pagina. Endatescha per plaschair in auter num.
+BulletStyle=Simbol d'enumeraziun
+SolidCircle=Rudè emplenì
+OpenCircle=Rudè vid
+SolidSquare=Quadrat emplenì
+NumberStyle=Stil da la numeraziun
+Automatic=Automatic
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=pixels
+Percent=pertschient
+PercentOfCell=% da la cella
+PercentOfWindow=% da la fanestra
+PercentOfTable=% da la tabella
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=senza titel - %S
+untitledDefaultFilename=senza titel
+ShowToolbar=Mussar la trav da simbols
+HideToolbar=Zuppentar la trav da simbols
+ImapError=Impussibel da chargiar la grafica
+ImapCheck=\nTscherna per plaschair ina nova adressa (URL) ed emprova anc ina giada.
+SaveToUseRelativeUrl=URLs relativs pon be vegnir utilisads en paginas gia memorisadas
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Questa pagina na cuntegna naginas ancras cun num u titels)
+TextColor=Colur dal text
+HighlightColor=Colur dal text relevà
+PageColor=Colur dal fund davos da la pagina
+BlockColor=Colur dal fund davos dal bloc
+TableColor=Colur dal fund davos da la tabella
+CellColor=Colur dal fund davos da la cella
+TableOrCellColor=Colur da la tabella u da la cella
+LinkColor=Colur dal text da las colliaziuns
+ActiveLinkColor=Colur da las colliaziuns activas
+VisitedLinkColor=Colur da las colliaziuns visitadas
+NoColorError=Clicca sin ina colur u endatescha in term da colur HTML valid
+Table=Tabella
+TableCell=Cella da tabella
+NestedTable=Tabella ignivada
+HLine=Lingia orizontala
+Link=Colliaziun
+Image=Grafica
+ImageAndLink=Grafica e colliaziun
+NamedAnchor=Ancra cun num
+List=Far ina glista
+ListItem=Element da glista
+Form=Formular
+InputTag=Champ da formular
+InputImage=Grafica da formular
+TextArea=Champ da text
+Select=Glista da selecziun
+Button=Buttun
+Label=Etichetta
+FieldSet=Garnitura da champs
+Tag=Chavazzin
+MissingSiteNameError=Endatescha per plaschair in num per questa site da publicaziun.
+MissingPublishUrlError=Endatescha per plaschair ina adressa per publitgar questa pagina.
+MissingPublishFilename=Endatescha per plaschair in num da datoteca per la pagina actuala.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" exista gia. Endatescha per plaschair in auter num da website.
+AdvancedProperties=Caracteristicas extendidas…
+AdvancedEditForCellMsg=L'elavuraziun avanzada n'è betg disponibla sche pliras cellas èn selecziunadas
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Caracteristicas: %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=e
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Unir las cellas selecziunadas
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Unir cun la cella a dretga
+JoinCellAccesskey=U
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Stizzar
+DeleteCells=Stizzar las cellas
+DeleteTableTitle=Stizzar cellas u colonnas
+DeleteTableMsg=Reducir il dumber da lingias u colonnas stizza cellas da la tabella inclus il cuntegn. Vuls ti propi far quai?
+Clear=Stizzar
+#Mouse actions
+Click=Cliccar
+Drag=Trair
+Unknown=betg enconuschent
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=x
+RemoveTextStyles=Allontanar tut ils stils da text
+StopTextStyles=Annular ils stils da text
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Stizzar las colliaziuns
+StopLinks=Annular la colliaziun
+#
+NoFormAction=Igl è recumandabel d'inditgar ina acziun per quest formular. La tecnica da formulars da trametter a sasez (self-posting) è nova e na vegn eventualmain betg sustegnida da tut ils navigaturs.
+NoAltText=Sche la grafica è relevanta per il cuntegn dal document, stos ti endatar in text alternativ che cumpara en navigaturs mo da text u en auters navigaturs durant che la grafica vegn chargiada u sche l'opziun da betg chargiar graficas è activada.
+#
+Malformed=Il text da funtauna n'ha betg pudì vegnir reintegrà en il document perquai ch'el na furma betg in XHTML valid.
+NoLinksToCheck=I na dat nagins elements cun colliaziuns che duain vegnir controlladas
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ea9fee08d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Encollar senza formataziuns">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "s">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Encollar sco citat">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Inserir">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Colliaziun…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "l">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Ancra cun num…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Grafica…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Lingia orizontala">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabella…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Matematica…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Caracters e simbols…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Nova lingia sut la(s) grafica(s)">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "n">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Crear ina colliaziun…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Editar la colliaziun en ina nova fanestra dal Composer">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Tscherner ina scrittira">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Scrittira">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Largezza variabla">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "V">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Largezza fixa">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "x">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "t">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Tscherna la grondezza da scrittira">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Pli pitschen">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "p">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Pli grond">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "g">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Grondezza">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Pitschnin">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "pitschen">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "mesaun">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "grond">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Fitg grond">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Extrem grond">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "x">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Stil da la scrittira">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Grass">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Cursiv">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Suttastritgà">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Stritgà">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Elevà">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Sbassà">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Senza sigl da lingia">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleEm.label "Relevà">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "R">
+<!ENTITY styleStrong.label "Relevà fermamain">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "f">
+<!ENTITY styleCite.label "Citat">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "i">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Abreviaziun">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Acronim">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "m">
+<!ENTITY styleCode.label "Code">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSamp.label "Exempel dal resultat">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "l">
+<!ENTITY styleVar.label "Variabel">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "V">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Colur dal text…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "C">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Colur dal fund davos da la tabella u da la cella…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "f">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Allontanar las ancras cun num">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "R">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Paragraf">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Paragraf">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Titel 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Titel 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Titel 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Titel 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Titel 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Titel 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adressa">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Preformatà">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Far ina glista">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "Nagina glista">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Betg numerà">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerà">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Term">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definiziun">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Caracteristicas da la glista…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Tscherna in format da paragraf">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Text normal">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Alingiar">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY alignLeft.label "A sanestra">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "s">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Alingiar a sanestra">
+<!ENTITY alignCenter.label "Centrà">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "C">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Alingiar centrà">
+<!ENTITY alignRight.label "A dretga">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "d">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Alingiar a dretga">
+<!ENTITY alignJustify.label "En bloc">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "b">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Alingiar en bloc">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Augmentar l'incisiun">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "A">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Diminuir l'incisiun">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "D">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Colur e fund davos da la pagina…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "C">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabella">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "T">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Tscherner">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Selecziunar ina tabella">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Inserir ina tabella">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Stizzar la tabella">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "t">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Inserir">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabella">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Lingia">
+<!ENTITY tableRows.label "Lingia(s)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "L">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Lingia sura">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "l">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Lingia sut">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "g">
+<!ENTITY tableColumn.label "Colonna">
+<!ENTITY tableColumns.label "Colonna(s)">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Colonna avant">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "a">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Colonna suenter">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "s">
+<!ENTITY tableCell.label "Cella">
+<!ENTITY tableCells.label "Cella(s)">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Cuntegn da la cella">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Tut las cellas">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "u">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Cella avant">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Cella suenter">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "e">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Stizzar">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "z">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "u">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "u">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Divider la cella">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "D">
+<!ENTITY convertToTable.label "Crear ina tabella da la selecziun">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "r">
+<!ENTITY tableProperties.label "Caracteristicas da la tabella…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "C">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Grafica">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Inserir ina nova grafica u modifitgar las caracteristicas da la grafica selecziunada">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Lingia">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Inserir ina nova lingia orizontala u modifitgar las caracteristicas da la lingia orizontala selecziunada">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabella">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Inserir ina nova tabella u modifitgar las caracteristicas da la tabella selecziunada">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Colliaziun">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Inserir ina nova colliaziun u modifitgar las caracteristicas da la colliaziun selecziunada">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Ancra">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Inserir ina nova ancra cun num u modifitgar las caracteristicas da l'ancra selecziunada">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Tscherner ina colur per il text">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Tscherner ina colur per il fund davos">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Definir la grondezza da scrittira">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Empitschnir la grondezza da scrittira">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Engrondir la grondezza da scrittira">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Grass">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Cursiv">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Suttastritgà">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Applitgar u allontanar la &quot;glista betg numerada&quot;">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Applitgar u allontanar la &quot;glista numerada&quot;">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Diminuir l'incisiun da text (stumplar a sanestra)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Augmentar l'incisiun da text (stumplar a dretga)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Definir l'alingiament dal text">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Inserir ina colliaziun, in'ancra, ina grafica, ina lingia orizontala u ina tabella">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Alingiar il text a l'ur sanester">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Centrar il text">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Alingiar il text a l'ur dretg">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Alingiar il text a l'ur sanester ed a l'ur dretg">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Inserir">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "I">
+<!ENTITY updateTOC.label "Actualisar">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "c">
+<!ENTITY removeTOC.label "Allontanar">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "A">
+<!ENTITY tocMenu.label "Tavla da cuntegn">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "v">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..73d926e360
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Agiuntar questa grafica al messadi">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Agiuntar il text da funtauna da questa colliaziun al messadi">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..61c9d84e23
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Scriver: (nagin object)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Datoteca">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newMenu.label "Nov">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Messadi">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Contact…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY attachMenu.label "Agiuntar">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Servetschs per memorisar datotecas">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Pagina web…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY remindLater.label "Ma regurdar pli tard">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "L">
+<!ENTITY closeCmd.label "Serrar">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveCmd.label "Memorisar las midadas">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Memorisar sut">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Datoteca…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Sboz">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Model">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Trametter ussa">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Trametter pli tard">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY printCmd.label "Stampar…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Modifitgar">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY undoCmd.label "Revocar">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY redoCmd.label "Restituir">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Stizzar">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Reformatar ils sigls da lingia">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Renumnar l'agiunta…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Reordinar las agiuntas…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Tschertgar…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Tschertgar e remplazzar…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Tschertgar engiu">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Tschertgar ensi">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Reordinar agiuntas">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Spustar ensemen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Zavrar: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Zavrar: Z - A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Zavrar la selecziun: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Zavrar la selecziun: Z - A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "-">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Vista">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Travs d'utensils">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "T">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Trav da menu">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Trav d'utensils per rediger">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Trav da formataziun">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Trav da status">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Modifitgar…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "M">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Trav laterala da contacts">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Format">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Opziuns">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Controlla da l'ortografia…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "P">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "o">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Controllar l'ortografia cun tippar">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "t">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Citar il messadi">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "i">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Agiuntar la carta da visita (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Pretender ina conferma da retschavida (MDN)">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Dumandar il status da transmissiun (DSN)">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Prioritad">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY priorityButton.title "Prioritad">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Midar la prioritad dal messadi">
+<!ENTITY priorityButton.label "Prioritad:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "La pli bassa">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Bassa">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normala">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Auta">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "La pli auta">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Memorisar ina copia en">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Spustar nà qua">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Utensils">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY messengerCmd.label "E-mail &amp; gruppas da discussiun">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Cudeschet d'adressas">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Configuraziun dals contos">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "C">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "C">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimar">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Prender tuts enavant">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+<!ENTITY windowMenu.label "Fanestra">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Trametter">
+<!ENTITY quoteButton.label "Citar">
+<!ENTITY addressButton.label "Contacts">
+<!ENTITY spellingButton.label "Ortografia">
+<!ENTITY saveButton.label "Memorisar">
+<!ENTITY printButton.label "Stampar">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Trametter ussa quest messadi">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Trametter pli tard quest messadi">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Citar il messadi precedent">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Tscherner in destinatur ord in cudeschet d'adressas">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Controllar l'ortografia da la part selecziunada u da l'entir messadi">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Memorisar quest messadi">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Tagliar ora">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Copiar">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Encollar">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Stampar quest messadi">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "Da">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "D">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Respunder a">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Gruppa da discussiun">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Followup a">
+<!ENTITY subject2.label "Object">
+<!ENTITY subject.accesskey "O">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Zuppentar la zona dad agiuntas">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Inserir in fatscha surrienta">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Surrir">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Rubagliar il frunt">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Tschegnar">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Chatschar ora la lieunga">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Rir">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Embarassà">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Indecis">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Surprais">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Bitsch">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Sbragir">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Bucca cun daners">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Pe en la bucca">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Innocent">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Bragir">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Lefs serrads">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Chattà naginas propostas">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignorar quest pled">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Agiuntar al dicziunari da l'utilisader">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "Revocar">
+<!ENTITY undo.accesskey "v">
+<!ENTITY cut.label "Tagliar ora">
+<!ENTITY cut.accesskey "t">
+<!ENTITY copy.label "Copiar">
+<!ENTITY copy.accesskey "C">
+<!ENTITY paste.label "Encollar">
+<!ENTITY paste.accesskey "e">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Encollar sco citat">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "l">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Avrir">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY delete.label "Stizzar">
+<!ENTITY delete.accesskey "z">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Allontanar l'agiunta">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "l">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Renumnar…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Reordinar las agiuntas…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Allontanar tut las agiuntas">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "o">
+<!ENTITY selectAll.label "Marcar tut">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "u">
+<!ENTITY attachCloud.label "Servetschs per memorisar datotecas…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Convertir en…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "C">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Interrumper il transferiment">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Agiunta normala">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY attachPage.label "Agiuntar ina pagina web…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Mussar tenor standard la zona d'agiuntas">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "g">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Agiuntar dicziunaris…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Contacts">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Midar l'adressa da speditur…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Text dal messadi">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Lingua per la controlla ortografica">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Codaziun dal text">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0b3f7a67c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Elavurar il messadi">
+<!ENTITY status.label "Status:">
+<!ENTITY progress.label "Progress:">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6415dc8b14
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Trametter il messadi - %S
+titleSendMsg=Trametter il messadi
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Memorisar il messadi - %S
+titleSaveMsg=Memorisar il messadi
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Tes messadi è vegnì tramess.
+messageSaved=Tes messadi è vegnì memorisà.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f29c2743c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Assistent per importar">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Importar configuraziuns, contos, cudeschets d'adressas, filters ed autras datas da:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Importar preferenzas, contos, cudeschets d'adressas, filters ed autras datas da:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Chattà nagina applicaziun da la quala datas pon vegnir importadas.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Importar nagut">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "n">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 u pli nov">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Importar configuraziuns ed ordinaturs dad e-mail">
+<!ENTITY importItems.title "Datas che duain vegnir importadas">
+<!ENTITY importItems.label "Tscherna per plaschair las datas che duain vegnir importadas:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importar...">
+<!ENTITY migrating.label "Las suandantas datas vegnan importadas actualmain:">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Tscherner in profil d'utilisader">
+<!ENTITY selectProfile.label "Ils suandants profils stattan a disposiziun per l'import:">
+
+<!ENTITY done.title "L'import è terminà">
+<!ENTITY done.label "Las suandantas datas èn vegnidas importadas cun success:">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e20350013a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Preferenzas
+
+1_thunderbird=Preferenzas
+
+2_seamonkey=Opziuns dal conto
+2_thunderbird=Parameters dal conto
+2_outlook=Opziuns dal conto
+
+4_seamonkey=Cudeschets d'adressas
+4_thunderbird=Cudeschets d'adressas
+4_outlook=Cudeschet d'adressas
+
+8_seamonkey=Datas da trenament dal filter per e-mails nungiavischads
+
+16_seamonkey=Pleds-clav memorisads
+
+32_seamonkey=Autras datas
+
+64_seamonkey=Ordinaturs da gruppas da discussiun
+
+64_thunderbird=Ordinaturs da gruppas da discussiun
+
+128_seamonkey=Ordinaturs dad e-mail
+128_thunderbird=Ordinaturs dad e-mail
+128_outlook=Ordinaturs dad e-mail
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d3ee4606dd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Object
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Commentaris dad enviament
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Data dad enviament
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Speditur dad enviament
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Da (enviament)
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=A (enviament)
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Cc (enviament)
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Data
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Speditur
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=Da
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Respunder a
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Organisaziun
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=A
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=CC
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Gruppas da discussiun
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Followup-To
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Referenzas
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=ID dal messadi
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=BCC
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Colliaziun al document
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Infurmaziuns davart il document:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Agiunta
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Part %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Messadi original --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Incumplet!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Quest messadi surpassa la grondezza maximala per messadis definida en la configuraziun dals contos, perquai èn mo las emprimas lingias vegnidas telechargiadas dal server dad e-mail.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Betg telechargià
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Mo ils chaus-pagina da quest messadi èn vegnids telechargiads dal server dad e-mail.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Telechargiar il rest dal messadi.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0e4ad095d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=A
+BCC=BCC
+CC=CC
+DATE=Data
+DISTRIBUTION=Distribuziun
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=Followup-To
+FROM=Da
+STATUS=Status
+LINES=Lingias
+MESSAGE-ID=ID dal messadi
+MIME-VERSION=Versiun MIME
+NEWSGROUPS=Gruppas da discussiun
+ORGANIZATION=Organisaziun
+REFERENCES=Referenzas
+REPLY-TO=Respunder a
+RESENT-COMMENTS=Commentaris dad enviament
+RESENT-DATE=Data dad enviament
+RESENT-FROM=Da (enviament)
+RESENT-MESSAGE-ID=ID da messadi dad enviament
+RESENT-SENDER=Speditur dad enviament
+RESENT-TO=A (enviament)
+RESENT-CC=Cc (enviament)
+SENDER=Speditur
+SUBJECT=Object
+APPROVED-BY=Approvà da
+USER-AGENT=Agent utilisader
+FILENAME=Num da datoteca
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b8d1ef725c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Cudeschets d'adressas Mork
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Banca da datas Mork (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Importar in cudeschet d'adressas da SeaMonkey u da versiuns precedentas da Thunderbird.
+
+morkImportSuccess = Operaziun reussida.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c13d7a3120
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-mail">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Messadis legids">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Scriver in nov messadi">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Gruppas da discussiun">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Administrar abunaments da gruppas da discussiun">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Feeds">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Administrar ils abunaments">
+
+<!ENTITY chat.label "Chat">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Contos">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Administrar abunaments dad ordinaturs">
+<!ENTITY settingsLink.label "Vesair la configuraziun da quest conto">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Configurar in conto:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Funcziunalitads avanzadas">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Tschertgar messadis">
+<!ENTITY filtersLink.label "Administrar ils filters da messadis">
+<!ENTITY junkSettings.label "Configuraziun dal filter per messadis nungiavischads">
+<!ENTITY offlineLink.label "Configuraziuns offline">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d27bedbba4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "A">
+<!ENTITY fromField4.label "Da">
+<!ENTITY senderField4.label "Speditur">
+<!ENTITY author.label "Autur(a)">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organisaziun">
+<!ENTITY replyToField4.label "Respunder a">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Object">
+<!ENTITY ccField4.label "Cc">
+<!ENTITY bccField4.label "Bcc">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Gruppas da discussiun">
+<!ENTITY followupToField4.label "Followup-to">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Etichettas">
+<!ENTITY dateField4.label "Data">
+<!ENTITY userAgentField4.label "User-agent">
+<!ENTITY referencesField4.label "Referenzas">
+<!ENTITY messageIdField4.label "ID dal messadi">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "Sco resposta a">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "pagina web">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archivar">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Archivar quest messadi">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Respunder smart">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Respunder">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Respunder al speditur da quest messadi">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Respunder a tuts">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Respunder al speditur ed a tut ils destinaturs">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Respunder a la glista">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Respunder a la glista dad e-mail">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Followup">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Trametter in followup a questa gruppa da discussiun">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Renviar">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Renviar quest messadi">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Nungiavischà">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Marcar quest messadi sco nungiavischà">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Stizzar">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Stizzar quest messadi">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Mussar las iconas ed il text">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Mussar mo las iconas">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "I">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Mussar mo il text">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "T">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Adina mussar respunder al speditur">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "R">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Dapli">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Ulteriuras acziuns">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Avrir sco conversaziun">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "c">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Avrir en ina nova fanestra">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "A">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Avrir en in nov tab">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "t">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Marcar sco legì">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Marcar sco nunlegì">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Memorisar sut…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "s">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Vesair il text da funtauna">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "V">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Stampar…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "p">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Mussar sco standard la trav d'agiuntas">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Avrir">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Memorisar sut…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Statgar…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Stizzar">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Avrir tuts…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Memorisar tuts…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Statgar tuts…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Stizzar tuts…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "u">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Avrir la datoteca agiuntada">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Mussar l'ordinatur da destinaziun">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "o">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Mussar en il finder">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Memorisar">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Memorisar la datoteca agiuntada">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Memorisar tuts">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Memorisar tut las datotecas agiuntadas">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar l'adressa da la colliaziun">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Copiar la ID dal messadi…">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "C">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Avrir il messadi che correspunda a la ID">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "A">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Avrir il navigatur cun la ID da messadi correspundenta">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "n">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d816a0d63b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Telechargiar e sinchronisar messadis">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Objects per l'utilisaziun en il modus offline">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Sche ti has gia tschernì ordinaturs da messadis u gruppas da discussiun per pudair leger els senza connexiun, als pos ti ussa telechargiar e/u sincronisar. Clicca uschiglio sin il buttun &quot;Tscherner…&quot; per pussibilitar da leger tschertas gruppas da discussiun e tscherts ordinaturs en il modus offline.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Telechargiar e/u sincronisar il suandant:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Messadis dad e-mail">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "M">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Messadis da gruppas da discussiun">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N">
+<!ENTITY sendMessage.label "Trametter ils messadis betg tramess">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "S">
+<!ENTITY workOffline.label "Lavurar senza connexiun suenter avair telechargià e sincronisà">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "x">
+<!ENTITY selectButton.label "Tscherner…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "e">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Tscherna ordinaturs dad e-mail e gruppas da discussiun per l'utilisaziun en il modus senza connexiun.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Telechargiar">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Ordinaturs e gruppas da discussiun">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e5c5f5d683
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Vista:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "i">
+<!ENTITY viewAll.label "Tuts">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "T">
+<!ENTITY viewUnread.label "Nunlegì">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "U">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Betg stizzads">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "D">
+<!ENTITY viewTags.label "Etichettas">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "T">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Vistas persunalisadas">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "V">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Memorisar la vista sco ordinatur…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "S">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Modifitgar…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6c9e68a91f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Remartga: Questa conferma da retschavida rapporta mo ch'il messadi è vegnì mussà sin il computer dal destinatur. I na dat nagina garanzia ch'il destinatur ha legì u chapì il cuntegn dal messadi.
+MsgMdnDispatched=U ch'il messadi è vegnì stampà, tramess per fax u renvià senza vegnir mussà al destinatur. I na dat nagina garanzia ch'il destinatur vegn a leger pli tard il messadi.
+MsgMdnProcessed=Il messadi è vegnì elavurà da l'applicaziun dad e-mail dal destinatur senza vegnir mussà. I na dat nagina garanzia ch'il messadi vegn legì pli tard.
+MsgMdnDeleted=Il messadi è vegnì stizzà. Eventualmain ha il destinatur vis el, u era betg. Forsa restaurescha el il messadi or dal chanaster da palpiri ed al legia pli tard.
+MsgMdnDenied=Il destinatur dal messadi na vul betg trametter ina conferma da retschavida.
+MsgMdnFailed=I ha dà ina errur. Ina conferma da retschavida adattada n'ha betg pudì vegnir creada u tramessa a tai.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Quai è ina conferma da retschavida per l'e-mail che ti has tramess a %S.
+MdnDisplayedReceipt=Conferma da retschavida (mussà)
+MdnDispatchedReceipt=Conferma da retschavida (tramess)
+MdnProcessedReceipt=Conferma da retschavida (elavurà)
+MdnDeletedReceipt=Conferma da retschavida (stizzà)
+MdnDeniedReceipt=Conferma da retschavida (refusà)
+MdnFailedReceipt=Conferma da retschavida (betg reussì)
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..70041a5237
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Resumaziun da messadi">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Messadis selecziunads">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archivar">
+<!ENTITY deleteButton.label "Stizzar">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..01f2106374
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 conversaziun; #1 conversaziuns
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ conversaziun; #1+ conversaziuns
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 messadi;#1 messadis
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 nunlegì;, #1 nunlegids
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, ignorà #1;, ignorà #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, ignorà #1+;, ignorà #1+
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(nagin object)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Quests messadis dovran #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Quests messadis dovran dapli che #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Avis: #1 messadis èn tschernids, ils prims #2 vegnan mussads)
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (Avis: #1 conversaziuns èn tschernidas, las emprimas #2 vegnan mussadas)
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..643da9c543
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Agiuntar in ordinatur">
+<!ENTITY name.label "Num:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Crear sco sutordinatur da:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Quest server accepta mo dus tips spezials dad ordinaturs.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "L'ordinatur nov dastga cuntegnair il suandant:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Mo ordinaturs">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Mo messadis">
+<!ENTITY accept.label "Crear in ordinatur">
+<!ENTITY accept.accesskey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..53bffc8015
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Telechargiar ils chaus-pagina per:
+downloadHeadersInfoText=I dat %S chaus-pagina da messadis novs da questa gruppa da discussiun per telechargiar.
+cancelDisallowed=Quest messadi na para betg dad esser da tai. Ti pos mo annullar tias atgnas contribuziuns, betg quellas dad auters.
+cancelConfirm=Es ti segir che ti vuls stizzar quest messadi?
+messageCancelled=Annullà il messadi.
+enterUserPassTitle=Il num d'utilisader ed il pled-clav per il server da gruppas da discussiun vegnan dumandads
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Endatescha per plaschair in num d'utilisader ed in pled-clav per %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Endatescha per plaschair in num d'utilisader ed in pled-clav per %1$S sin %2$S:
+okButtonText=Telechargiar
+
+noNewMessages=Nagins messadis novs sin il server.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=Telechargiar il chau-pagina %1$S da %2$S per %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Telechargiar ils chaus-pagina per ils filters: %1$S (%2$S/%3$S) da la gruppa da discussiun %4$S
+downloadingArticles=Telechargiar ils artitgels %S-%S
+bytesReceived=Telechargiar gruppas da discussiun: retschavì %S (legì %SKB cun %SKB/sec)
+downloadingArticlesForOffline=Telechargiar ils artitgels %S-%S en %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=La gruppa da discussiun %1$S na para betg dad exister sin il server %2$S. Vuls ti annullar l'abunament?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Vuls ti abunar %1$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Errur cun las gruppas da discussiun (NNTP):
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=I ha dà ina errur cun las gruppas da discussiun. Il scan da tut las gruppas da discussiun n'è betg cumplet. Emprova dad anc ina giada far mussar tut las gruppas da discussiun.
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Errur dad autorisaziun. Emprova per plaschair dad endatar danovamain tes num e/u il pled-clav.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Errur da communicaziun. Emprova da connectar anc ina giada. Errur TCP:
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..20699b7a1a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "Errur cun chargiar l'artitgel">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "Impussibel da chattar l'artitgel">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "Il server da gruppas da discussiun annunzia ch'el na chattia betg l'artitgel.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "Il server da gruppas da discussiun ha respundì:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "Forsa è l'artitgel scrudà?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "Emprova da tschertgar l'artitgel:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Allontanar tut ils artitgels scrudads">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ab7c1582d6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Retschaiver messadis
+downloadMessagesLabel1=Vuls ti telechargiar messadis per als leger offline avant che deconnectar?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Adina ma dumandar cun midar en il modus offline
+downloadMessagesNow2=&Telechargiar ussa
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Messadis betg tramess
+sendMessagesLabel2=Vuls ti ussa trametter ils messadis en la posta sortida?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Adina ma dumandar cun midar en il modus online
+sendMessagesNow2=&Trametter ussa
+
+processMessagesLater2=&Pli tard
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Retschaiver messadis
+getMessagesOfflineLabel1=Ti es actualmain en il modus offline. Vuls ti connectar per retschaiver novs messadis?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Messadis betg tramess
+sendMessagesOfflineLabel1=Ti es actualmain en il modus offline. Vuls ti connectar per trametter ils messadis en la posta sortida?
+
+offlineTooltip=Ti es actualmain en il modus offline.
+onlineTooltip=Ti es actualmain en il modus online.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2af66ea546
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Lavurar online
+desc=Vuls ti ussa connectar cun l'internet?\n\n(Sche ti decidas da lavurar offline, pos ti connectar pli tard - tscherna `Offline' en il menu `Datoteca' e deactivescha lura `Lavurar offline'.)
+workOnline=Lavurar online
+workOffline=Lavurar offline
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..840fc2bd5a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,82 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=E-mails, cudeschets d'adressas e configuraziuns dad Outlook
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Chascha da brevs %S, importà %d messadis
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Surdà in parameter nuncorrect per l'import da la chascha da brevs.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Errur cun importar la chascha da brevs %S, eventualmain n'èn betg tut ils messadis vegnids importads.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Cudeschets d'adressas dad Outlook
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Importà il cudeschet d'adressas %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Surdà in parameter nuncorrect per l'import dal cudeschet d'adressas.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Errur cun acceder la datoteca per il cudeschet d'adressas %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Errur cun importar il cudeschet d'adressas %S, eventualman n'èn betg tut las adressas vegnidas importadas.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..471d70477d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=Quai è in messadi criptà cun OpenPGP, ma il decriptadi da messadis OpenPGP n'è betg disponibel.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..25fe0d296c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Las suandantas applicaziuns pon ins utilisar per elavurar %S.
+
+handleProtocol=Colliaziuns %S
+handleFile=Cuntegns da %S
+
+descriptionWebApp=Questa applicaziun dal web vegn administrada da:
+descriptionLocalApp=Questa applicaziun è memorisada sut:
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..968e7c5914
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Es ti segir che ti vuls allontanar il conto "%S"?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=Agiuntar %S
+
+notConfiguredYet=Quest conto n'è anc betg configurà
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..864b569c56
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Standard
+nick1=Flurin
+buddy1=flurin@im.instantbird.org
+nick2=Anna
+buddy2=anna@im.instantbird.org
+message1=Ueila! ;-)
+message2=Co vai?
+message3=Jau experimentesch cun Thunderbird! ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ae89f5f9f5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Confermar
+confirmResetJunkTrainingText=Es ti segir che ti vuls stizzar las datas da trenament dal filter intelligent rimnadas fin ussa?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Desktop
+myDownloadsFolderName=Atgnas telechargiadas
+chooseAttachmentsFolderTitle=Tscherner in ordinatur
+
+#### Applications
+
+fileEnding=Datoteca %S
+saveFile=Memorisar la datoteca
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Utilisar %S
+useDefault=Utilisar %S (standard)
+
+useOtherApp=Autra applicaziun...
+fpTitleChooseApp=Tscherner in'applicaziun externa
+manageApp=Detagls davart l'applicaziun...
+alwaysAsk=Dumandar mintga giada
+delete=Stizzar l'acziun
+confirmDeleteTitle=Stizzar l'acziun
+confirmDeleteText=Es ti segir che ti vuls stizzar questa acziun?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Tscherner in tun
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Ti pos inditgar las paginas d'internet da las qualas maletgs ed auter cuntegn extern po vegnir chargià. Ti pos era lubir tut il cuntegn extern sin basa da l'adressa dal speditur. Tippa l'adressa da la pagina u l'adressa dad e-mail che ti vuls administrar e clicca lura sin Bloccar u Permetter.
+imagepermissionstitle=Excepziuns - Cuntegn extern
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Excepziuns - cookies
+cookiepermissionstext=Ti pos definir a tge websites che ti permettas adina u mai da duvrar cookies. Inditgescha l'adressa exacta da la website che ti vuls administrar e clicca sin 'Bloccar', 'Permetter per questa sesida' u 'Adina permetter'.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Host:
+domainColon=Domena:
+forSecureOnly=Mo connexiuns criptadas
+forAnyConnection=Mintga tip da connexiun
+expireAtEndOfSession=A la fin da la sesida
+
+noCookieSelected=<Betg tschernì in cookie>
+cookiesAll=Actualmain èn arcunads ils suandants cookies sin tes computer:
+cookiesFiltered=Ils suandants cookies correspundan a tes criteris da tschertgar:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Allontanar il tschernì;Allontanar ils tschernids
+defaultUserContextLabel=Nagin
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Tes chache utilisescha actualmain %1$S %2$S da la memoria
+actualDiskCacheSizeCalculated=Calculaziun da la grondezza dal cache…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Standard (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Standard
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Lingua da l'applicaziun: %S
+appLocale.accesskey=p
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Lingua per ils parameters regiunals: %S
+rsLocale.accesskey=g
+
+applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Prevista en %S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3d62f6b96b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Endatescha per plaschair ina adressa dad e-mail valida.
+accountNameExists=In conto cun quest num exista gia. Endatescha in auter num da conto.
+accountNameEmpty=Il num da conto na po betg restar vid.
+modifiedAccountExists=In conto cun quest num d'utilisader e quest num da server exista gia. Endatescha per plaschair in auter num d'utilisader e/u da server.
+userNameChanged=Il num d'utilisader è vegnì midà. Eventualmain stos ti era midar tia adressa dad e-mail e/u il num d'utilisader associà a quest conto.
+serverNameChanged=Il num da server è sa midà en la configuraziun. Controllescha per plaschair che tut ils ordinaturs che vegnan utilisads da filters existian sin il nov server.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=La configuraziun per e-mails nungiavischads dal conto "%1$S" fa eventualmain problems. La vuls ti repassar avant che memorisar la configuraziun dal conto?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S sto vegnir reavià per applitgar la midada da la configuraziun da l'ordinatur local.
+localDirectoryRestart=Reaviar
+userNameEmpty=Il num d'utilisader dastga betg esser vid.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Il percurs da l'ordinatur local "%1$S" è nunvalid. Tscherna in auter ordinatur.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Il percurs da l'ordinatur local "%1$S" na po betg vegnir utilisà per memorisar messadis. Tscherna in auter ordinatur.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Es ti segir che ti vuls bandunar l'assistent per contos?\n\nSche ti al serras, van las infurmaziuns endatadas a perder ed il conto na vegn betg creà.
+accountWizard=Assistent per contos
+WizardExit=Serrar
+WizardContinue=Interrumper
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Endatescha per plaschair in num da server valid.
+failedRemoveAccount=I n'è betg reussì d'allontanar quest conto.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Sche ti memoriseschas ils novs e-mails da quest conto en la posta entrada dad in auter conto, n'has ti betg pli access als ordinaturs ed als messadis che ti has gia telechargià da quest conto. Sche ti has memorisà messadis en quest conto, als copiescha avant en in auter conto.\n\nSch'i dat filters che spostan/copieschan messadis en quest conto, lura deactivescha els u mida l'ordinatur da destinaziun!\n\nSche auters contos utiliseschan ordinaturs spezials da quest conto (Tramess, Sbozs, Models, Archivs, Nungiavischà) duessas ti midar la configuraziun uschia che quests ordinaturs sa chattan en in auter conto.\n\nVuls ti ussa propi memorisar ils e-mails da quest conto en in auter conto?
+confirmDeferAccountTitle=Deviar il conto?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=L'ordinatur specifitgà en la configuraziun dals ordinaturs locals vegn gia utilisà dal conto "%S". Tscherna p.pl. in auter ordinatur.
+directoryParentUsedByOtherAccount=In ordinatur surordinà a l'ordinatur specifitgà en la configuraziun dals ordinaturs locals vegn gia utilisà dal conto "%S". Tscherna p.pl. in auter ordinatur.
+directoryChildUsedByOtherAccount=In ordinatur sutordinà a l'ordinatur specifitgà en la configuraziun dals ordinaturs locals vegn gia utilisà dal conto "%S". Tscherna p.pl. in auter ordinatur.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=utilisader
+exampleEmailDomain=exempel.ch
+emailFieldText=Adressa d'e-mail:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Endatescha tia adressa dad e-mail. Quai è l'adressa che auters vegnan ad utilisar per ta trametter e-mails (per exempel: "%1$S@%2$S").
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Endatescha tes %1$S %2$S. (In exempel: Sche tia adressa dad e-mail %1$S è "%3$S", è tes %2$S "%4$S").
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Parameters dal server
+prefPanel-copies=Copias & ordinaturs
+prefPanel-synchronization=Sincronisaziun & capacitad da memoriar
+prefPanel-diskspace=Capacitad da memorisar
+prefPanel-addressing=Scriver & adressar
+prefPanel-junk=E-mails nungiavischads
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Server per posta che sorta (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Identitads per %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Nova identitad
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Modifitgar %S
+
+identity-edit-req=Ti stos specifitgar ina adressa dad e-mail valida per questa identitad.
+identity-edit-req-title=Errur cun crear l'identitad
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Es ti segir che ti vuls stizzar l'identitad\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Stizzar l'identitad per %S
+identity-delete-confirm-button=Stizzar
+
+choosefile=Tscherner ina datoteca
+
+forAccount=Per il conto "%S"
+
+removeFromServerTitle=Confermar il stizzar permanent ed automatic da messadis
+removeFromServer=Questa configuraziun vegn a stizzar definitivamain messadis vegls sin il server lontan ED en la memoria locala. Es ti segir che ti vuls cuntinuar?
+
+confirmSyncChangesTitle=Confermar las modificaziuns da sincronisaziun
+confirmSyncChanges=Las preferenzas da sincronisaziun dals messadis èn vegnidas midadas.\n\nLas vuls ti memorisar?
+confirmSyncChangesDiscard=Annullar
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..202627befc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "Ti has avià ina versiun pli veglia da &brandProductName;">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "Ina versiun pli nova da &brandProductName; ha probablamain midà tes profil uschia ch'el è ussa incumpatibel cun questa versiun pli veglia. Utilisescha quest profil mo cun la versiun pli nova u creescha in nov profil per questa installaziun da &brandShortName;. Crear in nov profil vul era dir configurar da nov ils contos, chalenders e supplements.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "Ulteriuras infurmaziuns…">
+<!ENTITY window.create "Crear in nov profil">
+<!ENTITY window.quit-win "Terminar">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Terminar">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..02e8b5e83f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Allontanar il conto e las datas">
+<!ENTITY removeButton.label "Allontanar">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "A">
+<!ENTITY removeAccount.label "Allontanar las infurmaziuns dal conto">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "a">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Questa acziun stizza mo las datas da &brandShortName; davart quest conto. Quai na pertutga betg il conto sco tal sin il server.">
+<!ENTITY removeData.label "Stizzar las datas dals messadis">
+<!ENTITY removeData.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Stizzar las datas da las conversaziuns">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Stizza tut ils messadis, ordinaturs e filters associads cun quest conto da tes disc dir local. Quai na pertutga betg tscherts messadis che restan eventualmain sin il server. Na tscherna betg questa opziun sche ti vuls archivar las datas localas u las reutilisar pli tard en &brandShortName;.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Stizza tut ils messadis, ordinaturs e filters associads cun quest conto da tes disc dir local. Tes messadis ed ordinaturs restan preservads sin il server.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Stizza tut las registraziuns da conversaziuns memorisadas sin tes disc dir local ch'èn associadas cun quest conto.">
+<!ENTITY showData.label "Mussar la posiziun da las datas">
+<!ENTITY showData.accesskey "s">
+<!ENTITY progressPending "Stizzar las datas tschernidas…">
+<!ENTITY progressSuccess "Stizzà cun success.">
+<!ENTITY progressFailure "Betg reussì da stizzar.">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0d40ff22b0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Vuls ti propi allontanar il conto «%S»?
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7844e229cb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Renumnar l'ordinatur">
+<!ENTITY rename.label "Endatescha il nov num per l'ordinatur:">
+<!ENTITY rename.accesskey "E">
+<!ENTITY accept.label "Renumnar">
+<!ENTITY accept.accesskey "R">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..16496de6fa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Stizzar la cronologia pli nova">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Perioda per stizzar: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "T">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "L'ultima ura">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Las ultimas duas uras">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Las ultimas quatter uras">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Oz">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Tut">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY historyGroup.label "Cronologia">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Cronologia">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "C">
+<!ENTITY itemCookies.label "Cookies">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "o">
+<!ENTITY itemCache.label "Cache">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Attenziun: Ins na po betg revocar questa acziun.">
+
+<!ENTITY dialog.width "28em">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7b3c8be9e8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Importar cudeschets d'adressas, e-mails e contos da SeaMonkey.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Ils cudeschets d'adressas èn vegnids importads cun success.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=Ils messadis e contos locals èn vegnids importads cun success.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2a661b525b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Object
+From=Da
+Body=Text dal messadi
+Date=Data
+Priority=Prioritad
+Status=Status
+To=A
+Cc=CC
+ToOrCc=A u cc
+AgeInDays=Vegliadetgna en dis
+SizeKB=Grondezza (KB)
+Tags=Etichettas
+# for AB and LDAP
+AnyName=X-in num
+DisplayName=Num mussà
+Nickname=Surnum
+ScreenName=Num da messenger
+Email=E-mail
+AdditionalEmail=Adressa d'e-mail supplementara
+AnyNumber=X-in dumber
+WorkPhone=Telefon lavur
+HomePhone=Telefon privat
+Fax=Fax
+Pager=Pager
+Mobile=Mobil
+City=Lieu
+Street=Via
+Title=Titel
+Organization=Organisaziun
+Department=Partiziun
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Da, a, cc u bcc
+JunkScoreOrigin=Origin da la classificaziun sco nungiavischà
+JunkPercent=Pertschient nungiavischà
+AttachmentStatus=Status dad agiuntas
+JunkStatus=Status da nungiavischà
+Label=Etichetta
+Customize=Modifitgar...
+MissingCustomTerm=Cundiziun persunalisada manca
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e817c6905e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=cuntegna
+1=na cuntegna betg
+2=è
+3=n'è betg
+4=è vid
+
+5=è avant
+6=è suenter
+
+7=è pli auta che
+8=è pli bassa che
+
+9=cumenza cun
+10=finescha cun
+
+11=tuna sco
+12=LdapDwim
+
+13=è pli gronda che
+14=è pli pitschna che
+
+15=CumplettarNum
+16=è en mes cudeschet d'adressas
+17=n'è betg en mes cudeschet d'adressas
+18=n'è betg vid
+19=correspunda a
+20=na correspunda betg a
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..59cf3de804
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Tschertgar…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=Chattà #1 congrugenza;Chattà #1 congrugenzas
+noMatchesFound=Chattà naginas congruenzas
+labelForStopButton=Fermar
+labelForSearchButton=Tschertgar
+labelForStopButton.accesskey=S
+labelForSearchButton.accesskey=S
+
+moreButtonTooltipText=Agiuntar ina nova regla
+lessButtonTooltipText=Allontanar questa regla
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..97570c8c11
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Correspunda a tut ils criteris">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "C">
+<!ENTITY matchAny.label "Correspunda ad almain in criteri">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "o">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Nagins criteris">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "N">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..332e7ab380
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Fanestra da progress da serrar
+taskProgress=Elavurar l'incumbensa %1$S da %2$S
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d1e376b336
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Quai è in messadi <B>CRIPTÀ</B> u <B>SUTTASCRIT</B>.<br> Questa applicaziun dad e-mail na sustegna betg e-mails criptads u suttascrits.
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0c2fd29c6a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Preferenzas">
+<!ENTITY security.caption "Segirezza ed autentificaziun">
+<!ENTITY serverName.label "Num dal server:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "S">
+<!ENTITY serverDescription.label "Descripziun:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "D">
+<!ENTITY serverPort.label "Port:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Num d'utilisader:">
+<!ENTITY userName.accesskey "m">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Segirezza da connexiun:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Nagina">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, sche disponibel">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "Server SMTP">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Predefinì:">
+<!ENTITY authMethod.label "Metoda d'autentificaziun:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..883b4f13c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Abunar">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Abunar">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "A">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Annullar l'abunament">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "n">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Novas gruppas da news">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Actualisar">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "t">
+<!ENTITY stopButton.label "Fermar">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "F">
+<!ENTITY server.label "Conto:">
+<!ENTITY server.accesskey "C">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Abunar">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Mussar elements che cuntegnan:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4787885f7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Tscherna las gruppas da discussiun che duain vegnir abunadas:
+subscribeLabel-imap=Tscherna ils ordinaturs che duain vegnir abunads:
+currentListTab-nntp.label=Glista da las gruppas actualas
+currentListTab-nntp.accesskey=L
+currentListTab-imap.label=Glista dad ordinaturs
+currentListTab-imap.accesskey=L
+pleaseWaitString=Spetgar per plaschair...
+offlineState=Ti n'es betg connectà. Impussibel da retschaiver ils elements dal server.
+errorPopulating=Errur cun retschaiver ils elements dal server.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d9e1bf45aa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Serrar il tab">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Far ina glista cun tut ils tabs">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Partenza">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0c6ce04ea0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Scriver in nov messadi
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Scriver in nov messadi.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Avrir il cudeschet d'adressas
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Avrir tes cudeschet d'adressas.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..09c463cb50
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = Vuls ti gidar a meglierar %1$S cun trametter automaticamain datas davart l'utilisaziun da la capacitad da memorisar, la prestaziun ed il funcziunament a %2$S?
+telemetryLinkLabel = Ulteriuras infurmaziuns
+telemetryYesButtonLabel = Gea
+telemetryYesButtonAccessKey = G
+telemetryNoButtonLabel = Na
+telemetryNoButtonAccessKey = N
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..686c05e904
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=ier
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..40ca374caa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Datoteca da text (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Importar in cudeschet d'adressas ord ina datoteca da text. Per exempel: LDIF (.ldif, .ldi) u formats che separeschan cun tabulaturs (.tab, .txt) u cun comma (.csv).
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Cudeschet d'adressas en furma da text
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Importà il cudeschet d'adressas %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Surdà in parameter nuncorrect per l'import dal cudeschet d'adressas.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Errur cun acceder la datoteca per il cudeschet d'adressas %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Errur cun importar il cudeschet d'adressas %S, eventualman n'èn betg tut las adressas vegnidas importadas.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f46c675c37
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=Datoteca vCard (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Importar in cudeschet d'adressas dal format vCard
+
+vCardImportAddressName=Cudeschet d'adressas da vCard
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Importà il cudeschet d'adressas %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Ina errur è cumparida cun acceder la datoteca dal cudeschet d'adressas %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Ina errur è cumparida cun importar il cudeschet d'adressas %S, eventualmain n'èn betg tut las adressas vegnidas importadas.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..30b6df2e69
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Protocol da filters">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Il protocol da filters è ina datoteca che documentescha tge filters ch'èn vegnids exequids per quest conto. Utilisescha la chaschetta da controlla sutvart per activar la registraziun.">
+<!ENTITY clearLog.label "Svidar il protocol">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "C">
+<!ENTITY enableLog.label "Activar il protocol da filters">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "E">
+<!ENTITY closeLog.label "Serrar">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..85cb184f64
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,86 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Funtauna da: ">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Modifitgar">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY fileMenu.label "Datoteca">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Memorisar la pagina sut…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Stampar…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Serrar">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Siglir a la lingia…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Vista">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Rechargiar">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Divider lingias lungas">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "l">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Relevar la sintaxa">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "x">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Grondezza da la scrittira">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "G">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Engrondir">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "E">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Empitschnir">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "h">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Normal">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Tschertgar en la pagina…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "t">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Tschertgar vinavant">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Enavos">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Enavant">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Copiar l'adressa da la colliaziun">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Copiar l'adressa dad e-mail">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4c115f1b14
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Siglir a la lingia
+goToLineText = Endatar il numer da lingia
+invalidInputTitle = Endataziun nunvalida
+invalidInputText = Il numer da lingia inditgà è nunvalid.
+outOfRangeTitle = Impussibel da chattar la lingia
+outOfRangeText = Impussibel da chattar la lingia inditgada.
+viewSelectionSourceTitle = Funtauna DOM da la selecziun
+viewMathMLSourceTitle = Funtauna DOM MathML
+
+context_goToLine_label = Ir a la lingia…
+context_goToLine_accesskey = l
+context_wrapLongLines_label = Divider lingias lungas
+context_highlightSyntax_label = Relevar la sintaxa
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8847c95363
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Engrondir">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Empitschnir">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Redefinir">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Mo zoomar il text">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY fullZoom.label "Zoom">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..af1593d92e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Tscherner ordinatur(s)">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Tscherner ils ordinaturs per tschertgar:">
+<!ENTITY folderName.label "Num da l'ordinatur">
+<!ENTITY folderSearch.label "Tschertgar">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d14372e8d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nov orinatur da tschertgas memorisadas">
+<!ENTITY name.label "Num:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Crear sco sutordinatur da:">
+<!ENTITY description.accesskey "C">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Configurar ils criteris da tschertga per quest ordinatur da tschertgas memoridadas: ">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Tscherner ils ordinaturs per tschertgar: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Tschertgar en...">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "h">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Tschertgar online (furnescha resultats actuals da contos dad IMAP e da novitads, ma dovra dapli temp per avrir l'ordinatur)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "S">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Crear">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Actualisar">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "U">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..83fe9ea7a8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Parameters da Windows Live Mail
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Chascha da brevs %1$S, importà %2$d messadis
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Surdà in parameter nuncorrect per l'import da la chascha da brevs.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Errur cun acceder la datoteca per la chascha da brevs %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Errur cun importar la chascha da brevs %S, eventualmain n'èn betg tut ils messadis vegnids importads.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Cudeschet d'adressas Windows Live Mail
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Cudeschet d'adressas Windows Live Mail (cudeschet d'adressas da Windows)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Importà il cudeschet d'adressas %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Errur cun importar il cudeschet d'adressas %S, eventualman n'èn betg tut las adressas vegnidas importadas.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Ils parameters surdads per importar il cudeschet d'adressas èn nuncorrects.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/mozapps/downloads/downloads.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a353314c73
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Telechargiadas
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e45c76eb23
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Avrir %S
+saveDialogTitle=Inditgescha in num per memorisar la datoteca...
+defaultApp=%S (standard)
+chooseAppFilePickerTitle=Tscherner l'applicaziun d'agid
+badApp=Impussibel da chattar l'applicaziun che ti has inditgà ("%S"). Controllescha il num da datoteca u tscherna in'autra applicaziun.
+badApp.title=Impussibel da chattar l'applicaziun.
+badPermissions=Impussibel da memorisar la datoteca, perquai che ti n'has betg l'autorisaziun necessaria. Tscherna in auter ordinatur per memorisar.
+badPermissions.title=Autorisaziuns nunvalidas per memorisar
+unknownAccept.label=Memorisar la datoteca
+unknownCancel.label=Interrumper
+fileType=Datoteca %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
+avifExtHandlerDescription=Datoteca da maletg AV1 (AVIF)
+pdfExtHandlerDescription=Portable Document Format (PDF)
+svgExtHandlerDescription=Scalable Vector Graphics (SVG)
+webpExtHandlerDescription=Maletg WebP
+xmlExtHandlerDescription=Extensible Markup Language (XML)
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/mozapps/profile/profileSelection.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8528dcc8d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Serrar %S
+restartMessageNoUnlocker2=%S vegn gia exequì ma na respunda betg. Per utilisar %S, l'emprim terminar il process existent da %S, reaviar tes apparat u utilisar in auter profil.
+restartMessageUnlocker=%S vegn gia exequì, na reagescha però betg. Il process %S avert sto vegnir terminà per pudair avrir ina nova fanestra.
+restartMessageNoUnlockerMac=Ina copia da %S vegn gia exequida. Pliras copias da %S na pon betg vegnir exequidas a medem temp.
+restartMessageUnlockerMac=Ina copia da %S vegn gia exequida. La copia %S averta vegn terminada per pudair avrir questa copia.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Profil: "%S" - Percurs: "%S"
+
+pleaseSelectTitle=Tscherner in profil d'utilisader
+pleaseSelect=Tscherna per plaschair in profil per aviar %S u creescha in nov profil.
+
+renameProfileTitle=Renumnar il profil
+renameProfilePrompt=Renumnar il profil "%S" en:
+
+profileNameInvalidTitle=Num da profil nunvalid
+profileNameInvalid=Il num da profil "%S" n'è betg permess.
+
+chooseFolder=Tscherner in ordinatur
+profileNameEmpty=Ti stos endatar in num per il profil.
+invalidChar=Il caracter "%S" n'è betg permess en il num da profil. Tscherna per plaschair in auter num.
+
+deleteTitle=Stizzar il profil
+deleteProfileConfirm=Cun stizzar il profil vegn quel allontanà da la glista dals profils disponibels e na po BETG vegnir reconstruì. Ti pos opziunalmain era stizzar tut las datas dal profil, incl. ils parameters e las datas persunalas memorisadas. Questa opziun stizza il suandant ordinatur incl. ses cuntegn cumplet:\n\n"%S"\n\nATTENZIUN: quest pass na po BETG vegnir revocà!\n\nVuls ti stizzar las datas dal profil?
+deleteFiles=Stizzar las datotecas
+dontDeleteFiles=Betg stizzar las datotecas
+
+profileCreationFailed=Impussibel da crear il profil. Eventualmain è l'ordinatur tschernì mo per lectura.
+profileCreationFailedTitle=I n'è betg reussì da crear in profil
+profileExists=In profil cun quest num exista gia. Tscherna per plaschair in auter num.
+profileFinishText=Clicca sin "Terminar" per crear il nov profil.
+profileFinishTextMac=Clicca sin "Terminar" per crear il nov profil.
+profileMissing=Tes profil %S na po betg vegnir chargià. El n'exista betg u n'è betg accessibel.
+profileMissingTitle=Profil manca
+profileDeletionFailed=Betg reussì da stizzar il profil, eventualmain vegn el actualmain utilisà.
+profileDeletionFailedTitle=Betg reussì da stizzar
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Datas veglias da %S
+
+flushFailTitle=Midadas betg memorisadas
+flushFailMessage=I n'è betg reussì da memorisar tias midadas pervia dad ina errur nunspetgada.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=Reaviar %S
+flushFailExitButton=Terminar
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/mozapps/update/updates.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7314798c8e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+noThanksButton=Na, grazia
+noThanksButton.accesskey=N
+restartLaterButton=Reaviar pli tard
+restartLaterButton.accesskey=l
+restartNowButton=Reaviar %S
+restartNowButton.accesskey=R
+
+statusFailed=Installaziun betg reussida
+
+installSuccess=L'actualisaziun è vegnida installada cun success
+installPending=L'installaziun n'è betg anc terminada
+patchApplyFailure=L'actualisaziun n'è betg vegnida installada
+elevationFailure=Ti na possedas betg ils dretgs necessaris per installar questa actualisaziun. Contactescha per plaschair l'administratur da tes sistem.
+
+check_error-200=Datoteca XML d'actualisaziun furmada a moda incorrecta (200)
+check_error-403=Refusà l'access (403)
+check_error-404=Betg chattà la datoteca XML d'actualisaziun (404)
+check_error-500=Errur interna dal server (500)
+check_error-2152398849=Betg reussì (per motivs nunenconuschents)
+check_error-2152398861=Refusà la connexiun
+check_error-2152398862=Il temp da connexiun è scrudà
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=La rait è offline (mida per plaschair en il status online)
+check_error-2152398867=Port betg permess
+check_error-2152398868=Betg recepì datas (emprova per plaschair danovamain)
+check_error-2152398878=Betg chattà il server d'actualisaziun (controllescha la connexiun a l'internet)
+check_error-2152398890=Betg chattà il proxy server (controllescha la connexiun a l'internet)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=La rait è offline (mida per plaschair en il status online)
+check_error-2152398919=La transmissiun da datas è vegnida interrutta (emprova per plaschair danovamain)
+check_error-2152398920=Refusà la connexiun al proxy server
+check_error-2153390069=Il certificat dal server è scrudà (actualisescha la data ed il temp da tes sistem, sche quels èn incorrects)
+check_error-verification_failed=Impussibel da garantir l'integritad da l'actualisaziun
+check_error-move_failed=Betg reussì da preparar l'actualisaziun per l'installaziun
+check_error-update_url_not_available=L'URL d'actualisaziun n'è betg disponibel
+check_error-connection_aborted=Connexiun interrutta
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/mozldap/ldap.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/mozldap/ldap.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4891abd5ba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/mozldap/ldap.properties
@@ -0,0 +1,272 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=Il server LDAP pretenda in pled-clav
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=Endatescha per plaschair tes pled-clav per %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=Errur dad operaziuns
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=Errur da protocol
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=Surpassà la limita da temp
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=Surpassà la limita da grondezza
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=Cumparegliaziun fallada
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=Cumparegliaziun vardaivla
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=Metoda d'autentificaziun betg sustegnida
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=Autentificaziun ferma obligatoria
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=Recepì resultats parzials e referenza
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=Obtegnì ina referenza
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=Surpassà la limita administrativa
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=Extensiun critica betg disponibla
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=Confidenzialitad necessaria
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=SASL-binding en progress
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=Nagin tal attribut
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=Tip d'attribut nundefinì
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=Correspundenza inadattada
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=Violaziun da restricziuns
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=Il tip u la valur exista
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=Sintaxa nunvalida
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=Nagin tal object
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=Problem cun l'alias
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=Sintaxa da DN nunvalida
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=L'object è in fegl
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=Problem da dereferenziar l'alias
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=Autentificaziun inadattada
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=Infurmaziuns d'annunzia nunvalidas
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=Access insuffizient
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=Il server LDAP è occupà
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=Il server LDAP n'è betg disponibel
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=Il server LDAP refusa dad exequir
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=Scuvert in cirquit
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=La controlla da zavrada manca
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=Ils resultats da la tschertga surpassan l'interval specifitgà dals spustaments
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=Violaziun da denominaziun
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=Violaziun da classa d'object
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=Operaziun betg permessa sin in betg-fegl
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=Operaziun betg permessa sin RDN
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=Exista gia
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=Impussibel da modifitgar la classa d'object
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=Resultats memia gronds
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=Pertutga plirs servers
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=Errur nunenconuschenta
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=Impussibel da contactar il server LDAP
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=Errur locala
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=Errur da codaziun
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=Errur da decodaziun
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=Il server LDAP ha surpassà il temp
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=Metoda d'autentificaziun nunenconuschenta
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=Filter da tschertga nunvalid
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=L'utilisader ha interrut l'operaziun
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=Parameters incorrects per ina rutina LDAP
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=Nagina capacitad da memorisar pli
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=Impussibel da connectar cun il server LDAP
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=Betg sustegnì da questa versiun dal protocol LDAP
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=Betg chattà l'element da controlla LDAP dumandà
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=Returnà nagins resultats
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=Ulteriurs resultats da returnar
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=Il client ha scuvrì in circuit
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=Surpassà la limita da sigls da referiment
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/necko/necko.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/necko/necko.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d7dcc1be4e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/necko/necko.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+3=Consultar %1$S…
+4=Connectà cun %1$S…
+5=Trametter la dumonda a %1$S…
+6=Transmetter las datas da %1$S…
+7=Connectar cun %1$S…
+8=Legì %1$S
+9=Scrit %1$S
+10=Spetgar %1$S…
+11=Tschertgar %1$S…
+12=Exequir in handshake TLS cun %1$S…
+13=Il handshake TLS è terminà per %1$S…
+
+RepostFormData=Questa pagina d'internet vegn transmessa ad ina nova adressa. Duain las datas da formular endatadas vegnir tramessas a la nova adressa?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Index da %1$S
+DirGoUp=Midar a l'ordinatur surordinà
+ShowHidden=Mussar objects zuppads
+DirColName=Num
+DirColSize=Grondezza
+DirColMTime=Ultima midada
+DirFileLabel=Datoteca:
+
+SuperfluousAuth=Ti es vidlonder da t'annunziar a la website "%1$S" cun il num d'utilisader "%2$S". Questa website na dumonda dentant nagina autentificaziun. Quai pudess esser in'emprova d'engianar tai.\n\nVuls ti propi visitar la website "%1$S" ?
+AutomaticAuth=Ti t'annunzias a la website "%1$S" cun il num d'utilisader "%2$S".
+
+TrackerUriBlocked=La resursa sin «%1$S» è vegnida bloccada perquai che la bloccada da cuntegn è activa.
+UnsafeUriBlocked=La resursa cun l'adressa «%1$S» è vegnida bloccada da la funcziun SafeBrowsing.
+
+# LOCALIZATION NOTE (StrictUrlProtocolSetter): %1$S is the URL that has attempted to be changed. %2$S is the invalid target protocol.
+StrictUrlProtocolSetter=La midada al protocol «%2$S» è vegnida impedida per l'URL «%1$S».
+
+# LOCALIZATION NOTE (CORPBlocked): %1$S is the URL of the blocked resource. %2$S is the URL of the MDN page about CORP.
+CORPBlocked=La resursa da l'adressa «%1$S» è vegnida bloccada sin basa dal chau-pagina da la directiva Cross-Origin-Resource (u sia absenza). Vesair %2$S
+CookieBlockedByPermission=La dumonda dad acceder a cookies u a l'arcun sin «%1$S» è vegnida bloccada pervia da permissiuns persunalisadas per ils cookies.
+CookieBlockedTracker=La dumonda dad acceder a cookies u a l'arcun sin «%1$S» è vegnida bloccada perquai ch'ella deriva dad in fastizader e la bloccada da cuntegn è activada.
+CookieBlockedAll=La dumonda dad acceder a cookies u a l'arcun sin «%1$S» è vegnida bloccada perquai che tut las dumondas d'access a l'arcun vegnan bloccadas.
+CookieBlockedForeign=La dumonda dad acceder a cookies u a l'arcun sin «%1$S» è vegnida bloccada perquai che tut las dumondas d'access a l'arcun da terzas partidas vegnan bloccadas e la bloccada da cuntegn è activa.
+# As part of dynamic state partitioning, third-party resources might be limited to "partitioned" storage access that is separate from the first-party context.
+# This allows e.g. cookies to still be set, and prevents tracking without totally blocking storage access. This message is shown in the web console when this happens
+# to inform developers that their storage is isolated.
+CookiePartitionedForeign2=Per «%1$S» è vegnì duvrà in access partiziunà a cookies u a l'arcun cunquai ch'igl è vegnì chargià en in context da terzas partidas ed il partiziunament da stadi dinamic è activà.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI=Permess l'access a l'arcun per l'origin «%2$S» sin «%1$S».
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByHeuristic=Permess automaticamain l'access a l'arcun per l'origin «%2$S» sin «%1$S».
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForFpiByHeuristic=Permess automaticamain l'access a l'arcun per l'isolaziun First-Party «%2$S» sin «%1$S».
+
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecure2=Il cookie «%1$S» è vegnì refusà perquai ch'el ha l'attribut «SameSite=None» ma l'attribut «secure» manca.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3=Il cookie «%1$S» vegn prest a vegnir refusà perquai che l'attribut «SameSite» ha la valur «None» senza l'attribut «secure». Per ulteriuras infurmaziuns davart l'attribut «SameSite», consultar %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax".
+CookieLaxForced2=La directiva «SameSite» dal cookie «%1$S» ha la valur «Lax» perquai che l'attribut «SameSite» manca e «SameSite=Lax» è la valur da standard da quest attribut.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax", "SameSite=None".
+CookieLaxForcedForBeta2=Il cookie «%1$S» n'ha betg ina valur valida per l'attribut «SameSite». Cookies senza l'attribut «SameSite» u cun ina valur nunvalida vegnan prest tractads sco «Lax». Quai munta ch'il cookie na vegn betg pli tramess en contexts da terzas partidas. Sch'igl è essenzial per tia applicaziun che quest cookie stat a disposiziun en tals contexts, agiuntescha per plaschair l'attribut «SameSite=None». Per ulteriuras infurmaziuns davart l'attribut «SameSite», leger %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieSameSiteValueInvalid2): %1$S is cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax", "Strict" and "None"
+CookieSameSiteValueInvalid2=Valur «SameSite» nunvalida per il cookie «%1$S». Las valurs sustegnidas èn: «Lax», «Strict» e «None».
+# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookieOversize=Il cookie «%1$S» è nunvalid perquai ch'el è memia grond. La grondezza maximala è %2$S bytes.
+# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookiePathOversize=Il cookie «%1$S» è nunvalid perquai che ses percurs (path) è memia grond. La grondezza maximala è %2$S bytes.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedByPermissionManager): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedByPermissionManager=Il cookie «%1$S» è vegnì refusà a basa da las permissiuns definidas da l'utilisadra u da l'utilisader.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharName): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharName=Il cookie «%1$S» è vegnì refusà perquai che ses num cuntegna caracters nunvalids.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidDomain): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidDomain=Il cookie «%1$S» è vegnì refusà perquai che la domena è nunvalida.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidPrefix): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidPrefix=Il cookie «%1$S» è vegnì refusà perquai ch'il prefix è nunvalid.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharValue): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharValue=Il cookie «%1$S» è vegnì refusà perquai che sia valur cuntegna caracters nunvalids.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedHttpOnlyButFromScript): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedHttpOnlyButFromScript=Il cookie «%1$S» è vegnì refusà perquai ch'igl exista gia in cookie HTTP-Only, ma il script ha empruvà da crear in nov.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedSecureButHttp): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedSecureButNonHttps=Il cookie «%1$S» è vegnì refusà perquai ch'in cookie senza HTTPS na po betg vegnir definì sco «secure».
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedThirdParty): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedThirdParty=Il cookie «%1$S» è vegnì refusà sco cookie da terzas partidas.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedNonsecureOverSecure): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedNonsecureOverSecure=Il cookie «%1$S» è vegnì refusà perquai ch'igl exista gia in cookie «secure».
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedForNonSameSiteness): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedForNonSameSiteness=Il cookie «%1$S» è vegnì refusà perquai ch'el sa chatta en in context da pliras paginas e ses attribut «SameSite» ha la valur «Lax» u «Strict».
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieBlockedCrossSiteRedirect): %1$S is the cookie name. Do not translate "SameSite", "Lax" or "Strict".
+CookieBlockedCrossSiteRedirect=Il cookie «%1$S» cun la valur «Lax» u «Strict» da l'attribut «SameSite» è vegnì ignorà pervia dad in renviament intersite (cross-site).
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning): %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=Attenziun: «%1$S» è obsolet, per plaschair utilisar «%2$S»
+
+# LOCALIZATION NOTE (ResourceBlockedCORS): %1$S is the url of the resource blocked by ORB. $2$S is the reason.
+# example: The resource at <url> was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “nosniff with either blocklisted or text/plain”.
+ResourceBlockedORB=La resursa da l'adressa «%1$S» è vegnida bloccada da OpaqueResponseBlocking. Motiv: «%2$S».
+
+InvalidHTTPResponseStatusLine=La lingia da status da la resposta HTTP è nunvalida
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/passwordmgr/passwordmgr.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/passwordmgr/passwordmgr.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b469713b79
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/passwordmgr/passwordmgr.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberPassword = Utilisar l'administratur da pleds-clav per memorisar quest pled-clav.
+savePasswordTitle = Confermar
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2):
+# %S is the login's hostname.
+saveLoginMsg2 = Memorisar las datas d'annunzia per %S?
+saveLoginMsgNoUser2 = Memorisar il pled-clav per %S?
+saveLoginButtonAllow.label = Memorisar
+saveLoginButtonAllow.accesskey = M
+saveLoginButtonDeny.label = Betg memorisar
+saveLoginButtonDeny.accesskey = B
+saveLoginButtonNever.label = Mai memorisar
+saveLoginButtonNever.accesskey = e
+# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3):
+# %S is the login's hostname.
+updateLoginMsg3 = Actualisar las datas d'annunzia per%S?
+updateLoginMsgNoUser3 = Actualisar il pled-clav per %S?
+updateLoginMsgAddUsername2 = Agiuntar il num d'utilisader al pled-clav memorisà?
+updateLoginButtonText = Actualisar
+updateLoginButtonAccessKey = U
+updateLoginButtonDeny.label = Betg actualisar
+updateLoginButtonDeny.accesskey = B
+updateLoginButtonDelete.label = Allontanar l'infurmaziun d'annunzia memorisada
+updateLoginButtonDelete.accesskey = A
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = Vuls ti memorisar il pled-clav per "%1$S" sin %2$S?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = Vuls ti memorisar il pled-clav sin %S?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Nagin num d'utilisader
+togglePasswordLabel=Mussar il pled-clav
+togglePasswordAccessKey2=i
+notNowButtonText = &Questa giada betg
+neverForSiteButtonText = &Mai per questa website
+rememberButtonText = &Memorisar
+passwordChangeTitle = Confermar la midada dal pled-clav
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = Vuls ti midar il pled-clav memorisà per "%S"?
+updatePasswordMsgNoUser = Vuls ti actualisar il pled-clav memorisà?
+userSelectText2 = Tscherna las infurmaziuns d'annunzia che duain vegnir actualisadas:
+loginsDescriptionAll2=Infurmaziuns d'annunzia per las suandantas websites èn memorisadas sin tes computer
+
+# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword):
+# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field.
+useASecurelyGeneratedPassword=Utilisar in pled-clav generà a moda segira
+# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved):
+# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved.
+generatedPasswordWillBeSaved=%S vegn a memorisar quest pled-clav per questa website.
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Nagin num d'utilisader
+# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin):
+# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin
+displaySameOrigin=Da questa website
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Questa connexiun n'è betg segira. Infurmaziuns d'annunzia endatadas qua èn eventualmain periclitadas. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Ulteriuras infurmaziuns
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= Mussar las datas d'annunzia memorisadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (managePasswords.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+managePasswords.label= Administrar ils pleds-clav
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/pipnss/nsserrors.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/pipnss/nsserrors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..30d814f186
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/pipnss/nsserrors.properties
@@ -0,0 +1,331 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Impussibel da communitgar a moda segira. La cuntrapart na sustegna nagin criptadi dad aut grad.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Impussibel da communitgar a moda segira. La cuntrapart basegna in criptadi dad aut grad che na vegn betg sustegnì.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Impussibel da communitgar a moda segira cun la cuntrapart: nagins algoritmus da criptadi communabels.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Impussibel da chattar il certificat u la clav per l'autentificaziun.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Impussibel da communitgar a moda segira cun la cuntrapart: il certificat da la cuntrapart è vegnì refusà.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Il server ha recepì datas nunvalidas dal client.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=Il client ha recepì datas nunvalidas dal server.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Tip da certificat nunvalid.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=La cuntrapart utilisescha ina versiun dal protocol da segirtad che na vegn betg sustegnida.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=L'autentificaziun dal client n'è betg reussida: la clav privata en la banca da datas da clavs na correspunda betg a la clav publica en la banca da datas da certificats.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Impussibel da communitgar a moda segira cun la cuntrapart: il num da domena dumandà na correspunda betg al certificat dal server.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Code d'errur SSL nunenconuschent.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=La cuntrapart sustegna mo la versiun 2 SSL, quella è dentant deactivada localmain.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL ha retschavì in'endataziun cun in code nuncorrect per autentifitgar messadis.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=La cuntrapart SSL annunzia in code nuncorrect per autentifitgar messadis.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=La cuntrapart SSL na po betg verifitgar tes certificat.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=La cuntrapart SSL ha refusà tes certificat sco "revocà".
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=La cuntrapart SSL ha refusà tes certificat sco "scrudà".
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=La connexiun n'è betg pussaivla: SSL è deactivà.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=La connexiun n'è betg pussaivla: SSL è en in'autra domena FORTEZZA.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Ina suite-cipher SSL nunenconuschenta è vegnida pretendida.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=Naginas suites-cipher n'èn disponiblas ed activadas en quest program.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL ha retschavì in'endataziun cun in bloc emplenì a moda nuncorrecta.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL ha retschavì in'endataziun che ha surpassà la lunghezza maximala.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL ha empruvà da trametter in'endataziun che surpassa la lunghezza maximala.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL ha recepì in messadi handshake "Dumonda Hello" furmà a moda incorrecta.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL ha recepì in messadi handshake "Client Hello" furmà a moda incorrecta.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL ha recepì in messadi handshake "Server Hello" furmà a moda incorrecta.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL ha recepì in messadi handshake "Certificat" furmà a moda incorrecta
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL ha recepì in messadi handshake "Barat da clavs da server" furmà a moda incorrecta.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL ha recepì in messadi handshake "Dumonda da certificat" furmà a moda incorrecta.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL ha recepì in messadi handshake "Server Hello a fin" furmà a moda incorrecta.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL ha recepì in messadi handshake "Verificaziun dal certificat" furmà a moda incorrecta.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL ha recepì in messadi handshake "Barat da clavs da clients" furmà a moda incorrecta.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL ha recepì in messadi handshake "A fin" furmà a moda incorrecta.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL ha recepì in messadi da bainvegni "Midar Cipher Spec" furmà a moda incorrecta.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL ha recepì in'endataziun d'avis furmada a moda incorrecta.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL ha recepì in'endataziun handshake furmada a moda incorrecta.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL ha recepì in'endataziun da datas d'applicaziun furmada a moda incorrecta
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL ha recepì in messadi handshake "Dumonda Hello" nunspetgà.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL ha recepì in messadi handshake "Client Hello" nunspetgà.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL ha recepì in messadi handshake "Server Hello" nunspetgà.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL ha recepì in messadi handshake "Certificat" nunspetgà.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL ha recepì in messadi handshake "Barat da clavs da server" nunspetgà.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL ha recepì in messadi handshake "Dumonda da certificat" nunspetgà.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL ha recepì in messadi handshake "Server Hello a fin" nunspetgà.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL ha recepì in messadi handshake "Verificaziun da certificat" nunspetgà.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL ha recepì in messadi handshake "Barat da clavs da clients" nunspetgà.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL ha recepì in messadi handshake "A fin" nunspetgà.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL ha recepì in messadi da bainvegni "Midar Cipher Spec" nunspetgà.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL ha recepì in'endataziun d'avis nunspetgada.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL ha recepì in'endataziun handshake nunspetgada.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL ha recepì in'endataziun da datas d'applicaziun nunspetgada.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL ha recepì in'endataziun cun in tip da cuntegn nunenconuschent.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL ha recepì in'endataziun handshake cun in tip da messadi nunenconuschent.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL ha recepì in'endataziun d'avis cun in'explicaziun nunenconuschenta da l'avis.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=La cuntrapart SSL ha serrà questa connexiun.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=La cuntrapart SSL n'ha betg spetgà il messadi handshake ch'ella ha recepì.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=La cuntrapart SSL n'ha betg pudì decumprimer cun success in'endataziun SSL ch'ella ha recepì.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=La cuntrapart SSL n'ha betg pudì negoziar cun success ina seria da parameters da segirezza acceptabla.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=La cuntrapart SSL ha refusà in messadi handshake pervi dal cuntegn inacceptabel.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=La cuntrapart SSL na sustegna betg certificats dal tip ch'ella ha recepì.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=La cuntrapart SSL ha in problem betg descrit pli detagliadamain cun il certificat recepì.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL è fruntà sin in'errur da ses generatur da cifras casualas.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Impussibel da suttascriver a moda digitala las datas necessarias per la verificaziun da tes certificat.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL n'ha betg pudì extrair la clav publica or dal certificat da la cuntrapart.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Errur betg descritta pli detagliadamain cun elavurar la negoziaziun da la clav dal server SSL.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Errur betg descritta pli detagliadamain cun elavurar la negoziaziun da la clav dal client SSL.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=L'algoritmus da criptadi per datas da massa n'è betg reussì en la suite-cipher tschernida.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=L'algoritmus da decriptadi per datas da massa n'è betg reussì en la suite-cipher tschernida.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=L'emprova da scriver datas criptadas sin il socket da basa n'è betg reussida.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=La funcziun digest MD5 n'è betg reussida.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=La funcziun digest SHA-1 n'è betg reussida.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=La calculaziun MAC n'è betg reussida.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Errur cun crear il context per ina clav simmetrica.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Errur cun decumprimer la clav simmetrica or dal messadi dal barat da clavs da client.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=Il server SSL ha empruvà d'utilisar ina clav publica domestic-grade cun export-cipher-suite.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=Code PKCS#11 n'è betg reussì cun translatar in IV en in param.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Impussibel d'inizialisar la suite-cipher tschernida.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Il client n'ha betg pudì generar ina clav da sessiun per la sesida SSL.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=Il server n'ha nagina clav per l'algoritmus da barattar clavs empruvà.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=Token PKCS#11 è vegnì agiuntà u allontanà, durant ch'il pass da lavur è vegnì exequì.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Impussibel da chattar in token PKCS#11 per exequir in pass da lavur necessari.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Impussibel da communitgar a moda segira cun la cuntrapart: nagins algoritmus da cumprimer communabels.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Impussibel da cumenzar in nov handshake SSL fin ch'il handshake actual n'è betg cumplet.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Retschavì valurs da hash da handshake nunvalidas.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Il certificat surdà na po betg vegnir utilisà cun l'algoritmus da barattar clavs tschernì.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=I na vegn fidà da nagin post da certificaziun per l'autentificaziun dal client SSL.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=Impussibel da chattar l'ID da la sessiun SSL dal client en il cache da sessiun dal server.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=La cuntrapart n'ha betg pudì decriptar in'endataziun SSL ch'ella ha recepì.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=La cuntrapart ha recepì in'endataziun SSL che surpassa la lunghezza maximala.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=La cuntrapart n'enconuscha betg la CA che ha emess tes certificat e na sa fida betg dad ella.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=La cuntrapart ha retschavì in certificat valid, ma l'access è vegnì refusà.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=La cuntrapart n'ha betg pudì decodar in messadi handshake SSL.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=La cuntrapart annunzia in'errur cun controllar il certificat u cun barattar las clavs.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=La cuntrapart annunzia ina negoziaziun che cuntradi a las prescripziuns d'export.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=La cuntrapart annunzia ina versiun da protocol incumpatibla u betg sustegnida.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Il server basegna ciphers ch'èn pli segirs che quels ch'il client sustegna.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=La cuntrapart annunzia ch'ella è fruntada sin in problem intern.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=La cuntrapart ha interrut il handshake.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=La cuntrapart na permetta naginas novas negoziaziuns da parameters da segirtad SSL.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=Il cache dal server SSL n'è betg configurà e betg deactivà per quest socket.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=La cuntrapart SSL na sustegna betg l'extensiun TLS-Hello dumandada.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=La cuntrapart SSL n'ha betg pudì retrair tes certificat da l'URL inditgada.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=La cuntrapart SSL n'ha nagin certificat per il num DNS dumandà.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=La cuntrapart SSL n'ha betg pudì recepir ina resposta OCSP per tes certificat.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=La cuntrapart SSL annunzia ina valur da hash dal certificat donnegiada.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL ha recepì in messadi handshake "New Session Ticket" nunspetgà.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL ha recepì in messadi handshake "New Session Ticket" furmà a moda incorrecta.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL ha recepì in'endataziun cumprimida che n'ha betg pudì vegnir decumprimida.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Quest socket SSL na permetta betg novas negoziaziuns.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=La cuntrapart ha empruvà in handshake dal stil vegl (eventualmain privlus).
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL ha recepì in'endataziun betg cumprimida nunspetgada.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL ha recepì ina clav Diffie-Hellman efemera debla en in messadi handshake "Server Key Exchange".
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL ha retschavì datas d'extensiun da NPN nunvalidas.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=Funcziunalitad SSL betg sustegnida da connexiuns SSL 2.0.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=Funcziunalitad SSL betg sustegnida per servers.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=Funcziunalitad SSL betg sustegnida per clients.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=L'interval da la versiun SSL è nunvalid.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=La cuntrapart SSL ha tschernì ina suite-cipher betg lubida per questa versiun dal protocol.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL ha retschavì in messadi handshake betg furmà a moda correcta per dumandar la verificaziun d'ina dumonda hello.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL ha retschavì nunspetgadamain in messadi handshake per dumandar la verificaziun d'ina dumonda hello.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=Questa funcziun da SSL na vegn betg sustegnida da questa versiun dal protocol.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL ha retschavì nunspetgadamain in messadi handshake per il status dal certificat.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=La cuntrapart TLS ha utilisà in algoritmus betg sustegnì.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Errur cun la funcziun da digest.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=In algoritmus da suttascripziun nuncorrect è specifitgà en in element suttascrit digitalmain.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=La proxima extensiun per negoziar il protocol è vegnida activada, ma il callback è vegnì allontanà avant ch'el è vegnì utilisà.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Il server na sustegna nagins protocols ch'il client inditgescha en l'extensiun ALPN.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Il server ha refusà il handshake perquai ch'il client ha midà ad ina versiun precedenta da TLS ch'il server na sustegna betg.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Il certificat dal server ha cuntegnì ina clav publica memia flaivla.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=Betg avunda capacitad libra en il paraculp per ina endataziun DTLS.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Nagin algoritmus da signatura TLS sustegnì è vegnì configurà.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Il peer ha utilisà ina cumbinaziun betg sustegnida da signatura ed algoritmus da hash.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=Il peer ha empruvà da cuntinuar senza l'extensiun extended_master_secret correcta.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=Il peer ha empruvà da cuntinuar cun ina extensiun extended_master_secret nunspetgada.
+SEC_ERROR_IO=In'errur I/O cun autentifitgar la segirezza.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=Errur da la biblioteca da segirezza.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=Biblioteca da segirezza: recepì datas donnegiadas.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=Biblioteca da segirezza: lunghezza incorrecta da la sortida.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=La biblioteca da segirezza ha chattà ina lunghezza incorrecta da l'endataziun.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=Biblioteca da segirezza: arguments nunvalids.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=Biblioteca da segirezza: algoritmus nunvalid.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=Biblioteca da segirezza: AVA nunvalida.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Indicaziun dal temp formatada incorrectamain.
+SEC_ERROR_BAD_DER=Biblioteca da segirezza: formataziun incorrecta dal messadi criptà DER.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Il certificat da la cuntrapart ha ina signatura nunvalida.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Il certificat da la cuntrapart è scrudà.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Il certificat da la cuntrapart è vegnì revocà.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=Impussibel d'identifitgar l'emettur dal certificat da la cuntrapart.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=La clav publica da la cuntrapart è nunvalida.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Il pled-clav da segirezza inditgà è nunvalid.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Endatà incorrectamain il nov pled-clav . Emprova anc ina giada.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=Biblioteca da segirezza: nagin nodelock.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=Biblioteca da segirezza: banca da datas donnegiada.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=Biblioteca da segirezza: errur cun attribuir memoria.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=L'emettur da certificats da la cuntrapart è vegnì caracterisà da l'utilisader sco betg degn da confidenza.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=Il certificat da la cuntrapart è vegnì marcà da l'utilisader sco betg degn da confidenza.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Il certificat exista gia en tia banca da datas.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Il num dal certificat telechargià duplitgescha in num che exista gia en tia banca da datas.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Errur cun agiuntar il certificat a la banca da datas.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Errur cun deponer danovamain la clav per quest certificat.
+SEC_ERROR_NO_KEY=Impussibel da chattar la clav privata per quest certificat en la banca da datas da clavs.
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Quest certificat è nunvalid.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Quest certificat n'è betg valid.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Biblioteca cert: nagina resposta
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Il certificat da l'emettur da certificats è scrudà. Controllescha la data ed il temp da tes sistem.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=La CRL per l'emettur da certificats è scrudada. Actualisescha quella u controllescha la data ed il temp da tes sistem.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=La CRL per l'emettur da certificats ha ina signatura nunvalida.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=La nova CRL ha in format nunvalid.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=La valur d'extensiun dal certificat è nunvalida.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Impussibel da chattar l'extensiun dal certificat.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Il certificat d'emettur è nunvalid.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=La limitaziun da lunghezza dal percurs dal certificat è nunvalida.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Il champ per il diever dal certificat è nunvalid.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**MO modul intern**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=La clav na sustegna betg il pass da lavur dumandà.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Il certificat cuntegna in'extensiun critica nunenconuschenta.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=La nova CRI n'è betg pli giuvna che la CRI actuala.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Betg criptà u signà: ti n'has anc nagin certificat dad e-mail.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Betg criptà: ti n'has betg in certificat per tut ils destinaturs .
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Impussibel da decriptar: ti n'es betg in destinatur u in certificat correspundent ed ina clav privata n'è betg vegnida chattada.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Impussibel da decriptar: l'algoritmus da criptadi da la clav na correspunda betg a tes certificat.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=La verificaziun da la signatura n'è betg reussida: betg chattà in signatari, chattà memia blers signataris, datas nunadattadas u donnegiadas.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Algoritmus da clav nunenconuschent u betg sustegnì.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Impussibel da decriptar: criptà cun in algoritmus betg permess u cun ina grondezza da clav betg permessa.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=La carta Fortezza n'è betg vegnida installada correctamain. La deconnectescha per plaschair e la porta enavos a l'emittent.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Betg chattà cartas Fortezza
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Betg tschernì ina carta Fortezza
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Inditgescha per plaschair ina persunalitad per retschaiver ulteriuras infurmaziuns davart quella
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Betg chattà la persunalitad
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Naginas ulteriuras infurmaziuns davart questa persunalitad
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=PIN nunvalid
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Impussibel d'inizialisar las persunalitads Fortezza.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Ina KRL per il certificat da questa pagina n'è betg vegnida chattada.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=La KRL per il certificat da questa pagina è scrudada.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=La KRL per il certificat da questa pagina ha ina signatura nunvalida.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=La KRL per il certificat da questa pagina è vegnida revocada.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=La nova KRL ha in format nunvalid.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=Biblioteca da segirezza: datas da casualitad èn necessarias.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=Biblioteca da segirezza: nagin modul da segirtad na po exequir il pass da lavur dumandà.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=La carta da segirezza u in token da segirezza n'exista betg, sto vegnir inizialisada u è vegnida allontanada.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=Biblioteca da segirezza: banca da datas mo per lectura.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Betg tschernì in slot u in token.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=In certificat cun la medema descripziun curta exista gia.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Ina clav cun la medema descripziun curta exista gia.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=Errur cun crear in object segir.
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=Errur cun crear in "Object da bagascha"
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Impussibel d'allontanar 'Principal'
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Impussibel da stizzar il privilegi
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Quest 'principal' n'ha nagin certificat
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=L'algoritmus necessari n'è betg permess.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Errur cun empruvar d'exportar certificats.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Errur cun empruvar d'importar certificats.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Impussibel d'importar. Errur da decodaziun. Datoteca betg valida.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Impussibel d'importar. MAC nunvalid. Pled-clav nunvalid u datoteca donnegiada.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Impussibel d'importar. Algoritmus MAC betg sustegnì.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Impussibel d'importar. Mo l'integritad dal pled-clav ed ils modus da la sfera privata vegnan sustegnids.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Impussibel d'importar. La structura da datoteca è donnegiada.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Impussibel d'importar. L'algoritmus da criptadi na vegn betg sustegnì.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Impussibel d'importar. La versiun da datoteca na vegn betg sustegnida.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Impussibel d'importar. Il pled-clav per la sfera privata n'è betg valid.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Impussibel d'exportar. La medema descripziun curta exista gia en la banca da datas.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=L'utilisader ha cliccà sin Interrumper.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Betg importà, gia en la banca da datas.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Il messadi n'è betg vegnì tramess.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=L'utilisaziun da la clav da certificat n'è betg adequata per il pass da lavur intenziunà.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Il tip da certificat n'è betg permess per questa applicaziun.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=L'adressa en il certificat dals signataris na correspunda betg a quella en ils chaus da messadi.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Impussibel d'importar. Errur cun empruvar d'importar la clav privata.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Impussibel d'importar. Errur cun empruvar d'importar la chadaina da certificat.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Impussibel d'exportar. Impussibel da chattar il certificat u la clav cun agid da la descripziun curta.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Impussibel d'exportar. Impussibel da chattar ed exportar la clav privata.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Impussibel d'exportar. Impussibel da scriver la datoteca d'export.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Impussibel d'importar. Impussibel da leger la datoteca che duai vegnir importada.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Impussibel d'exportar. La banca da datas da clavs è stizzada u donnegiada.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Impussibel da crear il pèr da clav publica e clav privata.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Il pled-clav endatà è nunvalid. Utilisescha per plaschair in auter.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Endatà a moda incorrecta il pled-clav vegl. Emprova per plaschair anc ina giada.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=La descripziun curta dal certificat vegn gia utilisada.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=La chadaina FORTEZZA da la cuntrapart cuntegna in certificat na-FORTEZZA.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Impussibel da spustar ina clav sensibla en il slot, en il qual ella vegn duvrada.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Num da modul nunvalid.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Percurs da modul/num da datoteca nunvalid
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Impussibel da chargiar il modul
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Impussibel da stizzar il modul
+SEC_ERROR_OLD_KRL=La nova KRL n'è betg pli giuvna che l'actuala KRL.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=La nova CKL ha in auter emettur che la CKL actuala. Stizza la CKL actuala.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=Il post da certificaziun per quest certificat na dastga betg emetter in certificat cun quest num.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=La Key Revocation List per quest certificat n'è anc betg valida.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=La glista da revocaziun da certificats per quest certificat n'è anc betg valida.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Impussibel da chattar il certificat dumandà.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Impussibel da chattar il certificat dal signatari.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=L'adressa per il status da certificat ha in format nunvalid.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=Impussibel da decodar cumplettamain la resposta OCSP; ella è d'in tip nunenconuschent.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=Il server OCSP ha furnì datas HTTP nunspetgadas/nunvalidas.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=Il server OCSP ha valità la dumonda sco donnegiada u furmada a moda incorrecta.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=Il server OCSP è fruntà sin in'errur interna.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=Il server OCSP propona d'empruvar pli tard anc ina giada.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=Il server OCSP basegna ina signatura per questa dumonda.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=Il server OCSP ha refusà questa dumonda sco betg autorisada.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=Il server OCSP ha respundì cun in status nuncler.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=Il server OCSP n'ha nagin status per il certificat.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Ti stos activar OCSP avant che far quest pass da lavur.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Ti stos definir il respundider da standard OCSP avant che far quest pass da lavur.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=La resposta dal server OCSP era donnegiada u furmada a moda incorrecta.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=Il signatari da la resposta OCSP n'è betg autorisà da dar in status per quest certificat.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=La resposta OCSP n'è betg anc valida (cuntegna ina data en l'avegnir).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=La resposta OCSP cuntegna infurmaziuns antiquadas.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=Impussibel da chattar il digest CMS u PKCS#7 en il messadi suttascrit.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=Il tip da messadi CMS u PKCS#7 na vegn betg sustegnì.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=Impussibel d'allontanar il modul PKCS#11, perquai ch'el vegn anc utilisà.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Impussibel da decodar las datas ASN.1. Il muster inditgà era nunvalid.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Betg chattà ina CRL correspundenta.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Ti emprovas d'importar in certificat cun il medem emettur/numer da seria sco in certificat existent, ma i na sa tracta betg dal medem certificat.
+SEC_ERROR_BUSY=Impussibel da serrar NSS. Objects vegnan anc adina utilisads.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=Il messadi codà DER cuntegna ulteriuras datas betg utilisadas.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Curva elliptica betg sustegnida.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Furma d'in punct da la curva elliptica betg sustegnida.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Identificatur d'object betg enconuschì.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Certificat da signatura OCSP nunvalid en la resposta OCSP.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Il certificat è vegnì revocà en la glista da revocaziun da certificats da l'emettur.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=Il respundider OCSP da l'emettur annunzia ch'il certificat saja vegnì revocà.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=La glista da revocaziun da certificats da l'emettur ha in numer da versiun nunenconuschent.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=La glista da revocaziun da certificats V1 da l'emettur ha in'extensiun critica nunenconuschenta.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=La glista da revocaziun da certificats V2 da l'emettur ha in'extensiun critica nunenconuschenta.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Inditgà in tip d'object nunenconuschent.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=Il driver PKCS#11 cuntrafa a moda incumpatibla a la specificaziun.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=Per il mument n'è disponibel nagin slot-event nov.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=La CRL exista gia.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS n'è betg inizialisà.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=Il pass da lavur n'è betg reussì, perquai ch'il token PKCS#11 n'è betg s'annunzià.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Il certificat dal respundider OCSP configurà è nunvalid.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=La resposta OCSP ha ina signatura nunvalida.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=La retschertga da validaziun da certificat è ordaifer las limitas da retschertga
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=La realisaziun da las reglas cuntegna "anypolicy"
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=La chadaina da certificat n'ha betg pudì vegnir validada tenor las reglas
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Tip d'adressa nunenconuschent en l'extensiun da certificat AIA
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Il server ha returnà ina resposta HTTP nunvalida
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Il server ha returnà ina resposta LDAP nunvalida
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Betg reussì da codar las datas cun il codader ASN1
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Adressa per l'access ad infurmaziuns nunvalida en l'extensiun da certificat
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Ina errur Libpkix interna è cumparida durant la validaziun da certificat.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=In modul PKCS#11 ha returnà CKR_GENERAL_ERROR, quai signifitgescha ch'i sa tracta dad ina errur irreparabla.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=In modul PKCS#11 ha returnà CKR_FUNCTION_FAILED, quai signifitgescha che la funcziun dumandada n'ha betg pudì vegnir exequida. Eventualmain anc empruvar ina giada.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=In modul PKCS#11 ha returnà CKR_DEVICE_ERROR, quai signifitgescha ch'in problem è cumparì en connex cun in token u in slot.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Metoda per l'access ad infurmaziuns nunenconuschenta en l'extensiun dal certificat
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Errur cun empruvar dad importar ina CRL.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Il pled-clav è scrudà.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Il pled-clav è bloccà.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Errur nunenconuschenta da PKCS #11.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=URL nunvalida u betg sustegnida en il num da puncts da la distribuziun CRL.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Il certificat è suttascrit cun in algoritmus ch'è deactivà perquai ch'el n'è betg segir.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Quest server utilisescha key pinning (HPKP), ma i n'è betg reussì da crear ina chadaina da certificats fidads che correspunda al pin. Violaziuns da key pinning na pon betg vegnir surscrittas.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=Il server utilisescha in certificat cun l'extensiun 'basic constraints' per s'identifitgar sco post da certificaziun. Quai na duess betg capitar tar certificats emess correctamain.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=Il server ha preschentà in certificat cun ina clav ch'è memia curta per stabilir ina connexiun segira.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=In certificat X.509 versiun 1 che n'è betg pli fidà è vegnì utilisà per publitgar il certificat dal server. Certificats X.509 versiun 1 n'èn betg pli actuals e na duessan betg vegnir utilisads per suttascriver auters certificats.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=Il server ha preschentà in certificat che n'è anc betg valid.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Il certificat dal server è vegnì emess cun in certificat che n'è anc betg valid.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=L'algoritmus da suttascriver en il champ da suttascripziun dal certificat na correspunda betg l'algoritmus en il champ signatureAlgorithm.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=La resposta OCSP na cuntegna nagin status per il certificat che vegn verifitgà.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=Il server ha preschentà in certificat ch'è valaivel memia ditg.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Ina funcziun necessaria da TLS manca.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=Il server ha preschentà in certificat che cuntegna ina codaziun nunvalida dad in integer. Las raschuns pli frequentas èn numers da seria negativs, moduls RSA negativs e codaziuns ch'èn pli lungas che necessari.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=Il server ha preschentà in certificat senza in num unic dad in emettur.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=Ina restricziun da regla supplementara n'è betg reussida durant la validaziun da quest certificat.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=I na vegn betg fidà al certificat, perquai ch'el è suttascrit da l'agen emettur.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d1ec9ef27a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,136 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPasswordPrompt=Endatescha per plaschair il pled-clav per il token PKCS#11 %S.
+
+CertPasswordPromptDefault=Endatescha p.pl. tes pled-clav universal.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Moduls da ragisch integrads
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=Servetschs da cripto interns PSM
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Servetschs da cripto generals
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Modul da segirezza da software
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=Servetschs da criptografia a l'intern da PSM
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=Clavs privatas PSM
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Modul da segirezza software FIPS
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=FIPS 140 Servetschs da criptografia, clavs e certificats
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=%2$s ID da %1$s
+
+CertDumpKUSign=signesch
+CertDumpKUNonRep=Non-repudiation
+CertDumpKUEnc=Criptadi da la clav
+CertDumpKUDEnc=Criptadi da las datas
+CertDumpKUKA=Cunvegna davart las clavs
+CertDumpKUCertSign=Firmatari dal certificat
+CertDumpKUCRLSigner=Firmatari da la CRL
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Impussibel da realisar ina connexiun segira, perquai ch'il protocol SSL è vegnì deactivà.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Impussibel da realisar ina connexiun segira, perquai che la website utilisescha ina versiun pli veglia e malsegira dal protocol SSL.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Ti has retschavì in certificat nunvalid. Contactescha per plaschair l'administratur dal server u il correspundent dad e-mail e dà vinavant las suandantas infurmaziuns:\n\nVoss certificat cuntegna il medem numer da seria sco in auter certificat dal medem post da certificaziun. Cumprai per plaschair in nov certificat cun in numer da seria exact.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=Ina errur è succedida durant ina connexiun cun %1$S. %2$S\n
+
+certErrorIntro=%S utilisescha in certificat da segirezza nunvalid.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=I na vegn betg fidà al certificat, perquai ch'el è vegnì suttascrit sez.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=I na vegn betg fidà al certificat, perquai ch'il certificat da l'emettur n'è betg enconuschent.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=Eventualmain na trametta il server betg ils certificats intermediars corrects.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Eventualmain sto in ulteriur certificat da ragisch vegnir importà.
+certErrorTrust_CaInvalid=I na vegn betg fidà al certificat, perquai ch'el è vegnì emess d'in certificat d'in post da certificaziun nunvalid.
+certErrorTrust_Issuer=I na vegn betg fidà al certificat, perquai ch'i na vegn betg fidà al certificat da l'emettur.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Da quest certificat na vegn betg fidà perquai ch'el è vegnì suttascrit cun in algoritmus da suttascriver ch'è vegnì deactivà perquai ch'el n'è betg segir.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=I na vegn betg fidà al certificat, perquai ch'il certificat da l'emettur è scrudà.
+certErrorTrust_Untrusted=Il certificat na deriva betg d'ina funtauna degna da confidenza.
+certErrorTrust_MitM=Ti connexiun vegn controllada dad in proxy TLS. Al deinstallescha sche pussaivel u configurescha tes apparat uschia ch'el sa fida dal certificat da ragisch.
+
+certErrorMismatch=Il certificat na vala betg per il num %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=Il certificat è mo valid per %S.
+certErrorMismatchMultiple=Il certificat vala sulettamain per ils suandants nums:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=Il certificat è scrudà ils %1$S. Ussa èsi ils %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=Il certificat vala pir a partir dals %1$S. Ussa èsi ils %2$S.
+
+certErrorMitM=Websites cumprovan lur identitad cun certificats che vegnan emess dad autoritads da certificaziun.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S vegn sustegnì da l'organisaziun senza finamira da profit Mozilla che administrescha ina banca da datas cumplettamain averta per autoritads da certificaziun (CA). Questa banca da datas gida a garantir che las autoritads da certificaziun resguardian las directivas da segirezza per proteger ils clients.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=Per verifitgar ch'ina connexiun saja segira utilisescha %S la banca da datas da Mozilla (CA store) per autoritads da certificaziun empè da certificats mess a disposiziun dal sistem operativ da l'utilisader. Sche in program antivirus u ina rait s'intermettan en ina connexiun cun in certificat emess dad ina autoritad da certificaziun che n'è betg en la banca da datas da Mozilla per autoritads da certificaziun vegn la connexiun considerada sco betg segirada.
+
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=Ti pos infurmar l'administratur da la website davart quest problem.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Code d'errur: %S
+
+P12DefaultNickname=Certificat importà
+CertUnknown=<nunenconuschent>
+CertNoEmailAddress=(nagina adressa dad e-mail)
+CaCertExists=Quest certificat è gia installà sco post da certificaziun.
+NotACACert=Quai n'è betg in certificat per in post da certificaziun e na po perquai betg vegnir importà en la glista da posts da certificaziun.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Impussibel d'installar quest certificat persunal, perquai che ti na possedas betg la clav privata necessaria ch'è vegnida creada cun dumandar il certificat.
+UserCertImported=Tes certificat persunal è vegnì installà. Ti duessas tegnair en salv ina copia da segirezza da quest certificat.
+CertOrgUnknown=<nunenconuschent>
+CertNotStored=(betg memorisà)
+CertExceptionPermanent=Duraivel
+CertExceptionTemporary=Temporarmain
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/pippki/pippki.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/pippki/pippki.properties
new file mode 100644
index 0000000000..70467269ac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/pippki/pippki.properties
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=Duai vegnir fidà a "%S" per las suandantas acziuns?
+unnamedCA=Post da certificaziun (senza num)
+
+getPKCS12FilePasswordMessage=Endatescha il pled-clav ch'è vegnì utilisà per criptar la copia da segirezza da quest certificat:
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Memorisar questa decisiun
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Organisaziun: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Emess sut: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Emess a: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Numer da seria: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Valaivel dals %1$S enfin ils %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Utilisaziun da la clav: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=Adressas d'e-mail: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Emess da: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Memorisà sin: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Connexiun betg criptada
+pageInfo_Privacy_None1=La website %S na sustegna nagin criptadi per la pagina che ti vesas.
+pageInfo_Privacy_None2=Infurmaziuns che vegnan tramessas senza criptadi via l'internet pon vegnir vesidas dad autras persunas durant la transmissiun.
+pageInfo_Privacy_None4=La pagina che vegn mussada n'è betg vegnida criptada avant che transmetter via l'internet.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Connexiun criptada (%1$S, clav da %2$S bits, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Criptadi malsegir (%1$S, clav da %2$S bit, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=La pagina che vegn mussada è vegnida criptada, avant ch'ella è vegnida transmessa via l'internet.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=Il criptadi renda grev a persunas betg autorisadas da spiunar infurmaziuns transmessas tranter computers. Perquai èsi improbabel ch'insatgi ha legì questa pagina durant ch'ella è vegnida transmessa tras la rait.
+pageInfo_MixedContent=Connexiun parzialmain criptada
+pageInfo_MixedContent2=Tschertas parts da la pagina che ti vesas n'èn betg vegnidas criptadas avant ch'ellas èn vegnidas tramessas via internet.
+pageInfo_WeakCipher=Tia connexiun a questa website utilisescha in criptadi flaivel e n'è betg privata. Autras persunas pon vesair tias infurmaziuns u modifitgar la pagina d'internet.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Questa website respecta las reglas per la transparenza da certificats.
+
+# Token Manager
+password_not_set=(betg definì)
+enable_fips=Activar FIPS
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/places/places.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f2c247cbdb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/places/places.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Menu da segnapaginas
+BookmarksToolbarFolderTitle=Trav da simbols per segnapaginas
+OtherBookmarksFolderTitle=Auters segnapaginas
+TagsFolderTitle=Chavazzins
+MobileBookmarksFolderTitle=Segnapaginas mobils
+
+OrganizerQueryHistory=Cronologia
+OrganizerQueryDownloads=Telechargiadas
+OrganizerQueryAllBookmarks=Tut ils segnapaginas
+
+# LOCALIZATION NOTE :
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=oz
+finduri-AgeInDays-is-1=ier
+finduri-AgeInDays-is=avant %S dis
+finduri-AgeInDays-last-is=ils ultims %S dis
+finduri-AgeInDays-isgreater=pli vegl che %S dis
+finduri-AgeInMonths-is-0=quest mais
+finduri-AgeInMonths-isgreater=pli vegl che %S mais
+
+# LOCALIZATION NOTE (localhost):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(Datotecas localas)
+
+# LOCALIZATION NOTE (backupFileSizeText):
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/branding/brand.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/branding/brand.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a0aa57c921
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/branding/brand.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Thunderbird Brand
+##
+## Thunderbird must be treated as a brand, and kept in English.
+## It cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Reference: https://www.mozilla.org/styleguide/communications/translation/
+
+-brand-shorter-name = Thunderbird
+-brand-short-name = Thunderbird
+-brand-full-name = Mozilla Thunderbird
+# This brand name can be used in messages where the product name needs to
+# remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.).
+-brand-product-name = Thunderbird
+-vendor-short-name = Mozilla
+trademarkInfo = Mozilla Thunderbird ed ils logos da Thunderbird èn marcas da la Mozilla Foundation.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/browser/appExtensionFields.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/browser/appExtensionFields.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..eacd79c5b6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/browser/appExtensionFields.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Theme names and descriptions used in the Themes panel in about:addons
+
+# "Auto" is short for automatic. It can be localized without limitations.
+extension-default-theme-name-auto = Design dal sistem — automatic
+extension-default-theme-description = Resguardar la configuraziun dal sistem operativ per buttuns, menus e fanestras.
+
+extension-thunderbird-compact-light-name = Cler
+extension-thunderbird-compact-light-description = In design cun colurs cleras.
+
+extension-thunderbird-compact-dark-name = Stgir
+extension-thunderbird-compact-dark-description = In design cun colurs stgiras.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/browser/branding/brandings.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/browser/branding/brandings.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9ada8da73a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/browser/branding/brandings.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The following feature names must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-profiler-brand-name = Firefox Profiler
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/browser/components/mozFiveStar.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/browser/components/mozFiveStar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5e0a537acb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/browser/components/mozFiveStar.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The rating out of 5 stars.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+moz-five-star-rating =
+ .title = Valità cun { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } da 5
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/browser/components/mozSupportLink.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/browser/components/mozSupportLink.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f9f3dd13b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/browser/components/mozSupportLink.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+moz-support-link-text = Ulteriuras infurmaziuns
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-context-menus.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-context-menus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c28ec445a4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-context-menus.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+list-calendar-context-reload-menuitem =
+ .label = Sincronisar
+ .accesskey = S
+calendar-item-context-menu-modify-menuitem =
+ .label = Modifitgar
+ .accesskey = M
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-delete-prompt.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-delete-prompt.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3744096066
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-delete-prompt.ftl
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-delete-event-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Stizzar l'eveniment
+ *[other] Stizzar ils eveniments
+ }
+calendar-delete-event-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Vuls ti propi stizzar quest eveniment?
+ *[other] Vuls ti propi stizzar quests { $count } eveniments?
+ }
+calendar-delete-task-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Stizzar l'incumbensa
+ *[other] Stizzar las incumbensas
+ }
+calendar-delete-task-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Vuls ti propi stizzar questa incumbensa?
+ *[other] Vuls ti propi stizzar questas { $count } incumbensas?
+ }
+calendar-delete-item-prompt-title =
+ { $count ->
+ [one] Stizzar l'element
+ *[other] Stizzar ils elements
+ }
+calendar-delete-item-prompt-message =
+ { $count ->
+ [one] Vuls ti propi stizzar quest element?
+ *[other] Vuls ti propi stizzar quests { $count } elements?
+ }
+calendar-delete-prompt-disable-message = Betg pli ma dumandar.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-editable-item.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-editable-item.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fa9beb82e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-editable-item.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-editable-item-privacy-icon-private =
+ .alt = Confidenzialitad: Eveniment privat
+calendar-editable-item-privacy-icon-confidential =
+ .alt = Confidenzialitad: Mussar mo il temp e la data
+calendar-editable-item-recurrence =
+ .alt = Sa repeta
+calendar-editable-item-recurrence-exception =
+ .alt = Excepziun da la repetiziun
+calendar-editable-item-todo-icon-task =
+ .alt = Incumbensa
+calendar-editable-item-todo-icon-completed-task =
+ .alt = Incumbensas realisadas
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-start =
+ .alt = In eveniment da plirs dis cumenza
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-continue =
+ .alt = In eveniment da plirs dis cuntinuescha
+calendar-editable-item-multiday-event-icon-end =
+ .alt = In eveniment da plirs dis finescha
+calendar-editable-item-reminder-icon-alarm =
+ .alt = In avis da promemoria è planisà
+calendar-editable-item-reminder-icon-suppressed-alarm =
+ .alt = In avis da promemoria è planisà, ma actualmain supprimì
+calendar-editable-item-reminder-icon-email =
+ .alt = In e-mail da promemoria è planisà
+calendar-editable-item-reminder-icon-audio =
+ .alt = Ina promemoria cun tun è planisada
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4ae9a38077
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-event-dialog-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-event-reminder-icon-display =
+ .alt = Mussar in avis
+calendar-event-reminder-icon-email =
+ .alt = Trametter in e-mail
+calendar-event-reminder-icon-audio =
+ .alt = Promemoria cun far ir in tun
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-event-listing.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-event-listing.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fb94fc54a8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-event-listing.ftl
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-event-listing-close =
+ .tooltiptext = Serrar la tschertga dad eveniments e la glista dad eveniments
+
+## Listing columns
+
+calendar-event-listing-column-calendar-name =
+ .label = Num dal chalender
+ .tooltiptext = Zavrar tenor num da chalender
+calendar-event-listing-column-category =
+ .label = Categoria
+ .tooltiptext = Zavrar tenor categoria
+# This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the task
+# tree view, which indicates whether a task has been marked as completed.
+calendar-event-listing-column-completed =
+ .label = Finì
+ .tooltiptext = Zavrar tenor cumplettaziun
+calendar-event-listing-column-completed-date =
+ .label = Cumplettà
+ .tooltiptext = Zavrar tenor data da cumplettaziun
+calendar-event-listing-column-due-date =
+ .label = Scadenza
+ .tooltiptext = Zavrar tenor data da scadenza
+calendar-event-listing-column-end-date =
+ .label = Finiziun
+ .tooltiptext = Zavrar tenor data da finiziun
+calendar-event-listing-column-location =
+ .label = Lieu
+ .tooltiptext = Zavrar tenor lieu
+calendar-event-listing-column-percent-complete =
+ .label = % cumplet
+ .tooltiptext = Zavrar tenor % cumplet
+calendar-event-listing-column-priority =
+ .label = Prioritad
+ .tooltiptext = Zavrar tenor prioritad
+calendar-event-listing-column-start-date =
+ .label = Cumenzament
+ .tooltiptext = Zavrar tenor data da cumenzament
+calendar-event-listing-column-status =
+ .label = Status
+ .tooltiptext = Zavrar tenor status
+calendar-event-listing-column-time-until-due =
+ .label = Scada en
+ .tooltiptext = Temp enfin la scadenza
+calendar-event-listing-column-title =
+ .label = Titel
+ .tooltiptext = Zavrar tenor titel
+
+## Interval dropdown options
+
+calendar-event-listing-interval-calendar-month =
+ .label = Eveniments da quest mais da chalender
+calendar-event-listing-interval-current-view =
+ .label = Eveniments dal di tschernì
+calendar-event-listing-interval-next-7-days =
+ .label = Eveniments dals proxims 7 dis
+calendar-event-listing-interval-next-14-days =
+ .label = Eveniments dals proxims 14 dis
+calendar-event-listing-interval-next-31-days =
+ .label = Eveniments dals proxims 31 dis
+calendar-event-listing-interval-next-6-months =
+ .label = Eveniments dals proxims 6 mais
+calendar-event-listing-interval-next-12-months =
+ .label = Eveniments dals proxims 12 mais
+calendar-event-listing-interval-selected-day =
+ .label = Il di tschernì actualmain
+calendar-event-listing-interval-today =
+ .label = Eveniments dad oz
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..db307516c2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-ics-file-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-ics-file-window-2 =
+ .title = Importar eveniments ed incumbensas da chalender
+calendar-ics-file-window-title = Importar eveniments ed incumbensas da chalender
+calendar-ics-file-dialog-import-event-button-label = Importar in eveniment
+calendar-ics-file-dialog-import-task-button-label = Importar ina incumbensa
+calendar-ics-file-dialog-2 =
+ .buttonlabelaccept = Importar tut
+calendar-ics-file-accept-button-ok-label = OK
+calendar-ics-file-cancel-button-close-label = Serrar
+calendar-ics-file-dialog-message-2 = Importar da la datoteca:
+calendar-ics-file-dialog-calendar-menu-label = Importar en il chalender:
+calendar-ics-file-dialog-items-loading-message =
+ .value = Chargiar ils elements…
+calendar-ics-file-dialog-search-input =
+ .placeholder = Filtrar ils elements…
+calendar-ics-file-dialog-sort-start-ascending =
+ .label = Zavrar tenor data d'entschatta (emprim enfin ultim)
+calendar-ics-file-dialog-sort-start-descending =
+ .label = Zavrar tenor data d'entschatta (ultim enfin emprim)
+# "A > Z" is used as a concise way to say "alphabetical order".
+# You may replace it with something appropriate to your language.
+calendar-ics-file-dialog-sort-title-ascending =
+ .label = Zavrar tenor titel (A > Z)
+# "Z > A" is used as a concise way to say "reverse alphabetical order".
+# You may replace it with something appropriate to your language.
+calendar-ics-file-dialog-sort-title-descending =
+ .label = Zavrar tenor titel (Z > A)
+calendar-ics-file-dialog-progress-message = Importar…
+calendar-ics-file-import-success = Importà cun success!
+calendar-ics-file-import-error = Ina errur è capitada e l'import n'è betg reussì.
+calendar-ics-file-import-complete = L'import è cumplet.
+calendar-ics-file-import-duplicates =
+ { $duplicatesCount ->
+ [one] Ignorà in element perquai ch'el exista gia en il chalender da destinaziun.
+ *[other] Ignorà { $duplicatesCount } elements perquai ch'els existan gia en il chalender da destinaziun.
+ }
+calendar-ics-file-import-errors =
+ { $errorsCount ->
+ [one] I n'è betg reussì dad importar in element. Consultescha la consola d'errurs per detagls.
+ *[other] I n'è betg reussì dad importar { $errorsCount } elements. Consultescha la consola d'errurs per detagls.
+ }
+calendar-ics-file-dialog-no-calendars = I na dat nagins chalenders che pon importar eveniments u incumbensas.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-invitation-panel.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-invitation-panel.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3fb8b1e661
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-invitation-panel.ftl
@@ -0,0 +1,113 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $organizer (String) - The participant that created the original invitation.
+calendar-invitation-panel-intro = { $organizer } t'ha envidà a:
+calendar-invitation-panel-status-new = Ti has retschavì ina invitaziun per quest eveniment.
+calendar-invitation-panel-status-processed = Quest eveniment è gia vegnì agiuntà a tes chalender.
+calendar-invitation-panel-status-updateminor = Quest messadi cuntegna ina actualisaziun per quest eveniment.
+calendar-invitation-panel-status-updatemajor = Quest messadi cuntegna ina actualisaziun per quest eveniment. Ti stos danovamain confermar tia participaziun.
+calendar-invitation-panel-status-cancelled = Quest messadi cuntegna ina annullaziun per quest eveniment.
+calendar-invitation-panel-status-cancelled-notfound = Quest messadi cuntegna ina annullaziun dad in eveniment che n'è betg vegnì chattà en tes chalender.
+# Variables:
+# $organizer (String) - The participant that cancelled the invitation.
+calendar-invitation-panel-intro-cancel = { $organizer } ha annullà:
+# Variables:
+# $summary (String) - A short summary or title of the event.
+calendar-invitation-panel-title = { $summary }
+calendar-invitation-panel-action-button = Memorisar
+calendar-invitation-panel-view-button = Mussar
+calendar-invitation-panel-update-button = Actualisar
+calendar-invitation-panel-delete-button = Stizzar
+calendar-invitation-panel-accept-button = Gea
+calendar-invitation-panel-decline-button = Na
+calendar-invitation-panel-tentative-button = Forsa
+calendar-invitation-panel-reply-status = * Ti n'has anc betg decidì u respundì
+calendar-invitation-panel-more-button = Dapli
+calendar-invitation-panel-menu-item-save-copy =
+ .label = Memorisar ina copia
+calendar-invitation-panel-menu-item-toggle-changes =
+ .label = Mussar las modificaziuns
+calendar-invitation-panel-prop-title-when = Cura:
+calendar-invitation-panel-prop-title-location = Lieu:
+# Variables:
+# $dayOfWeek (String) - The day of the week for a given date.
+# $date (String) - The date example: Tuesday, February 24, 2022.
+calendar-invitation-datetime-date = { $dayOfWeek }, ils { $date }
+# Variables:
+# $time (String) - The time part of a datetime using the "short" timeStyle.
+# $timezone (String) - The timezone info for the datetime.
+calendar-invitation-datetime-time = { $time } ({ $timezone })
+# Example: Friday, September 16, 2022
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date (without time) the event starts on.
+calendar-invitation-interval-all-day = { $startDate }
+# Example: September 16, 2022 – September 16, 2023
+# Variables:
+# $startMonth (String) - The month the interval starts.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $startYear (String) - The year the interval starts.
+# $endMonth (String) - The month the interval ends.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $endYear (String) - The year the interval ends.
+calendar-invitation-interval-all-day-between-years = { $startDay } da { $startMonth } { $startYear } – { $endDay } da { $endMonth } { $endYear }
+# Example: September 16 – 20, 2022
+# Variables:
+# $month (String) - The month the interval is in.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $year (String) - The year the interval is in.
+calendar-invitation-interval-all-day-in-month = { $startDay }–{ $endDay } da { $month } { $year }
+# Example: September 16 – October 20, 2022
+# Variables:
+# $startMonth (String) - The month the interval starts.
+# $startDay (String) - The day of the month the interval starts.
+# $endMonth (String) - The month the interval ends.
+# $endDay (String) - The day of the month the interval ends.
+# $year (String) - The year the interval is in.
+calendar-invitation-interval-all-day-between-months = { $startDay } da { $startMonth } – { $endDay } da { $endMonth } { $year }
+# Example: Friday, September 16, 2022 15:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-same-date-time = { $startDate } <b>{ $startTime }</b> { $timezone }
+# Example: Friday, September 16, 2022 14:00 – 16:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $endTime (String) - The time the interval ends.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-same-day = { $startDate } <b>{ $startTime }</b> – <b>{ $endTime }</b> { $timezone }
+# Example: Friday, September 16, 2022 14:00 – Tuesday, September 20, 2022 16:00 America/Port of Spain
+# Variables:
+# $startDate (String) - The date the interval starts.
+# $startTime (String) - The time the interval starts.
+# $endDate (String) - The date the interval ends.
+# $endTime (String) - The time the interval ends.
+# $timezone (String) - The timezone the interval is in.
+calendar-invitation-interval-several-days = { $startDate } <b>{ $startTime }</b> – { $endDate } <b>{ $endTime }</b> { $timezone }
+calendar-invitation-panel-prop-title-recurrence = Repetiziun:
+calendar-invitation-panel-prop-title-attendees = Participants:
+calendar-invitation-panel-prop-title-description = Descripziun:
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "ACCEPTED" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-accepted = { $count } gea
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "DECLINED" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-declined = { $count } na
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "TENTATIVE" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-tentative = { $count } forsa
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of attendees with the "NEEDS-ACTION" participation status.
+calendar-invitation-panel-partstat-needs-action = { $count } pendent
+# Variables:
+# $count (Number) - The total number of attendees.
+calendar-invitation-panel-partstat-total = { $count } participants
+calendar-invitation-panel-prop-title-attachments = Agiuntas:
+calendar-invitation-change-indicator-removed = Allontanà
+calendar-invitation-change-indicator-added = Nov
+calendar-invitation-change-indicator-modified = Midà
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ca4c4744e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-invitations-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-accepted =
+ .alt = Actualmain acceptà
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-declined =
+ .alt = Actualmain refusà
+calendar-invitation-current-participation-status-icon-needs-action =
+ .alt = Actualmain indecis
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..60ff76ddf1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-itip-identity-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-itip-identity-dialog-title = Qua senza invit?
+calendar-itip-identity-warning = Ti n'es anc betg sin la glista da giasts.
+calendar-itip-identity-label = Respunder sco:
+calendar-itip-identity-label-none = Associar quest eveniment cun:
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-print.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-print.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3f07458793
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-print.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-print-layout-label = Layout
+calendar-print-layout-list = Glista
+calendar-print-layout-month-grid = Agenda dal mais
+calendar-print-layout-week-planner = Agenda da l'emna
+calendar-print-filter-label = Tge stampar
+calendar-print-filter-events = Eveniments
+calendar-print-filter-tasks = Incumbensas
+calendar-print-filter-completedtasks = Incumbensas finidas
+calendar-print-filter-taskswithnoduedate = Incumbensas senza data da scadenza
+calendar-print-range-from = Da
+calendar-print-range-to = A
+calendar-print-back-button = Enavos
+calendar-print-next-button = Enavant
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9b491b1016
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-recurrence-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-recurrence-preview-label = Prevista
+calendar-recurrence-next = Proxim mais
+calendar-recurrence-previous = Mais precedent
+calendar-recurrence-today = Oz
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-summary-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-summary-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a66ac2663b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-summary-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-summary-dialog-edit-button =
+ .label = Modifitgar
+ .accesskey = M
+calendar-summary-dialog-edit-menu-button =
+ .label = Modifitgar
+edit-button-context-menu-this-occurrence =
+ .label = Modifitgar mo questa occurrenza
+ .accesskey = q
+edit-button-context-menu-all-occurrences =
+ .label = Modifitgar tut las occurrenzas
+ .accesskey = t
+description-context-menu-copy-link-text =
+ .label = Copiar il text da la colliaziun
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..92ce780a18
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-uri-redirect-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-uri-redirect-window =
+ .title = Renviament da l'URI dal chalender
+calendar-uri-redirect-window-title = Renviament da l'URI dal chalender
+calendar-uri-redirect-description =
+ Il server renviescha l'URI per il chalender «{ $calendarName }».
+ Acceptar il renviament e cumenzar ad utilisar il nov URI per quest chalender?
+calendar-uri-redirect-original-uri-label = URI actual:
+calendar-uri-redirect-target-uri-label = Renviament al nov URI:
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-widgets.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-widgets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..21090946f2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/calendar-widgets.ftl
@@ -0,0 +1,111 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-deactivated-notification-events = Tut ils chalenders èn actualmain deactivads. Activescha in chalender existent u agiuntescha in nov per crear e modifitgar eveniments.
+calendar-deactivated-notification-tasks = Tut ils chalenders èn actualmain deactivads. Activescha in chalender existent u agiuntescha in nov per crear e modifitgar incumbensas.
+calendar-notifications-label = Mussar avis per ils proxims eveniments
+calendar-add-notification-button =
+ .label = Agiuntar in avis
+
+## Side panel
+
+calendar-list-header = Chalenders
+# Variables:
+# $calendarName (String) - Calendar name as given by the user
+calendar-no-reminders-tooltip =
+ .title = Il chalender { $calendarName } è vegnì mess en silenzi
+calendar-enable-button = Activar
+# Variables:
+# $calendarName (String) - Calendar name as given by the user
+calendar-list-item-context-button =
+ .title = Opziuns dal chalender { $calendarName }
+calendar-import-new-calendar = Nov chalender…
+ .title = Crear u abunar in nov chalender
+calendar-refresh-calendars =
+ .title = Rechargiar tut ils chalenders e sincronisar las modificaziuns
+calendar-new-event-primary-button = Nov eveniment
+calendar-new-task-primary-button = Nova incumbensa
+
+## Calendar navigation
+
+calendar-nav-button-prev-tooltip-day =
+ .title = Di precedent
+ .accesskey = c
+calendar-nav-button-prev-tooltip-week =
+ .title = Emna precedenta
+ .accesskey = c
+calendar-nav-button-prev-tooltip-multiweek =
+ .title = Emna precedenta
+ .accesskey = c
+calendar-nav-button-prev-tooltip-month =
+ .title = Mais precedent
+ .accesskey = c
+calendar-nav-button-prev-tooltip-year =
+ .title = Onn precedent
+ .accesskey = c
+calendar-nav-button-next-tooltip-day =
+ .title = Proxim di
+ .accesskey = x
+calendar-nav-button-next-tooltip-week =
+ .title = Proxima emna
+ .accesskey = x
+calendar-nav-button-next-tooltip-multiweek =
+ .title = Proxima emna
+ .accesskey = x
+calendar-nav-button-next-tooltip-month =
+ .title = Proxim mais
+ .accesskey = x
+calendar-nav-button-next-tooltip-year =
+ .title = Proxim onn
+ .accesskey = x
+calendar-today-button-tooltip =
+ .title = Siglir tar oz
+calendar-view-toggle-day = Di
+ .title = Mussar la vista dal di
+calendar-view-toggle-week = Emna
+ .title = Mussar la vista da l'emna
+calendar-view-toggle-multiweek = Pliras emnas
+ .title = Mussar la vista da pliras emnas
+calendar-view-toggle-month = Mais
+ .title = Mussar la vista dal mais
+
+## Menu on calendar control bar
+
+calendar-control-bar-menu-button =
+ .title = Opziuns per la visualisaziun dal chalender
+calendar-find-events-menu-option =
+ .label = Panela per tschertgar eveniments
+calendar-hide-weekends-option =
+ .label = Be dis da lavur
+calendar-define-workweek-option =
+ .label = Definir ils dis da lavur
+calendar-show-tasks-calendar-option =
+ .label = Mussar incumbensas en il chalender
+
+## Calendar Context Menu
+
+calendar-context-menu-previous-day =
+ .label = Ultim di
+ .accesskey = U
+calendar-context-menu-previous-week =
+ .label = Ultima emna
+ .accesskey = U
+calendar-context-menu-previous-multiweek =
+ .label = Ultima emna
+ .accesskey = U
+calendar-context-menu-previous-month =
+ .label = Ultim mais
+ .accesskey = U
+calendar-context-menu-next-day =
+ .label = Proxim di
+ .accesskey = P
+calendar-context-menu-next-week =
+ .label = Proxima emna
+ .accesskey = P
+calendar-context-menu-next-multiweek =
+ .label = Proxima emna
+ .accesskey = P
+calendar-context-menu-next-month =
+ .label = Proxim mais
+ .accesskey = P
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/category-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/category-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..451e91d8d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/category-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+category-name-label = Num
+category-color-label =
+ .label = Utilisar colur
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c00b2a18ac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/calendar/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,192 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendar-title = Chalender
+calendar-title-reminder = Promemorias
+calendar-title-notification = Avis
+calendar-title-category = Categorias
+dateformat-label =
+ .value = Format per data e temp:
+ .accesskey = d
+# $date (String) - the formatted example date
+dateformat-long =
+ .label = Lung: { $date }
+# $date (String) - the formatted example date
+dateformat-short =
+ .label = Curt: { $date }
+use-system-timezone-radio-button =
+ .label = Utilisar la zona d'urari dal sistem
+set-timezone-manually-radio-button =
+ .label = Definir manualmain la zona d'urari
+timezone-label =
+ .value = Zona d'urari:
+weekstart-label =
+ .value = Cumenzar l'emna:
+ .accesskey = C
+day-1-name =
+ .label = Dumengia
+day-2-name =
+ .label = Glindesdi
+day-3-name =
+ .label = Mardi
+day-4-name =
+ .label = Mesemna
+day-5-name =
+ .label = Gievgia
+day-6-name =
+ .label = Venderdi
+day-7-name =
+ .label = Sonda
+show-weeknumber-label =
+ .label = Mussar il number da l'emna en vistas e mini-mais
+ .accesskey = v
+workdays-label =
+ .value = Lavurdis:
+day-1-checkbox =
+ .label = Du
+ .accesskey = D
+day-2-checkbox =
+ .label = Gli
+ .accesskey = G
+day-3-checkbox =
+ .label = Ma
+ .accesskey = M
+day-4-checkbox =
+ .label = Me
+ .accesskey = M
+day-5-checkbox =
+ .label = Gie
+ .accesskey = G
+day-6-checkbox =
+ .label = Ve
+ .accesskey = V
+day-7-checkbox =
+ .label = So
+ .accesskey = S
+dayweek-legend = Vistas da di ed emna
+visible-hours-label =
+ .value = Mussar:
+ .accesskey = M
+visible-hours-end-label =
+ .value = uras a la giada
+day-start-label =
+ .value = Il di cumenza las:
+ .accesskey = d
+day-end-label =
+ .value = Il di finescha las:
+ .accesskey = i
+midnight-label =
+ .label = Mesanotg
+noon-label =
+ .label = Mezdi
+location-checkbox =
+ .label = Mussar il lieu
+ .accesskey = l
+multiweek-legend = Vista da pliras emnas
+number-of-weeks-label =
+ .value = Dumber dad emnas per mussar (inclusivamain las emnas passadas):
+ .accesskey = b
+week-0-label =
+ .label = naginas
+week-1-label =
+ .label = 1 emna
+week-2-label =
+ .label = 2 emnas
+week-3-label =
+ .label = 3 emnas
+week-4-label =
+ .label = 4 emnas
+week-5-label =
+ .label = 5 emnas
+week-6-label =
+ .label = 6 emnas
+previous-weeks-label =
+ .value = Emnas passadas per mussar:
+ .accesskey = E
+todaypane-legend = Lastra dal di
+agenda-days =
+ .value = Il chalender mussa:
+ .accesskey = h
+event-task-legend = Eveniments ed incumbensas
+default-length-label =
+ .value = Durada predefinida dad eveniments ed incumbensas:
+ .accesskey = e
+task-start-label =
+ .value = Data da cumenzament:
+task-start-1-label =
+ .label = Nagin
+task-start-2-label =
+ .label = Cumenzament dal di
+task-start-3-label =
+ .label = Fin dal di
+task-start-4-label =
+ .label = Damaun
+task-start-5-label =
+ .label = L'emna proxima
+task-start-6-label =
+ .label = Relativamain al temp acutal
+task-start-7-label =
+ .label = Relativamain al cumenzament
+task-start-8-label =
+ .label = Relativamain a l'ura proxima
+task-due-label =
+ .value = Data da scadenza:
+edit-intab-label =
+ .label = Modifitgar eveniments ed incumbensas en in tab enstagl dad en ina fanestra.
+ .accesskey = t
+prompt-delete-label =
+ .label = Dumandar avant che stizzar eveniments ed incumbensas.
+ .accesskey = D
+accessibility-legend = Accessibladad
+accessibility-colors-label =
+ .label = Optimar colurs per l'accessibladad
+ .accesskey = c
+reminder-legend = Sche ina propemoria scada:
+reminder-play-checkbox =
+ .label = Far ir in tun
+ .accesskey = t
+reminder-play-alarm-button =
+ .label = Far ir
+ .accesskey = F
+reminder-default-sound-label =
+ .label = Utilisar il tun da standard
+ .accesskey = s
+reminder-custom-sound-label =
+ .label = Utilisar la suandanta datoteca da tun
+ .accesskey = U
+reminder-browse-sound-label =
+ .label = Navigar…
+ .accesskey = N
+reminder-dialog-label =
+ .label = Mussar il dialog da promemoria
+ .accesskey = g
+missed-reminder-label =
+ .label = Mussar las promemorias manchentadas per ils chalenders modifitgabels
+ .accesskey = m
+reminder-default-legend = Standards per promemorias
+default-snooze-label =
+ .value = Temp per spustar da standard:
+ .accesskey = s
+event-alarm-label =
+ .value = Configuraziun da standard per eveniments:
+ .accesskey = t
+alarm-on-label =
+ .label = Activà
+alarm-off-label =
+ .label = Deactivà
+task-alarm-label =
+ .value = Configuraziun da standard per incumbensas:
+ .accesskey = t
+event-alarm-time-label =
+ .value = Temp da standard per ina promemoria avant in eveniment:
+ .accesskey = r
+task-alarm-time-label =
+ .value = Temp da standard per ina promemoria avant ina incumbensa:
+ .accesskey = r
+calendar-notifications-customize-label = Avis pon vegnir persunalisads per mintga chalender en la fanestra da las caracteristicas dal chalender.
+category-new-label = Nova categoria
+category-edit-label = Modifitgar categoria
+category-overwrite-title = Attenziun: Num duplitgà
+category-overwrite = Ina categoria cun quest num exista fingia.  \n Vuls ti la surscriver?
+category-blank-warning = Ti stos endatar in num da categoria.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/chat/matrix.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/chat/matrix.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..22bc69c5f9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/chat/matrix.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Matrix Protocol strings
+
+
+## Conversation names when a room has no user readable name.
+
+room-name-empty = Conversaziun vida
+# Variables:
+# $oldName (String) - The previous name the conversation had before it was
+# removed.
+room-name-empty-had-name = Conversaziun vida (oriundamain { $oldName })
+# Variables:
+# $participant (String) - The name of one participant that isn't the user.
+# $otherParticipantCount (Number) - The count of other participants apart from
+# the user and $participant.
+room-name-others2 =
+ { $otherParticipantCount ->
+ [one] { $participant } ed { $otherParticipantCount } auter
+ *[other] { $participant } e { $otherParticipantCount } auters
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/crashreporter/aboutcrashes.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/crashreporter/aboutcrashes.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9bf971bf94
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/crashreporter/aboutcrashes.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v- 2-0- If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla-org/MPL/2-0/-
+
+
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+crash-reports-title = Annunzias da collaps
+
+submit-all-button-label = Trametter tut
+delete-button-label = Allontanar tut
+delete-confirm-title = Allontanar las annunzias
+delete-unsubmitted-description = Quai stizza tut las annunzias da collaps betg tramessas e na po betg pli vegnir revocà.
+delete-submitted-description = Quai stizza la glista d'annunzias da collaps tramessas, na stizza dentant betg las datas tramessas. Igl è impussibel da revocar quest pass.
+
+crashes-unsubmitted-label = Annunzias da collaps betg tramessas
+id-heading = ID da l'annunzia
+date-crashed-heading = Data dal collaps
+submit-crash-button-label = Trametter
+# This text is used to replace the label of the crash submit button
+# if the crash submission fails.
+submit-crash-button-failure-label = Betg reussì
+
+crashes-submitted-label = Annunzias da collaps tramessas
+date-submitted-heading = Data da transmissiun
+view-crash-button-label = Mussar
+
+no-reports-label = Fin ussa n'èn vegnidas tramessas anc naginas annunzias da collaps.
+no-config-label = Questa applicaziun n'è betg vegnida configurada per mussar annunzias da collaps. La preferenza <code>breakpad.reportURL</code> sto vegnir exequida.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/aboutdebugging.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/aboutdebugging.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..691c205a65
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/aboutdebugging.ftl
@@ -0,0 +1,400 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the about:debugging UI.
+
+
+# Page Title strings
+
+# Page title (ie tab title) for the Setup page
+about-debugging-page-title-setup-page = Debugging - Setup
+
+# Page title (ie tab title) for the Runtime page
+# { $selectedRuntimeId } is the id of the current runtime, such as "this-firefox", "localhost:6080", ...
+about-debugging-page-title-runtime-page = Debugging - Runtime / { $selectedRuntimeId }
+
+# Sidebar strings
+
+# Display name of the runtime for the currently running instance of Firefox. Used in the
+# Sidebar and in the Setup page.
+about-debugging-this-firefox-runtime-name = This { -brand-shorter-name }
+
+# Sidebar heading for selecting the currently running instance of Firefox
+about-debugging-sidebar-this-firefox =
+ .name = { about-debugging-this-firefox-runtime-name }
+
+# Sidebar heading for connecting to some remote source
+about-debugging-sidebar-setup =
+ .name = Setup
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is enabled.
+about-debugging-sidebar-usb-enabled = USB enabled
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when USB devices discovery is disabled
+# (for instance because the mandatory ADB extension is not installed).
+about-debugging-sidebar-usb-disabled = USB disabled
+
+# Connection status (connected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-connected = Connected
+# Connection status (disconnected) for runtime items in the sidebar
+aboutdebugging-sidebar-runtime-connection-status-disconnected = Disconnected
+
+# Text displayed in the about:debugging sidebar when no device was found.
+about-debugging-sidebar-no-devices = No devices discovered
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items representing remote runtimes.
+# Clicking on the button will attempt to connect to the runtime.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button = Connect
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the runtime is connecting.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connecting = Connecting…
+
+# Text displayed in buttons found in sidebar items when the connection failed.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-failed = Connection failed
+
+# Text displayed in connection warning on sidebar item of the runtime when connecting to
+# the runtime is taking too much time.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-not-responding = Connection still pending, check for messages on the target browser
+
+# Text displayed as connection error in sidebar item when the connection has timed out.
+about-debugging-sidebar-item-connect-button-connection-timeout = Connection timed out
+
+# Text displayed in sidebar items for remote devices where a compatible browser (eg
+# Firefox) has not been detected yet. Typically, Android phones connected via USB with
+# USB debugging enabled, but where Firefox is not started.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-waiting-for-browser = Waiting for browser…
+
+# Text displayed in sidebar items for remote devices that have been disconnected from the
+# computer.
+about-debugging-sidebar-runtime-item-unplugged = Unplugged
+
+# Title for runtime sidebar items that are related to a specific device (USB, WiFi).
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name =
+ .title = { $displayName } ({ $deviceName })
+# Title for runtime sidebar items where we cannot get device information (network
+# locations).
+about-debugging-sidebar-runtime-item-name-no-device =
+ .title = { $displayName }
+
+# Text to show in the footer of the sidebar that links to a help page
+# (currently: https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/)
+about-debugging-sidebar-support = Debugging Support
+
+# Text to show as the ALT attribute of a help icon that accompanies the help about
+# debugging link in the footer of the sidebar
+about-debugging-sidebar-support-icon =
+ .alt = Help icon
+
+# Text displayed in a sidebar button to refresh the list of USB devices. Clicking on it
+# will attempt to update the list of devices displayed in the sidebar.
+about-debugging-refresh-usb-devices-button = Refresh devices
+
+# Setup Page strings
+
+# Title of the Setup page.
+about-debugging-setup-title = Setup
+
+# Introduction text in the Setup page to explain how to configure remote debugging.
+about-debugging-setup-intro = Configure the connection method you wish to remotely debug your device with.
+
+# Explanatory text in the Setup page about what the 'This Firefox' page is for
+about-debugging-setup-this-firefox2 = Use <a>{ about-debugging-this-firefox-runtime-name }</a> to debug extensions and service workers on this version of { -brand-shorter-name }.
+
+# Title of the heading Connect section of the Setup page.
+about-debugging-setup-connect-heading = Connect a Device
+
+# USB section of the Setup page
+about-debugging-setup-usb-title = USB
+
+# Explanatory text displayed in the Setup page when USB debugging is disabled
+about-debugging-setup-usb-disabled = Enabling this will download and add the required Android USB debugging components to { -brand-shorter-name }.
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is disabled.
+# Clicking on it will download components needed to debug USB Devices remotely.
+about-debugging-setup-usb-enable-button = Enable USB Devices
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page when USB debugging is enabled.
+about-debugging-setup-usb-disable-button = Disable USB Devices
+
+# Text of the button displayed in the USB section of the setup page while USB debugging
+# components are downloaded and installed.
+about-debugging-setup-usb-updating-button = Updating…
+
+# USB section of the Setup page (USB status)
+about-debugging-setup-usb-status-enabled = Enabled
+about-debugging-setup-usb-status-disabled = Disabled
+about-debugging-setup-usb-status-updating = Updating…
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-dev-menu2 = Enable Developer menu on your Android device.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug2 = Enable USB Debugging in the Android Developer Menu.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-enable-debug-firefox2 = Enable USB Debugging in Firefox on the Android device.
+
+# USB section step by step guide
+about-debugging-setup-usb-step-plug-device = Connect the Android device to your computer.
+
+# Text shown in the USB section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#connecting-to-a-remote-device
+about-debugging-setup-usb-troubleshoot = Problems connecting to the USB device? <a>Troubleshoot</a>
+
+# Network section of the Setup page
+about-debugging-setup-network =
+ .title = Network Location
+
+# Text shown in the Network section of the setup page with a link to troubleshoot connection errors.
+# The link goes to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#connecting-over-the-network
+about-debugging-setup-network-troubleshoot = Problems connecting via network location? <a>Troubleshoot</a>
+
+# Text of a button displayed after the network locations "Host" input.
+# Clicking on it will add the new network location to the list.
+about-debugging-network-locations-add-button = Add
+
+# Text to display when there are no locations to show.
+about-debugging-network-locations-empty-text = No network locations have been added yet.
+
+# Text of the label for the text input that allows users to add new network locations in
+# the Connect page. A host is a hostname and a port separated by a colon, as suggested by
+# the input's placeholder "localhost:6080".
+about-debugging-network-locations-host-input-label = Host
+
+# Text of a button displayed next to existing network locations in the Connect page.
+# Clicking on it removes the network location from the list.
+about-debugging-network-locations-remove-button = Remove
+
+# Text used as error message if the format of the input value was invalid in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-invalid = Invalid host “{ $host-value }”. The expected format is “hostname:portnumber”.
+
+# Text used as error message if the input value was already registered in the network locations form of the Setup page.
+# Variables:
+# $host-value (string) - The input value submitted by the user in the network locations form
+about-debugging-network-location-form-duplicate = The host “{ $host-value }” is already registered
+
+# Runtime Page strings
+
+# Below are the titles for the various categories of debug targets that can be found
+# on "runtime" pages of about:debugging.
+# Title of the temporary extensions category (only available for "This Firefox" runtime).
+about-debugging-runtime-temporary-extensions =
+ .name = Temporary Extensions
+# Title of the extensions category.
+about-debugging-runtime-extensions =
+ .name = Extensions
+# Title of the tabs category.
+about-debugging-runtime-tabs =
+ .name = Tabs
+# Title of the service workers category.
+about-debugging-runtime-service-workers =
+ .name = Service Workers
+# Title of the shared workers category.
+about-debugging-runtime-shared-workers =
+ .name = Shared Workers
+# Title of the other workers category.
+about-debugging-runtime-other-workers =
+ .name = Other Workers
+# Title of the processes category.
+about-debugging-runtime-processes =
+ .name = Processes
+
+# Label of the button opening the performance profiler panel in runtime pages for remote
+# runtimes.
+about-debugging-runtime-profile-button2 = Profile performance
+
+# This string is displayed in the runtime page if the current configuration of the
+# target runtime is incompatible with service workers. "Learn more" points to:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/index.html#service-workers-not-compatible
+about-debugging-runtime-service-workers-not-compatible = Your browser configuration is not compatible with Service Workers. <a>Learn more</a>
+
+# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too old.
+# "Troubleshooting" link points to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+# { $minVersion } is the minimum version that is compatible with the current Firefox instance (same format)
+about-debugging-browser-version-too-old = The connected browser has an old version ({ $runtimeVersion }). The minimum supported version is ({ $minVersion }). This is an unsupported setup and may cause DevTools to fail. Please update the connected browser. <a>Troubleshooting</a>
+
+# Dedicated message for a backward compatibility issue that occurs when connecting:
+# from Fx 70+ to the old Firefox for Android (aka Fennec) which uses Fx 68.
+about-debugging-browser-version-too-old-fennec = This version of Firefox cannot debug Firefox for Android (68). We recommend installing Firefox for Android Nightly on your phone for testing. <a>More details</a>
+
+# This string is displayed in the runtime page if the remote browser version is too recent.
+# "Troubleshooting" link points to https://firefox-source-docs.mozilla.org/devtools-user/about_colon_debugging/
+# { $runtimeID } is the build ID of the remote browser (for instance "20181231", format is yyyyMMdd)
+# { $localID } is the build ID of the current Firefox instance (same format)
+# { $runtimeVersion } is the version of the remote browser (for instance "67.0a1")
+# { $localVersion } is the version of your current browser (same format)
+about-debugging-browser-version-too-recent = The connected browser is more recent ({ $runtimeVersion }, buildID { $runtimeID }) than your { -brand-shorter-name } ({ $localVersion }, buildID { $localID }). This is an unsupported setup and may cause DevTools to fail. Please update Firefox. <a>Troubleshooting</a>
+
+# Displayed for runtime info in runtime pages.
+# { $name } is brand name such as "Firefox Nightly"
+# { $version } is version such as "64.0a1"
+about-debugging-runtime-name = { $name } ({ $version })
+
+# Text of a button displayed in Runtime pages for remote runtimes.
+# Clicking on the button will close the connection to the runtime.
+about-debugging-runtime-disconnect-button = Disconnect
+
+# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference
+# "devtools.debugger.prompt-connection" is false on the target runtime.
+about-debugging-connection-prompt-enable-button = Enable connection prompt
+
+# Text of the connection prompt button displayed in Runtime pages, when the preference
+# "devtools.debugger.prompt-connection" is true on the target runtime.
+about-debugging-connection-prompt-disable-button = Disable connection prompt
+
+# Title of a modal dialog displayed on remote runtime pages after clicking on the Profile Runtime button.
+about-debugging-profiler-dialog-title2 = Profiler
+
+# Clicking on the header of a debug target category will expand or collapse the debug
+# target items in the category. This text is used as ’title’ attribute of the header,
+# to describe this feature.
+about-debugging-collapse-expand-debug-targets = Collapse / expand
+
+# Debug Targets strings
+
+# Displayed in the categories of "runtime" pages that don't have any debug target to
+# show. Debug targets depend on the category (extensions, tabs, workers...).
+about-debugging-debug-target-list-empty = Nothing yet.
+
+# Text of a button displayed next to debug targets of "runtime" pages. Clicking on this
+# button will open a DevTools toolbox that will allow inspecting the target.
+# A target can be an addon, a tab, a worker...
+about-debugging-debug-target-inspect-button = Inspect
+
+# Text of a button displayed in the "This Firefox" page, in the Temporary Extension
+# section. Clicking on the button will open a file picker to load a temporary extension
+about-debugging-tmp-extension-install-button = Load Temporary Add-on…
+
+# Text displayed when trying to install a temporary extension in the "This Firefox" page.
+about-debugging-tmp-extension-install-error = There was an error during the temporary add-on installation.
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will reload the extension.
+about-debugging-tmp-extension-reload-button = Reload
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will uninstall the extension and remove it from the page.
+about-debugging-tmp-extension-remove-button = Remove
+
+# Text of a button displayed for a temporary extension loaded in the "This Firefox" page.
+# Clicking on the button will forcefully terminate the extension background script (button
+# only visible in extensions that includes a non-persistent background script, either an
+# event page or a background service worker).
+about-debugging-tmp-extension-terminate-bgscript-button = Terminate background script
+
+# Message displayed in the file picker that opens to select a temporary extension to load
+# (triggered by the button using "about-debugging-tmp-extension-install-button")
+# manifest.json .xpi and .zip should not be localized.
+# Note: this message is only displayed in Windows and Linux platforms.
+about-debugging-tmp-extension-install-message = Select manifest.json file or .xpi/.zip archive
+
+# This string is displayed as a message about the add-on having a temporaryID.
+about-debugging-tmp-extension-temporary-id = This WebExtension has a temporary ID. <a>Learn more</a>
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying a link the extension's
+# manifest URL.
+about-debugging-extension-manifest-url =
+ .label = Manifest URL
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's uuid.
+# UUIDs look like b293e463-481e-5148-a487-5aaf7a130429
+about-debugging-extension-uuid =
+ .label = Internal UUID
+
+# Text displayed for extensions (temporary extensions only) in "runtime" pages, before
+# displaying the location of the temporary extension.
+about-debugging-extension-location =
+ .label = Location
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the extension's ID.
+# For instance "geckoprofiler@mozilla.com" or "{ed26ddcb-5611-4512-a89a-51b8db81cfb2}".
+about-debugging-extension-id =
+ .label = Extension ID
+
+# Text displayed for extensions in "runtime" pages, before displaying the status of the
+# extension background script.
+about-debugging-extension-backgroundscript =
+ .label = Background script
+
+# Displayed for extension using a non-persistent background page (either an event page or
+# background service worker) when the background script is currently running.
+about-debugging-extension-backgroundscript-status-running = Running
+
+# Displayed for extension using a non-persistent background page when is currently stopped.
+about-debugging-extension-backgroundscript-status-stopped = Stopped
+
+# This string is displayed as a label of the button that pushes a test payload
+# to a service worker.
+# Note this relates to the "Push" API, which is normally not localized so it is
+# probably better to not localize it.
+about-debugging-worker-action-push2 = Push
+ .disabledTitle = Service Worker push is currently disabled for multiprocess { -brand-shorter-name }
+
+# This string is displayed as a label of the button that starts a service worker.
+about-debugging-worker-action-start2 = Start
+ .disabledTitle = Service Worker start is currently disabled for multiprocess { -brand-shorter-name }
+
+# This string is displayed as a label of the button that unregisters a service worker.
+about-debugging-worker-action-unregister = Unregister
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that listen to Fetch events.
+about-debugging-worker-fetch-listening =
+ .label = Fetch
+ .value = Listening for fetch events
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that do not listen to Fetch events.
+about-debugging-worker-fetch-not-listening =
+ .label = Fetch
+ .value = Not listening for fetch events
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are currently running (service
+# worker instance is active).
+about-debugging-worker-status-running = Running
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registered but stopped.
+about-debugging-worker-status-stopped = Stopped
+
+# Displayed for service workers in runtime pages that are registering.
+about-debugging-worker-status-registering = Registering
+
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the scope of a worker
+about-debugging-worker-scope =
+ .label = Scope
+
+# Displayed for service workers in runtime pages, to label the push service endpoint (url)
+# of a worker
+about-debugging-worker-push-service =
+ .label = Push Service
+
+# Displayed as title of the inspect button when service worker debugging is disabled.
+about-debugging-worker-inspect-action-disabled =
+ .title = Service Worker inspection is currently disabled for multiprocess { -brand-shorter-name }
+
+# Displayed as title of the inspect button for zombie tabs (e.g. tabs loaded via a session restore).
+about-debugging-zombie-tab-inspect-action-disabled =
+ .title = Tab is not fully loaded and cannot be inspected
+
+# Displayed instead of the Main Process debug target when the preference
+# `devtools.browsertoolbox.fission` is true.
+about-debugging-multiprocess-toolbox-name = Multiprocess Toolbox
+
+# Description for the Multiprocess Toolbox target.
+about-debugging-multiprocess-toolbox-description = Main Process and Content Processes for the target browser
+
+# Alt text used for the close icon of message component (warnings, errors and notifications).
+about-debugging-message-close-icon =
+ .alt = Close message
+
+# Label text used for the error details of message component.
+about-debugging-message-details-label-error = Error details
+
+# Label text used for the warning details of message component.
+about-debugging-message-details-label-warning = Warning details
+
+# Label text used for default state of details of message component.
+about-debugging-message-details-label = Details
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/accessibility.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/accessibility.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..29a19b73cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/accessibility.ftl
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Accessibility panel.
+
+accessibility-learn-more = Learn more
+
+accessibility-text-label-header = Text Labels and Names
+
+accessibility-keyboard-header = Keyboard
+
+## Text entries that are used as text alternative for icons that depict accessibility isses.
+
+
+## These strings are used in the overlay displayed when running an audit in the accessibility panel
+
+accessibility-progress-initializing = Initializing…
+ .aria-valuetext = Initializing…
+
+# This string is displayed in the audit progress bar in the accessibility panel.
+# Variables:
+# $nodeCount (Integer) - The number of nodes for which the audit was run so far.
+accessibility-progress-progressbar =
+ { $nodeCount ->
+ [one] Checking { $nodeCount } node
+ *[other] Checking { $nodeCount } nodes
+ }
+
+accessibility-progress-finishing = Finishing up…
+ .aria-valuetext = Finishing up…
+
+## Text entries that are used as text alternative for icons that depict accessibility issues.
+
+accessibility-warning =
+ .alt = Warning
+
+accessibility-fail =
+ .alt = Error
+
+accessibility-best-practices =
+ .alt = Best Practices
+
+## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section
+## that describe that currently selected accessible object has an accessibility issue
+## with its text label or accessible name.
+
+accessibility-text-label-issue-area = Use <code>alt</code> attribute to label <div>area</div> elements that have the <span>href</span> attribute. <a>Learn more</a>
+
+accessibility-text-label-issue-dialog = Dialogs should be labeled. <a>Learn more</a>
+
+accessibility-text-label-issue-document-title = Documents must have a <code>title</code>. <a>Learn more</a>
+
+accessibility-text-label-issue-embed = Embedded content must be labeled. <a>Learn more</a>
+
+accessibility-text-label-issue-figure = Figures with optional captions should be labeled. <a>Learn more</a>
+
+accessibility-text-label-issue-fieldset = <code>fieldset</code> elements must be labeled. <a>Learn more</a>
+
+accessibility-text-label-issue-fieldset-legend2 = Use a <code>legend</code> element to label a <span>fieldset</span>. <a>Learn more</a>
+
+accessibility-text-label-issue-form = Form elements must be labeled. <a>Learn more</a>
+
+accessibility-text-label-issue-form-visible = Form elements should have a visible text label. <a>Learn more</a>
+
+accessibility-text-label-issue-frame = <code>frame</code> elements must be labeled. <a>Learn more</a>
+
+accessibility-text-label-issue-glyph = Use <code>alt</code> attribute to label <span>mglyph</span> elements. <a>Learn more</a>
+
+accessibility-text-label-issue-heading = Headings must be labeled. <a>Learn more</a>
+
+accessibility-text-label-issue-heading-content = Headings should have visible text content. <a>Learn more</a>
+
+accessibility-text-label-issue-iframe = Use <code>title</code> attribute to describe <span>iframe</span> content. <a>Learn more</a>
+
+accessibility-text-label-issue-image = Content with images must be labeled. <a>Learn more</a>
+
+accessibility-text-label-issue-interactive = Interactive elements must be labeled. <a>Learn more</a>
+
+accessibility-text-label-issue-optgroup-label2 = Use a <code>label</code> attribute to label an <span>optgroup</span>. <a>Learn more</a>
+
+accessibility-text-label-issue-toolbar = Toolbars must be labeled when there is more than one toolbar. <a>Learn more</a>
+
+## Text entries for a paragraph used in the accessibility panel sidebar's checks section
+## that describe that currently selected accessible object has a keyboard accessibility
+## issue.
+
+accessibility-keyboard-issue-semantics = Focusable elements should have interactive semantics. <a>Learn more</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-tabindex = Avoid using <code>tabindex</code> attribute greater than zero. <a>Learn more</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-action = Interactive elements must be able to be activated using a keyboard. <a>Learn more</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-focusable = Interactive elements must be focusable. <a>Learn more</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-focus-visible = Focusable element may be missing focus styling. <a>Learn more</a>
+
+accessibility-keyboard-issue-mouse-only = Clickable elements must be focusable and should have interactive semantics. <a>Learn more</a>
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/application.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/application.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d6cc38117a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/application.ftl
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Application panel which is available
+### by setting the preference `devtools-application-enabled` to true.
+
+
+### The correct localization of this file might be to keep it in English, or another
+### language commonly spoken among web developers. You want to make that choice consistent
+### across the developer tools. A good criteria is the language in which you'd find the
+### best documentation on web development on the web.
+
+# Header for the list of Service Workers displayed in the application panel for the current page.
+serviceworker-list-header = Service Workers
+
+# Text displayed next to the list of Service Workers to encourage users to check out
+# about:debugging to see all registered Service Workers.
+serviceworker-list-aboutdebugging = Open <a>about:debugging</a> for Service Workers from other domains
+
+# Text for the button to unregister a Service Worker. Displayed for active Service Workers.
+serviceworker-worker-unregister = Unregister
+
+# Text for the debug link displayed for an already started Service Worker. Clicking on the
+# link opens a new devtools toolbox for this service worker. The title attribute is only
+# displayed when the link is disabled.
+serviceworker-worker-debug = Debug
+ .title = Only running service workers can be debugged
+
+# Alt text for the image icon displayed inside a debug link for a service worker.
+serviceworker-worker-inspect-icon =
+ .alt = Inspect
+
+# Text for the start link displayed for a registered but not running Service Worker.
+# Clicking on the link will attempt to start the service worker.
+serviceworker-worker-start3 = Start
+
+# Text displayed for the updated time of the service worker. The <time> element will
+# display the last update time of the service worker script.
+serviceworker-worker-updated = Updated <time>{ DATETIME($date, month: "long", year: "numeric", day: "numeric", hour: "numeric", minute: "numeric", second: "numeric") }</time>
+
+## Service Worker status strings: all serviceworker-worker-status-* strings are also
+## defined in aboutdebugging.properties and should be synchronized with them.
+
+# Service Worker status. A running service worker is registered, currently executed, can
+# be debugged and stopped.
+serviceworker-worker-status-running = Running
+
+# Service Worker status. A stopped service worker is registered but not currently active.
+serviceworker-worker-status-stopped = Stopped
+
+# Text displayed when no service workers are visible for the current page.
+serviceworker-empty-intro2 = No service workers found
+
+# Link will open https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Service_Worker_API/Using_Service_Workers
+serviceworker-empty-intro-link = Learn more
+
+# Text displayed when there are no Service Workers to display for the current page,
+# introducing hints to debug Service Worker issues.
+# <a> and <span> are links that will open the webconsole and the debugger, respectively.
+serviceworker-empty-suggestions2 = If the current page should have a service worker, you could look for errors in the <a>Console</a> or step through your service worker registration in the <span>Debugger</span>.
+
+# Suggestion to go to about:debugging in order to see Service Workers for all domains.
+# Link will open about:debugging in a new tab.
+serviceworker-empty-suggestions-aboutdebugging2 = View service workers from other domains
+
+# Header for the Manifest page when we have an actual manifest
+manifest-view-header = App Manifest
+
+# Header for the Manifest page when there's no manifest to inspect
+manifest-empty-intro2 = No web app manifest detected
+
+# The link will open https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/Manifest
+manifest-empty-intro-link = Learn how to add a manifest
+
+# Header for the Errors and Warnings section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-warnings = Errors and Warnings
+
+# Header for the Identity section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-identity = Identity
+
+# Header for the Presentation section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-presentation = Presentation
+
+# Header for the Icon section of Manifest inspection displayed in the application panel.
+manifest-item-icons = Icons
+
+# Text displayed while we are loading the manifest file
+manifest-loading = Loading manifest…
+
+# Text displayed when the manifest has been successfully loaded
+manifest-loaded-ok = Manifest loaded.
+
+# Text displayed as a caption when there has been an error while trying to
+# load the manifest
+manifest-loaded-error = There was an error while loading the manifest:
+
+# Text displayed as an error when there has been a Firefox DevTools error while
+# trying to load the manifest
+manifest-loaded-devtools-error = Firefox DevTools error
+
+# Text displayed when the page has no manifest available
+manifest-non-existing = No manifest found to inspect.
+
+# Text displayed when the page has a manifest embedded in a Data URL and
+# thus we cannot link to it.
+manifest-json-link-data-url = The manifest is embedded in a Data URL.
+
+# Text displayed at manifest icons to label their purpose, as declared
+# in the manifest.
+manifest-icon-purpose = Intent: <code>{ $purpose }</code>
+
+# Text displayed as the alt attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest.
+manifest-icon-img =
+ .alt = Simbol
+
+# Text displayed as the title attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest. `$sizes` is a user-dependent string that has been parsed as a
+# space-separated list of `<width>x<height>` sizes or the keyword `any`.
+manifest-icon-img-title = Simbol cun grondezzas: { $sizes }
+
+# Text displayed as the title attribute for <img> tags showing the icons in the
+# manifest, in case there's no icon size specified by the user
+manifest-icon-img-title-no-sizes = Simbol grondezza betg definida
+
+# Sidebar navigation item for Manifest sidebar item section
+sidebar-item-manifest = Manifest
+ .alt = Manifest Icon
+ .title = Manifest
+
+# Sidebar navigation item for Service Workers sidebar item section
+sidebar-item-service-workers = Service Workers
+ .alt = Service Workers Icon
+ .title = Service Workers
+
+# Text for the ALT and TITLE attributes of the warning icon
+icon-warning =
+ .alt = Warning icon
+ .title = Warning
+
+# Text for the ALT and TITLE attributes of the error icon
+icon-error =
+ .alt = Error icon
+ .title = Error
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/compatibility.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/compatibility.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..05210e7f1a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/compatibility.ftl
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Messages used as headers in the main pane
+
+compatibility-selected-element-header = Selected Element
+compatibility-all-elements-header = All Issues
+
+## Message used as labels for the type of issue
+
+compatibility-issue-deprecated = (deprecated)
+compatibility-issue-experimental = (experimental)
+compatibility-issue-prefixneeded = (prefix needed)
+compatibility-issue-deprecated-experimental = (deprecated, experimental)
+compatibility-issue-deprecated-prefixneeded = (deprecated, prefix needed)
+compatibility-issue-experimental-prefixneeded = (experimental, prefix needed)
+compatibility-issue-deprecated-experimental-prefixneeded = (deprecated, experimental, prefix needed)
+
+## Messages used as labels and titles for buttons in the footer
+
+compatibility-settings-button-label = Settings
+compatibility-settings-button-title =
+ .title = Settings
+
+## Messages used as headers in settings pane
+
+compatibility-settings-header = Settings
+compatibility-target-browsers-header = Target Browsers
+
+##
+
+# Text used as the label for the number of nodes where the issue occurred
+# Variables:
+# $number (Number) - The number of nodes where the issue occurred
+compatibility-issue-occurrences =
+ { $number ->
+ [one] { $number } occurrence
+ *[other] { $number } occurrences
+ }
+
+compatibility-no-issues-found = No compatibility issues found.
+compatibility-close-settings-button =
+ .title = Close settings
+
+# Text used in the element containing the browser icons for a given compatibility issue.
+# Line breaks are significant.
+# Variables:
+# $browsers (String) - A line-separated list of browser information (e.g. Firefox 98\nChrome 99).
+compatibility-issue-browsers-list =
+ .title =
+ Compatibility issues in:
+ { $browsers }
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/perftools.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/perftools.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..87b44bf17b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/perftools.ftl
@@ -0,0 +1,161 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used in DevTools’ performance-new panel, about:profiling, and
+### the remote profiling panel. There are additional profiler strings in the appmenu.ftl
+### file that are used for the profiler popup.
+
+perftools-intro-title = Profiler Settings
+perftools-intro-description =
+ Recordings launch profiler.firefox.com in a new tab. All data is stored
+ locally, but you can choose to upload it for sharing.
+
+## All of the headings for the various sections.
+
+perftools-heading-settings = Full Settings
+perftools-heading-buffer = Buffer Settings
+perftools-heading-features = Features
+perftools-heading-features-default = Features (Recommended on by default)
+perftools-heading-features-disabled = Disabled Features
+perftools-heading-features-experimental = Experimental
+perftools-heading-threads = Threads
+perftools-heading-threads-jvm = JVM Threads
+perftools-heading-local-build = Local build
+
+##
+
+perftools-description-intro =
+ Recordings launch <a>profiler.firefox.com</a> in a new tab. All data is stored
+ locally, but you can choose to upload it for sharing.
+perftools-description-local-build =
+ If you’re profiling a build that you have compiled yourself, on this
+ machine, please add your build’s objdir to the list below so that
+ it can be used to look up symbol information.
+
+## The controls for the interval at which the profiler samples the code.
+
+perftools-range-interval-label = Sampling interval:
+perftools-range-interval-milliseconds = { NUMBER($interval, maxFractionalUnits: 2) } ms
+
+##
+
+# The size of the memory buffer used to store things in the profiler.
+perftools-range-entries-label = Buffer size:
+
+perftools-custom-threads-label = Add custom threads by name:
+
+perftools-devtools-interval-label = Interval:
+perftools-devtools-threads-label = Threads:
+perftools-devtools-settings-label = Settings
+
+## Various statuses that affect the current state of profiling, not typically displayed.
+
+perftools-status-recording-stopped-by-another-tool = The recording was stopped by another tool.
+perftools-status-restart-required = The browser must be restarted to enable this feature.
+
+## These are shown briefly when the user is waiting for the profiler to respond.
+
+perftools-request-to-stop-profiler = Stopping recording
+perftools-request-to-get-profile-and-stop-profiler = Capturing profile
+
+##
+
+perftools-button-start-recording = Start recording
+perftools-button-capture-recording = Capture recording
+perftools-button-cancel-recording = Cancel recording
+perftools-button-save-settings = Save settings and go back
+perftools-button-restart = Restart
+perftools-button-add-directory = Add a directory
+perftools-button-remove-directory = Remove selected
+perftools-button-edit-settings = Edit Settings…
+
+## These messages are descriptions of the threads that can be enabled for the profiler.
+
+perftools-thread-gecko-main =
+ .title = The main processes for both the parent process, and content processes
+perftools-thread-compositor =
+ .title = Composites together different painted elements on the page
+perftools-thread-dom-worker =
+ .title = This handles both web workers and service workers
+perftools-thread-renderer =
+ .title = When WebRender is enabled, the thread that executes OpenGL calls
+perftools-thread-render-backend =
+ .title = The WebRender RenderBackend thread
+perftools-thread-timer =
+ .title = The thread handling timers (setTimeout, setInterval, nsITimer)
+perftools-thread-style-thread =
+ .title = Style computation is split into multiple threads
+pref-thread-stream-trans =
+ .title = Network stream transport
+perftools-thread-socket-thread =
+ .title = The thread where networking code runs any blocking socket calls
+perftools-thread-img-decoder =
+ .title = Image decoding threads
+perftools-thread-dns-resolver =
+ .title = DNS resolution happens on this thread
+perftools-thread-task-controller =
+ .title = TaskController thread pool threads
+perftools-thread-jvm-gecko =
+ .title = The main Gecko JVM thread
+perftools-thread-jvm-nimbus =
+ .title = The main threads for the Nimbus experiments SDK
+perftools-thread-jvm-default-dispatcher =
+ .title = The Default dispatcher for the Kotlin coroutines library
+perftools-thread-jvm-glean =
+ .title = The main threads for the Glean telemetry SDK
+perftools-thread-jvm-arch-disk-io =
+ .title = The IO dispatcher for the Kotlin coroutines library
+perftools-thread-jvm-pool =
+ .title = Threads created in an unnamed thread pool
+
+##
+
+perftools-record-all-registered-threads = Bypass selections above and record all registered threads
+
+perftools-tools-threads-input-label =
+ .title = These thread names are a comma separated list that is used to enable profiling of the threads in the profiler. The name needs to be only a partial match of the thread name to be included. It is whitespace sensitive.
+
+## Onboarding UI labels. These labels are displayed in the new performance panel UI, when
+## devtools.performance.new-panel-onboarding preference is true.
+
+perftools-onboarding-message = <b>New</b>: { -profiler-brand-name } is now integrated into Developer Tools. <a>Learn more</a> about this powerful new tool.
+
+perftools-onboarding-close-button =
+ .aria-label = Close the onboarding message
+
+## Profiler presets
+
+
+# Presets and their l10n IDs are defined in the file
+# devtools/client/performance-new/popup/background.jsm.js
+# The same labels and descriptions are also defined in appmenu.ftl.
+
+# Presets and their l10n IDs are defined in the file
+# devtools/client/performance-new/shared/background.jsm.js
+# The same labels and descriptions are also defined in appmenu.ftl.
+
+perftools-presets-web-developer-label = Web Developer
+perftools-presets-web-developer-description = Recommended preset for most web app debugging, with low overhead.
+
+perftools-presets-firefox-label = { -brand-shorter-name }
+perftools-presets-firefox-description = Recommended preset for profiling { -brand-shorter-name }.
+
+perftools-presets-graphics-label = Graphics
+perftools-presets-graphics-description = Preset for investigating graphics bugs in { -brand-shorter-name }.
+
+perftools-presets-media-label = Media
+perftools-presets-media-description2 = Preset for investigating audio and video bugs in { -brand-shorter-name }.
+
+perftools-presets-networking-label = Networking
+perftools-presets-networking-description = Preset for investigating networking bugs in { -brand-shorter-name }.
+
+# "Power" is used in the sense of energy (electricity used by the computer).
+perftools-presets-power-label = Power
+perftools-presets-power-description = Preset for investigating power use bugs in { -brand-shorter-name }, with low overhead.
+
+perftools-presets-custom-label = Custom
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/storage.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/storage.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7d6cd8c331
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/storage.ftl
@@ -0,0 +1,132 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Storage Inspector.
+
+# Key shortcut used to focus the filter box on top of the data view
+storage-filter-key = CmdOrCtrl+F
+
+# Hint shown when the selected storage host does not contain any data
+storage-table-empty-text = No data present for selected host
+
+# Hint shown when the cookies storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Cookies
+storage-table-type-cookies-hint = View and edit cookies by selecting a host. <a data-l10n-name="learn-more-link">Learn more</a>
+
+# Hint shown when the local storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Local_Storage_Session_Storage
+storage-table-type-localstorage-hint = View and edit the local storage by selecting a host. <a data-l10n-name="learn-more-link">Learn more</a>
+
+# Hint shown when the session storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Local_Storage_Session_Storage
+storage-table-type-sessionstorage-hint = View and edit the session storage by selecting a host. <a data-l10n-name="learn-more-link">Learn more</a>
+
+# Hint shown when the IndexedDB storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/IndexedDB
+storage-table-type-indexeddb-hint = View and delete IndexedDB entries by selecting a database. <a data-l10n-name="learn-more-link">Learn more</a>
+
+# Hint shown when the cache storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Cache_Storage
+storage-table-type-cache-hint = View and delete the cache storage entries by selecting a storage. <a data-l10n-name="learn-more-link">Learn more</a>
+
+# Hint shown when the extension storage type is selected. Clicking the link will open
+# https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Storage_Inspector/Extension_Storage
+storage-table-type-extensionstorage-hint = View and edit the extension storage by selecting a host. <a data-l10n-name="learn-more-link">Learn more</a>
+
+# Placeholder for the searchbox that allows you to filter the table items
+storage-search-box =
+ .placeholder = Filter items
+
+# Placeholder text in the sidebar search box
+storage-variable-view-search-box =
+ .placeholder = Filter values
+
+# Add Item button title
+storage-add-button =
+ .title = Add Item
+
+# Refresh button title
+storage-refresh-button =
+ .title = Refresh Items
+
+# Context menu action to delete all storage items
+storage-context-menu-delete-all =
+ .label = Delete All
+
+# Context menu action to delete all session cookies
+storage-context-menu-delete-all-session-cookies =
+ .label = Delete All Session Cookies
+
+# Context menu action to copy a storage item
+storage-context-menu-copy =
+ .label = Copy
+
+# Context menu action to delete storage item
+# Variables:
+# $itemName (String) - Name of the storage item that will be deleted
+storage-context-menu-delete =
+ .label = Delete “{ $itemName }”
+
+# Context menu action to add an item
+storage-context-menu-add-item =
+ .label = Add Item
+
+# Context menu action to delete all storage items from a given host
+# Variables:
+# $host (String) - Host for which we want to delete the items
+storage-context-menu-delete-all-from =
+ .label = Delete All From “{ $host }”
+
+## Header names of the columns in the Storage Table for each type of storage available
+## through the Storage Tree to the side.
+
+storage-table-headers-cookies-name = Name
+storage-table-headers-cookies-value = Value
+storage-table-headers-cookies-expires = Expires / Max-Age
+storage-table-headers-cookies-size = Size
+storage-table-headers-cookies-last-accessed = Last Accessed
+storage-table-headers-cookies-creation-time = Created
+storage-table-headers-cache-status = Status
+storage-table-headers-extension-storage-area = Storage Area
+
+## Labels for Storage type groups present in the Storage Tree, like cookies, local storage etc.
+
+storage-tree-labels-cookies = Cookies
+storage-tree-labels-local-storage = Local Storage
+storage-tree-labels-session-storage = Session Storage
+storage-tree-labels-indexed-db = Indexed DB
+storage-tree-labels-cache = Cache Storage
+storage-tree-labels-extension-storage = Extension Storage
+
+##
+
+# Tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is closed.
+storage-expand-pane =
+ .title = Expand Pane
+
+# Tooltip for the button that collapses the right panel in the
+# storage UI when the panel is open.
+storage-collapse-pane =
+ .title = Collapse Pane
+
+# String displayed in the expires column when the cookie is a Session Cookie
+storage-expires-session = Session
+
+# Heading displayed over the item value in the sidebar
+storage-data = Data
+
+# Heading displayed over the item parsed value in the sidebar
+storage-parsed-value = Parsed Value
+
+# Warning notification when IndexedDB database could not be deleted immediately.
+# Variables:
+# $dbName (String) - Name of the database
+storage-idb-delete-blocked = Database “{ $dbName }” will be deleted after all connections are closed.
+
+# Error notification when IndexedDB database could not be deleted.
+# Variables:
+# $dbName (String) - Name of the database
+storage-idb-delete-error = Database “{ $dbName }” could not be deleted.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/styleeditor.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/styleeditor.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..2e93f24e3e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/styleeditor.ftl
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+styleeditor-new-button =
+ .tooltiptext = Create and append a new style sheet to the document
+ .accesskey = N
+styleeditor-import-button =
+ .tooltiptext = Import and append an existing style sheet to the document
+ .accesskey = I
+styleeditor-filter-input =
+ .placeholder = Filter style sheets
+styleeditor-visibility-toggle =
+ .tooltiptext = Toggle style sheet visibility
+ .accesskey = S
+styleeditor-visibility-toggle-system =
+ .tooltiptext = System style sheets can’t be disabled
+styleeditor-save-button = Save
+ .tooltiptext = Save this style sheet to a file
+ .accesskey = S
+styleeditor-options-button =
+ .tooltiptext = Style Editor options
+styleeditor-at-rules = At-rules
+styleeditor-editor-textbox =
+ .data-placeholder = Type CSS here.
+styleeditor-no-stylesheet = This page has no style sheet.
+styleeditor-no-stylesheet-tip = Perhaps you'd like to <a data-l10n-name="append-new-stylesheet">append a new style sheet</a>?
+styleeditor-open-link-new-tab =
+ .label = Open Link in New Tab
+styleeditor-copy-url =
+ .label = Copy URL
+styleeditor-find =
+ .label = Tschertgar
+ .accesskey = s
+styleeditor-find-again =
+ .label = Tschertgar vinavant
+ .accesskey = h
+styleeditor-go-to-line =
+ .label = Jump to line…
+ .accesskey = J
+# Label displayed when searching a term that is not found in any stylesheet path
+styleeditor-stylesheet-all-filtered = No matching style sheet has been found.
+# This string is shown in the style sheets list
+# Variables:
+# $ruleCount (Integer) - The number of rules in the stylesheet.
+styleeditor-stylesheet-rule-count =
+ { $ruleCount ->
+ [one] { $ruleCount } rule.
+ *[other] { $ruleCount } rules.
+ }
+# Title for the pretty print button in the editor footer.
+styleeditor-pretty-print-button =
+ .title = Format da stil per buna stampa
+# Title for the pretty print button in the editor footer, when it's disabled
+styleeditor-pretty-print-button-disabled =
+ .title = Igl è mo pussaivel da formatar datotecas CSS per buna stampa
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/toolbox-options.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/toolbox-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..404b16755e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/toolbox-options.ftl
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for Developer Tools options
+
+
+## Default Developer Tools section
+
+# The heading
+options-select-default-tools-label = Default Developer Tools
+
+# The label for the explanation of the * marker on a tool which is currently not supported
+# for the target of the toolbox.
+options-tool-not-supported-label = * Not supported for current toolbox target
+
+# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
+# added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool installed by add-ons.
+options-select-additional-tools-label = Developer Tools installed by add-ons
+
+# The label for the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
+# tool buttons.
+options-select-enabled-toolbox-buttons-label = Available Toolbox Buttons
+
+# The label for the heading of the radiobox corresponding to the theme
+options-select-dev-tools-theme-label = Themes
+
+## Inspector section
+
+# The heading
+options-context-inspector = Inspector
+
+# The label for the checkbox option to show user agent styles
+options-show-user-agent-styles-label = Show Browser Styles
+options-show-user-agent-styles-tooltip =
+ .title = Turning this on will show default styles that are loaded by the browser.
+
+# The label for the checkbox option to enable collapse attributes
+options-collapse-attrs-label = Truncate DOM attributes
+options-collapse-attrs-tooltip =
+ .title = Truncate long attributes in the inspector
+
+# The label for the checkbox option to enable the "drag to update" feature
+options-inspector-draggable-properties-label = Click and drag to edit size values
+options-inspector-draggable-properties-tooltip =
+ .title = Click and drag to edit size values in the inspector rules view.
+
+# The label for the checkbox option to enable simplified highlighting on page elements
+# within the inspector for users who enabled prefers-reduced-motion = reduce
+options-inspector-simplified-highlighters-label = Use simpler highlighters with prefers-reduced-motion
+options-inspector-simplified-highlighters-tooltip =
+ .title = Enables simplified highlighters when prefers-reduced-motion is enabled. Draws lines instead of filled rectangles around highlighted elements to avoid flashing effects.
+
+## "Default Color Unit" options for the Inspector
+
+options-default-color-unit-label = Default color unit
+options-default-color-unit-authored = As Authored
+options-default-color-unit-hex = Hex
+options-default-color-unit-hsl = HSL(A)
+options-default-color-unit-rgb = RGB(A)
+options-default-color-unit-hwb = HWB
+options-default-color-unit-name = Color Names
+
+## Style Editor section
+
+# The heading
+options-styleeditor-label = Style Editor
+
+# The label for the checkbox that toggles autocompletion of css in the Style Editor
+options-stylesheet-autocompletion-label = Autocomplete CSS
+options-stylesheet-autocompletion-tooltip =
+ .title = Autocomplete CSS properties, values and selectors in Style Editor as you type
+
+## Screenshot section
+
+# The heading
+options-screenshot-label = Screenshot Behavior
+
+# Label for the checkbox that toggles screenshot to clipboard feature
+options-screenshot-clipboard-only-label = Screenshot to clipboard only
+options-screenshot-clipboard-tooltip2 =
+ .title = Saves the screenshot directly to the clipboard
+
+# Label for the checkbox that toggles the camera shutter audio for screenshot tool
+options-screenshot-audio-label = Play camera shutter sound
+options-screenshot-audio-tooltip =
+ .title = Enables the camera audio sound when taking screenshot
+
+## Editor section
+
+# The heading
+options-sourceeditor-label = Editor Preferences
+
+options-sourceeditor-detectindentation-tooltip =
+ .title = Guess indentation based on source content
+options-sourceeditor-detectindentation-label = Detect indentation
+options-sourceeditor-autoclosebrackets-tooltip =
+ .title = Automatically insert closing brackets
+options-sourceeditor-autoclosebrackets-label = Autoclose brackets
+options-sourceeditor-expandtab-tooltip =
+ .title = Use spaces instead of the tab character
+options-sourceeditor-expandtab-label = Indent using spaces
+options-sourceeditor-tabsize-label = Tab size
+options-sourceeditor-keybinding-label = Keybindings
+options-sourceeditor-keybinding-default-label = Default
+
+## Advanced section
+
+# The heading (this item is also used in perftools.ftl)
+options-context-advanced-settings = Advanced settings
+
+# The label for the checkbox that toggles the HTTP cache on or off
+options-disable-http-cache-label = Disable HTTP Cache (when toolbox is open)
+options-disable-http-cache-tooltip =
+ .title = Turning this option on will disable the HTTP cache for all tabs that have the toolbox open. Service Workers are not affected by this option.
+
+# The label for checkbox that toggles JavaScript on or off
+options-disable-javascript-label = Disable JavaScript *
+options-disable-javascript-tooltip =
+ .title = Turning this option on will disable JavaScript for the current tab. If the tab or the toolbox is closed then this setting will be forgotten.
+
+# The label for checkbox that toggles chrome debugging, i.e. the devtools.chrome.enabled preference
+options-enable-chrome-label = Enable browser chrome and add-on debugging toolboxes
+options-enable-chrome-tooltip =
+ .title = Turning this option on will allow you to use various developer tools in browser context (via Tools > Web Developer > Browser Toolbox) and debug add-ons from the Add-ons Manager
+
+# The label for checkbox that toggles remote debugging, i.e. the devtools.debugger.remote-enabled preference
+options-enable-remote-label = Enable remote debugging
+options-enable-remote-tooltip2 =
+ .title = Turning this option on will allow to debug this browser instance remotely
+
+# The label for checkbox that enables F12 as a shortcut to open DevTools
+options-enable-f12-label = Use the F12 key to open or close DevTools
+options-enable-f12-tooltip =
+ .title = Turning this option on will bind the F12 key to open or close the DevTools toolbox
+
+# The label for checkbox that toggles custom formatters for objects
+options-enable-custom-formatters-label = Enable custom formatters
+options-enable-custom-formatters-tooltip =
+ .title = Turning this option on will allow sites to define custom formatters for DOM objects
+
+# The label for checkbox that toggles the service workers testing over HTTP on or off.
+options-enable-service-workers-http-label = Enable Service Workers over HTTP (when toolbox is open)
+options-enable-service-workers-http-tooltip =
+ .title = Turning this option on will enable the service workers over HTTP for all tabs that have the toolbox open.
+
+# The label for the checkbox that toggles source maps in all tools.
+options-source-maps-label = Enable Source Maps
+options-source-maps-tooltip =
+ .title = If you enable this option sources will be mapped in the tools.
+
+# The message shown for settings that trigger page reload
+options-context-triggers-page-refresh = * Current session only, reloads the page
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/toolbox.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/toolbox.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..009d11c56f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/toolbox.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These messages are used in the DevTools toolbox.
+
+
+## These labels are shown in the "..." menu in the toolbox, and represent different
+## commands such as the docking of DevTools, toggling features, and viewing some
+## external links. Some of the commands have the keyboard shortcut shown next to
+## the label.
+
+toolbox-meatball-menu-dock-bottom-label = Dock to bottom
+toolbox-meatball-menu-dock-left-label = Dock to left
+toolbox-meatball-menu-dock-right-label = Dock to right
+toolbox-meatball-menu-dock-separate-window-label = Separate window
+
+toolbox-meatball-menu-splitconsole-label = Show split console
+toolbox-meatball-menu-hideconsole-label = Hide split console
+
+toolbox-meatball-menu-settings-label = Settings
+toolbox-meatball-menu-documentation-label = Documentation…
+toolbox-meatball-menu-community-label = Community…
+
+# This menu item is only available in the browser toolbox. It forces the popups/panels
+# to stay visible on blur, which is primarily useful for addon developers and Firefox
+# contributors.
+toolbox-meatball-menu-noautohide-label = Disable popup auto-hide
+
+toolbox-meatball-menu-pseudo-locale-accented = Enable “accented” locale
+toolbox-meatball-menu-pseudo-locale-bidi = Enable “bidi” locale
+
+##
+
+
+## These labels are shown in the top-toolbar in the Browser Toolbox and Browser Console
+
+toolbox-mode-browser-toolbox-label = Browser Toolbox Mode
+toolbox-mode-browser-console-label = Browser Console Mode
+
+toolbox-mode-everything-label = Multiprocess
+toolbox-mode-everything-sub-label = (Slower)
+toolbox-mode-everything-container =
+ .title = Debug everything in all processes
+
+toolbox-mode-parent-process-label = Parent process only
+toolbox-mode-parent-process-sub-label = (Fast)
+toolbox-mode-parent-process-container =
+ .title = Only focus on resources from the parent process.
+
+toolbox-always-on-top-enabled2 = Disable always on top
+ .title = This will restart the Developer Tools
+toolbox-always-on-top-disabled2 = Enable always on top
+ .title = This will restart the Developer Tools
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/tooltips.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/tooltips.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..349f700859
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/client/tooltips.ftl
@@ -0,0 +1,101 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for Developer Tools tooltips.
+
+learn-more = <span data-l10n-name="link">Learn more</span>
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is not applied.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS property name e.g. "color".
+## $display (string) - A CSS display value e.g. "inline-block".
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container = <strong>{ $property }</strong> has no effect on this element since it’s neither a flex container nor a grid container.
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-or-multicol-container = <strong>{ $property }</strong> has no effect on this element since it’s not a flex container, a grid container, or a multi-column container.
+inactive-css-not-multicol-container = <strong>{ $property }</strong> has no effect on this element since it’s not a multi-column container.
+inactive-css-not-grid-or-flex-item = <strong>{ $property }</strong> has no effect on this element since it’s not a grid or flex item.
+inactive-css-not-grid-item = <strong>{ $property }</strong> has no effect on this element since it’s not a grid item.
+inactive-css-not-grid-container = <strong>{ $property }</strong> has no effect on this element since it’s not a grid container.
+inactive-css-not-flex-item = <strong>{ $property }</strong> has no effect on this element since it’s not a flex item.
+inactive-css-not-flex-container = <strong>{ $property }</strong> has no effect on this element since it’s not a flex container.
+inactive-css-not-inline-or-tablecell = <strong>{ $property }</strong> has no effect on this element since it’s not an inline or table-cell element.
+inactive-css-first-line-pseudo-element-not-supported = <strong>{ $property }</strong> is not supported on ::first-line pseudo-elements.
+inactive-css-first-letter-pseudo-element-not-supported = <strong>{ $property }</strong> is not supported on ::first-letter pseudo-elements.
+inactive-css-placeholder-pseudo-element-not-supported = <strong>{ $property }</strong> is not supported on ::placeholder pseudo-elements.
+inactive-css-property-because-of-display = <strong>{ $property }</strong> has no effect on this element since it has a display of <strong>{ $display }</strong>.
+inactive-css-not-display-block-on-floated = The <strong>display</strong> value has been changed by the engine to <strong>block</strong> because the element is <strong>floated</strong>.
+inactive-css-property-is-impossible-to-override-in-visited = It’s impossible to override <strong>{ $property }</strong> due to <strong>:visited</strong> restriction.
+inactive-css-position-property-on-unpositioned-box = <strong>{ $property }</strong> has no effect on this element since it’s not a positioned element.
+inactive-text-overflow-when-no-overflow = <strong>{ $property }</strong> has no effect on this element since <strong>overflow:hidden</strong> is not set.
+inactive-css-not-for-internal-table-elements = <strong>{ $property }</strong> has no effect on internal table elements.
+inactive-css-not-for-internal-table-elements-except-table-cells = <strong>{ $property }</strong> has no effect on internal table elements except table cells.
+inactive-css-not-table = <strong>{ $property }</strong> has no effect on this element since it’s not a table.
+inactive-css-not-table-cell = <strong>{ $property }</strong> has no effect on this element since it’s not a table cell.
+inactive-scroll-padding-when-not-scroll-container = <strong>{ $property }</strong> has no effect on this element since it doesn’t scroll.
+inactive-css-border-image = <strong>{ $property }</strong> has no effect on this element since it cannot be applied to internal table elements where <strong>border-collapse</strong> is set to <strong>collapse</strong> on the parent table element.
+inactive-css-ruby-element = <strong>{ $property }</strong> has no effect on this element since it is a ruby element. Its size is determined by the font size of the ruby text.
+inactive-css-highlight-pseudo-elements-not-supported = <strong>{ $property }</strong> is not supported on highlight pseudo-elements.
+inactive-css-cue-pseudo-element-not-supported = <strong>{ $property }</strong> is not supported on ::cue pseudo-elements.
+# Variables:
+# $lineCount (integer) - The number of lines the element has.
+inactive-css-text-wrap-balance-lines-exceeded =
+ { $lineCount ->
+ [one] <strong>{ $property }</strong> has no effect on this element because it has more than { $lineCount } line.
+ *[other] <strong>{ $property }</strong> has no effect on this element because it has more than { $lineCount } lines.
+ }
+inactive-css-text-wrap-balance-fragmented = <strong>{ $property }</strong> has no effect on this element because it is fragmented, i.e. its content is split across multiple columns or pages.
+
+## In the Rule View when a CSS property cannot be successfully applied we display
+## an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain how
+## the problem can be solved.
+
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-fix = Try adding <strong>display:grid</strong> or <strong>display:flex</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-grid-or-flex-container-or-multicol-container-fix = Try adding either <strong>display:grid</strong>, <strong>display:flex</strong>, or <strong>columns:2</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-multicol-container-fix = Try adding either <strong>column-count</strong> or <strong>column-width</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-grid-or-flex-item-fix-3 = Try adding <strong>display:grid</strong>, <strong>display:flex</strong>, <strong>display:inline-grid</strong>, or <strong>display:inline-flex</strong> to the element’s parent. { learn-more }
+inactive-css-not-grid-item-fix-2 = Try adding <strong>display:grid</strong> or <strong>display:inline-grid</strong> to the element’s parent. { learn-more }
+inactive-css-not-grid-container-fix = Try adding <strong>display:grid</strong> or <strong>display:inline-grid</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-flex-item-fix-2 = Try adding <strong>display:flex</strong> or <strong>display:inline-flex</strong> to the element’s parent. { learn-more }
+inactive-css-not-flex-container-fix = Try adding <strong>display:flex</strong> or <strong>display:inline-flex</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-inline-or-tablecell-fix = Try adding <strong>display:inline</strong> or <strong>display:table-cell</strong>. { learn-more }
+inactive-css-non-replaced-inline-or-table-row-or-row-group-fix = Try adding <strong>display:inline-block</strong> or <strong>display:block</strong>. { learn-more }
+inactive-css-non-replaced-inline-or-table-column-or-column-group-fix = Try adding <strong>display:inline-block</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-display-block-on-floated-fix = Try removing <strong>float</strong> or adding <strong>display:block</strong>. { learn-more }
+inactive-css-position-property-on-unpositioned-box-fix = Try setting its <strong>position</strong> property to something other than <strong>static</strong>. { learn-more }
+inactive-text-overflow-when-no-overflow-fix = Try adding <strong>overflow:hidden</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-for-internal-table-elements-fix = Try setting its <strong>display</strong> property to something else than <strong>table-cell</strong>, <strong>table-column</strong>, <strong>table-row</strong>, <strong>table-column-group</strong>, <strong>table-row-group</strong>, or <strong>table-footer-group</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-for-internal-table-elements-except-table-cells-fix = Try setting its <strong>display</strong> property to something else than <strong>table-column</strong>, <strong>table-row</strong>, <strong>table-column-group</strong>, <strong>table-row-group</strong>, or <strong>table-footer-group</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-table-fix = Try adding <strong>display:table</strong> or <strong>display:inline-table</strong>. { learn-more }
+inactive-css-not-table-cell-fix = Try adding <strong>display:table-cell</strong>. { learn-more }
+inactive-scroll-padding-when-not-scroll-container-fix = Try adding <strong>overflow:auto</strong>, <strong>overflow:scroll</strong>, or <strong>overflow:hidden</strong>. { learn-more }
+inactive-css-border-image-fix = On the parent table element, remove the property or change the value of <strong>border-collapse</strong> to a value other than <strong>collapse</strong>. { learn-more }
+inactive-css-ruby-element-fix = Try changing the <strong>font-size</strong> of the ruby text. { learn-more }
+inactive-css-text-wrap-balance-lines-exceeded-fix = Try to reduce the number of lines. { learn-more }
+inactive-css-text-wrap-balance-fragmented-fix = Avoid splitting the element’s content e.g. by removing the columns or by using <strong>page-break-inside:avoid</strong>. { learn-more }
+
+## In the Rule View when a CSS property may have compatibility issues with other browsers
+## we display an icon. When this icon is hovered this message is displayed to explain why
+## the property is incompatible and the platforms it is incompatible on.
+## Variables:
+## $property (string) - A CSS declaration name e.g. "-moz-user-select" that can be a platform specific alias.
+## $rootProperty (string) - A raw CSS property name e.g. "user-select" that is not a platform specific alias.
+
+css-compatibility-default-message = <strong>{ $property }</strong> is not supported in the following browsers:
+css-compatibility-deprecated-experimental-message = <strong>{ $property }</strong> was an experimental property that is now deprecated by W3C standards. It is not supported in the following browsers:
+css-compatibility-deprecated-experimental-supported-message = <strong>{ $property }</strong> was an experimental property that is now deprecated by W3C standards.
+css-compatibility-deprecated-message = <strong>{ $property }</strong> is deprecated by W3C standards. It is not supported in the following browsers:
+css-compatibility-deprecated-supported-message = <strong>{ $property }</strong> is deprecated by W3C standards.
+css-compatibility-experimental-message = <strong>{ $property }</strong> is an experimental property. It is not supported in the following browsers:
+css-compatibility-experimental-supported-message = <strong>{ $property }</strong> is an experimental property.
+css-compatibility-learn-more-message = <span data-l10n-name="link">Learn more</span> about <strong>{ $rootProperty }</strong>
+
+## In the Rule View when a rule selector can causes issues, we display an icon.
+## When this icon is hovered one or more of those messages are displayed to explain what
+## the issue are.
+
+# :has() should not be translated
+css-selector-warning-unconstrained-has = This selector uses unconstrained <strong>:has()</strong>, which can be slow
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..66c986b5e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/shared/debugger-paused-reasons.ftl
@@ -0,0 +1,87 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These strings are used inside the Debugger which is available from the Web
+### Developer sub-menu -> 'Debugger', as well as in the "Paused Debugger
+### Overlay" that is displayed in the content page when it pauses.
+
+
+### The correct localization of this file might be to keep it in
+### English, or another language commonly spoken among web developers.
+### You want to make that choice consistent across the developer tools.
+### A good criteria is the language in which you'd find the best
+### documentation on web development on the web.
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused due to a `debugger` statement in the code
+whypaused-debugger-statement = Paused on debugger statement
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a breakpoint
+whypaused-breakpoint = Paused on breakpoint
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an event breakpoint.
+whypaused-event-breakpoint = Paused on event breakpoint
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an exception
+whypaused-exception = Paused on exception
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a DOM mutation breakpoint
+whypaused-mutation-breakpoint = Paused on DOM mutation
+
+# The text that is displayed to describe an added node which triggers a subtree
+# modification
+whypaused-mutation-breakpoint-added = Added:
+
+# The text that is displayed to describe a removed node which triggers a subtree
+# modification
+whypaused-mutation-breakpoint-removed = Removed:
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused at a JS execution
+whypaused-interrupted = Paused at Execution
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused while stepping in or out of the stack
+whypaused-resume-limit = Paused while stepping
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a dom event
+whypaused-pause-on-dom-events = Paused on event listener
+
+# The text that is displayed in an info block when evaluating a conditional
+# breakpoint throws an error
+whypaused-breakpoint-condition-thrown = Error with conditional breakpoint
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an xml http request
+whypaused-xhr = Paused on XMLHttpRequest
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a promise rejection
+whypaused-promise-rejection = Paused on promise rejection
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused at a watchpoint on an object property
+whypaused-get-watchpoint = Paused on property get
+
+# The text that is displayed in an info block explaining how the debugger is
+# currently paused at a watchpoint on an object property
+whypaused-set-watchpoint = Paused on property set
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an assert
+whypaused-assert = Paused on assertion
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on a debugger statement
+whypaused-debug-command = Paused on debugged function
+
+# The text that is displayed in a info block explaining how the debugger is
+# currently paused on an event listener breakpoint set
+whypaused-other = Debugger paused
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/shared/highlighters.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/shared/highlighters.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..930525de5b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/shared/highlighters.ftl
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### This file contains strings used in highlighters.
+### Highlighters are visualizations that DevTools draws on top of content to aid
+### in understanding content sizing, etc.
+
+# The row and column position of a grid cell shown in the grid cell infobar when hovering
+# over the CSS grid outline.
+# Variables
+# $row (integer) - The row index
+# $column (integer) - The column index
+grid-row-column-positions = Row { $row } / Column { $column }
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is a grid container.
+gridtype-container = Grid Container
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is a grid item.
+gridtype-item = Grid Item
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is both a grid container and a grid item.
+gridtype-dual = Grid Container/Item
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is a flex container.
+flextype-container = Flex Container
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is a flex item.
+flextype-item = Flex Item
+
+# The layout type of an element shown in the infobar when hovering over a DOM element and
+# it is both a flex container and a flex item.
+flextype-dual = Flex Container/Item
+
+# The message displayed in the content page when the user clicks on the
+# "Pick an element from the page" in about:devtools-toolbox inspector panel, when
+# debugging a remote page.
+# Variables
+# $action (string) - Will either be remote-node-picker-notice-action-desktop or
+# remote-node-picker-notice-action-touch
+remote-node-picker-notice = DevTools Node Picker enabled. { $action }
+
+# Text displayed in `remote-node-picker-notice`, when the remote page is on desktop
+remote-node-picker-notice-action-desktop = Click an element to select it in the Inspector
+
+# Text displayed in `remote-node-picker-notice`, when the remote page is on Android
+remote-node-picker-notice-action-touch = Tap an element to select it in the Inspector
+
+# The text displayed in the button that is in the notice in the content page when the user
+# clicks on the "Pick an element from the page" in about:devtools-toolbox inspector panel,
+# when debugging a remote page.
+remote-node-picker-notice-hide-button = Hide
+
+# The text displayed in a toolbox notification message which is only displayed
+# if prefers-reduced-motion is enabled (via OS-level settings or by using the
+# ui.prefersReducedMotion=1 preference).
+simple-highlighters-message = When prefers-reduced-motion is enabled, a simpler highlighter can be enabled in the settings panel, to avoid flashing colors.
+
+# Text displayed in a button inside the "simple-highlighters-message" toolbox
+# notification. "Settings" here refers to the DevTools settings panel.
+simple-highlighters-settings-button = Open Settings
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/shared/webconsole-commands.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/shared/webconsole-commands.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5e60472c59
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/shared/webconsole-commands.ftl
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are used inside the Web Console commands
+# which can be executed in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+
+# Usage string for :block command
+webconsole-commands-usage-block =
+ :block URL_STRING
+
+ Start blocking network requests
+
+ It accepts only one URLSTRING argument, an unquoted string which will be used to block all requests whose URL includes this string.
+ Use :unblock or the Network Monitor request blocking sidebar to undo this.
+# Usage string for :unblock command
+webconsole-commands-usage-unblock =
+ :unblock URL_STRING
+
+ Stop blocking network requests
+
+ It accepts only one argument, the exact same string previously passed to :block.
+# Usage string for :trace command
+webconsole-commands-usage-trace =
+ :trace
+
+ Toggles the JavaScript tracer
+
+ It supports the following arguments:
+ --logMethod to be set to ‘console’ for logging to the web console (the default), or ‘stdout’ for logging to the standard output,
+ --prefix Optional string which will be logged in front of all the trace logs,
+ --help or --usage to show this message.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/startup/key-shortcuts.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/startup/key-shortcuts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bbc2c7ca1e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/devtools/startup/key-shortcuts.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+devtools-commandkey-toggle-toolbox = I
+# Alternative key pressed to open a toolbox with the default panel selected
+devtools-commandkey-toggle-toolbox-f12 = VK_F12
+# Key pressed to open the Browser Toolbox, used for debugging Firefox itself
+devtools-commandkey-browser-toolbox = I
+# Key pressed to open the Browser Console, used for debugging Firefox itself
+devtools-commandkey-browser-console = J
+# Key pressed to toggle on the Responsive Design Mode
+devtools-commandkey-responsive-design-mode = M
+# Key pressed to open a toolbox with the inspector panel selected
+devtools-commandkey-inspector = C
+# Key pressed to open a toolbox with the web console panel selected
+devtools-commandkey-webconsole = K
+# Key pressed to open a toolbox with the debugger panel selected
+devtools-commandkey-jsdebugger = Z
+# Key pressed to open a toolbox with the network monitor panel selected
+devtools-commandkey-netmonitor = E
+# Key pressed to open a toolbox with the style editor panel selected
+devtools-commandkey-styleeditor = VK_F7
+# Key pressed to open a toolbox with the performance panel selected
+devtools-commandkey-performance = VK_F5
+# Key pressed to open a toolbox with the storage panel selected
+devtools-commandkey-storage = VK_F9
+# Key pressed to open a toolbox with the DOM panel selected
+devtools-commandkey-dom = W
+# Key pressed to open a toolbox with the accessibility panel selected
+devtools-commandkey-accessibility-f12 = VK_F12
+# Key pressed to start or stop the performance profiler
+devtools-commandkey-profiler-start-stop = VK_1
+# Key pressed to capture a recorded performance profile
+devtools-commandkey-profiler-capture = VK_2
+# Key pressed to toggle the JavaScript tracing
+devtools-commandkey-javascript-tracing-toggle = VK_5
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/dom/XMLPrettyPrint.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/dom/XMLPrettyPrint.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7eff48d951
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/dom/XMLPrettyPrint.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xml-nostylesheet = Apparentamain n'èn colliadas naginas infurmaziuns da stil cun questa datoteca XML. Sutvart vegn visualisada la vista da planta dal document.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/dom/media.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/dom/media.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..69e443cb93
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/dom/media.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-audio-output-device-label = Apparat dad output da l'audio predefinì
+mediastatus-fallback-title = { -brand-short-name } reproducescha multimedia
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/locales-preview/aboutTranslations.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/locales-preview/aboutTranslations.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..68e9d8aafd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/locales-preview/aboutTranslations.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The title of the about:translations page, referencing the translations feature.
+about-translations-title = Translations
+about-translations-header = { -translations-brand-name }
+about-translations-results-placeholder = Translation
+# Text displayed on from-language dropdown when no language is selected
+about-translations-detect = Detect language
+# Text displayed on a language dropdown when the language is in beta
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the language
+about-translations-displayname-beta = { $language } BETA
+# Text displayed on from-language dropdown when a language is detected
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the detected language
+about-translations-detect-lang = Detect language ({ $language })
+# Text displayed on from-language dropdown when a beta language is detected
+# Variables:
+# $language (string) - The localized display name of the detected language
+about-translations-detect-lang-beta = Detect language ({ $language } BETA)
+# Text displayed on to-language dropdown when no language is selected
+about-translations-select = Select language
+about-translations-textarea =
+ .placeholder = Add text to translate
+about-translations-no-support = Your device does not meet the minimum requirements to use this feature. Try on another device.
+about-translations-engine-error = The translations engine failed to load.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/about3Pane.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/about3Pane.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..db7289fa7b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/about3Pane.ftl
@@ -0,0 +1,421 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Message List Header Bar
+
+quick-filter-button =
+ .title = Mussar/zuppentar la trav per filtrar svelt
+quick-filter-button-label = Filter svelt
+thread-pane-header-display-button =
+ .title = Opziuns da vista per la glista da messadis
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages in this folder.
+thread-pane-folder-message-count =
+ { $count ->
+ [one] { $count } messadi
+ *[other] { $count } messadis
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages currently selected.
+thread-pane-folder-selected-count =
+ { $count ->
+ [one] { $count } tschernì
+ *[other] { $count } tschernids
+ }
+thread-pane-header-context-table-view =
+ .label = Vista da tabella
+thread-pane-header-context-cards-view =
+ .label = Vista da cartas
+thread-pane-header-context-hide =
+ .label = Zuppentar il chau da la glista da messadis
+
+## Quick Filter Bar
+
+# The tooltip to display when the user hovers over the sticky button
+# (currently displayed as a push-pin). When active, the sticky button
+# causes the current filter settings to be retained when the user changes
+# folders or opens new tabs. (When inactive, only the state of the text
+# filters are propagated between folder changes and when opening new tabs.)
+quick-filter-bar-sticky =
+ .title = Laschar activà ils criteris dals filters cun midar l'ordinatur
+# The tooltip for the filter button that replaces the quick filter buttons with
+# a dropdown menu.
+quick-filter-bar-dropdown =
+ .title = Menu dal filter svelt
+quick-filter-bar-dropdown-unread =
+ .label = Nunlegì
+quick-filter-bar-dropdown-starred =
+ .label = Cun staila
+quick-filter-bar-dropdown-inaddrbook =
+ .label = Contact
+quick-filter-bar-dropdown-tags =
+ .label = Etichettas
+quick-filter-bar-dropdown-attachment =
+ .label = Agiunta
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include unread messages.
+quick-filter-bar-unread =
+ .title = Mussar mo ils messadis nunlegids
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include unread messages.
+quick-filter-bar-unread-label = Nunlegì
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages that have been starred/flagged.
+quick-filter-bar-starred =
+ .title = Mussar mo messadis cun staila
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages that have been starred/flagged.
+quick-filter-bar-starred-label = Cun staila
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+# books.
+quick-filter-bar-inaddrbook =
+ .title = Mussar mo messadis da spediturs memorisads en il cudeschet d'adressas
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages from contacts in one of the user's non-remote address
+# books.
+quick-filter-bar-inaddrbook-label = Contact
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with at least one tag on them.
+quick-filter-bar-tags =
+ .title = Mussar mo messadis cun etichettas
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with at least one tag on them.
+quick-filter-bar-tags-label = Etichettà
+# The tooltip for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with attachments.
+quick-filter-bar-attachment =
+ .title = Mussar mo messadis cun agiuntas
+# The label for the filter button that causes us to filter results to only
+# include messages with attachments.
+quick-filter-bar-attachment-label = Agiunta
+# The contents of the results box when there is a filter active but there
+# are no messages matching the filter.
+quick-filter-bar-no-results = Nagins resultats
+# This is used to populate the results box; it either displays the
+# number of messages found using this string, that there are no messages
+# (using quick-filter-bar-no-results), or the box is hidden.
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of messages that match selected filters.
+quick-filter-bar-results =
+ { $count ->
+ [one] { $count } messadi
+ *[other] { $count } messadis
+ }
+# Keyboard shortcut for the text search box.
+# This should match quick-filter-bar-show in messenger.ftl.
+quick-filter-bar-textbox-shortcut =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘ K
+ *[other] Ctrl+Shift+K
+ }
+# This is the empty text for the text search box.
+# The goal is to convey to the user that typing in the box will filter
+# the messages and that there is a hotkey they can press to get to the
+# box faster.
+quick-filter-bar-textbox =
+ .placeholder = Filtrar quests messadis <{ quick-filter-bar-textbox-shortcut }>
+quick-filter-bar-search =
+ .label = Filtrar ils messadis:
+# Keyboard shortcut for the text search box.
+# This should match quick-filter-bar-show in messenger.ftl.
+quick-filter-bar-search-shortcut =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] <kbd>⇧</kbd> <kbd>⌘</kbd> <kbd>K</kbd>
+ *[other] <kbd>Ctrl</kbd> + <kbd>Shift</kbd> + <kbd>K</kbd>
+ }
+# This is the empty text for the text search box.
+# The goal is to convey to the user that typing in the box will filter the
+# messages and that there is a hotkey they can press to get to the box faster.
+quick-filter-bar-search-placeholder-with-key = Filtrar ils messadis… { quick-filter-bar-search-shortcut }
+# Label of the search button in the quick filter bar text box. Clicking it will
+# launch a global search.
+quick-filter-bar-search-button =
+ .alt = Tschertgar dapertut
+# Tooltip of the Any-of/All-of tagging mode selector.
+quick-filter-bar-boolean-mode =
+ .title = Modus da filtrar etichettas
+# The Any-of tagging mode.
+quick-filter-bar-boolean-mode-any =
+ .label = Tuts da
+ .title = Almain in dals criteris d'etichettas tschernids sto correspunder
+# The All-of tagging mode.
+quick-filter-bar-boolean-mode-all =
+ .label = Tuts
+ .title = Tut ils criteris d'etichettas tschernids ston correspunder
+# This label explains what the sender/recipients/subject/body buttons do.
+# This string should ideally be kept short because the label and the text
+# filter buttons share their bar (that appears when there is text in the text
+# filter box) with the list of tags when the tag filter is active, and the
+# tag sub-bar wants as much space as possible. (Overflow is handled by an
+# arrow scroll box.)
+quick-filter-bar-text-filter-explanation = Filtrar ils messadis tenor:
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# sender for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-sender = Speditur
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# recipients (to, cc) for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-recipients = Destinaturs
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# subject for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-subject = Object
+# The button label that toggles whether the text filter searches the message
+# body for the string.
+quick-filter-bar-text-filter-body = Text dal messadi
+# The first line of the panel popup that tells the user we found no matches
+# but we can convert to a global search for them.
+quick-filter-bar-gloda-upsell-line1 = Repeter questa tschertga per tut ils ordinaturs
+# The second line of the panel popup that tells the user we found no matches.
+# Variables:
+# $text (String) - What the user has typed so far.
+quick-filter-bar-gloda-upsell-line2 = Smatga anc ina giada «Enter» per extender la tschertga da: { $text }
+
+## Folder pane
+
+folder-pane-get-messages-button =
+ .title = Retschaiver messadis
+folder-pane-get-all-messages-menuitem =
+ .label = Retschaiver tut ils messadis novs
+ .accesskey = n
+folder-pane-write-message-button = Nov messadi
+ .title = Rediger in nov messadi
+folder-pane-more-menu-button =
+ .title = Opziuns da la panela dad ordinaturs
+# Context menu item to show/hide different folder types in the folder pane
+folder-pane-header-folder-modes =
+ .label = Modus ordinaturs
+# Context menu item to toggle display of "Get messages" button in folder pane header
+folder-pane-header-context-toggle-get-messages =
+ .label = Mussar «Retschaiver messadis»
+# Context menu item to toggle display of "New Message" button in folder pane header
+folder-pane-header-context-toggle-new-message =
+ .label = Mussar «Nov messadi»
+folder-pane-header-context-hide =
+ .label = Zuppentar il titel da la panela dad ordinaturs
+folder-pane-show-total-toggle =
+ .label = Mussar il dumber total da messadis
+# Context menu item to show or hide folder sizes
+folder-pane-header-toggle-folder-size =
+ .label = Mussar la grondezza da l'ordinatur
+folder-pane-header-hide-local-folders =
+ .label = Zuppentar ils ordinaturs locals
+folder-pane-mode-context-button =
+ .title = Opziuns dal modus ordinaturs
+folder-pane-mode-context-toggle-compact-mode =
+ .label = Vista cumpacta
+ .accesskey = C
+folder-pane-mode-move-up =
+ .label = Spustar ensi
+folder-pane-mode-move-down =
+ .label = Spustar engiu
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of unread messages.
+folder-pane-unread-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] 1 messadi nunlegì
+ *[other] { $count } messadis nunlegids
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of total messages.
+folder-pane-total-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] 1 messadi en total
+ *[other] { $count } messadis en total
+ }
+
+## Message thread pane
+
+threadpane-column-header-select =
+ .title = (De)selecziunar tut ils messadis
+threadpane-column-header-select-all =
+ .title = Selecziunar tut ils messadis
+threadpane-column-header-deselect-all =
+ .title = Deselecziunar tut ils messadis
+threadpane-column-label-select =
+ .label = Tscherner ils messadis
+threadpane-cell-select =
+ .aria-label = Tscherner il messadi
+threadpane-column-header-thread =
+ .title = Gruppar u betg tenor tema
+threadpane-column-label-thread =
+ .label = Tema
+threadpane-cell-thread =
+ .aria-label = Status «tema»
+threadpane-column-header-flagged =
+ .title = Zavrar tenor staila
+threadpane-column-label-flagged =
+ .label = Cun staila
+threadpane-cell-flagged =
+ .aria-label = Cun staila
+threadpane-flagged-cell-label = Cun staila
+threadpane-column-header-attachments =
+ .title = Zavrar tenor agiuntas
+threadpane-column-label-attachments =
+ .label = Agiuntas
+threadpane-cell-attachments =
+ .aria-label = Agiuntas
+threadpane-attachments-cell-label = Agiuntas
+threadpane-column-header-spam =
+ .title = Zavrar tenor il status «nungiavischà»
+threadpane-column-label-spam =
+ .label = Nungiavischà
+threadpane-cell-spam =
+ .aria-label = Status «nungiavischà»
+threadpane-spam-cell-label = Nungiavischà
+threadpane-column-header-unread-button =
+ .title = Zavrar tenor il status «legì»
+threadpane-column-label-unread-button =
+ .label = Status «legì»
+threadpane-cell-read-status =
+ .aria-label = Status «legì»
+threadpane-read-cell-label = Legì
+threadpane-unread-cell-label = Nunlegì
+threadpane-column-header-sender = Da
+ .title = Zavrar tenor speditur
+threadpane-column-label-sender =
+ .label = Da
+threadpane-cell-sender =
+ .aria-label = Da
+threadpane-column-header-recipient = Destinatur
+ .title = Zavrar tenor destinatur
+threadpane-column-label-recipient =
+ .label = Destinatur
+threadpane-cell-recipient =
+ .aria-label = Destinatur(a)
+threadpane-column-header-correspondents = Correspundents
+ .title = Zavrar tenor correspundents
+threadpane-column-label-correspondents =
+ .label = Correspundents
+threadpane-cell-correspondents =
+ .aria-label = Correspundent(a)s
+threadpane-column-header-subject = Object
+ .title = Zavrar tenor object
+threadpane-column-label-subject =
+ .label = Object
+threadpane-cell-subject =
+ .aria-label = Object
+threadpane-column-header-date = Data
+ .title = Zavrar tenor data
+threadpane-column-label-date =
+ .label = Data
+threadpane-cell-date =
+ .aria-label = Data
+threadpane-column-header-received = Retschavì
+ .title = Zavrar tenor la data da retschavida
+threadpane-column-label-received =
+ .label = Retschavì
+threadpane-cell-received =
+ .aria-label = Data da recepziun
+threadpane-column-header-status = Status
+ .title = Zavrar tenor status
+threadpane-column-label-status =
+ .label = Status
+threadpane-cell-status =
+ .aria-label = Status
+threadpane-column-header-size = Grondezza
+ .title = Zavrar tenor grondezza
+threadpane-column-label-size =
+ .label = Grondezza
+threadpane-cell-size =
+ .aria-label = Grondezza
+threadpane-column-header-tags = Etichetta
+ .title = Zavrar tenor etichettas
+threadpane-column-label-tags =
+ .label = Etichetta
+threadpane-cell-tags =
+ .aria-label = Etichettas
+threadpane-column-header-account = Conto
+ .title = Zavrar tenor conto
+threadpane-column-label-account =
+ .label = Conto
+threadpane-cell-account =
+ .aria-label = Conto
+threadpane-column-header-priority = Prioritad
+ .title = Zavrar tenor prioritad
+threadpane-column-label-priority =
+ .label = Prioritad
+threadpane-cell-priority =
+ .aria-label = Prioritad
+threadpane-column-header-unread = Nunlegì
+ .title = Dumber da messadis nunlegids en il tema
+threadpane-column-label-unread =
+ .label = Nunlegì
+threadpane-cell-unread =
+ .aria-label = Dumber da messadis nunlegids
+threadpane-column-header-total = Total
+ .title = Dumber total da messadis en il tema
+threadpane-column-label-total =
+ .label = Total
+threadpane-cell-total =
+ .aria-label = Dumber total da messadis
+threadpane-column-header-location = Adressa
+ .title = Zavrar tenor lieu
+threadpane-column-label-location =
+ .label = Adressa
+threadpane-cell-location =
+ .aria-label = Adressa
+threadpane-column-header-id = Successiun dad entrada
+ .title = Zavrar tenor successiun da retschavida
+threadpane-column-label-id =
+ .label = Successiun dad entrada
+threadpane-cell-id =
+ .aria-label = Successiun tenor entrada
+threadpane-column-header-delete =
+ .title = Stizzar in messadi
+threadpane-column-label-delete =
+ .label = Stizzar
+threadpane-cell-delete =
+ .aria-label = Stizzar
+
+## Message state variations
+
+threadpane-message-new =
+ .alt = Indicatur da novs messadis
+ .title = Nov messadi
+threadpane-message-replied =
+ .alt = Indicatur da resposta
+ .title = Messadi respundì
+threadpane-message-redirected =
+ .alt = Indicatur da respediziun
+ .title = Messadi respedì
+threadpane-message-forwarded =
+ .alt = Indicatur da renviament
+ .title = Messadi renvià
+threadpane-message-replied-forwarded =
+ .alt = Indicatur da resposta e renviament
+ .title = Messadi respundì e renvià
+threadpane-message-replied-redirected =
+ .alt = Indicatur da resposta e respediziun
+ .title = Messadi respundì e respedì
+threadpane-message-forwarded-redirected =
+ .alt = Indicatur da renviament e respediziun
+ .title = Messadi renvià e respedì
+threadpane-message-replied-forwarded-redirected =
+ .alt = Indicatur da resposta, renviament e respediziun
+ .title = Messadi respundì, renvià e respedì
+apply-columns-to-menu =
+ .label = Applitgar las colonnas a…
+apply-current-view-to-menu =
+ .label = Utilisar la vista actuala per…
+apply-current-view-to-folder =
+ .label = Ordinatur
+apply-current-view-to-folder-children =
+ .label = Ordinatur e ses sutordinaturs…
+
+## Apply columns confirmation dialog
+
+apply-changes-to-folder-title = Applitgar las midadas?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-columns-to-folder-message = Duain las configuraziuns da las colonnas dad ordinaturs actualas vegnir applitgadas a { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-columns-to-folder-with-children-message = Duain las configuraziuns da las colonnas dad ordinaturs actualas vegnir applitgadas a { $name } e ses sutordinaturs?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-view-to-folder-message = Utilisar la vista dad ordinaturs actuala per { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+apply-current-view-to-folder-with-children-message = Utilisar la vista dad ordinaturs actuala per { $name } e ses sutordinaturs?
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutAddonsExtra.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutAddonsExtra.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b24ab004c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutAddonsExtra.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+add-on-options-button =
+ .title = Opziuns dals supplements
+
+add-on-search-alternative-button-label = Chattar in supplement alternativ
+
+atn-addons-heading-search-input =
+ .placeholder = Tschertgar sin addons.thunderbird.net
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutDialog.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..21dc97d6c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutDialog.ftl
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-update-whats-new = Novaziuns
+aboutDialog-title =
+ .title = Davart { -brand-full-name }
+about-dialog-title = Davart { -brand-full-name }
+release-notes-link = Remartgas davart la versiun
+update-internal-error = Impussibel da tschertgar actualisaziuns causa ina errur interna. Actualisaziuns disponiblas sin <a data-l10n-name="manual-link"/>
+update-check-for-updates-button = Tschertgar actualisaziuns
+ .accesskey = C
+update-update-button = Reaviar per actualisar { -brand-shorter-name }
+ .accesskey = R
+update-checking-for-updates = Tschertgar actualisaziuns disponiblas…
+update-downloading-message = L'actualisaziun vegn telechargiada — <span data-l10n-name="download-status"></span>
+update-applying = Applitgar l'actualisaziun…
+update-downloading = <img data-l10n-name="icon"/>L'actualisaziun vegn telechargiada — <span data-l10n-name="download-status"></hspan>
+update-failed = L'actualisaziun n'è betg reussida. <a data-l10n-name="failed-link">Telechargiar la versiun actuala</a>
+update-admin-disabled = La funcziun dad actualisaziuns è deactivada da tes administratur da sistem
+update-no-updates-found = { -brand-short-name } è actual
+update-other-instance-handling-updates = { -brand-short-name } vegn actualisà d'ina autra instanza
+update-manual = Actualisaziuns disponiblas sin <a data-l10n-name="manual-link"/>
+update-unsupported = Sin quest sistem na pon naginas actualisaziuns vegnir exequidas pli. <a data-l10n-name="unsupported-link">Ulteriuras infurmaziuns</a>
+update-restarting = Reaviar…
+# Variables:
+# $channel (String): description of the update channel (e.g. "release", "beta", "nightly" etc.)
+channel-description = Ti retschaivas actualmain las actualisaziuns dal chanal <span data-l10n-name="current-channel">{ $channel }</span> .
+warning-desc-version = { -brand-short-name } è experimental e pudess esser instabel.
+warning-desc-telemetry = Il program trametta automaticamain infurmaziuns davart la prestaziun, la hardware, l'utilisaziun e la persunalisaziun a { -vendor-short-name } per gidar a meglierar { -brand-short-name }.
+# Example of resulting string: 66.0.1 (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 66.0.1
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version = { $version } ({ $bits } bits)
+# Example of resulting string: 66.0a1 (2019-01-16) (64-bit)
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird for Daily builds, e.g. 66.0a1
+# $isodate (String): date in ISO format, e.g. 2019-01-16
+# $bits (Number): bits of the architecture (32 or 64)
+aboutDialog-version-nightly = { $version } ({ $isodate }) ({ $bits } bits)
+aboutdialog-update-checking-failed = Betg reussì da controllar sche actualisaziuns stattan a disposiziun.
+community-exp =
+ <a data-l10n-name="community-exp-mozilla-link">
+ { -vendor-short-name }</a>
+ è ina <a data-l10n-name="community-exp-credits-link">
+ communitad globala</a>
+ che lavura communablamain per che l'internet resta avert, public ed accessibel a tuts.
+community-2 =
+ { -brand-short-name } vegn sviluppà da <a data-l10n-name="community-mozilla-link">
+ { -vendor-short-name }</a>
+ , ina <a data-l10n-name="community-credits-link">
+ communitad globala</a>
+ che lavura communablamain per che l'internet resta avert, public ed accessibel a tuts.
+about-helpus =
+ Vuls gidar? <a data-l10n-name="helpus-donate-link">
+ Fa ina donaziun</a> or <a data-l10n-name="helpus-get-involved-link">
+ ta participescha!</a>
+community-experimental = <a data-l10n-name="community-exp-mozilla-link">{ -vendor-short-name }</a> è ina <a data-l10n-name="community-exp-credits-link">communitad globala</a> che lavura communablamain per che l'internet resta avert, public ed accessibel a tuts.
+community-desc = { -brand-short-name } vegn sviluppà da <a data-l10n-name="community-mozilla-link">{ -vendor-short-name }</a>, ina <a data-l10n-name="community-credits-link">communitad globala</a> che lavura communablamain per che l'internet resta avert, public ed accessibel a tuts.
+about-donation = Vuls gidar? <a data-l10n-name="helpus-donate-link">Fa ina donaziun</a> or <a data-l10n-name="helpus-get-involved-link">ta participescha!</a>
+bottom-links-license = Infurmaziuns davart la licenza
+bottom-links-rights = Dretgs da l'utilisader
+bottom-links-privacy = Directivas per la protecziun da datas
+cmd-close-mac-command-key =
+ .key = w
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutImport.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutImport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a042c3f3ff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutImport.ftl
@@ -0,0 +1,283 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+import-page-title = Importar
+
+export-page-title = Exportar
+
+## Header
+
+import-start = Utensil per importar
+
+import-start-title = Importar parameters u datas dad ina applicaziun u datoteca.
+
+import-start-description = Tscherna la funtauna da la quala ti vuls importar. Ti vegns pli tard anc dumandà da tscherner las datas che duain vegnir importadas.
+
+import-from-app = Importar dad ina applicaziun
+
+import-file = Importar dad ina datoteca
+
+import-file-title = Tscherna ina datoteca per importar ses cuntegn.
+
+import-file-description = Tscherna dad importar in profil segirà pli baud, cudeschets d'adressas u chalenders.
+
+import-address-book-title = Importar la datoteca dad in cudeschet d'adressas
+
+import-calendar-title = Importar ina datoteca da chalender
+
+export-profile = Exportar
+
+## Buttons
+
+button-back = Enavos
+
+button-continue = Cuntinuar
+
+button-export = Exportar
+
+button-finish = Finir
+
+## Import from app steps
+
+app-name-thunderbird = Thunderbird
+
+app-name-seamonkey = SeaMonkey
+
+app-name-outlook = Outlook
+
+app-name-becky = Becky! Internet Mail
+
+app-name-apple-mail = Apple Mail
+
+source-thunderbird = Importar dad in'autra installaziun da { app-name-thunderbird }
+
+source-thunderbird-description = Importar parameters, filters, messadis ed autras datas dad in profil da { app-name-thunderbird }.
+
+source-seamonkey = Importar dad ina installaziun da { app-name-seamonkey }
+
+source-seamonkey-description = Importar parameters, filters, messadis ed autras datas dad in profil da { app-name-seamonkey }.
+
+source-outlook = Importar da { app-name-outlook }
+
+source-outlook-description = Importar contos, cudeschets d'adressas e messadis dad { app-name-outlook }.
+
+source-becky = Importar da { app-name-becky }
+
+source-becky-description = Importar cudeschets d'adressas e messadis da { app-name-becky }.
+
+source-apple-mail = Importar da { app-name-apple-mail }
+
+source-apple-mail-description = Importar messadis dad { app-name-apple-mail }.
+
+source-file2 = Importar dad ina datoteca
+
+source-file-description = Tscherna ina datoteca per importar cudeschets d'adressas, chalenders u ina copia da segirezza dad in profil (datoteca ZIP).
+
+## Import from file selections
+
+file-profile2 = Importar in profil segirà
+
+file-profile-description = Tscherna in profil da Thunderbird segirà pli baud (.zip)
+
+file-calendar = Importar chalenders
+
+file-calendar-description = Tscherna ina datoteca che cuntegna chalenders exportads u eveniments (.ics)
+
+file-addressbook = Importar cudeschets d'adressas
+
+file-addressbook-description = Tscherna ina datoteca che cuntegna cudeschets d'adressas e contacts exportads
+
+## Import from app profile steps
+
+from-app-thunderbird = Importar dad in profil da { app-name-thunderbird }
+
+from-app-seamonkey = Importar dad in profil da { app-name-seamonkey }
+
+from-app-outlook = Importar dad { app-name-outlook }
+
+from-app-becky = Importar da { app-name-becky }
+
+from-app-apple-mail = Importar dad { app-name-apple-mail }
+
+profiles-pane-title-thunderbird = Importar parameters e datas dad in profil da { app-name-thunderbird }.
+
+profiles-pane-title-seamonkey = Importar parameters e datas da in profil da { app-name-seamonkey }.
+
+profiles-pane-title-outlook = Importar datas dad { app-name-outlook }.
+
+profiles-pane-title-becky = Importar datas da { app-name-becky }.
+
+profiles-pane-title-apple-mail = Importar messadis dad { app-name-apple-mail }.
+
+profile-source = Importar dad in profil
+
+# $profileName (string) - name of the profile
+profile-source-named = Importar dal profil <strong>"{ $profileName }"</strong>
+
+profile-file-picker-directory = Tscherner in ordinatur da profil
+
+profile-file-picker-archive = Tscherna ina datoteca <strong>ZIP</strong>
+
+profile-file-picker-archive-description = La datoteca ZIP sto esser pli pitschna che 2GB.
+
+profile-file-picker-archive-title = Tscherna ina datoteca ZIP (pli pitschna che 2GB)
+
+items-pane-title2 = Tscherna tge importar:
+
+items-pane-directory = Ordinatur:
+
+items-pane-profile-name = Num dal profil:
+
+items-pane-checkbox-accounts = Contos e parameters
+
+items-pane-checkbox-address-books = Cudeschets d'adressas
+
+items-pane-checkbox-calendars = Chalenders
+
+items-pane-checkbox-mail-messages = Messadis dad e-mail
+
+items-pane-override = Eventualas datas existentas u identicas na vegnan betg recuvertas.
+
+## Import from address book file steps
+
+import-from-addr-book-file-description = Tscherna il format da la datoteca che cuntegna tias datas dal cudeschet d'adressas.
+
+addr-book-csv-file = Datoteca separada cun commas u tabulaturs (.csv, .tsv)
+
+addr-book-ldif-file = Datoteca LDIF (.ldif)
+
+addr-book-vcard-file = Datoteca vCard (.vcf, .vcard)
+
+addr-book-sqlite-file = Datoteca da banca da datas SQLite (.sqlite)
+
+addr-book-mab-file = Datoteca da la banca da datas Mork (.mab)
+
+addr-book-file-picker = Tscherna ina datoteca da cudeschet d'adressas
+
+addr-book-csv-field-map-title = Attribuir ils nums dals champs
+
+addr-book-csv-field-map-desc = Tscherna ils champs dal cudeschet d'adressas che correspundan als champs da la funtauna. Champs betg selecziunads na vegnan betg importads.
+
+addr-book-directories-title = Tscherna nua importar las datas tschernidas
+
+addr-book-directories-pane-source = Datoteca da funtauna:
+
+# $addressBookName (string) - name of the new address book that would be created.
+addr-book-import-into-new-directory2 = Crear in nov ordinatur cun il num <strong>"{ $addressBookName }"</strong>
+
+# $addressBookName (string) - name of the address book to import into
+addr-book-summary-title = Importar las datas tschernidas en l'ordinatur «{ $addressBookName }»
+
+# $addressBookName (string) - name of the address book that will be created.
+addr-book-summary-description = In nov cudeschet d'adressas cun il num «{ $addressBookName }» vegn a vegnir creà.
+
+## Import from calendar file steps
+
+import-from-calendar-file-desc = Tscherna la datoteca iCalendar (.ics) che ti vuls importar.
+
+calendar-items-title = Tscherna ils elements che duain vegnir importads.
+
+calendar-items-loading = Chargiar ils elements…
+
+calendar-items-filter-input =
+ .placeholder = Filtrar ils elements…
+
+calendar-select-all-items = Selecziunar tut
+
+calendar-deselect-all-items = Deselecziunar tut
+
+calendar-target-title = Tscherna nua importar ils elements tschernids.
+
+# $targetCalendar (string) - name of the new calendar that would be created
+calendar-import-into-new-calendar2 = Crear in nov chalender cun il num <strong>«{ $targetCalendar }»</strong>
+
+# $itemCount (number) - count of selected items (tasks, events) that will be imported
+# $targetCalendar (string) - name of the calendar the items will be imported into
+calendar-summary-title =
+ { $itemCount ->
+ [one] Importar in element en il chalender «{ $targetCalendar }»
+ *[other] Importar { $itemCount } elements en il chalender «{ $targetCalendar }»
+ }
+
+# $targetCalendar (string) - name of the calendar that will be created
+calendar-summary-description = In nov chalender cun il num «{ $targetCalendar }» vegn creà.
+
+## Import dialog
+
+# $progressPercent (string) - percent formatted progress (for example "10%")
+progress-pane-importing2 = Importaziun… { $progressPercent }
+
+# $progressPercent (string) - percent formatted progress (for example "10%")
+progress-pane-exporting2 = Exportaziun… { $progressPercent }
+
+progress-pane-finished-desc2 = Cumplet.
+
+error-pane-title = Errur
+
+error-message-zip-file-too-big2 = La datoteca ZIP tschernida surpassa 2GB. L'extira l'emprim ed importescha lura ord l'ordinatur extratg.
+
+error-message-extract-zip-file-failed2 = I n'è betg reussì dad extrair la datoteca ZIP. L'extira per plaschair manualmain ed importescha lura ord l'ordinatur extratg.
+
+error-message-failed = L'import n'è betg reussì nunspetgadamain. Ulteriuras infurmaziuns stattan eventualmain a disposiziun en la consola d'errurs.
+
+error-failed-to-parse-ics-file = Na chattà nagins elements en la datoteca che sa laschan importar.
+
+error-export-failed = L'export n'è nunspetgadamain betg reussì. Ulteriuras infurmaziuns stattan eventualmain a disposiziun en la consola d'errurs.
+
+error-message-no-profile = Na chatta nagin profil.
+
+## <csv-field-map> element
+
+csv-first-row-contains-headers = L'emprima lingia cuntegna ils nums dals champs
+
+csv-source-field = Champ da funtauna
+
+csv-source-first-record = Emprima endataziun
+
+csv-source-second-record = Segunda endataziun
+
+csv-target-field = Champ dal cudeschet d'adressas
+
+## Export tab
+
+export-profile-title = Exportar contos, messadis, cudeschets d'adressas e parameters en ina datoteca ZIP.
+
+export-profile-description = Sche tes profil actual è pli grond che 2GB, ta recumandain nus da far manualmain la copia da segirezza.
+
+export-open-profile-folder = Avrir l'ordinatur dal profil
+
+export-file-picker2 = Exportar en ina datoteca ZIP
+
+export-brand-name = { -brand-product-name }
+
+## Summary pane
+
+summary-pane-title = Datas dad importar
+
+summary-pane-start = Lantschar l'import
+
+summary-pane-warning = { -brand-product-name } sto vegnir reavià cura che l'importaziun è cumpletta.
+
+summary-pane-start-over = Reaviar l'utensil dad importaziun
+
+## Footer area
+
+footer-help = Dovras agid?
+
+footer-import-documentation = Documentaziun da l'import
+
+footer-export-documentation = Documentaziun da l'export
+
+footer-support-forum = Forum da support
+
+## Step navigation on top of the wizard pages
+
+step-list =
+ .aria-label = Pass da l'import
+
+step-confirm = Confermar
+
+# Variables:
+# $number (number) - step number
+step-count = { $number }
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutProfilesExtra.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutProfilesExtra.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6ab6a2afea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutProfilesExtra.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profiles-launch-profile-plain = Aviar il profil
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutRights.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutRights.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c1c4052f7d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutRights.ftl
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = Davart tes dretgs
+rights-intro = { -brand-full-name } è ina software libra cun in code avert, creada d'ina communitad da millis persunas da tut il mund. I dat in pèr chaussas che ti stuessas savair:
+rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } è disponibel tenor las cundiziuns da la <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>. Quai munta che ti pos utilisar, copiar e dar vinavant { -brand-short-name } ad auters. Ti dastgas era midar il code da funtauna da { -brand-short-name } ed al adattar a tes basegns. La Mozilla Public License ta dat era il dretg da distribuir tia versiun modifitgada.
+rights-intro-point-2 =
+ Mozilla na ta conceda nagins dretgs e naginas licenzas per las marcas
+ da la Mozilla Foundation u dad in'autra partida; quai vala era senza limitaziun
+ per il num ed il logo da Thunderbird. Ulteriuras infurmaziuns davart las marcas
+ chatt'ins <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">qua</a>.
+rights-intro-point-3 = Tschertas funcziuns da { -brand-short-name }, sco las annunzias da collaps, ta porschan la pussaivladad da dar in resun a { -vendor-short-name }. Cun la decisiun da trametter il resun lubeschas ti a { -vendor-short-name } dad utilisar il resun per meglierar ses products, da publitgar il resun sin sias paginas d'internet e da distribuir il resun.
+rights-intro-point-4 = Co che nus utilisain tias infurmaziuns persunalas ed ils resuns che ti tramettas a { -vendor-short-name } entras { -brand-short-name } è descrit en las <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">Directivas per la protecziun da datas da { -brand-short-name }</a>.
+rights-intro-point-4-unbranded = Tut las directivas areguard la protecziun da datas che concernan quest product duessan esser enumeradas qua.
+rights-intro-point-5 = Tschertas funcziuns da { -brand-short-name } utiliseschan servetschs d'infurmaziun a basan dal web. Nus na pudain betg garantir che quellas èn 100% correctas e senza sbagls. Ulteriurs detagls, inclus las infurmaziuns co deactivar las funcziuns che utiliseschan quests servetschs pos ti chattar en las <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">cundiziuns da servetsch</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = Sche quest product cuntegna servetschs da web, duessan tut las cundiziuns da servetsch valaivlas per il(s) servetsch(s) esser colliadas cun il champ <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Servetschs da websites</a>.
+rights-intro-point-6 = Per far ir tscherts tips da cuntegn da video telechargia { -brand-short-name } moduls da terzas partidas per decriptar il cuntegn.
+rights-webservices-header = Servetschs d'infurmaziun da { -brand-full-name } a basa dal web
+rights-webservices2 = { -brand-full-name } utilisescha servetschs d'infurmaziun a basa dal web («Servetschs») per ta porscher tschertas funcziuns che stattan a disposiziun en questa versiun binaria da { -brand-short-name } tenor las cundiziuns descrittas sutvart. Sche ti na vuls betg utilisar in u plirs da quests servetschs ni sche ti na sas betg acceptar las cundiziuns sutvart, pos ti deactivar las funcziuns u ils servetschs. Instrucziuns che mussan co deactivar las funcziuns u ils servetschs chattas ti <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">qua</a>. Autras funcziuns e servetschs pon vegnir deactivads en ils parameters da l'applicaziun.
+rights-locationawarebrowsing = <strong>Navigar cun resguardar tia posiziun (Location Aware Browsing): </strong>è adina facultativ. Nagina infurmaziun davart tia posiziun vegn tramessa senza tes consentiment. Sche ti vuls deactivar cumplettamain questa funcziun, suonda ils suandants pass:
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = Scriva en la trav d'adressas <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = Entdatescha geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Clicca dubel sin la preferenza geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = Location-Aware Browsing è ussa deactivà
+rights-webservices-unbranded = Qua duess cumparair ina survista davart ils servetschs da website utilisads ed in'instrucziun che mussa co deactivar els, sche quai è necessari.
+rights-webservices-term-unbranded = Tut las cundiziuns che concernan ils servetschs utilisads da quest product duessan esser enumeradas qua.
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } e ses contribuents, concessiunaris e partenaris sa sprovan da porscher ils servetschs ils pli actuals ed exacts. Nus na pudain dentant betg garantir che questas infurmaziuns èn cumplettas e senza sbagls. Per exempel èsi pussaivel ch'il servetsch da SafeBrowsing n'identifitgescha betg tschertas paginas privlusas u ch'el identifitgescha paginas segiras sco privlusas. Era las posiziuns returnadas da noss purschiders dals servetschs che esguardan tia posiziun geografica èn stimadas e nus na pudain betg (era noss purschiders na pon betg) garantir che las posiziuns inditgadas èn correctas.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } po sistir u midar ils servetschs tenor agen giudizi.
+rights-webservices-term-3 = Ti dastgas far diever da quests servetschs cun la versiun correspundenta da { -brand-short-name }, e { -vendor-short-name } ta garantescha che ti has tut ils dretgs necessaris per far quai. { -vendor-short-name } e ses concessiunaris sa resalvan tut ils auters dretgs. Questas cundiziuns na vulan betg restrenscher dretgs che vegnan concedids da licenzas da code avert (Open-Source) e concernan { -brand-short-name } resp. versiuns correspundentas che sa basan sin il code da funtauna da { -brand-short-name }.
+rights-webservices-term-4 = <strong>Quests servetschs vegnan mess a disposiziun "senza garanzia per defects". { -vendor-short-name }, ses contribuents, concessiunaris e distributurs refusan tut las garanzias, explicitas u implicitas, per quests servetschs. Ti surpiglias la cumplaina responsabladad per ils servetschs che ti tschernas per tes basegns e per lur qualitad e prestaziun. Tschertas giurisdicziuns na permettan nagina exclusiun u limitaziun da garanzias implicitas, uschia che questa liberaziun da la responsabladad na vala eventualmain betg per tai.</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>Nun che la lescha vertenta pretendia, na pon ni ils { -vendor-short-name }, ni ses contribuents, ni ses concessiunaris u distributurs esser responsabels per inquals donns indirects u spezials, donns entras effects laterals u donns che resultan da l'utilisaziun da { -brand-short-name } u dals servetschs. La responsabladad globala sa restrenscha a maximalmain $500 (tschintgtschient dollars). Tschertas giurisdicziuns na permettan betg l'exclusiun u la limitaziun da tscherts donns, uschia che questas exclusiuns u limitaziuns na pertutgan eventualmain betg tai.</strong>
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } po actualisar questas cundiziuns da temp en tempen cas da basegn. Questas cundiziuns na pon betg vegnir midadas u annulladas senza ina conferma en scrit da { -vendor-short-name }.
+rights-webservices-term-7 = Questas cundiziuns vegnan protegidas da las leschas dal stadi da California, USA, exclus las normas giuridicas che stattan en conflict cun quellas. Sche singulas disposiziuns da questas cundiziuns avessan dad esser senza effect u nunpratitgablas, valan vinavant las ulteriuras cundiziuns. En cas d'in conflict tranter la versiun translatada e la versiun englaisa da questas cundiziuns, vala la versiun englaisa.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutSupportCalendar.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutSupportCalendar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4d206f7e1a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutSupportCalendar.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+calendars-title = Parameters dal chalender
+calendars-table-heading-property = Num
+calendars-table-heading-value = Valur
+calendars-table-name = Num
+calendars-table-type = Tip
+calendars-table-disabled = Deactivà
+calendars-table-username = Num d'utilisader
+calendars-table-uri = URI
+calendars-table-refreshinterval = Interval d'actualisaziun
+calendars-table-readonly = Mo per lectura
+calendars-table-suppressalarms = Supprimer ils alarms
+calendars-table-cache-enabled = Cache activà
+calendars-table-imip-identity = Identitad iMIP
+calendars-table-imip-identity-disabled = iMIP deactivà
+calendars-table-imip-identity-account = Conto iMIP
+calendars-table-organizerid = ID da l'organisatur
+calendars-table-forceemailscheduling = Sfurzar la planisaziun dals e-mails
+calendars-table-capabilities-alarms-popup-supported = Promemorias contextualas sustegnidas
+calendars-table-capabilities-alarms-oninviations-supported = Promemorias per invits sustegnidas
+calendars-table-capabilities-alarms-maxcount = Dumber maximal da promemorias per eveniment
+calendars-table-capabilities-attachments-supported = Agiunta sustegnida
+calendars-table-capabilities-categories-maxcount = Dumber maximal da categorias
+calendars-table-capabilities-privacy-supported = Status da confidenzialitad sustegnì
+calendars-table-capabilities-priority-supported = Prioritad sustegnida
+calendars-table-capabilities-events-supported = Eveniment sustegnì
+calendars-table-capabilities-tasks-supported = Incumbensa sustegnida
+calendars-table-capabilities-timezones-floating-supported = Temp local sustegnì
+calendars-table-capabilities-timezones-utc-supported = UTC/GMT sustegnì
+calendars-table-capabilities-autoschedule-supported = Planisaziun automatica sustegnida
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutSupportChat.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutSupportChat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..37717a2316
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutSupportChat.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chat-title = Contos da chat
+chat-table-heading-account = ID
+chat-table-heading-protocol = Protocol
+chat-table-heading-name = Num
+chat-table-heading-actions = Acziuns
+chat-table-copy-debug-log = Copiar il protocol da debugadi
+ .title = Copiescha errurs ed autras infurmaziuns registradas da quest conto da chat en l'archiv provisoric. Cuntegna eventualmain infurmaziuns persunalas sco messadis da chat.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutSupportMail.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutSupportMail.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..de3d55db0f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/aboutSupportMail.ftl
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+accounts-title = Contos dad e-mail e da gruppas da discussiun
+show-private-data-main-text = Includer ils nums da conto
+show-private-data-explanation-text = (eventualmain ina infurmaziun che t'identifitgescha)
+accounts-ID = ID
+accounts-name = Num
+accounts-incoming-server = Server d'entrada
+accounts-outgoing-servers = Servers da sortida
+accounts-server-name = Num
+accounts-conn-security = Segirezza da la connexiun
+accounts-auth-method = Metoda d'autentificaziun
+accounts-default = Standard?
+identity-name = Identitad
+send-via-email = Trametter via e-mail
+app-basics-telemetry = Datas da telemetria
+app-basics-cache-use = Utilisaziun dal cache
+mail-libs-title = Bibliotecas
+libs-table-heading-library = Biblioteca
+libs-table-heading-expected-version = Versiun minimala spetgada
+libs-table-heading-loaded-version = Versiun utilisada
+libs-table-heading-path = Ordinatur
+libs-table-heading-status = Status
+libs-rnp-status-ok = OK
+libs-rnp-status-load-failed = Betg reussì da chargiar. OpenPGP na vegn betg a funcziunar.
+libs-rnp-status-incompatible = Versiun incumpatibla. OpenPGP na vegn betg a funcziunar.
+libs-rnp-status-unofficial = Versiun inuffiziala. OpenPGP na vegn eventualmain betg a funcziunar sco spetgà.
+libs-otr-status-ok = OK
+libs-otr-status-error = Betg reussì da chargiar. Il criptadi da chats OTR na vegn betg a funcziunar.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/accountCentral.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/accountCentral.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ee8f7e227a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/accountCentral.ftl
@@ -0,0 +1,70 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-central-title = Bainvegni en { -brand-full-name }
+account-settings = Parameters dal conto
+
+# $accounts (Number) - the number of configured accounts
+setup-title =
+ { $accounts ->
+ [0] Tscherna tge configurar
+ [one] Configurar in auter conto
+ *[other] Configurar auters contos
+ }
+about-title = Davart { -brand-full-name }
+resources-title = Resursas
+
+release-notes =
+ .title = Davart { -brand-full-name }
+
+email-label = E-mail
+ .aria-label = Connectar cun tes conto d'e-mail existent
+email-description = Cun { -brand-short-name } pos ti ta connectar cun tes conto d'e-mail existent per leger tes e-mails a moda pratica ed effizienta direct en l'applicaziun.
+
+calendar-label = Chalender
+ .aria-label = Crear in nov chalender
+calendar-description = Cun { -brand-short-name } pos ti gestir eveniments e t'organisar. Ta connectescha cun in chalender per sincronisar tut tes eveniments sin mintgin da tes apparats.
+
+chat-label = Chat
+ .aria-label = Ta connectescha cun tes conto da chat
+chat-description = Cun { -brand-short-name } pos ti ta connectar cun plirs contos da messadis immediats. Uschia è garantì il sustegn da diversas plattafurmas.
+
+filelink-label = Filelink
+ .aria-label = Configurar Filelink
+filelink-description = Cun { -brand-short-name } pos ti configurar in conto pratic da filelink en la cloud per trametter a moda simpla grondas agiuntas.
+
+addressbook-label = Cudeschet d'adressas
+ .aria-label = Crear in nov cudeschet d'adressas
+addressbook-description = Cun { -brand-short-name } pos ti organisar tut tes contacts en in cudeschet d'adressas. Ti pos era ta connectar cun in cudeschet d'adressas lontan per garantir che tut tes contacts vegnian sincronisads.
+
+feeds-label = Feeds
+ .aria-label = Ta connecta cun feeds
+feeds-description = Cun { -brand-short-name } pos ti ta connectar cun feeds da RSS/Atom per retschaiver novitads da tut il mund.
+
+newsgroups-label = Gruppas da discussiun
+ .aria-label = Ta connectar cun ina gruppa da discussiun
+newsgroups-description = Cun { -brand-short-name } pos ti ta connectar cun tut las gruppas da discussiun giavischadas.
+
+import-title = Importar dad in auter program
+import-paragraph2 = { -brand-short-name } ta permetta dad importar messadis dad e-mail, endataziuns da cudeschets d'adressas, abunaments da feeds, parameters e/u filters dad auters programs dad e-mail e formats frequents da cudeschets d'adressas.
+
+import-label = Importar
+ .aria-label = Importar datas dad auters programs
+
+about-paragraph = Thunderbird è il pli impurtant program open-source dad e-mail e chalender per pliras plattafurmas – gratuit per l'utilisaziun privata ed en fatschentas. Nus vulain che Thunderbird restia segir e daventia anc meglier. Ina donaziun ans permetta dad emploiar sviluppaders, pajar l'infrastructura e perfecziunar il program.
+
+about-paragraph-consider-donation = <strong>Thunderbird vegn finanzià grazia ad utilisaders sco ti! Sche Thunderbird ta plascha, considerescha per plaschair da far ina donaziun.</strong> Sche ti vuls far la segira che Thunderbird existia vinavant, <a class="more" href="%(donate)s">fa ina donaziun</a>.
+
+explore-link = Scuvrir las funcziuns
+support-link = Agid
+involved-link = Ta participescha
+developer-link = Documentaziun per sviluppaders
+
+read = Leger ils messadis
+compose = Scriver in nov messadi
+search = Tschertgar messadis
+filter = Administrar ils filters da messadis
+nntp-subscription = Administrar ils abunaments da gruppas da discussiun
+rss-subscription = Administrar ils abunaments da feeds
+e2e = Criptadi fin-a-fin
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/accountManager.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/accountManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..70d9b90d30
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/accountManager.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+open-preferences-sidebar-button2 = Parameters da { -brand-short-name }
+
+open-addons-sidebar-button = Supplements e designs
+
+account-action-add-newsgroup-account =
+ .label = Agiuntar in conto da gruppas da discussiun…
+ .accesskey = n
+
+server-change-restart-required = Igl è necessari da reaviar per applitgar la midada dal num dal server u dal num d'utilisader.
+
+edit-vcard-dialog-accept-button = Memorisar
+ .accesskey = S
+edit-vcard-dialog-cancel-button = Interrumper
+ .accesskey = I
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/accountProvisioner.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/accountProvisioner.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d589e9ac0c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/accountProvisioner.ftl
@@ -0,0 +1,78 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-provisioner-tab-title = Ir per ina nova adressa dad e-mail dad in purschider
+
+provisioner-searching-icon =
+ .alt = Tschertgar…
+
+account-provisioner-title = Crear ina nova adressa dad e-mail
+
+account-provisioner-description = Fa diever dals servetschs da noss partenaris fidads per survegnir ina nova adressa privata e segirada.
+
+account-provisioner-start-help = Ils terms tschertgads vegnan tramess a { -vendor-short-name } (<a data-l10n-name="mozilla-privacy-link">Directivas da la protecziun da datas</a>) ed als purschiders dad e-mail da terzas partidas <strong>mailfence.com</strong> (<a data-l10n-name="mailfence-privacy-link">Directivas da la protecziun da datas</a>, <a data-l10n-name="mailfence-tou-link">Cundiziuns d'utilisaziun</a>) e <strong>gandi.net</strong> (<a data-l10n-name="gandi-privacy-link">Directivas da la protecziun da datas</a>, <a data-l10n-name="gandi-tou-link">Cundiziuns d'utilisaziun</a>) per chattar adressas dad e-mail disponiblas.
+
+account-provisioner-mail-account-title = Cumprar ina nova adressa dad e-mail
+
+account-provisioner-mail-account-description = Thunderbird collavurescha cun <a data-l10n-name="mailfence-home-link">Mailfence</a> per ta porscher in nov servetsch dad e-mail privat e segir. Nus essan da l'avis che ina e mintgin duai avair ina servetsch segir dad e-mail.
+
+account-provisioner-domain-title = Cumprar ti'atgna adressa dad e-mail e tia domena
+
+account-provisioner-domain-description = Thunderbird collavurescha cun <a data-l10n-name="gandi-home-link">Gandi</a> per ta porscher in'atgna domena. Uschia pos ti utilisar mintga adressa sin questa domena.
+
+## Forms
+
+account-provisioner-mail-input =
+ .placeholder = Tes num, surnum u in auter term da tschertga
+
+account-provisioner-domain-input =
+ .placeholder = Tes num, surnum u in auter term da tschertga
+
+account-provisioner-search-button = Tschertgar
+
+account-provisioner-button-cancel = Interrumper
+
+account-provisioner-button-existing = Utilisar in conto dad e-mail existent
+
+account-provisioner-button-back = Turnar
+
+## Notifications
+
+account-provisioner-fetching-provisioners = Obtegnair ils purschiders…
+
+account-provisioner-connection-issues = Impussibel da communitgar cun noss servers d'annunzia. Controllescha per plaschair tia connexiun cun l'internet.
+
+account-provisioner-searching-email = Tschertgar contos dad e-mail disponibels…
+
+account-provisioner-searching-domain = Tschertgar domenas disponiblas…
+
+account-provisioner-searching-error = I n'è betg reussì da chattar propostas per adressas. Emprova da midar ils terms da tschertga.
+
+## Illustrations
+
+account-provisioner-step1-image =
+ .title = Tscherna il conto da crear
+
+## Search results
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of domains found during search.
+account-provisioner-results-title =
+ { $count ->
+ [one] Chattà ina adressa disponibla per:
+ *[other] Chattà { $count } adressas disponiblas per:
+ }
+
+account-provisioner-mail-results-caption = Ti pos empruvar da tschertgar surnums u mintga auter term per chattar dapli adressas.
+
+account-provisioner-domain-results-caption = Ti pos empruvar da tschertgar surnums u mintga auter term per chattar dapli domenas.
+
+account-provisioner-free-account = Gratuit
+
+account-provision-price-per-year = { $price } per onn
+
+account-provisioner-all-results-button = Mussar tut ils resultats
+
+account-provisioner-open-in-tab-img =
+ .title = S'avra en in nov tab
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/accountcreation/accountHub.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/accountcreation/accountHub.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..90b14cd90d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/accountcreation/accountHub.ftl
@@ -0,0 +1,82 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Account Hub
+### Account hub is where user can setup new accounts in Thunderbird.
+
+
+## Header
+
+account-hub-brand = { -brand-full-name }
+account-hub-welcome-line = Bainvegni en <span data-l10n-name="brand-name">{ -brand-full-name }</span>
+account-hub-title = Center da contos
+
+## Footer
+
+account-hub-release-notes = Remartgas davart la versiun
+account-hub-support = Agid
+account-hub-donate = Far ina donaziun
+
+## Initial setup page
+
+account-hub-email-setup-button = Conto dad e-mail
+ .title = Endrizzar in conto dad e-mail
+account-hub-calendar-setup-button = Chalender
+ .title = Endrizzar in chalender local u lontan
+account-hub-address-book-setup-button = Cudeschet d'adressas
+ .title = Endrizzar in cudeschet local u lontan
+account-hub-chat-setup-button = Chat
+ .title = Endrizzar in conto da chat
+account-hub-feed-setup-button = Feed RSS
+ .title = Endrizzar in conto da feed RSS
+account-hub-newsgroup-setup-button = Gruppa da discussiun
+ .title = Endrizzar in conto da gruppas da discussiun
+account-hub-import-setup-button = Importar
+ .title = Importar in profil dad ina copia da segirezza
+# Note: "Sync" represents the Firefox Sync product so it shouldn't be translated.
+account-hub-sync-button = S'annunziar en Sync…
+
+## Email page
+
+account-hub-email-title = Endrizzar tes conto dad e-mail
+account-hub-add-email-title = Agiuntescha tes conto
+account-hub-manually-configure-email-title = Endrizzar la configuraziun dal conto
+account-hub-email-cancel-button = Interrumper
+account-hub-email-stop-button = Stop
+account-hub-email-back-button = Enavos
+account-hub-email-retest-button = Retestar
+account-hub-email-finish-button = Terminar
+account-hub-email-manually-configure-button = Configurar manualmain
+account-hub-email-continue-button = Cuntinuar
+account-hub-email-confirm-button = Confermar
+account-hub-incoming-server-legend = Server d'entrada
+account-hub-outgoing-server-legend = Server da sortida
+account-hub-protocol-label = Protocol
+account-hub-hostname-label = Num dal host
+account-hub-port-label = Port
+ .title = Endatescha 0 sco numer da port per la determinaziun automatica
+account-hub-auto-description = { -brand-short-name } vegn ad empruvar dad emplenir automaticamain champs vids.
+account-hub-ssl-label = Segirezza da la connexiun
+
+## Incoming/Outgoing SSL Authentication options
+
+account-hub-ssl-autodetect-option =
+ .label = Determinaziun automatica
+account-hub-ssl-no-authentication-option =
+ .label = Nagina autentificaziun
+account-hub-ssl-cleartext-password-option =
+ .label = Pled-clav normal
+account-hub-ssl-encrypted-password-option =
+ .label = Pled-clav criptà
+
+## Incoming/Outgoing SSL options
+
+account-hub-ssl-noencryption-option =
+ .label = Nagin
+account-hub-auth-label = Metoda d'autentificaziun
+account-hub-username-label = Num d'utilisader
+account-hub-adding-account-title = Agiuntar il conto
+account-hub-adding-account-subheader = Retestar ils parameters da la configuraziun dal conto
+account-hub-account-added-title = Agiuntà il conto
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..68ab33f724
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/accountcreation/accountSetup.ftl
@@ -0,0 +1,292 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-setup-tab-title = Configuraziun dal conto
+
+## Header
+
+account-setup-title = Configurar tia adressa dad e-mail existenta
+account-setup-description = Per utilisar tia adressa dad e-mail actuala, endatescha tias infurmaziuns d'annunzia.
+account-setup-secondary-description = { -brand-product-name } tschertga automaticamain la configuraziun recumandada che funcziunescha per il server.
+account-setup-success-title = Creà il conto cun success
+account-setup-success-description = Ti pos ussa utilisar quest conto cun { -brand-short-name }.
+account-setup-success-secondary-description = Ti pos meglierar tia experientscha cun connectar servetschs associads e configurar ils parameters avanzads dal conto.
+
+## Form fields
+
+account-setup-name-label = Tes num cumplet
+ .accesskey = n
+# Note: "John Doe" is a multiple-use name that is used when the true name of a person is unknown. We use this fake name as an input placeholder. Translators should update this to reflect the placeholder name of their language/country.
+account-setup-name-input =
+ .placeholder = Flurina Bundi
+account-setup-name-info-icon =
+ .title = Tes num, uschia co el duai vegnir mussà ad auters
+account-setup-name-warning-icon =
+ .title = Endatescha per plaschair tes num
+account-setup-email-label = Adressa dad e-mail
+ .accesskey = e
+account-setup-email-input =
+ .placeholder = flurina.bundi@example.com
+account-setup-email-info-icon =
+ .title = Tia adressa dad e-mail existenta
+account-setup-email-warning-icon =
+ .title = Adressa dad e-mail nunvalida
+account-setup-password-label = Pled-clav
+ .accesskey = P
+ .title = Facultativ, vegn mo utilisà per validar il num d'utilisader
+account-provisioner-button = Ir per ina nova adressa dad e-mail
+ .accesskey = I
+account-setup-password-toggle-show =
+ .title = Mussar il pled-clav
+account-setup-password-toggle-hide =
+ .title = Zuppentar il pled-clav
+account-setup-remember-password = Memorisar il pled-clav
+ .accesskey = m
+account-setup-exchange-label = Tias datas d'annunzia
+ .accesskey = d
+# YOURDOMAIN refers to the Windows domain in ActiveDirectory. yourusername refers to the user's account name in Windows.
+account-setup-exchange-input =
+ .placeholder = TIADOMENA\tesnumd'utilisader
+# Domain refers to the Windows domain in ActiveDirectory. We mean the user's login in Windows at the local corporate network.
+account-setup-exchange-info-icon =
+ .title = Infurmaziun d'annunzia da la domena
+
+## Action buttons
+
+account-setup-button-cancel = Interrumper
+ .accesskey = r
+account-setup-button-manual-config = Configurar manualmain
+ .accesskey = m
+account-setup-button-stop = Stop
+ .accesskey = S
+account-setup-button-retest = Retestar
+ .accesskey = t
+account-setup-button-continue = Cuntinuar
+ .accesskey = C
+account-setup-button-done = Finì
+ .accesskey = F
+
+## Notifications
+
+account-setup-looking-up-settings = Tschertgar la configuraziun…
+account-setup-looking-up-settings-guess = Tschertgar la configuraziun: Empruvar ils nums da server frequents…
+account-setup-looking-up-settings-half-manual = Tschertgar la configuraziun: Empruvar il server…
+account-setup-looking-up-disk = Tschertgar la configuraziun: Installaziun da { -brand-short-name }…
+account-setup-looking-up-isp = Tschertgar la configuraziun: Purschider dad e-mail…
+# Note: Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+account-setup-looking-up-db = Tschertgar la configuraziun: Banca da datas da Mozilla cun purschiders…
+account-setup-looking-up-mx = Tschertgar la configuraziun: Domena per e-mails che entran…
+account-setup-looking-up-exchange = Tschertgar la configuraziun: Server Exchange…
+account-setup-checking-password = Controllar il pled-clav…
+account-setup-installing-addon = Telechargiar ed installar il supplement…
+account-setup-success-half-manual = La suandanta configuraziun è vegnida chattada cun examinar il server inditgà:
+account-setup-success-guess = La configuraziun chattada cun empruvar nums da server frequents.
+account-setup-success-guess-offline = Ti es offline. Nus avain presumà intgins parameters, probablamain stos ti dentant endatar ils parameters corrects.
+account-setup-success-password = Pled-clav correct
+account-setup-success-addon = Installà il supplement cun success
+# Note: Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Corporation. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
+account-setup-success-settings-db = Chattà ina configuraziun en la banca da datas da Mozilla cun purschiders.
+account-setup-success-settings-disk = Chattà ina configuraziun en l'installaziun da { -brand-short-name }.
+account-setup-success-settings-isp = Chattà ina configuraziun tar il purschider dad e-mail.
+# Note: Microsoft Exchange is a product name.
+account-setup-success-settings-exchange = Chattà ina configuraziun per in server Microsoft Exchange.
+
+## Illustrations
+
+account-setup-step1-image =
+ .title = Configuraziun iniziala
+account-setup-step2-image =
+ .title = Chargiar…
+account-setup-step3-image =
+ .title = Chattà ina configuraziun
+account-setup-step4-image =
+ .title = Errur da connexiun
+account-setup-step5-image =
+ .title = Creà il conto
+account-setup-privacy-footnote2 = Tias infurmaziuns d'annunzia vegnan mo memorisadas local sin tes computer.
+account-setup-selection-help = Betg segir tge tscherner?
+account-setup-selection-error = Dovras agid?
+account-setup-success-help = Na sas ti betg co cuntinuar?
+account-setup-documentation-help = Documentaziun da la configuraziun
+account-setup-forum-help = Forum da support
+account-setup-privacy-help = Directivas per la protecziun da datas
+account-setup-getting-started = Entschaiver
+
+## Results area
+
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of available protocols.
+account-setup-results-area-title =
+ { $count ->
+ [one] Configuraziun disponibla
+ *[other] Configuraziuns disponiblas
+ }
+account-setup-result-imap-description = Sincronisescha tes ordinaturs ed e-mails cun tes server
+account-setup-result-pop-description = Salva tes ordinaturs ed e-mails sin tes computer
+# Note: Exchange, Office365 are the name of products.
+account-setup-result-exchange2-description = Utilisar il server Microsoft Exchange u servetschs da cloud da Office 365
+account-setup-incoming-title = Posta che entra
+account-setup-outgoing-title = Posta che sorta
+account-setup-username-title = Num d'utilisader
+account-setup-exchange-title = Server
+account-setup-result-no-encryption = Nagin criptadi
+account-setup-result-ssl = SSL/TLS
+account-setup-result-starttls = STARTTLS
+account-setup-result-outgoing-existing = Utilisar in server da sortida SMTP existent
+# Variables:
+# $incoming (String): The email/username used to log into the incoming server
+# $outgoing (String): The email/username used to log into the outgoing server
+account-setup-result-username-different = Entrada: { $incoming }, sortida: { $outgoing }
+
+## Error messages
+
+# Note: The reference to "janedoe" (Jane Doe) is the name of an example person. You will want to translate it to whatever example persons would be named in your language. In the example, AD is the name of the Windows domain, and this should usually not be translated.
+account-setup-credentials-incomplete = L'autentificaziun n'è betg reussida. U che las infurmaziuns d'annunzia endatadas n'èn betg correctas u ch'in num d'utilisader separà è necessari per s'annunziar. Quest num d'utilisader correspunda normalmain a quel da l'annunzia a la domena Windows cun u senza la domena (per exempel martincantieni u AD\\martincantieni).
+account-setup-credentials-wrong = L'autentificaziun n'è betg reussida. Controllescha per plaschair il num d'utilisader ed il pled-clav.
+account-setup-find-settings-failed = { -brand-short-name } n'ha betg chattà la configuraziun per tes conto dad e-mail
+account-setup-exchange-config-unverifiable = I n'è betg reussì da verifitgar la configuraziun. Sche tes num d'utilisader ed il pled-clav èn corrects, èsi probabel che l'administratur dal server ha deactivà la configuraziun tschernida per tes conto. Emprova da tscherner in auter protocol.
+account-setup-provisioner-error = Ina errur è succedida durant la configuraziun da tes nov conto en { -brand-short-name }. Emprova per plaschair da configurar manualmain tes conto cun tias infurmaziuns d'annunzia.
+
+## Manual configuration area
+
+account-setup-manual-config-title = Parameters dal server
+account-setup-incoming-server-legend = Server d'entrada
+account-setup-protocol-label = Protocol:
+account-setup-hostname-label = Num dal host:
+account-setup-port-label = Port:
+ .title = Endatescha 0 per il numer dal port per laschar emplenir automaticamain
+account-setup-auto-description = { -brand-short-name } vegn ad empruvar dad emplenir automaticamain champs vids.
+account-setup-ssl-label = Segirezza da connexiun:
+account-setup-outgoing-server-legend = Server da sortida
+
+## Incoming/Outgoing SSL Authentication options
+
+ssl-autodetect-option = Determinaziun automatica
+ssl-no-authentication-option = Nagina autentificaziun
+ssl-cleartext-password-option = Pled-clav normal
+ssl-encrypted-password-option = Pled-clav criptà
+
+## Incoming/Outgoing SSL options
+
+ssl-noencryption-option = Nagina
+account-setup-auth-label = Metoda d'autentificaziun:
+account-setup-username-label = Num d'utilisader:
+account-setup-advanced-setup-button = Configuraziun avanzada
+ .accesskey = a
+
+## Warning insecure server dialog
+
+account-setup-insecure-title = Attenziun!
+account-setup-insecure-incoming-title = Parameters da l'entrada:
+account-setup-insecure-outgoing-title = Parameters da la sortida:
+# Variables:
+# $server (String): The name of the hostname of the server the user was trying to connect to.
+account-setup-warning-cleartext = <b>{ $server }</b> n'utilisescha nagin criptadi.
+account-setup-warning-cleartext-details = Servers betg segirs n'utiliseschan nagin criptadi per proteger tes pleds-clav e tias datas persunalas. Cun connectar cun quest server ristgas ti che terzs vesian tes pled-clav e tias datas persunalas.
+account-setup-insecure-server-checkbox = Jau chapesch las ristgas
+ .accesskey = c
+account-setup-insecure-description = { -brand-short-name } po ta permetter dad acceder a tes e-mails cun la configuraziun messa a disposiziun. Tuttina vegn recumandà da contactar tes administratur u il purschider dad e-mail areguard questas connexiuns nunadattadas. Vesair il <a data-l10n-name="thunderbird-faq-link">FAQ (dumondas frequentas) da Thunderbird</a> per ulteriuras infurmaziuns.
+insecure-dialog-cancel-button = Midar ils parameters
+ .accesskey = M
+insecure-dialog-confirm-button = Confermar
+ .accesskey = C
+
+## Warning Exchange confirmation dialog
+
+# Variables:
+# $domain (String): The name of the server where the configuration was found, e.g. rackspace.com.
+exchange-dialog-question = { -brand-short-name } ha chattà las infurmaziuns per configurar tes conto sin { $domain }. Vuls ti cuntinuar e trametter tias infurmaziuns d'annunzia?
+exchange-dialog-confirm-button = S'annunziar
+exchange-dialog-cancel-button = Interrumper
+
+## Dismiss account creation dialog
+
+exit-dialog-title = Na configurà nagin conto dad e-mail
+exit-dialog-description = Vuls ti propi interrumper il process da configuraziun? Ins po era utilisar { -brand-short-name } senza in conto dad e-mail, ma bleras funcziuns na stattan betg a disposiziun.
+account-setup-no-account-checkbox = Utilisar { -brand-short-name } senza in conto dad e-mail
+ .accesskey = U
+exit-dialog-cancel-button = Cuntinuar cun la configuraziun
+ .accesskey = C
+exit-dialog-confirm-button = Bandunar la configuraziun
+ .accesskey = B
+
+## Alert dialogs
+
+account-setup-creation-error-title = Errur cun crear il conto
+account-setup-error-server-exists = Il server d'entrada exista gia.
+account-setup-confirm-advanced-title = Confermar la configuraziun avanzada
+account-setup-confirm-advanced-description = Quest dialog vegn serrà ed in conto cun la configuraziun actuala vegn creà, era sche la configuraziun è incorrecta. Vuls ti cuntinuar?
+
+## Addon installation section
+
+account-setup-addon-install-title = Installar
+account-setup-addon-install-intro = In supplement dad ina terza partida po ta pussibilitar dad acceder al conto dad e-mail sin quest server:
+account-setup-addon-no-protocol = Quest server dad e-mail na sustegna deplorablamain betg protocols averts. { account-setup-addon-install-intro }
+
+## Success view
+
+account-setup-settings-button = Parameters dal conto
+account-setup-encryption-button = Criptadi da fin a fin
+account-setup-signature-button = Agiuntar ina signatura
+account-setup-dictionaries-button = Telechargiar dicziunaris
+account-setup-address-book-carddav-button = Connectar cun in cudeschet d'adressas CardDAV
+account-setup-address-book-ldap-button = Connectar cun in cudeschet d'adressas LDAP
+account-setup-calendar-button = Connectar cun in chalender lontan
+account-setup-linked-services-title = Connectar tes servetschs associads
+account-setup-linked-services-description = { -brand-short-name } ha chattà auters servetschs associads cun tes conto dad e-mail.
+account-setup-no-linked-description = Configurar auters servetschs per optimar tia experientscha cun { -brand-short-name }.
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of address books found during autoconfig.
+account-setup-found-address-books-description =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } ha chattà in cudeschet d'adressas associà cun tes conto dad e-mail.
+ *[other] { -brand-short-name } ha chattà { $count } cudeschets d'adressas associads cun tes conto dad e-mail.
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of calendars found during autoconfig.
+account-setup-found-calendars-description =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } ha chattà in chalender associà cun tes conto dad e-mail.
+ *[other] { -brand-short-name } ha chattà { $count } chalenders associads cun tes conto dad e-mail.
+ }
+account-setup-button-finish = Finir
+ .accesskey = F
+account-setup-looking-up-address-books = Tschertgar cudeschets d'adressas…
+account-setup-looking-up-calendars = Tschertgar chalenders…
+account-setup-address-books-button = Cudeschets d'adressas
+account-setup-calendars-button = Chalenders
+account-setup-connect-link = Connectar
+account-setup-existing-address-book = Connectà
+ .title = Il cudeschet d'adressas è gia connectà
+account-setup-existing-calendar = Connectà
+ .title = Il chalender è gia connectà
+account-setup-connect-all-calendars = Connectar tut ils chalenders
+account-setup-connect-all-address-books = Connectar tut ils cudeschets d'adressas
+
+## Calendar synchronization dialog
+
+calendar-dialog-title = Connectar il chalender
+calendar-dialog-cancel-button = Interrumper
+ .accesskey = I
+calendar-dialog-confirm-button = Connectar
+ .accesskey = C
+account-setup-calendar-name-label = Num
+account-setup-calendar-name-input =
+ .placeholder = Mes chalender
+account-setup-calendar-color-label = Colur
+account-setup-calendar-refresh-label = Actualisar
+account-setup-calendar-refresh-manual = Manualmain
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of minutes in the calendar refresh interval.
+account-setup-calendar-refresh-interval =
+ { $count ->
+ [one] Mintga minuta
+ *[other] Mintga { $count } minutas
+ }
+account-setup-calendar-read-only = Mo per lectura
+ .accesskey = M
+account-setup-calendar-show-reminders = Mussar las promemorias
+ .accesskey = M
+account-setup-calendar-offline-support = Support dal modus senza connexiun
+ .accesskey = S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addonNotifications.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addonNotifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..51ce02f0de
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addonNotifications.ftl
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+xpinstall-prompt = { -brand-short-name } ha impedì che questa website ta dumondia sche software duai vegnir installada sin tes computer.
+
+## Variables:
+## $host (String): The hostname of the site the add-on is being installed from.
+
+xpinstall-prompt-header = Permetter a { $host } dad installar in supplement?
+xpinstall-prompt-message = Ti emprovas dad installar in supplement da { $host }. Fa la segira che ti ta fidas da la website avant che cuntinuar.
+
+##
+
+xpinstall-prompt-header-unknown = Vuls ti permetter ad ina pagina nunenconuschenta dad installar in supplement?
+xpinstall-prompt-message-unknown = Ti emprovas dad installar in supplement dad ina website nunenconuschenta. Fa la segira che ti ta fidas da la website avant che cuntinuar.
+xpinstall-prompt-dont-allow =
+ .label = Betg permetter
+ .accesskey = B
+xpinstall-prompt-never-allow =
+ .label = Mai permetter
+ .accesskey = M
+# Long text in this context make the dropdown menu extend awkwardly to the left,
+# avoid a localization that's significantly longer than the English version.
+xpinstall-prompt-never-allow-and-report =
+ .label = Rapportar ina website suspectusa
+ .accesskey = R
+# Accessibility Note:
+# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
+# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
+xpinstall-prompt-install =
+ .label = Cuntinuar cun l'installaziun
+ .accesskey = C
+
+# These messages are shown when a website invokes navigator.requestMIDIAccess.
+
+site-permission-install-first-prompt-midi-header = Questa website dumonda l'access a tes apparats MIDI (Musical Instrument Digital Interface). L'access als apparats pon ins garantir cun installar in supplement.
+site-permission-install-first-prompt-midi-message = La segirezza da quest access n'è betg garantida. Cuntinuescha mo sche ti ta fidas da questa website.
+
+##
+
+xpinstall-disabled-locked = Tes administratur dal sistem ha deactivà l'installaziun da software.
+xpinstall-disabled = L'installaziun da software è actualmain deactivada. Clicca sin «Activar» ed emprova danovamain.
+xpinstall-disabled-button =
+ .label = Activar
+ .accesskey = t
+# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by enterprise policy.
+# Variables:
+# $addonName (String): the name of the add-on.
+# $addonId (String): the ID of add-on.
+addon-install-blocked-by-policy = { $addonName } ({ $addonId }) è bloccà da l'administratur da tes sistem.{ " " }
+# This message is shown when the installation of add-ons from a domain is blocked by enterprise policy.
+addon-domain-blocked-by-policy = L'administratur da tes sistem ha impedì che questa website ta dumondia dad installar software sin tes computer.
+addon-install-full-screen-blocked = L'installaziun da supplements n'è betg permessa durant u avant che midar en il modus da maletg entir.
+# Variables:
+# $addonName (String): the localized name of the sideloaded add-on.
+webext-perms-sideload-menu-item = Agiuntà { $addonName } a { -brand-short-name }
+# Variables:
+# $addonName (String): the localized name of the extension which has been updated.
+webext-perms-update-menu-item = { $addonName } dumonda novas autorisaziuns
+
+## Add-on removal warning
+
+# Variables:
+# $name (String): The name of the add-on that will be removed.
+addon-removal-title = Allontanar { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): the name of the extension which is about to be removed.
+addon-removal-message = Allontanar { $name } da { -brand-shorter-name }?
+addon-removal-button = Allontanar
+addon-removal-abuse-report-checkbox = Rapportar questa extensiun a { -vendor-short-name }
+# Variables:
+# $addonCount (Number): the number of add-ons being downloaded
+addon-downloading-and-verifying =
+ { $addonCount ->
+ [one] Telechargiar e verifitgar il supplement…
+ *[other] Telechargiar e verifitgar { $addonCount } supplements…
+ }
+addon-download-verifying = Verifitgar
+addon-install-cancel-button =
+ .label = Interrumper
+ .accesskey = I
+addon-install-accept-button =
+ .label = Agiuntar
+ .accesskey = A
+
+## Variables:
+## $addonCount (Number): the number of add-ons being installed
+
+addon-confirm-install-message =
+ { $addonCount ->
+ [one] Questa pagina vul installar in supplement per { -brand-short-name }:
+ *[other] Questa pagina vul installar { $addonCount } supplements per { -brand-short-name }:
+ }
+addon-confirm-install-unsigned-message =
+ { $addonCount ->
+ [one] Attenziun: Questa pagina vul installar in supplement betg verifitgà per { -brand-short-name }. Cuntinuaziun sin agen ristg.
+ *[other] Attenziun: Questa pagina vul installar { $addonCount } supplements betg verifitgads per { -brand-short-name }. Cuntinuaziun sin agen ristg.
+ }
+# Variables:
+# $addonCount (Number): the number of add-ons being installed (at least 2)
+addon-confirm-install-some-unsigned-message = Attenziun: Questa pagina vul installar { $addonCount } supplements en { -brand-short-name }, intgins da quels n'èn betg verifitgads. Cuntinuaziun sin agen ristg.
+
+## Add-on install errors
+## Variables:
+## $addonName (String): the add-on name.
+
+addon-install-error-network-failure = Impussibel da telechargiar il supplement causa ina errur da connexiun.
+addon-install-error-incorrect-hash = Impussibel dad installar il supplement. El na correspunda betg al supplement che { -brand-short-name } ha spetgà.
+addon-install-error-corrupt-file = Impussibel dad installar il supplement telechargià da questa pagina. El para dad esser donnegià.
+addon-install-error-file-access = Impussibel dad installar { $addonName } perquai che { -brand-short-name } na po betg modifitgar la datoteca necessaria.
+addon-install-error-not-signed = { -brand-short-name } ha impedì che questa pagina installeschia in supplement betg verifitgà.
+addon-install-error-invalid-domain = Impussibel dad installar il supplement { $addonName } da quest lieu.
+addon-local-install-error-network-failure = Impussibel dad installar quest supplement pervia d'ina errur en il sistem da datotecas.
+addon-local-install-error-incorrect-hash = Impussibel dad installar quest supplement. El na correspunda betg al supplement che { -brand-short-name } ha spetgà.
+addon-local-install-error-corrupt-file = Impussibel dad installar quest supplement. El para dad esser donnegià.
+addon-local-install-error-file-access = Impussibel dad installar { $addonName } perquai che { -brand-short-name } na po betg modifitgar la datoteca necessaria.
+addon-local-install-error-not-signed = Impussibel dad installar quest supplement perquai ch'el n'è betg verifitgà.
+# Variables:
+# $appVersion (String): the application version.
+addon-install-error-incompatible = Impussibel dad installar { $addonName }. Il supplement n'è betg cumpatibel cun { -brand-short-name } { $appVersion }.
+addon-install-error-blocklisted = Impussibel dad installar { $addonName }. Quest supplement chaschuna probablamain problems da segirezza u da stabilitad.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0201822566
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addressbook/abCardDAVDialog.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+carddav-window-title = Nov cudeschet d'adressas CardDAV
+
+carddav-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Cuntinuar
+ .buttonaccesskeyaccept = C
+
+carddav-username-label =
+ .value = Num d'utilisader:
+ .accesskey = u
+carddav-location-label =
+ .value = Lieu:
+ .accesskey = L
+carddav-location =
+ .default-placeholder = URL u num da host dal server dal cudeschet d'adressas
+
+carddav-loading = Tschertgar la configuraziun…
+carddav-known-incompatible = Igl è enconuschent che { $url } è incumpatibel cun { -brand-short-name }.
+carddav-connection-error = Connexiun betg reussida.
+carddav-none-found = Chattà nagins cudeschets d'adressas per agiuntar per il conto inditgà.
+carddav-already-added = Tut ils cudeschets d'adressas dal conto inditgà èn gia vegnids agiuntads.
+
+carddav-available-books = Cudeschets d'adressas disponibels:
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4b5f838150
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addressbook/abCardDAVProperties.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+carddav-url-label =
+ .value = URL CardDAV:
+ .accesskey = V
+
+carddav-refreshinterval-label =
+ .label = Sincronisar:
+ .accesskey = S
+
+# Variables:
+# $minutes (integer) - Number of minutes between address book synchronizations
+carddav-refreshinterval-minutes-value =
+ .label =
+ { $minutes ->
+ [one] mintga minuta
+ *[other] mintga { $minutes } minutas
+ }
+
+# Variables:
+# $hours (integer) - Number of hours between address book synchronizations
+carddav-refreshinterval-hours-value =
+ .label =
+ { $hours ->
+ [one] mintga ura
+ *[other] mintga { $hours } uras
+ }
+
+carddav-readonly-label =
+ .label = Mo per lectura
+ .accesskey = r
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fe5fada8e6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addressbook/aboutAddressBook.ftl
@@ -0,0 +1,323 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-addressbook-title = Cudeschet d'adressas
+
+## Toolbar
+
+about-addressbook-toolbar-new-address-book =
+ .label = Nov cudeschet d'adressas
+about-addressbook-toolbar-add-carddav-address-book =
+ .label = Agiuntar in cudeschet d'adressas CardDAV
+about-addressbook-toolbar-add-ldap-address-book =
+ .label = Agiuntar in cudeschet d'adressas LDAP
+about-addressbook-toolbar-new-contact =
+ .label = Nov contact
+about-addressbook-toolbar-new-list =
+ .label = Nova glista
+about-addressbook-toolbar-import =
+ .label = Importar
+
+## Books
+
+all-address-books-row =
+ .title = Tut ils cudeschets d'adressas
+all-address-books = Tut ils cudeschets d'adressas
+# Variables:
+# $name (String) - The name of the selected book/list.
+# $count (Number) - The number of contacts in the selected book/list.
+about-addressbook-card-count = Dumber total da contacts en { $name }: { $count }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts in all address books.
+about-addressbook-card-count-all = Dumber total da contacts en tut ils cudeschets d'adressas: { $count }
+about-addressbook-books-context-properties =
+ .label = Caracteristicas
+about-addressbook-books-context-edit-list =
+ .label = Modifitgar la glista
+about-addressbook-books-context-synchronize =
+ .label = Sincronisar
+about-addressbook-books-context-edit =
+ .label = Modifitgar
+about-addressbook-books-context-print =
+ .label = Stampar…
+about-addressbook-books-context-export =
+ .label = Exportar…
+about-addressbook-books-context-delete =
+ .label = Stizzar
+about-addressbook-books-context-remove =
+ .label = Allontanar
+about-addressbook-books-context-startup-default =
+ .label = Ordinatur da standard suenter aviar
+about-addressbook-confirm-delete-book-title = Stizzar il cudeschet d'adressas
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the address book to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-book = Vuls ti propi stizzar { $name } e tut ils contacts cuntegnids?
+about-addressbook-confirm-remove-remote-book-title = Allontanar il cudeschet d'adressas
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the remote address book to be removed.
+about-addressbook-confirm-remove-remote-book = Vuls ti propi allontanar { $name }?
+
+## Cards
+
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the address book that will be searched.
+about-addressbook-search =
+ .placeholder = Tschertgar { $name }
+about-addressbook-search-all =
+ .placeholder = Tschertgar en tut ils cudeschets d'adressas
+about-addressbook-sort-button2 =
+ .title = Opziuns da vista da la glista
+about-addressbook-name-format-display =
+ .label = Num per mussar
+about-addressbook-name-format-firstlast =
+ .label = Prenum Num
+about-addressbook-name-format-lastfirst =
+ .label = Num, Prenum
+about-addressbook-sort-name-ascending =
+ .label = Zavrar tenor num (A > Z)
+about-addressbook-sort-name-descending =
+ .label = Zavrar tenor num (Z > A)
+about-addressbook-sort-email-ascending =
+ .label = Zavrar tenor l'adressa d'e-mail (A > Z)
+about-addressbook-sort-email-descending =
+ .label = Zavrar tenor l'adressa d'e-mail (Z > A)
+about-addressbook-horizontal-layout =
+ .label = Midar al layout orizontal
+about-addressbook-vertical-layout =
+ .label = Midar al layout vertical
+about-addressbook-table-layout =
+ .label = Layout da la tabella
+
+## Card column headers
+## Each string is listed here twice, and the values should match.
+
+about-addressbook-column-header-generatedname = Num
+about-addressbook-column-label-generatedname =
+ .label = { about-addressbook-column-header-generatedname }
+about-addressbook-column-header-emailaddresses = Adressas dad e-mail
+about-addressbook-column-label-emailaddresses =
+ .label = { about-addressbook-column-header-emailaddresses }
+about-addressbook-column-header-phonenumbers = Numers da telefon
+about-addressbook-column-label-phonenumbers =
+ .label = { about-addressbook-column-header-phonenumbers }
+about-addressbook-column-header-addresses = Adressas
+about-addressbook-column-label-addresses =
+ .label = { about-addressbook-column-header-addresses }
+about-addressbook-column-header-title = Titel
+about-addressbook-column-label-title =
+ .label = { about-addressbook-column-header-title }
+about-addressbook-column-header-department = Partiziun
+about-addressbook-column-label-department =
+ .label = { about-addressbook-column-header-department }
+about-addressbook-column-header-organization = Organisaziun
+about-addressbook-column-label-organization =
+ .label = { about-addressbook-column-header-organization }
+about-addressbook-column-header-addrbook = Cudeschet d'adressas
+about-addressbook-column-label-addrbook =
+ .label = { about-addressbook-column-header-addrbook }
+about-addressbook-column-header-generatedname2 = Num
+ .title = Zavrar tenor num
+about-addressbook-column-label-generatedname2 =
+ .label = Num
+about-addressbook-column-header-emailaddresses2 = Adressas dad e-mail
+ .title = Zavrar tenor las adressas dad e-mail
+about-addressbook-column-label-emailaddresses2 =
+ .label = Adressas dad e-mail
+about-addressbook-column-header-nickname2 = Surnum
+ .title = Zavrar tenor surnum
+about-addressbook-column-label-nickname2 =
+ .label = Surnum
+about-addressbook-column-header-phonenumbers2 = Numers da telefon
+ .title = Zavrar tenor numers da telefon
+about-addressbook-column-label-phonenumbers2 =
+ .label = Numers da telefon
+about-addressbook-column-header-addresses2 = Adressas
+ .title = Zavrar tenor adressas
+about-addressbook-column-label-addresses2 =
+ .label = Adressas
+about-addressbook-column-header-title2 = Titel
+ .title = Zavrar tenor titel
+about-addressbook-column-label-title2 =
+ .label = Titel
+about-addressbook-column-header-department2 = Partiziun
+ .title = Zavrar tenor partiziun
+about-addressbook-column-label-department2 =
+ .label = Partiziun
+about-addressbook-column-header-organization2 = Organisaziun
+ .title = Zavrar tenor organisaziun
+about-addressbook-column-label-organization2 =
+ .label = Organisaziun
+about-addressbook-column-header-addrbook2 = Cudeschet d'adressas
+ .title = Zavrar tenor cudeschet d'adressas
+about-addressbook-column-label-addrbook2 =
+ .label = Cudeschet d'adressas
+about-addressbook-cards-context-write =
+ .label = Scriver
+about-addressbook-confirm-delete-mixed-title = Stizzar contacts e glistas
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts and lists to be deleted. Always greater than 1.
+about-addressbook-confirm-delete-mixed = Es ti segir che ti vuls stizzar quests { $count } contacts e glistas?
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of lists to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-lists-title =
+ { $count ->
+ [one] Stizzar la glista
+ *[other] Stizzar las glistas
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of lists to be deleted.
+# $name (String) - The name of the list to be deleted, if $count is 1.
+about-addressbook-confirm-delete-lists =
+ { $count ->
+ [one] Vuls ti propi stizzar la glista { $name }?
+ *[other] Vuls ti propi stizzar questas { $count } glistas?
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be removed.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts-title =
+ { $count ->
+ [one] Allontanar il contact
+ *[other] Allontanar ils contacts
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be removed.
+# $name (String) - The name of the contact to be removed, if $count is 1.
+# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts =
+ { $count ->
+ [one] Vuls ti propi allontanar { $name } da la glista { $list }?
+ *[other] Vuls ti propi allontanar quests { $count } contacts da la glista { $list }?
+ }
+# Variables:
+# $name (String) - The name of the contact to be removed.
+# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts-single = Vuls ti propi allontanar { $name } da { $list }?
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be removed.
+# $list (String) - The name of the list that contacts will be removed from.
+about-addressbook-confirm-remove-contacts-multi =
+ { $count ->
+ [one] Vuls ti propi allontanar quest contact da la glista { $list }?
+ *[other] Vuls ti propi allontanar quests { $count } contacts da la glista { $list }?
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts-title =
+ { $count ->
+ [one] Stizzar il contact
+ *[other] Stizzar ils contacts
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be deleted.
+# $name (String) - The name of the contact to be deleted, if $count is 1.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts =
+ { $count ->
+ [one] Vuls ti propi stizzar il contact { $name }?
+ *[other] Vuls ti propi stizzar quests { $count } contacts?
+ }
+# Variables:
+# $name (String) - The name of the contact to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts-single = Vuls ti propi stizzar il contact { $name }?
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of contacts to be deleted.
+about-addressbook-confirm-delete-contacts-multi =
+ { $count ->
+ [one] Vuls ti propi stizzar quest contact?
+ *[other] Vuls ti propi stizzar quests { $count } contacts?
+ }
+
+## Card list placeholder
+## Shown when there are no cards in the list
+
+about-addressbook-placeholder-empty-book = Nagins contacts disponibels
+about-addressbook-placeholder-new-contact = Nov contact
+about-addressbook-placeholder-search-only = Quest cudeschet d'adressas mussa mo contacts suenter ina tschertga
+about-addressbook-placeholder-searching = Tschertgar…
+about-addressbook-placeholder-no-search-results = Na chattà nagins contacts
+
+## Details
+
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected items (will never be fewer than two)
+about-addressbook-selection-mixed-header = { $count } contacts (e glistas) tschernids
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected contacts
+about-addressbook-selection-contacts-header = { $count } contacts tschernids
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected lists
+about-addressbook-selection-lists-header = { $count } glistas tschernidas
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected items (will never be fewer than 2).
+about-addressbook-selection-mixed-header2 =
+ { $count ->
+ [one] { $count } endataziun tschernida en il cudeschet d'adressas
+ *[other] { $count } endataziuns tschernidas en il cudeschet d'adressas
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected contacts
+about-addressbook-selection-contacts-header2 =
+ { $count ->
+ [one] { $count } contact tschernì
+ *[other] { $count } contacts tschernids
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of selected lists
+about-addressbook-selection-lists-header2 =
+ { $count ->
+ [one] { $count } glista tschernida
+ *[other] { $count } glistas tschernidas
+ }
+about-addressbook-details-edit-photo =
+ .title = Modifitgar la fotografia dal contact
+about-addressbook-new-contact-header = Nov contact
+about-addressbook-prefer-display-name = Da preferenza mussar il 'num per mussar' empè dal chau dal messadi
+about-addressbook-write-action-button = Scriver
+about-addressbook-event-action-button = Eveniment
+about-addressbook-search-action-button = Tschertgar
+about-addressbook-new-list-action-button = Nova glista
+about-addressbook-begin-edit-contact-button = Modifitgar
+about-addressbook-delete-edit-contact-button = Stizzar
+about-addressbook-cancel-edit-contact-button = Interrumper
+about-addressbook-save-edit-contact-button = Memorisar
+about-addressbook-add-contact-to = Agiuntar a:
+about-addressbook-details-email-addresses-header = Adressas dad e-mail
+about-addressbook-details-phone-numbers-header = Numers da telefon
+about-addressbook-details-addresses-header = Adressas
+about-addressbook-details-notes-header = Notizias
+about-addressbook-details-impp-header = Messadis immediats
+about-addressbook-details-websites-header = Websites
+about-addressbook-details-other-info-header = Autras infurmaziuns
+about-addressbook-entry-type-work = Lavur
+about-addressbook-entry-type-home = Privat
+about-addressbook-entry-type-fax = Fax
+# Or "Mobile"
+about-addressbook-entry-type-cell = Telefonin
+about-addressbook-entry-type-pager = Pager
+about-addressbook-entry-name-birthday = Di da naschientscha
+about-addressbook-entry-name-anniversary = Anniversari
+about-addressbook-entry-name-title = Titel
+about-addressbook-entry-name-role = Rolla
+about-addressbook-entry-name-organization = Organisaziun
+about-addressbook-entry-name-website = Website
+about-addressbook-entry-name-time-zone = Zona d'urari
+about-addressbook-entry-name-custom1 = Persunalisà 1
+about-addressbook-entry-name-custom2 = Persunalisà 2
+about-addressbook-entry-name-custom3 = Persunalisà 3
+about-addressbook-entry-name-custom4 = Persunalisà 4
+about-addressbook-unsaved-changes-prompt-title = Midadas betg memorisadas
+about-addressbook-unsaved-changes-prompt = Vuls ti memorisar tias modificaziuns avant che bandunar la vista da redacziun?
+
+# Photo dialog
+
+about-addressbook-photo-drop-target = Deponer u encollar qua ina foto u cliccar per tscherner ina datoteca.
+about-addressbook-photo-drop-loading = Chargiar la foto…
+about-addressbook-photo-drop-error = Betg reussì da chargiar la foto.
+about-addressbook-photo-filepicker-title = Tscherner ina datoteca da grafica
+about-addressbook-photo-discard = Sbittar la foto existenta
+about-addressbook-photo-cancel = Interrumper
+about-addressbook-photo-save = Memorisar
+
+# Keyboard shortcuts
+
+about-addressbook-new-contact-key = N
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0a0cb69786
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addressbook/fieldMapImport.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+import-ab-csv-dialog-title = Importar in cudeschet d'adressas ord ina datoteca da text
+
+# $recordNumber (Number) - The current record number of the preview data.
+import-ab-csv-preview-record-number = Prevista da l'import da las datas per l'endataziun { $recordNumber }
+
+import-ab-csv-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Importar
+ .buttonaccesskeyaccept = I
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addressbook/vcard.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addressbook/vcard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4c4e9ba152
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/addressbook/vcard.ftl
@@ -0,0 +1,138 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# Display Name
+
+vcard-displayname = Num per mussar
+vcard-displayname-placeholder =
+ .placeholder = { vcard-displayname }
+
+# Type selection
+
+vcard-entry-type-label = Tip
+vcard-entry-type-home = Privat
+vcard-entry-type-work = Lavur
+vcard-entry-type-none = Nagin
+vcard-entry-type-custom = Persunalisà
+
+# N vCard field
+
+vcard-name-header = Num
+vcard-n-prefix = Prefix
+vcard-n-add-prefix =
+ .title = Agiuntar in prefix
+vcard-n-firstname = Prenum
+vcard-n-add-firstname =
+ .title = Agiuntar in prenum
+vcard-n-middlename = Segund prenum
+vcard-n-add-middlename =
+ .title = Agiuntar in segund prenum
+vcard-n-lastname = Num
+vcard-n-add-lastname =
+ .title = Agiuntar in num da famiglia
+vcard-n-suffix = Suffix
+vcard-n-add-suffix =
+ .title = Agiuntar in suffix
+
+# Nickname
+
+vcard-nickname = Surnum
+
+# Email vCard field
+
+vcard-email-header = Adressas dad e-mail
+vcard-email-add = Agiuntar ina adressa dad e-mail
+vcard-email-label = Adressa dad e-mail
+vcard-primary-email-label = Standard
+
+# URL vCard field
+
+vcard-url-header = Websites
+vcard-url-add = Agiuntar ina website
+vcard-url-label = Website
+
+# Tel vCard field
+
+vcard-tel-header = Numers da telefon
+vcard-tel-add = Agiuntar in numer da telefon
+vcard-tel-label = Numer da telefon
+# Or "Mobile"
+vcard-entry-type-cell = Telefonin
+vcard-entry-type-fax = Fax
+vcard-entry-type-pager = Pager
+
+# TZ vCard field
+
+vcard-tz-header = Zona d'urari
+vcard-tz-add = Agiuntar ina zona d'urari
+
+# IMPP vCard field
+
+vcard-impp2-header = Messadis immediats
+vcard-impp-add = Agiuntar in conto da chat
+vcard-impp-label = Conto da chat
+vcard-impp-select = Protocol
+vcard-impp-option-other = Auter
+vcard-impp-input-label = URI
+vcard-impp-input-title = URI per messadis immediats
+
+# BDAY and ANNIVERSARY vCard field
+
+vcard-bday-anniversary-header = Datas spezialas
+vcard-bday-anniversary-add = Agiuntar ina data speziala
+vcard-bday-label = Di da naschientscha
+vcard-anniversary-label = Anniversari
+vcard-date-day = Di
+vcard-date-month = Mais
+vcard-date-year = Onn
+
+# ADR vCard field
+
+vcard-adr-header = Adressas
+vcard-adr-add = Agiuntar ina adressa
+vcard-adr-label = Adressa
+vcard-adr-delivery-label = Etichetta da spediziun
+vcard-adr-street = Adressa postala
+# Or "Locality"
+vcard-adr-locality = Lieu
+# Or "Region"
+vcard-adr-region = Stadi/provinza
+# The term "ZIP code" only applies in USA. Most locales should use "Postal code" only.
+vcard-adr-code = Numer postal
+vcard-adr-country = Pajais
+
+# NOTE vCard field
+
+vcard-note-header = Notizias
+vcard-note-add = Agiuntar ina notizia
+
+# TITLE, ROLE and ORGANIZATION vCard fields
+
+vcard-org-header = Infurmaziuns da l'organisaziun
+vcard-org-add = Agiuntar infurmaziuns da l'organisaziun
+vcard-org-title = Titel
+vcard-org-title-input =
+ .title = Posiziun u lavur
+ .placeholder = Designaziun da la professiun
+vcard-org-role = Rolla
+vcard-org-role-input =
+ .title = Funcziun u rolla en ina situaziun specifica
+ .placeholder = Rolla en in project
+vcard-org-org = Organisaziun
+vcard-org-org-input =
+ .title = Num da l'organisaziun
+ .placeholder = Num da l'interpresa
+vcard-org-org-unit = Partiziun
+vcard-org-org-unit-input =
+ .title = Num da l'unitad da l'organisaziun
+ .placeholder = Partiziun
+
+# Custom properties
+
+vcard-custom-header = Caracteristicas persunalisadas
+vcard-custom-add = Agiuntar caracteristicas persunalisadas
+vcard-remove-button-title =
+ .title = Allontanar
+vcard-remove-button = Allontanar
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/appmenu.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/appmenu.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b7d3f5ff16
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/appmenu.ftl
@@ -0,0 +1,210 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Sync
+
+appmenu-sync-panel-title =
+ .title = Sincronisar
+appmenu-signin-panel =
+ .label = S'annunziar tar Sync
+ .accesskey = i
+appmenu-sync-sync =
+ .value = Conto da Sync
+ .accesskey = S
+appmenu-sync-manage =
+ .value = Administrar il conto
+ .accesskey = A
+appmenu-sync-account =
+ .value = example@example.com
+appmenu-sync-now =
+ .label = Sincronisar ussa
+ .accesskey = S
+appmenu-sync-settings =
+ .label = Sincronisar ils parameters
+ .accesskey = p
+appmenu-sync-sign-out =
+ .label = Sortir…
+ .accesskey = o
+
+## New Account
+
+appmenu-new-account-panel-title =
+ .title = Nov conto
+appmenu-new-account-panel =
+ .label = Nov conto
+ .accesskey = N
+appmenu-create-new-mail-account =
+ .label = Ir per ina nova adressa dad e-mail
+ .accesskey = I
+appmenu-new-mail-account =
+ .label = Adressa dad e-mail existenta
+ .accesskey = e
+appmenu-new-calendar =
+ .label = Chalender
+ .accesskey = C
+appmenu-new-chat-account =
+ .label = Chat
+ .accesskey = h
+appmenu-new-feed =
+ .label = Feed
+ .accesskey = F
+appmenu-new-newsgroup =
+ .label = Gruppa da discussiun
+ .accesskey = n
+
+## New Account / Address Book
+
+appmenu-newab-panel-title =
+ .title = Nov cudeschet d'adressas
+appmenu-newab-panel =
+ .label = Nov cudeschet d'adressas
+ .accesskey = a
+appmenu-new-addressbook =
+ .label = Cudeschet d'adressas local
+ .accesskey = L
+appmenu-new-carddav =
+ .label = Cudeschet d'adressas CardDav
+ .accesskey = C
+appmenu-new-ldap =
+ .label = Cudeschet d'adressas LDAP
+ .accesskey = L
+
+## Create
+
+appmenu-create-panel-title =
+ .title = Crear
+appmenu-create-panel =
+ .label = Crear
+ .accesskey = C
+appmenu-create-message =
+ .label = Messadi
+ .accesskey = M
+appmenu-create-event =
+ .label = Eveniment
+ .accesskey = E
+appmenu-create-task =
+ .label = Incumbensa
+ .accesskey = I
+appmenu-create-contact =
+ .label = Contact
+ .accesskey = C
+
+## Open
+
+appmenu-open-file-panel =
+ .label = Avrir ord datoteca
+ .accesskey = v
+appmenu-open-file-panel-title =
+ .title = Avrir ord datoteca
+appmenu-open-message =
+ .label = Messadi…
+ .accesskey = M
+appmenu-open-calendar =
+ .label = Chalender…
+ .accesskey = C
+
+## View / Layout
+
+appmenu-view-panel-title =
+ .title = Vista
+appmenu-view-panel =
+ .label = Vista
+ .accesskey = V
+appmenuitem-toggle-thread-pane-header =
+ .label = Chau da la glista da messadis
+appmenu-font-size-value = Grondezza da scrittira
+appmenu-mail-uidensity-value = Cumpactadad
+appmenu-uidensity-compact =
+ .tooltiptext = Cumpact
+appmenu-uidensity-default =
+ .tooltiptext = Standard
+appmenu-uidensity-relaxed =
+ .tooltiptext = Luc
+appmenuitem-font-size-enlarge =
+ .tooltiptext = Engrondir la grondezza da la scrittira
+appmenuitem-font-size-reduce =
+ .tooltiptext = Reducir la grondezza da la scrittira
+# Variables:
+# $size (String) - The current font size.
+appmenuitem-font-size-reset =
+ .label = { $size }px
+ .tooltiptext = Reinizialisar la grondezza da la scrittira
+
+## Tools
+
+appmenu-tools-panel-title =
+ .title = Utensils
+appmenu-tools-panel =
+ .label = Utensils
+ .accesskey = t
+appmenu-tools-import =
+ .label = Importar
+ .accesskey = I
+appmenu-tools-export =
+ .label = Exportar
+ .accesskey = E
+appmenu-tools-message-search =
+ .label = Tschertgar messadis
+ .accesskey = s
+appmenu-tools-message-filters =
+ .label = Filters da messadis
+ .accesskey = F
+appmenu-tools-download-manager =
+ .label = Administraziun da telechargiadas
+ .accesskey = d
+appmenu-tools-activity-manager =
+ .label = Administraziun dad activitads
+ .accesskey = A
+appmenu-tools-dev-tools =
+ .label = Utensils per sviluppaders
+ .accesskey = t
+
+## Help
+
+appmenu-help-panel-title =
+ .title = Agid
+appmenu-help-get-help =
+ .label = Ir per agid
+ .accesskey = g
+appmenu-help-explore-features =
+ .label = Scuvrir las funcziuns
+ .accesskey = f
+appmenu-help-shortcuts =
+ .label = Scursanidas da tastas
+ .accesskey = u
+appmenu-help-get-involved =
+ .label = Sa participar
+ .accesskey = r
+appmenu-help-donation =
+ .label = Far ina donaziun
+ .accesskey = d
+appmenu-help-share-feedback =
+ .label = Cundivider ideas e resuns
+ .accesskey = C
+appmenu-help-enter-troubleshoot-mode2 =
+ .label = Modus per schliar problems…
+ .accesskey = M
+appmenu-help-exit-troubleshoot-mode2 =
+ .label = Deactivar il modus per schliar problems
+ .accesskey = D
+appmenu-help-troubleshooting-info =
+ .label = Infurmaziuns per schliar problems
+ .accesskey = n
+appmenu-help-about-product =
+ .label = Davart { -brand-short-name }
+ .accesskey = a
+
+## Application Update
+
+appmenuitem-banner-update-downloading =
+ .label = Telechargiar l'actualisaziun da { -brand-shorter-name }
+appmenuitem-banner-update-available =
+ .label = Actualisaziun disponibla – ussa telechargiar
+appmenuitem-banner-update-manual =
+ .label = Actualisaziun disponibla – ussa telechargiar
+appmenuitem-banner-update-unsupported =
+ .label = Impussibel dad actualisar – sistem incumpatibel
+appmenuitem-banner-update-restart =
+ .label = Actualisaziun disponibla – ussa reaviar
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/chat-verifySession.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/chat-verifySession.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fe58e82374
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/chat-verifySession.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+verify-window-title = Verifitgar l'identitad
+
+# Variables:
+# $subject (String) - a human readable identifier for the other side of the verification flow.
+verify-window-subject-title = Verifitgar l'identitad da { $subject }
+
+verify-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Ellas correspundan
+ .buttonaccesskeyaccept = c
+ .buttonlabelextra2 = Ellas na correspundan betg
+ .buttonaccesskeyextra2 = b
+
+challenge-label = Verifitgescha che l'expressiun correspunda a quella mussada da tschella vart.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/chat.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b5d7a5ce7b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/chat.ftl
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chat-joining-chat-icon2 =
+ .alt = Participar al chat
+
+chat-left-chat-icon2 =
+ .alt = Ha bandunà il chat
+
+chat-participant-owner-role-icon2 =
+ .alt = Possessur
+
+chat-participant-administrator-role-icon2 =
+ .alt = Administratur
+
+chat-participant-moderator-role-icon2 =
+ .alt = Moderatur
+
+chat-participant-voiced-role-icon2 =
+ .alt = Il participant po trametter messadis
+
+chat-verify-identity =
+ .label = Verifitgar l'identitad
+ .accesskey = i
+
+chat-identity-verified =
+ .label = Identitad gia verifitgada
+
+chat-buddy-identity-status = Confidenza dal criptadi
+chat-buddy-identity-status-verified = Verifitgà
+chat-buddy-identity-status-unverified = Betg verifitgà
+
+## Conversation invite notification box
+
+# This string appears in a notification bar at the top of the Contacts window
+# when someone invited the user to a multi user chat conversation, to request
+# the user to confirm they want to join the chat.
+# Variables:
+# $conversation (String) - Name of the conversation the user is invited to.
+chat-conv-invite-label = Ti es vegnì envidà a la conversaziun en { $conversation }
+chat-conv-invite-accept =
+ .label = Acceptar
+ .accesskey = A
+chat-conv-invite-deny =
+ .label = Refusar
+ .accesskey = R
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/compactFoldersDialog.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/compactFoldersDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1a4ef1bf40
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/compactFoldersDialog.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+compact-dialog-window-title =
+ .title = Cumprimer ils ordinaturs
+compact-folders-dialog-title = Cumprimer ils ordinaturs
+compact-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Cumprimer ussa
+ .buttonaccesskeyaccept = C
+ .buttonlabelcancel = Ma regurdar pli tard
+ .buttonaccesskeycancel = r
+ .buttonlabelextra1 = Ulteriuras infurmaziuns
+ .buttonaccesskeyextra1 = l
+# Variables:
+# $data (String): The amount of space to be freed, formatted byte, MB, GB, etc., based on the size.
+compact-dialog-message = { -brand-short-name } sto exequir regularmain lavurs da mantegniment cun las datotecas per meglierar la performanza da tes ordinaturs dad e-mail. Quai liberescha { $data } spazi sin il disc dir senza midar tes messadis. Per che { -brand-short-name } exequeschia en l'avegnir automaticamain questas lavurs senza dumandar, activar la chaschetta sutvart avant che tscherner «{ compact-dialog.buttonlabelaccept }».
+compact-dialog-never-ask-checkbox =
+ .label = Cumprimer automaticamain ils ordinaturs en l'avegnir
+ .accesskey = a
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/exportDialog.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/exportDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..30777bfec6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/exportDialog.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+export-dialog-brand-name = { -brand-product-name }
+
+export-dialog-title = Exportar
+
+export-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Enavant
+
+export-dialog-button-finish = Finir
+
+export-dialog-file-picker = Exportar en ina datoteca zip
+
+export-dialog-description1 = Exportar contos dad e-mail, messadis dad e-mail, cudeschets d'adressas e parameters en ina datoteca zip.
+
+export-dialog-desc2 = Sch'igl è necessari, pos ti importar la datoteca zip per restaurar tes profil.
+
+export-dialog-exporting = Exportar…
+
+export-dialog-exported = Exportà!
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/extensionPermissions.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/extensionPermissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9249ee63d6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/extensionPermissions.ftl
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Extension permission description keys are derived from permission names.
+## Permissions for which the message has been changed and the key updated
+## must have a corresponding entry in the `PERMISSION_L10N_ID_OVERRIDES` map.
+
+webext-perms-description-accountsFolders = Crear, renumnar u stizzar ordinaturs da tes conto dad e-mail
+webext-perms-description-accountsIdentities = Crear, modifitgar u stizzar identitads da tes conto dad e-mail
+webext-perms-description-accountsRead = Visualisar tes contos, lur identitads e lur ordinaturs
+webext-perms-description-addressBooks = Leger e modifitgar tes contacts en il cudeschet d'adressas
+webext-perms-description-compose = Leger e modifitgar tes messadis d'e-mail cura che ti als scrivas e tramettas
+webext-perms-description-compose-send = Trametter messadis dad e-mail en tes num
+webext-perms-description-compose-save = Memorisar ils messadis dad e-mail redigids sco sbozs u models
+webext-perms-description-experiment = Avair access cumplet, senza restricziuns a { -brand-short-name } ed a tes computer
+webext-perms-description-messagesImport = Importar messadis en Thunderbird
+webext-perms-description-messagesModify = Legia e modifitgescha tes messadis dad e-mail durant ch'els ta vegnan mussads
+webext-perms-description-messagesMove = Copiar u spustar tes messadis dad e-mail (inclus il spustament en il chanaster da palpiri)
+webext-perms-description-messagesDelete = Stizzar definitivamain tes messadis dad e-mail
+webext-perms-description-messagesRead = Legia tes messadis dad e-mail ed als marchescha u etichettescha
+webext-perms-description-messagesRead2 = Leger tes messadis dad e-mail
+webext-perms-description-messagesUpdate = Midar las caracteristicas e las etichettas da tes messadis dad e-mail
+webext-perms-description-messagesTags = Crear, modifitgar e stizzar etichettas da messadis
+webext-perms-description-messagesTagsList = Enumerar las etichettas dals messadis
+webext-perms-description-sensitiveDataUpload = Transferir datas d'utilisader sensiblas (sche l'access è vegnì consentì) ad in server lontan per l'elavuraziun cuntinuanta
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/extensions/popup.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/extensions/popup.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..91fdcef9fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/extensions/popup.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+close-shortcut =
+ .key = w
+# Variables:
+# $title (String): the title of the popup window
+extension-popup-title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] { $title }
+ *[other] { $title } – { -brand-full-name }
+ }
+extension-popup-default-title = { -brand-full-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/extensionsUI.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/extensionsUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e84758cb0b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/extensionsUI.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+webext-experiment-warning = Supplements donnegius pon engular infurmaziuns privatas u cumprometter tes computer. Installescha mo quest supplement sche ti ta fidas da la funtauna.
+webext-perms-learn-more = Ulteriuras infurmaziuns
+# Variables:
+# $addonName (String): localized named of the extension that was just installed.
+addon-post-install-message = { $addonName } è vegnì agiuntà.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/firefoxAccounts.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/firefoxAccounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..259cd09449
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/firefoxAccounts.ftl
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name =
+ { $capitalization ->
+ [sentence] conto da Firefox
+ *[title] Conto da Firefox
+ }
+
+## These strings are shown in a desktop notification after the user requests we resend a verification email.
+
+fxa-verification-sent-title = Tramess la verificaziun
+# Variables:
+# $userEmail (String) - Email address of user's Firefox Account.
+fxa-verification-sent-body = Ina colliaziun da verificaziun è vegnida tramessa a { $userEmail }.
+fxa-verification-not-sent-title = Impussibel da trametter la verificaziun
+fxa-verification-not-sent-body = Impussibel da trametter in e-mail da verificaziun en quest mument, emprova p.pl. pli tard anc ina giada.
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to sign out.
+
+fxa-signout-dialog-title = Sortir dal { -fxaccount-brand-name(capitalization: "sentence") }?
+fxa-signout-dialog-body = Las datas sincronisadas restan en tes conto.
+fxa-signout-dialog-button = Sortir
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to stop syncing.
+
+sync-disconnect-dialog-title = Deconnectar?
+sync-disconnect-dialog-body = { -brand-product-name } chala da sincronisar, ma naginas da tias datas na vegnan stizzadas da quest apparat.
+sync-disconnect-dialog-button = Deconnectar
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/flatpak.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/flatpak.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0476ceda26
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/flatpak.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### These messages are used by the Thunderbird Linux Flatpak "desktop" file.
+### An end user will see them associated with the application launcher icon
+
+# This is the label on the icon
+flatpak-desktop-name = { -brand-short-name }
+# Appears as a tooltip when hovering over application menu entry
+flatpak-desktop-comment = Trametter e retschaiver e-mails cun { -brand-product-name }
+# A generic description of Thunderbird
+flatpak-desktop-generic-name = Client dad e-mail
+
+## Actions Section
+## These are alternative ways of starting Thunderbird, such as open the compose
+## window to write a message. Visible in a context menu after right clicking a
+## Thunderbird taskbar icon, possibly other places depending on the environment.
+
+flatpak-desktop-action-compose = Scriver in nov messadi
+flatpak-desktop-action-addressbook = Avrir il cudeschet d'adressas
+flatpak-desktop-action-calendar = Avrir il chalender
+flatpak-desktop-action-keymanager = Avrir l'administraziun da clavs OpenPGP
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/folderprops.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/folderprops.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..443fce8658
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/folderprops.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Quota tab
+
+# Variables:
+# $percent (Number) - Usage percentage of the assigned IMAP quota.
+quota-percent-used = Occupà { $percent }%
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/importDialog.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/importDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f7682d62ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/importDialog.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of the import module
+thunderbird-import-name = Thunderbird
+
+# Description of the import module
+thunderbird-import-description = Importar e-mails dad in ordinatur da profil da Thunderbird.
+
+import-from-thunderbird-zip =
+ .label = Thunderbird (copia da segirezza exportada dal profil; datoteca zip pli pitschna che 2GB)
+ .accesskey = z
+
+import-from-thunderbird-dir =
+ .label = Thunderbird (ordinatur dal profil)
+ .accesskey = T
+
+import-select-profile-zip = Tscherner in ordinatur da profil cumprimì cun zip
+
+import-select-profile-dir = Tscherner in ordinatur da profil
+
+zip-file-too-big-title = Datoteca zip memia gronda
+
+zip-file-too-big-message = La datoteca zip tschernida surpassa 2GB. L'extira l'emprim ed importescha lura ord l'ordinatur extratg.
+
+wizardpage-failed =
+ .label = L'import n'è betg reussì
+
+wizardpage-failed-message = L'import n'è betg reussì nunspetgadamain. Ulteriuras infurmaziuns stattan eventualmain a disposiziun en la consola d'errurs.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/mailWidgets.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/mailWidgets.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ace6060b96
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/mailWidgets.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+apply-current-view-to-menu =
+ .label = Utilisar la vista actuala per…
+
+threadpane-apply-changes-prompt-title = Applitgar las midadas?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+threadpane-apply-changes-prompt-no-children-text = Utilisar la vista dad ordinaturs actuala per { $name }?
+# Variables:
+# $name (String): The name of the folder to apply to.
+threadpane-apply-changes-prompt-with-children-text = Utilisar la vista dad ordinaturs actuala per { $name } e ses sutordinaturs?
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/menubar.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/menubar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b0154b555a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/menubar.ftl
@@ -0,0 +1,135 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolbar-context-menu-menu-bar =
+ .toolbarname = Trav da menu
+ .accesskey = m
+
+## Tools Menu
+
+menu-tools-settings =
+ .label = Parameters
+ .accesskey = e
+menu-addons-and-themes =
+ .label = Supplements e designs
+ .accesskey = S
+
+## Help Menu
+
+menu-help-help-title =
+ .label = Agid
+ .accesskey = g
+menu-help-get-help =
+ .label = Ir per agid
+ .accesskey = p
+menu-help-explore-features =
+ .label = Scuvrir las funcziuns
+ .accesskey = f
+menu-help-shortcuts =
+ .label = Scursanidas da tastas
+ .accesskey = c
+menu-help-get-involved =
+ .label = Sa participar
+ .accesskey = r
+menu-help-donation =
+ .label = Far ina donaziun
+ .accesskey = d
+menu-help-share-feedback =
+ .label = Cundivider ideas e resuns
+ .accesskey = s
+menu-help-enter-troubleshoot-mode =
+ .label = Modus per schliar problems…
+ .accesskey = M
+menu-help-exit-troubleshoot-mode =
+ .label = Deactivar il modus per schliar problems
+ .accesskey = o
+menu-help-troubleshooting-info =
+ .label = Infurmaziuns per schliar problems
+ .accesskey = p
+menu-help-about-product =
+ .label = Davart { -brand-short-name }
+ .accesskey = a
+# These menu-quit strings are only used on Windows and Linux.
+menu-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Terminar
+ *[other] Terminar
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] T
+ *[other] T
+ }
+# This menu-quit-mac string is only used on macOS.
+menu-quit-mac =
+ .label = Terminar { -brand-shorter-name }
+quit-app-shortcut =
+ .key = Q
+
+## Mail Toolbar
+
+toolbar-junk-button =
+ .label = Nungiavischà
+ .tooltiptext = Marcar ils messadis tschernids sco nungiavischads
+toolbar-not-junk-button =
+ .label = Betg nungiavischà
+ .tooltiptext = Betg marcar ils messadis tschernids sco nungiavischads
+toolbar-delete-button =
+ .label = Stizzar
+ .tooltiptext = Stizzar ils messadis tschernids u l'ordinatur
+toolbar-undelete-button =
+ .label = Revocar il stizzar
+ .tooltiptext = Revocar l'eliminaziun dals messadis tschernids
+
+## View
+
+menu-view-repair-text-encoding =
+ .label = Reparar la codaziun dal text
+ .accesskey = c
+
+## View / Folders
+
+menu-view-folders-toggle-header =
+ .label = Titel da la panela dad ordinaturs
+ .accesskey = T
+
+## View / Layout
+
+menu-view-toggle-thread-pane-header =
+ .label = Chau da la glista da messadis
+ .accesskey = m
+menu-font-size-label =
+ .label = Grondezza da scrittira
+ .accesskey = o
+menuitem-font-size-enlarge =
+ .label = Engrondir la grondezza da la scrittira
+ .accesskey = E
+menuitem-font-size-reduce =
+ .label = Reducir la grondezza da la scrittira
+ .accesskey = d
+menuitem-font-size-reset =
+ .label = Reinizialisar la grondezza da scrittira
+ .accesskey = R
+mail-uidensity-label =
+ .label = Cumpactadad
+ .accesskey = C
+mail-uidensity-compact =
+ .label = Cumpact
+ .accesskey = u
+mail-uidensity-default =
+ .label = Standard
+ .accesskey = d
+mail-uidensity-relaxed =
+ .label = Luc
+ .accesskey = L
+menu-spaces-toolbar-button =
+ .label = Trav d'utensils da locals
+ .accesskey = s
+
+## File
+
+file-new-newsgroup-account =
+ .label = Conto da gruppas da discussiun…
+ .accesskey = n
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/messageheader/headerFields.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/messageheader/headerFields.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ecf4401d92
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/messageheader/headerFields.ftl
@@ -0,0 +1,49 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Header lists
+
+message-header-to-list-name = A
+message-header-from-list-name = Da
+message-header-sender-list-name = Speditur
+message-header-reply-to-list-name = Respunder a
+message-header-cc-list-name = Cc
+message-header-bcc-list-name = Bcc
+message-header-newsgroups-list-name = Gruppas da discussiun
+message-header-followup-to-list-name = Followup-to
+message-header-tags-list-name = Etichettas
+
+## Other message headers.
+## The field-separator is for screen readers to separate the field name from the field value.
+
+message-header-author-field = Autur<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-organization-field = Organisaziun<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-subject-field = Object<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-followup-to-field = Followup a<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-date-field = Data<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-user-agent-field = User agent<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-references-field = Referenzas<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-message-id-field = ID dal messadi<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-in-reply-to-field = Sco resposta a<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+message-header-website-field = Website<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+# An additional email header field that the user has chosen to display. Unlike
+# the other headers, the name of this header is not expected to be localised
+# because it is generated from the raw field name found in the email header.
+# $fieldName (String) - The field name.
+message-header-custom-field = { $fieldName }<span data-l10n-name="field-separator">:</span>
+
+##
+
+message-header-address-in-address-book-icon2 =
+ .alt = En il cudeschet d'adressas
+message-header-address-not-in-address-book-icon2 =
+ .alt = Betg en il cudeschet d'adressas
+message-header-address-not-in-address-book-button =
+ .title = Memorisar questa adressa en il cudeschet d'adressas
+message-header-address-in-address-book-button =
+ .title = Modifitgar il contact
+message-header-field-show-more = Dapli
+ .title = Mussar tut ils destinaturs
+message-ids-field-show-all = Mussar tut
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/messenger.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/messenger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9fec6a8834
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/messenger.ftl
@@ -0,0 +1,411 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Window controls
+
+messenger-window-minimize-button =
+ .tooltiptext = Reducir
+messenger-window-maximize-button =
+ .tooltiptext = Maximar
+messenger-window-restore-down-button =
+ .tooltiptext = Restaurar
+messenger-window-close-button =
+ .tooltiptext = Serrar
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of unread messages.
+unread-messages-os-tooltip =
+ { $count ->
+ [one] 1 messadi nunlegì
+ *[other] { $count } messadis nunlegids
+ }
+about-rights-notification-text = { -brand-short-name } è in program gratuit ed open-source, realisà dad ina communitad da millis persunas da tut il mund.
+
+## Content tabs
+
+content-tab-page-loading-icon =
+ .alt = La pagina vegn chargiada
+content-tab-security-high-icon =
+ .alt = La connexiun è segirada
+content-tab-security-broken-icon =
+ .alt = La connexiun n'è betg segirada
+
+# Back
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Back command.
+content-tab-menu-back =
+ .tooltiptext = Ina pagina enavos ({ $shortcut })
+ .aria-label = Enavos
+ .accesskey = E
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-back-mac =
+ .label = Enavos
+ .accesskey = E
+
+# Forward
+
+# Variables
+# $shortcut (String) - A keyboard shortcut for the Go Forward command.
+content-tab-menu-forward =
+ .tooltiptext = Ina pagina enavant ({ $shortcut })
+ .aria-label = Enavant
+ .accesskey = v
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-forward-mac =
+ .label = Enavant
+ .accesskey = v
+
+# Reload
+
+content-tab-menu-reload =
+ .tooltiptext = Rechargiar la pagina
+ .aria-label = Rechargiar
+ .accesskey = R
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-reload-mac =
+ .tooltiptext = Rechargiar la pagina
+ .label = Rechargiar
+ .accesskey = R
+
+# Stop
+
+content-tab-menu-stop =
+ .tooltiptext = Interrumper il chargiament da la pagina
+ .aria-label = Interrumper
+ .accesskey = I
+# This menuitem is only visible on macOS
+content-tab-menu-stop-mac =
+ .tooltiptext = Interrumper il chargiament da la pagina
+ .label = Interrumper
+ .accesskey = I
+
+## Toolbar
+
+addons-and-themes-toolbarbutton =
+ .label = Supplements e designs
+ .tooltiptext = Administrar tes supplements
+quick-filter-toolbarbutton =
+ .label = Filtrar svelt
+ .tooltiptext = Filtrar messadis
+redirect-msg-button =
+ .label = Renviar
+ .tooltiptext = Renviar il messadi tschernì
+
+## Folder Pane
+
+folder-pane-toolbar =
+ .toolbarname = Trav d'utensils da la panela d'ordinaturs
+ .accesskey = T
+folder-pane-toolbar-options-button =
+ .tooltiptext = Opziuns da la zona d'agiuntas
+folder-pane-header-label = Ordinaturs
+
+## Folder Toolbar Header Popup
+
+folder-toolbar-hide-toolbar-toolbarbutton =
+ .label = Zuppentar la trav d'utensils
+ .accesskey = Z
+show-all-folders-label =
+ .label = Tut ils ordinaturs
+ .accesskey = a
+show-unread-folders-label =
+ .label = Ordinaturs nunlegids
+ .accesskey = n
+show-favorite-folders-label =
+ .label = Ordinaturs preferids
+ .accesskey = f
+show-smart-folders-label =
+ .label = Ordinaturs gruppads
+ .accesskey = u
+show-recent-folders-label =
+ .label = Ultims ordinaturs
+ .accesskey = r
+show-tags-folders-label =
+ .label = Etichettas
+ .accesskey = T
+folder-toolbar-toggle-folder-compact-view =
+ .label = Vista cumpacta
+ .accesskey = c
+
+## File Menu
+
+menu-file-save-as-file =
+ .label = Datoteca…
+ .accesskey = D
+
+## Edit Menu
+
+menu-edit-delete-folder =
+ .label = Stizzar l'ordinatur
+ .accesskey = z
+menu-edit-unsubscribe-newsgroup =
+ .label = Deabunar la gruppa da discussiun
+ .accesskey = b
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+menu-edit-delete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Stizzar il messadi
+ *[other] Stizzar ils messadis marcads
+ }
+ .accesskey = z
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+menu-edit-undelete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Restaurar il messadi
+ *[other] Restaurar ils messadis marcads
+ }
+ .accesskey = R
+menu-edit-properties =
+ .label = Caracteristicas
+ .accesskey = r
+menu-edit-folder-properties =
+ .label = Caracteristicas da l'ordinatur
+ .accesskey = r
+menu-edit-newsgroup-properties =
+ .label = Caracteristicas da la gruppa da discussiun
+ .accesskey = r
+
+## Message Menu
+
+redirect-msg-menuitem =
+ .label = Renviar
+ .accesskey = R
+
+## AppMenu
+
+appmenu-save-as-file =
+ .label = Datoteca…
+appmenu-settings =
+ .label = Parameters
+appmenu-addons-and-themes =
+ .label = Supplements e designs
+
+## Context menu
+
+context-menu-redirect-msg =
+ .label = Renviar
+# This menu item is for canceling an NNTP message
+context-menu-cancel-msg =
+ .label = Sbittar il messadi
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+mail-context-delete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Stizzar il messadi
+ *[other] Stizzar ils messadis tschernids
+ }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of selected messages.
+mail-context-undelete-messages =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Restaurar il messadi
+ *[other] Restaurar ils messadis marcads
+ }
+context-menu-decrypt-to-folder2 =
+ .label = Crear ina copia decriptada en
+ .accesskey = d
+
+## Message header pane
+
+other-action-redirect-msg =
+ .label = Renviar
+message-header-msg-flagged =
+ .title = Cun staila
+ .aria-label = Cun staila
+# Variables:
+# $address (String) - The email address of the recipient this picture belongs to.
+message-header-recipient-avatar =
+ .alt = Maletg da profil per { $address }.
+
+## Message header cutomize panel
+
+message-header-customize-panel-title = Parameters dal chau dal messadi
+message-header-customize-button-style =
+ .value = Stil dal buttun
+ .accesskey = S
+message-header-button-style-default =
+ .label = Iconas e text
+message-header-button-style-text =
+ .label = Text
+message-header-button-style-icons =
+ .label = Iconas
+message-header-show-sender-full-address =
+ .label = Adina mussar l'entira adressa dal speditur
+ .accesskey = e
+message-header-show-sender-full-address-description = L'adressa dad e-mail vegn mussada sut il num per mussar.
+message-header-show-recipient-avatar =
+ .label = Mussar il maletg da profil dal speditur
+ .accesskey = p
+message-header-show-big-avatar =
+ .label = Maletg da profil pli grond
+ .accesskey = g
+message-header-hide-label-column =
+ .label = Zuppentar la colonna «Etichettas»
+ .accesskey = l
+message-header-large-subject =
+ .label = Object grond
+ .accesskey = g
+message-header-all-headers =
+ .label = Mussar tut ils chaus-pagina
+ .accesskey = a
+
+## Action Button Context Menu
+
+toolbar-context-menu-manage-extension =
+ .label = Administrar l'extensiun
+ .accesskey = e
+toolbar-context-menu-remove-extension =
+ .label = Allontanar l'extensiun
+ .accesskey = x
+
+## Add-on removal warning
+
+# Variables:
+# $name (String): The name of the add-on that will be removed.
+addon-removal-title = Allontanar { $name }?
+addon-removal-confirmation-button = Allontanar
+# Variables:
+# $name (String): The name of the add-on that will be removed.
+addon-removal-confirmation-message = Allontanar { $name } sco era sia configuraziun e sias datas da { -brand-short-name }?
+caret-browsing-prompt-title = Navigar cun il cursur da text
+caret-browsing-prompt-text = Cun smatgar F7 vegn Caret browsing activà u deactivà. Questa funcziun plazzescha en tschert cuntegn in cursur movibel che pussibilitescha da selecziunar text cun agid da la tastatura. Vuls ti activar Caret browsing?
+caret-browsing-prompt-check-text = Betg pli dumandar.
+repair-text-encoding-button =
+ .label = Reparar la codaziun dal text
+ .tooltiptext = Engiavinar la codaziun correcta dal text dal cuntegn dal messadi
+
+## no-reply handling
+
+no-reply-title = Respostas betg sustegnidas
+# Variables:
+# $email (String) - Email address the reply will be sent to. Example: "noreply@example.com"
+no-reply-message = L'adressa da resposta ({ $email }) na para betg dad esser ina adressa che vegn observada. Messadis a questa adressa na vegnan probablamain betg legids.
+no-reply-reply-anyway-button = Tuttina respunder
+
+## error messages
+
+# Variables:
+# $failures (Number) - Number of messages that could not be decrypted.
+# $total (Number) - Total number of messages that were attempted to be decrypted.
+decrypt-and-copy-failures-multiple =
+ { $failures ->
+ [one] I n'è betg reussì da decriptar e copiar { $failures } messadi da { $total } en total.
+ *[other] I n'è betg reussì da decriptar e copiar { $failures } messadis da { $total } en total.
+ }
+
+## Spaces toolbar
+
+spaces-toolbar-element =
+ .toolbarname = Trav da simbols da locals
+ .aria-label = Trav da simbols da locals
+ .aria-description = Trav da simbols verticala per midar tranter differents locals. Utilisescha las tastas da direcziun per navigar en ils buttuns disponibels.
+spaces-toolbar-button-mail2 =
+ .title = E-mail
+spaces-toolbar-button-address-book2 =
+ .title = Cudeschet d'adressas
+spaces-toolbar-button-calendar2 =
+ .title = Chalender
+spaces-toolbar-button-tasks2 =
+ .title = Incumbensas
+spaces-toolbar-button-chat2 =
+ .title = Chat
+spaces-toolbar-button-overflow =
+ .title = Ulteriurs locals…
+spaces-toolbar-button-settings2 =
+ .title = Parameters
+spaces-toolbar-button-hide =
+ .title = Zuppentar la trav d'utensils da locals
+spaces-toolbar-button-show =
+ .title = Mussar la trav d'utensils da locals
+spaces-context-new-tab-item =
+ .label = Avrir en in nov tab
+spaces-context-new-window-item =
+ .label = Avrir en ina nova fanestra
+# Variables:
+# $tabName (String) - The name of the tab this item will switch to.
+spaces-context-switch-tab-item =
+ .label = Midar a { $tabName }
+settings-context-open-settings-item2 =
+ .label = Parameters
+settings-context-open-account-settings-item2 =
+ .label = Parameters dal conto
+settings-context-open-addons-item2 =
+ .label = Supplements e designs
+
+## Spaces toolbar pinned tab menupopup
+
+spaces-toolbar-pinned-tab-button =
+ .tooltiptext = Avrir il menu dals locals
+spaces-pinned-button-menuitem-mail2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-mail2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-address-book2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-address-book2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-calendar2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-calendar2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-tasks2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-tasks2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-chat2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-chat2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-settings2 =
+ .label = { spaces-toolbar-button-settings2.title }
+spaces-pinned-button-menuitem-show =
+ .label = { spaces-toolbar-button-show.title }
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of unread messages.
+chat-button-unread-messages = { $count }
+ .title =
+ { $count ->
+ [one] In messadi nunlegì
+ *[other] { $count } messadis nunlegids
+ }
+
+## Spaces toolbar customize panel
+
+menuitem-customize-label =
+ .label = Persunalisar…
+spaces-customize-panel-title = Parameters da la trav d'utensils dals locals
+spaces-customize-background-color = Colur dal fund davos
+spaces-customize-icon-color = Colur dal buttun
+# The background color used on the buttons of the spaces toolbar when they are
+# `current`, meaning the related space/tab is active and visible.
+spaces-customize-accent-background-color = Colur dal fund davos dal buttun tschernì
+# The icon color used on the buttons of the spaces toolbar when they are
+# `current`, meaning the related space/tab is active and visible.
+spaces-customize-accent-text-color = Colur dal buttun tschernì
+spaces-customize-button-restore = Restaurar il standard
+ .accesskey = R
+customize-panel-button-save = Finì
+ .accesskey = F
+
+## Quick Filter Bar
+
+# The label to display for the "View... Toolbars..." menu item that controls
+# whether the quick filter bar is visible.
+quick-filter-bar-toggle =
+ .label = Trav per filtrar svelt
+ .accesskey = s
+# This is the key used to show the quick filter bar.
+# This should match quick-filter-bar-textbox-shortcut in about3Pane.ftl.
+quick-filter-bar-show =
+ .key = k
+
+## OpenPGP
+
+openpgp-forget = Emblidar las frasas-clav OpenPGP
+
+## Quota panel.
+
+# Variables:
+# $percent (Number) - Usage percentage of the assigned IMAP quota.
+# $usage (String) - Current quota usage (may include unit)
+# $limit (String) - Current quota limit (may include unit)
+quota-panel-percent-used = Occupà: { $percent }%
+ .title = Quota IMAP: { $usage } occupà da { $limit } en total
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7c55873a03
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/messengercompose/messengercompose.ftl
@@ -0,0 +1,423 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Send Format
+
+compose-send-format-menu =
+ .label = Format da spediziun
+ .accesskey = F
+compose-send-auto-menu-item =
+ .label = Automatic
+ .accesskey = A
+compose-send-both-menu-item =
+ .label = Tant HTML sco era text brut
+ .accesskey = T
+compose-send-html-menu-item =
+ .label = Mo HTML
+ .accesskey = H
+compose-send-plain-menu-item =
+ .label = Mo text brut
+ .accesskey = b
+
+## Addressing widget
+
+# $type (String) - the type of the addressing row
+remove-address-row-button =
+ .title = Allontanar il champ { $type }
+# $type (String) - the type of the addressing row
+# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row
+address-input-type-aria-label =
+ { $count ->
+ [0] { $type }
+ [one] { $type } cun ina adressa, duvrar la tasta cun frizza a sanestra per focussar.
+ *[other] { $type } cun { $count } adressas, duvrar la tasta cun frizza a sanestra per focussar.
+ }
+# $email (String) - the email address
+# $count (Number) - the number of address pills currently present in the addressing row
+pill-aria-label =
+ { $count ->
+ [one] { $email }: smatgar Enter per modifitgar, Delete per allontanar.
+ *[other] { $email }, 1 da { $count }: smatgar Enter per modifitgar, Delete per allontanar.
+ }
+# $email (String) - the email address
+pill-tooltip-invalid-address = { $email } n'è betg ina adressa d'e-mail valida
+# $email (String) - the email address
+pill-tooltip-not-in-address-book = { $email } na sa chatta betg en tes cudeschet d'adressas
+pill-action-edit =
+ .label = Modifitgar l'adressa
+ .accesskey = e
+# $type (String) - the type of the addressing row, e.g. Cc, Bcc, etc.
+pill-action-select-all-sibling-pills =
+ .label = Tscherner tut las adressas en { $type }
+ .accesskey = a
+pill-action-select-all-pills =
+ .label = Tscherner tut las adressas
+ .accesskey = s
+pill-action-move-to =
+ .label = Spustar a «a»
+ .accesskey = a
+pill-action-move-cc =
+ .label = Spustar a «cc»
+ .accesskey = c
+pill-action-move-bcc =
+ .label = Spustar a «bcc»
+ .accesskey = b
+pill-action-expand-list =
+ .label = Expander la glista
+ .accesskey = x
+
+## Attachment widget
+
+ctrl-cmd-shift-pretty-prefix =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘{ " " }
+ *[other] Ctrl+Shift+
+ }
+trigger-attachment-picker-key = A
+toggle-attachment-pane-key = M
+menuitem-toggle-attachment-pane =
+ .label = Zona d'agiuntas
+ .accesskey = n
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key }
+toolbar-button-add-attachment =
+ .label = Agiuntar
+ .tooltiptext = Agiuntar ina agiunta ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key })
+add-attachment-notification-reminder2 =
+ .label = Agiuntar ina datoteca…
+ .accesskey = A
+ .tooltiptext = { toolbar-button-add-attachment.tooltiptext }
+menuitem-attach-files =
+ .label = Datoteca(s)…
+ .accesskey = D
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key }
+context-menuitem-attach-files =
+ .label = Agiuntar datoteca(s)
+ .accesskey = d
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ trigger-attachment-picker-key }
+# Note: Do not translate the term 'vCard'.
+context-menuitem-attach-vcard =
+ .label = Mia vCard
+ .accesskey = C
+context-menuitem-attach-openpgp-key =
+ .label = Mia clav publica OpenPGP
+ .accesskey = c
+# $count (Number) - the number of attachments in the attachment bucket
+attachment-bucket-count-value =
+ { $count ->
+ [1] { $count } agiunta
+ *[other] { $count } agiuntas
+ }
+attachment-area-show =
+ .title = Mussar la zona d'agiuntas ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key })
+attachment-area-hide =
+ .title = Zuppentar la zona d'agiuntas ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ toggle-attachment-pane-key })
+
+## Variables:
+## $count (Number) - Number of files being dropped onto the composer.
+
+drop-file-label-attachment =
+ { $count ->
+ [one] Agiuntar sco agiunta
+ *[other] Agiuntar sco agiuntas
+ }
+drop-file-label-inline =
+ { $count ->
+ [one] Includer a l'intern
+ *[other] Includer a l'intern
+ }
+
+## Reorder Attachment Panel
+
+move-attachment-first-panel-button =
+ .label = Spustar a l'entschatta
+move-attachment-left-panel-button =
+ .label = Spustar a sanestra
+move-attachment-right-panel-button =
+ .label = Spustar a dretga
+move-attachment-last-panel-button =
+ .label = Spustar a la fin
+button-return-receipt =
+ .label = Retschavida
+ .tooltiptext = Dumandar ina conferma da retschavida per quest messadi
+
+## Encryption
+
+encryption-menu =
+ .label = Segirezza
+ .accesskey = z
+encryption-toggle =
+ .label = Criptar
+ .tooltiptext = Utilisar il criptadi da fin a fin per quest messadi.
+encryption-options-openpgp =
+ .label = OpenPGP
+ .tooltiptext = Consultar u midar ils parameters dal criptadi OpenPGP
+encryption-options-smime =
+ .label = S/MIME
+ .tooltiptext = Consultar u midar ils parameters dal criptadi S/MIME
+signing-toggle =
+ .label = Suttascriver
+ .tooltiptext = Utilisar ina suttascripziun digitala per quest messadi
+menu-openpgp =
+ .label = OpenPGP
+ .accesskey = O
+menu-smime =
+ .label = S/MIME
+ .accesskey = S
+menu-encrypt =
+ .label = Criptar
+ .accesskey = i
+menu-encrypt-subject =
+ .label = Criptar l'object
+ .accesskey = b
+menu-sign =
+ .label = Suttascriver a moda digitala
+ .accesskey = t
+menu-manage-keys =
+ .label = Assistent da clavs
+ .accesskey = A
+menu-view-certificates =
+ .label = Vesair ils certificats dals destinaturs
+ .accesskey = V
+menu-open-key-manager =
+ .label = Administraziun da clavs
+ .accesskey = m
+openpgp-key-issue-notification-one = Per utilisar il criptadi da fin a fin èsi necessari da schliar ils problems cun la clav per { $addr }
+openpgp-key-issue-notification-many = Per utilisar il criptadi da fin a fin èsi necessari da schliar ils problems cun la clav per { $count } destinaturs.
+smime-cert-issue-notification-one = Per utilisar il criptadi da fin a fin èsi necessari da schliar ils problems cun il certificat per { $addr }.
+smime-cert-issue-notification-many = Per utilisar il criptadi da fin a fin èsi necessari da schliar ils problems cun il certificat per { $count } destinaturs.
+# Variables:
+# $addr (String) - Email address (which related to the currently selected
+# from address) which isn't set up to end-to-end encryption.
+openpgp-key-issue-notification-from = Il sistem n'è betg configurà per trametter messadis cun criptadi fin-a-fin da { $addr }.
+# Variables:
+# $addr (String) - Email address with key issues.
+openpgp-key-issue-notification-single = Per utilisar il criptadi fin-a-fin èsi necessari da schliar ils problems cun la clav per { $addr }.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of recipients with key issues.
+openpgp-key-issue-notification-multi =
+ { $count ->
+ [one] Per utilisar il criptadi fin-a-fin èsi necessari da schliar ils problems cun la clav per { $count } destinatur.
+ *[other] Per utilisar il criptadi fin-a-fin èsi necessari da schliar ils problems cun la clav per { $count } destinaturs.
+ }
+# Variables:
+# $addr (String) - mail address with certificate issues.
+smime-cert-issue-notification-single = Per utilisar il criptadi fin-a-fin èsi necessari da schliar ils problems cun il certificat per { $addr }.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of recipients with certificate issues.
+smime-cert-issue-notification-multi =
+ { $count ->
+ [one] Per utilisar il criptadi fin-a-fin èsi necessari da schliar ils problems cun il certificat per { $count } destinatur.
+ *[other] Per utilisar il criptadi fin-a-fin èsi necessari da schliar ils problems cun il certificat per { $count } destinaturs.
+ }
+key-notification-disable-encryption =
+ .label = Betg criptar
+ .accesskey = B
+ .tooltiptext = Deactivar il criptadi da fin a fin
+key-notification-resolve =
+ .label = Schliar…
+ .accesskey = c
+ .tooltiptext = Avrir l'assistent da clavs OpenPGP
+can-encrypt-smime-notification = Igl è pussaivel d'utilisar il criptadi da fin a fin S/MIME.
+can-encrypt-openpgp-notification = Igl è pussaivel d'utilisar il criptadi da fin a fin OpenPGP.
+can-e2e-encrypt-button =
+ .label = Criptar
+ .accesskey = C
+
+## Addressing Area
+
+to-address-row-label =
+ .value = A
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-to-row-main-menuitem =
+ .label = Champ A
+ .accesskey = A
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-to-row-button text.
+show-to-row-extra-menuitem =
+ .label = A
+ .accesskey = A
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-to-row-button = A
+ .title = Mussar il champ A ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key })
+cc-address-row-label =
+ .value = Cc
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-cc-row-main-menuitem =
+ .label = Champ Cc
+ .accesskey = C
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-cc-row-button text.
+show-cc-row-extra-menuitem =
+ .label = Cc
+ .accesskey = C
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-cc-row-button = Cc
+ .title = Mussar il champ Cc ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key })
+bcc-address-row-label =
+ .value = Bcc
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-bcc-row-main-menuitem =
+ .label = Champ Bcc
+ .accesskey = B
+ .acceltext = { ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key }
+# No acceltext should be shown.
+# The label should match the show-bcc-row-button text.
+show-bcc-row-extra-menuitem =
+ .label = Bcc
+ .accesskey = B
+# $key (String) - the shortcut key for this field
+show-bcc-row-button = Bcc
+ .title = Mussar il champ Bcc ({ ctrl-cmd-shift-pretty-prefix }{ $key })
+extra-address-rows-menu-button =
+ .title = Auters champs d'adressaziun da mussar
+# $count (Number) - the count of addresses in the "To" and "Cc" fields.
+many-public-recipients-notice =
+ { $count ->
+ [one] Tes messadi ha in destinatur public. Ti pos evitar che destinaturs vegnian revelads cun utilisar il champ Bcc.
+ *[other] Ils { $count } destinaturs en ils champs A e Cc pon vesair l'adressa in da l'auter. Ti pos evitar che destinaturs vegnian revelads cun utilisar il champ Bcc.
+ }
+public-recipients-notice-single = Tes messadi ha in destinatur public. Igl è pussaivel dad evitar ch'il destinatur è visibel cun utilisar Bcc.
+# Variables:
+# $count (Number) - the count of addresses in the "To" and "Cc" fields.
+public-recipients-notice-multi =
+ { $count ->
+ [one] Ils { $count } destinaturs en ils champs A e Cc pon mintgamai vesair l'adressa dals auters. Ti pos evitar che destinaturs vegnian revelads cun utilisar il champ Bcc.
+ *[other] Ils { $count } destinaturs en ils champs A e Cc pon mintgamai vesair l'adressa dals auters. Ti pos evitar che destinaturs vegnian revelads cun utilisar il champ Bcc.
+ }
+many-public-recipients-bcc =
+ .label = Utilisar Bcc
+ .accesskey = U
+many-public-recipients-ignore =
+ .label = Mantegnair visibel ils destinaturs
+ .accesskey = M
+many-public-recipients-prompt-title = Memia blers destinaturs publics
+# $count (Number) - the count of addresses in the public recipients fields.
+many-public-recipients-prompt-msg =
+ { $count ->
+ [one] Tes messadi ha in destinatur public. Quai po esser in problem en cas da confidenzialitad. Ti pos evitar quai cun spustar il destinatur dal champ A/Cc en il champ Bcc.
+ *[other] Tes messadi ha { $count } destinaturs publics che pon vesair l'adressa l'in da l'auter. Quai po esser in problem en cas da confidenzialitad. Ti pos evitar che destinaturs vegnian revelads cun als spustar dal champ A/Cc en il champ Bcc.
+ }
+many-public-recipients-prompt-cancel = Betg trametter
+many-public-recipients-prompt-send = Tuttina trametter
+
+## Notifications
+
+# Variables:
+# $identity (string) - The name of the used identity, most likely an email address.
+compose-missing-identity-warning = Betg chattà ina identitad univoca che correspunda a l'adressa «da». Il messadi vegn tramess cun utilisar il champ «da» actual ed ils parameters da l'identitad { $identity }.
+encrypted-bcc-warning = Cun trametter in messadi criptà n'èn ils destinaturs en Bcc betg zuppads dal tuttafatg. Tut ils destinaturs pon potenzialmain identifitgar ils auters destinaturs.
+encrypted-bcc-ignore-button = Chapì
+auto-disable-e2ee-warning = Il criptadi fin-a-fin per quest messadi è vegnì deactivà automaticamain.
+
+## Editing
+
+
+# Tools
+
+compose-tool-button-remove-text-styling =
+ .tooltiptext = Allontanar la formataziun dal text
+
+## Filelink
+
+# A text used in a tooltip of Filelink attachments, whose account has been
+# removed or is unknown.
+cloud-file-unknown-account-tooltip = Transferì en in conto da Filelink nunenconuschent.
+
+# Placeholder file
+
+# Title for the html placeholder file.
+# $filename - name of the file
+cloud-file-placeholder-title = { $filename } - Agiunta Filelink
+# A text describing that the file was attached as a Filelink and can be downloaded
+# from the link shown below.
+# $filename - name of the file
+cloud-file-placeholder-intro = La datoteca { $filename } è vegnida agiuntada cun agid da Filelink. Ella po vegnir telechargiada cun la colliaziun sutvart.
+
+# Template
+
+# A line of text describing how many uploaded files have been appended to this
+# message. Emphasis should be on sharing as opposed to attaching. This item is
+# used as a header to a list, hence the colon.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of files.
+cloud-file-count-header =
+ { $count ->
+ [one] Jau hai collià { $count } datoteca cun quest e-mail:
+ *[other] Jau hai collià { $count } datotecas cun quest e-mail:
+ }
+# A text used in a footer, instructing the reader where to find additional
+# information about the used service provider.
+# $link (string) - html a-tag for a link pointing to the web page of the provider
+cloud-file-service-provider-footer-single = Ulteriuras infurmaziuns davart { $link }.
+# A text used in a footer, instructing the reader where to find additional
+# information about the used service providers. Links for the used providers are
+# split into a comma separated list of the first n-1 providers and a single entry
+# at the end.
+# $firstLinks (string) - comma separated list of html a-tags pointing to web pages
+# of the first n-1 used providers
+# $lastLink (string) - html a-tag pointing the web page of the n-th used provider
+cloud-file-service-provider-footer-multiple = Ulteriuras infurmaziuns davart { $firstLinks } e { $lastLink }.
+# Tooltip for an icon, indicating that the link is protected by a password.
+cloud-file-tooltip-password-protected-link = Colliaziun protegida cun in pled-clav
+# Used in a list of stats about a specific file
+# Service - the used service provider to host the file (Filelink Service: BOX.com)
+# Size - the size of the file (Size: 4.2 MB)
+# Link - the link to the file (Link: https://some.provider.com)
+# Expiry Date - stating the date the link will expire (Expiry Date: 12.12.2022)
+# Download Limit - stating the maximum allowed downloads, before the link becomes invalid
+# (Download Limit: 6)
+cloud-file-template-service-name = Servetsch Filelink:
+cloud-file-template-size = Grondezza:
+cloud-file-template-link = Colliaziun:
+cloud-file-template-password-protected-link = Colliaziun protegida cun in pled-clav:
+cloud-file-template-expiry-date = Data da scadenza:
+cloud-file-template-download-limit = Limita da telechargiada:
+
+# Messages
+
+cloud-file-connection-error-title = Errur da connexiun
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+cloud-file-connection-error = { -brand-short-name } è offline. Impussibel da connectar cun { $provider }.
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was uploaded and caused the error
+cloud-file-upload-error-with-custom-message-title = Il transferiment da { $filename } sin { $provider } n'è betg reussì
+cloud-file-rename-error-title = Errur cun renumnar
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-rename-error = Igl è succedida ina errur durant renumnar { $filename } sin { $provider }.
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-rename-error-with-custom-message-title = I n'è betg reussì da renumnar { $filename } sin { $provider }
+# Variables:
+# $provider (string) - name of the online storage service that reported the error
+cloud-file-rename-not-supported = { $provider } na porscha betg la pussaivladad da renumnar datotecas gia transferidas.
+cloud-file-attachment-error-title = Errur d'agiunta Filelink
+# Variables:
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-attachment-error = I n'è betg reussì dad actualisar l'agiunta Filelink { $filename } perquai che sia datoteca locala è vegnida spustada u stizzada.
+cloud-file-account-error-title = Errur da conto Filelink
+# Variables:
+# $filename (string) - name of the file that was renamed and caused the error
+cloud-file-account-error = I n'è betg reussì dad actualisar l'agiunta Filelink { $filename } perquai ch'il conto da Filelink correspundent è vegnì stizzà.
+
+## Link Preview
+
+link-preview-title = Prevista da la colliaziun
+link-preview-description = { -brand-short-name } po incorporar ina prevista per colliaziuns inseridas.
+link-preview-autoadd = Agiuntar automaticamain ina prevista per colliaziuns, sche pussaivel
+link-preview-replace-now = Agiuntar ina prevista per questa colliaziun?
+link-preview-yes-replace = Gea
+
+## Dictionary selection popup
+
+spell-add-dictionaries =
+ .label = Agiuntar dicziunaris…
+ .accesskey = A
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/migration.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/migration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e3f5c36b71
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/migration.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migration-progress-header = Preparaziun da { -brand-short-name }…
+
+## Migration tasks
+
+
+# These strings are displayed to the user if a migration is taking a long time.
+# They should be short (no more than a handful of words) and in the present tense.
+
+migration-task-test-fast = Test dad ina midada svelta
+migration-task-test-slow = Test dad ina midada plauna
+migration-task-test-progress = Test da la trav da progress
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/multimessageview.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/multimessageview.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7829600aeb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/multimessageview.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+multi-message-window-title =
+ .title = Resumaziun da messadi
+selected-messages-label =
+ .label = Messadis selecziunads
+multi-message-archive-button =
+ .label = Archivar
+ .tooltiptext = Archivar
+multi-message-delete-button =
+ .label = Stizzar
+ .tooltiptext = Stizzar
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..aca81de6e8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/backupKeyPassword.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+set-password-window =
+ .title = Tscherna in pled-clav per far ina copia da segirezza da tia clav OpenPGP
+set-password-window-title = Tscherna in pled-clav per far ina copia da segirezza da tia clav OpenPGP
+set-password-legend = Tscherner in pled-clav
+set-password-message = Il pled-clav che ti defineschas qua protegia la datoteca da la copia da segirezza da la clav secreta OpenPGP che ti vuls crear. Ti stos definir quest pled-clav per cuntinuar cun la copia da segirezza.
+set-password-backup-pw =
+ .value = Pled-clav per la copia da segirezza da la clav secreta:
+set-password-repeat-backup-pw =
+ .value = Pled-clav per la copia da segirezza da la clav secreta (anc ina giada):
+set-password-backup-pw-label = Pled-clav per la copia da segirezza da la clav secreta:
+set-password-backup-pw2-label = Pled-clav per la copia da segirezza da la clav secreta (anc ina giada):
+set-password-reminder = <b>Impurtant!</b> Sche ti emblidas tes pled-clav da la copia da segirezza da la clav secreta, na pos ti pli tard betg pli restaurar questa copia da segirezza. Al notescha per plaschair en in lieu segir.
+password-quality-meter = Valitaziun da la qualitad dal pled-clav
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c25152eb4c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/changeExpiryDlg.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-change-key-expiry-title =
+ .title = Midar la data da scadenza da la clav
+openpgp-change-expiry-title = Midar la data da scadenza da la clav
+info-will-expire = Questa clav è actualmain configurada uschia ch'ella scada ils { $date }.
+info-already-expired = Questa clav è gia scadida.
+info-does-not-expire = Questa clav è actualmain configurada uschia ch'ella na scada mai.
+info-explanation-1 = <b>Suenter la scadenza dad ina clav</b> na po ella betg pli vegnir utilisada per il criptadi u la signatura digitala.
+info-explanation-2 = Per utilisar questa clav per ina perioda pli lunga, mida sia data da scadenza e cundivida lura anc ina giada la clav publica cun tes partenaris da conversaziun.
+expire-dont-change =
+ .label = Betg midar la data da scadenza
+expire-never-label =
+ .label = La clav na scada mai
+expire-in-label =
+ .label = La clav scada en:
+expire-in-months = mais
+expire-no-change-label = Betg midar la data da scadenza
+expire-in-time-label = La clav scada en:
+expire-never-expire-label = La clav na scada mai
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..53e461f07b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/composeKeyStatus.ftl
@@ -0,0 +1,24 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-compose-key-status-intro-need-keys = Per trametter in messadi criptà da fin a fin, stos ti retschaiver ed acceptar ina clav publica per mintga destinatur.
+openpgp-compose-key-status-keys-heading = Disponibladad da las clavs OpenPGP:
+openpgp-compose-key-status-title =
+ .title = Segirezza da messadis OpenPGP
+openpgp-compose-key-status-recipient =
+ .label = Destinatur
+openpgp-compose-key-status-status =
+ .label = Status
+openpgp-compose-key-status-open-details = Administrar las clavs dal destinatur tschernì…
+openpgp-recip-good = ok
+openpgp-recip-missing = nagina clav disponibla
+openpgp-recip-none-accepted = nagina clav acceptada
+openpgp-compose-general-info-alias = { -brand-short-name } pretenda normalmain che la clav publica dal destinatur cuntegnia ina ID da l'utilisader cun ina adressa dad e-mail che correspunda. Quai po vegnir ignorà cun utilisar las reglas dad OpenPGP per ils alias dals destinaturs.
+openpgp-compose-general-info-alias-learn-more = Ulteriuras infurmaziuns
+openpgp-compose-alias-status-direct =
+ { $count ->
+ [one] attribuì ad ina clav alias
+ *[other] attribuì a { $count } clavs alias
+ }
+openpgp-compose-alias-status-error = clav alias nunutilisabla u betg disponibla
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..dfb00e392d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/keyAssistant.ftl
@@ -0,0 +1,123 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-key-assistant-title = Assistent da clavs OpenPGP
+openpgp-key-assistant-rogue-warning = Evitescha dad acceptar ina clav faussa. Per far la segira che ti has survegnì la dretga clav, duessas ti la verifitgar. <a data-l10n-name="openpgp-link">Ulteriuras infurmaziuns…</a>
+
+## Encryption status
+
+openpgp-key-assistant-recipients-issue-header = Impussibel da criptar
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of recipients that need attention.
+openpgp-key-assistant-recipients-issue-description =
+ { $count ->
+ [one] Per criptar stos ti obtegnair ed acceptar clavs utilisablas per in destinatur. <a data-l10n-name="openpgp-link">Ulteriuras infurmaziuns…</a>
+ *[other] Per criptar stos ti obtegnair ed acceptar clavs utilisablas per { $count } destinaturs. <a data-l10n-name="openpgp-link">Ulteriuras infurmaziuns…</a>
+ }
+openpgp-key-assistant-info-alias = { -brand-short-name } pretenda normalmain che la clav publica dal destinatur cuntegnia ina ID da l'utilisader cun ina adressa dad e-mail correspundenta. Quai po vegnir ignorà cun utilisar las reglas dad OpenPGP per ils alias dals destinaturs. <a data-l10n-name="openpgp-link">Ulteriuras infurmaziuns…</a>
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of recipients that need attention.
+openpgp-key-assistant-recipients-description =
+ { $count ->
+ [one] Ti has gia ina clav utilisabla ed acceptada per in destinatur.
+ *[other] Ti has gia clavs utilisablas ed acceptadas per { $count } destinaturs.
+ }
+openpgp-key-assistant-recipients-description-no-issues = Quest messadi po vegnir criptà. Ti has clavs utilisablas ed acceptadas per tut ils destinaturs.
+
+## Resolve section
+
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address of the recipient needing resolution.
+# $numKeys (Number) - The number of keys.
+openpgp-key-assistant-resolve-title =
+ { $numKeys ->
+ [one] { -brand-short-name } ha chattà la suandanta clav per { $recipient }.
+ *[other] { -brand-short-name } ha chattà las suandantas clavs per { $recipient }.
+ }
+openpgp-key-assistant-valid-description = Tscherna la clav che ti vuls acceptar
+# Variables:
+# $numKeys (Number) - The number of available keys.
+openpgp-key-assistant-invalid-title =
+ { $numKeys ->
+ [one] Impussibel da duvrar la suandanta clav senza ch'ella vegnia l'emprim actualisada.
+ *[other] Impussibel da duvrar las suandantas clavs senza ch'ellas vegnian l'emprim actualisadas.
+ }
+openpgp-key-assistant-no-key-available = Nagina clav disponibla.
+openpgp-key-assistant-multiple-keys = Pliras clavs èn disponiblas.
+# Variables:
+# $count (Number) - The number of unaccepted keys.
+openpgp-key-assistant-key-unaccepted =
+ { $count ->
+ [one] Ina clav è disponibla, ma ella n'è anc betg vegnida acceptada.
+ *[other] Pliras clavs èn disponiblas, ma nagina da quellas è vegnida acceptada.
+ }
+# Variables:
+# $date (String) - The expiration date of the key.
+openpgp-key-assistant-key-accepted-expired = Ina clav acceptada è scadida ils { $date }.
+openpgp-key-assistant-keys-accepted-expired = Pliras clavs acceptadas èn scadidas.
+# Variables:
+# $date (String) - The expiration date of the key.
+openpgp-key-assistant-this-key-accepted-expired = Questa clav era acceptada ma è scadida ils { $date }.
+# Variables:
+# $date (String) - The expiration date of the key.
+openpgp-key-assistant-key-unaccepted-expired-one = La clav è scadida ils { $date }.
+openpgp-key-assistant-key-unaccepted-expired-many = Pliras clavs èn scadidas.
+openpgp-key-assistant-key-fingerprint = Impronta dal det
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of key sources.
+openpgp-key-assistant-key-source =
+ { $count ->
+ [one] Funtauna
+ *[other] Funtaunas
+ }
+openpgp-key-assistant-key-collected-attachment = agiunta a l'e-mail
+# Autocrypt is the name of a standard.
+openpgp-key-assistant-key-collected-autocrypt = Chau dad autocrypt
+openpgp-key-assistant-key-collected-keyserver = server da clavs
+# Web Key Directory (WKD) is a concept.
+openpgp-key-assistant-key-collected-wkd = Web Key Directory
+# Do not translate GnuPG, it's a name of other software.
+openpgp-key-assistant-key-collected-gnupg = Portaclavs GnuPG
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of found keys.
+openpgp-key-assistant-keys-has-collected =
+ { $count ->
+ [one] Chattà ina clav, ma ella n'è betg anc betg acceptada.
+ *[other] Chattà pliras clavs, ma ellas n'èn anc betg acceptadas.
+ }
+openpgp-key-assistant-key-rejected = Questa clav è vegnida refusada pli baud.
+openpgp-key-assistant-key-accepted-other = Questa clav è vegnida acceptada pli baud per in'autra adressa dad e-mail.
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address of the recipient needing resolution.
+openpgp-key-assistant-resolve-discover-info = Tschertga ulteriuras clavs u clavs actualisadas per { $recipient } online u las importescha dad ina datoteca.
+
+## Discovery section
+
+openpgp-key-assistant-discover-title = Retschertga online vegn exequida.
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address which we're discovering keys.
+openpgp-key-assistant-discover-keys = Retschertga da clavs per { $recipient }…
+# Variables:
+# $recipient (String) - The email address which we're discovering keys.
+openpgp-key-assistant-expired-key-update =
+ Ina actualisaziun è vegnida chattada per ina da las clavs acceptadas per { $recipient }.
+ Igl è ussa pussaivel da l'utilisar cunquai ch'ella n'è betg pli scadida.
+
+## Dialog buttons
+
+openpgp-key-assistant-discover-online-button = Tschertgar clavs publicas online…
+openpgp-key-assistant-import-keys-button = Importar clavs publicas ord ina datoteca…
+openpgp-key-assistant-issue-resolve-button = Schliar…
+openpgp-key-assistant-view-key-button = Mussar la clav…
+openpgp-key-assistant-recipients-show-button = Mussar
+openpgp-key-assistant-recipients-hide-button = Zuppentar
+openpgp-key-assistant-cancel-button = Interrumper
+openpgp-key-assistant-back-button = Enavos
+openpgp-key-assistant-accept-button = Acceptar
+openpgp-key-assistant-close-button = Serrar
+openpgp-key-assistant-disable-button = Deactivar il criptadi
+openpgp-key-assistant-confirm-button = Trametter criptà
+# Variables:
+# $date (String) - The key creation date.
+openpgp-key-assistant-key-created = creà ils { $date }
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/keyWizard.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0f6651c8f0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/keyWizard.ftl
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+key-wizard-dialog-window =
+ .title = Agiuntar ina clav OpenPGP persunala per { $identity }
+key-wizard-button =
+ .buttonlabelaccept = Cuntinuar
+ .buttonlabelhelp = Turnar
+key-wizard-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Cuntinuar
+ .buttonlabelextra1 = Turnar
+key-wizard-warning = <b>Sche ti has ina clav persunala existenta</b> per questa adressa d'e-mail, la duessas ti importar. Autramain na vegns ti ni ad avair access a tes archivs dad e-mails criptads ni a pudair leger e-mails criptads che arrivan da persunas che utiliseschan anc tia clav existenta.
+key-wizard-learn-more = Ulteriuras infurmaziuns
+radio-create-key =
+ .label = Crear ina nova clav OpenPGP
+ .accesskey = C
+radio-import-key =
+ .label = Importar ina clav OpenPGP existenta
+ .accesskey = I
+radio-gnupg-key =
+ .label = Utilisar tia clav externa via GnuPG (p.ex. dad ina smartcard)
+ .accesskey = U
+
+## Generate key section
+
+openpgp-generate-key-title = Generar ina clav OpenPGP
+openpgp-keygen-secret-protection = Protecziun cun clav secreta
+radio-keygen-no-protection =
+ .label = Betg protegida
+radio-keygen-protect-primary-pass =
+ .label = Proteger cun il pled-clav universal
+radio-keygen-passphrase-protection =
+ .label = Proteger cun ina frasa-clav:
+openpgp-passphrase-repeat = Conferma la frasa-clav:
+openpgp-generate-key-info = <b>La generaziun dad ina clav po durar pliras minutas.</b> Na terminescha betg l'applicaziun enfin che la generaziun da la clav n'è betg finida. Cun navigar activamain u exequir operaziuns exigentas per il disc dir durant la generaziun da la clav, pos ti augmentar il nivel da casualitad ed accelerar il process. Ti vegns infurmà uschespert ch'il process è terminà.
+openpgp-keygen-expiry-title = Scadenza da la clav
+openpgp-keygen-expiry-description = Definescha la data da scadenza da tia clav gist generada. Ti pos adattar pli tard la data da scadenza per la prolungar, sche necessari.
+radio-keygen-expiry =
+ .label = La clav scada en
+ .accesskey = e
+radio-keygen-no-expiry =
+ .label = La clav na scada mai
+ .accesskey = d
+openpgp-keygen-days-label =
+ .label = dis
+openpgp-keygen-months-label =
+ .label = mais
+openpgp-keygen-years-label =
+ .label = onns
+openpgp-keygen-advanced-title = Parameters avanzads
+openpgp-keygen-advanced-description = Controllescha ils parameters avanzads da tia clav OpenPGP.
+openpgp-keygen-keytype =
+ .value = Tip da clav:
+ .accesskey = T
+openpgp-keygen-keysize =
+ .value = Dimensiun da la clav:
+ .accesskey = s
+openpgp-keygen-type-rsa =
+ .label = RSA
+openpgp-keygen-type-ecc =
+ .label = ECC (curva elliptica)
+openpgp-keygen-button = Generar la clav
+openpgp-keygen-progress-title = Generar la nova clav OpenPGP…
+openpgp-keygen-import-progress-title = Importar tias clavs OpenPGP…
+openpgp-import-success = Importà cun success las clavs OpenPGP!
+openpgp-import-success-title = Conclusiun dal process d'importaziun
+openpgp-import-success-description = Per cumenzar ad utilisar tia clav OpenPGP importada per la criptaziun dad e-mails, serra quest dialog ed acceda a la configuraziun da contos per la tscherner.
+openpgp-keygen-confirm =
+ .label = Confermar
+openpgp-keygen-dismiss =
+ .label = Interrumper
+openpgp-keygen-cancel =
+ .label = Annullar il process…
+openpgp-keygen-import-complete =
+ .label = Serrar
+ .accesskey = S
+openpgp-keygen-missing-username = I n'è vegnì specifitgà nagin num per il conto actual. Endatescha per plaschair ina valur en il champ «Tes num» en la configuraziun da contos.
+openpgp-keygen-long-expiry = I n'è betg pussaivel da crear clavs che scadan en dapli che 100 onns.
+openpgp-keygen-short-expiry = Ti clav sto esser valida per almain in di.
+openpgp-keygen-ongoing = La generaziun da la clav è gia en lavur!
+openpgp-keygen-error-core = Impussibel d'inizialisar il servetsch principal da OpenPGP
+openpgp-keygen-error-failed = Ina errur nunspetgada ha impedì la generaziun da la clav OpenPGP
+# $key (String) - the ID of the newly generated OpenPGP key
+openpgp-keygen-error-revocation = La clav OpenPGP è vegnida creada cun success, ma i n'è betg reussì dad obtegnair la revocaziun per la clav { $key }
+openpgp-keygen-abort-title = Interrumper la generaziun da la clav?
+openpgp-keygen-abort = La generaziun da la clav OpenPGP è en lavur. La vuls ti propi interrumper?
+# $identity (String) - the name and email address of the currently selected identity
+openpgp-key-confirm = Generar ina clav publica ed ina clav secreta per { $identity }?
+
+## Import Key section
+
+openpgp-import-key-title = Importar ina clav OpenPGP persunala existenta
+openpgp-import-key-legend = Tscherna ina datoteca da backup creada pli baud.
+openpgp-import-key-description = Igl è pussaivel dad importar clavs persunalas creadas cun in'autra software OpenPGP.
+openpgp-import-key-info = Autra software dovra eventualmain terminologia differenta per descriver la clav persunala.
+# $count (Number) - the number of keys found in the selected files
+openpgp-import-key-list-amount-2 =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } ha chattà ina clav che po vegnir importada.
+ *[other] { -brand-short-name } ha chattà { $count } clavs che pon vegnir importadas.
+ }
+openpgp-import-key-list-description = Conferma tge clavs che pon vegnir consideradas sco tias clavs persunalas. Mo clavs che ti tez has creà e che mussan tia atgna identitad duessan vegnir utilisadas sco clavs persunalas. Ti pos midar questa opziun pli tard en il dialog «Caracteristicas da clavs».
+openpgp-import-key-list-caption = Las clavs marcadas sco clavs persunalas vegnan enumeradas en la secziun da criptadi da fin a fin. Tschellas stattan a disposiziun en l'administraziun da clavs.
+openpgp-import-keep-passphrases =
+ .label = Mantegnair la protecziun cun la frasa-clav per las clavs secretas importadas
+openpgp-passphrase-prompt-title = Frasa-clav obligatorica
+# $identity (String) - the id of the key being imported
+openpgp-passphrase-prompt = Endatescha per plaschair la frasa-clav per debloccar la suandanta clav: { $key }
+openpgp-import-key-button =
+ .label = Tscherna la datoteca che duai vegnir importada…
+ .accesskey = T
+import-key-file = Importar ina datoteca da clav OpenPGP
+import-key-personal-checkbox =
+ .label = Considerar questa clav sco clav persunala
+gnupg-file = Datotecas GnuPG
+import-error-file-size = <b>Errur!</b> Datotecas che surpassan 5MB na vegnan betg sustegnidas.
+# $error (String) - the reported error from the failed key import method
+import-error-failed = <b>Errur!</b> Betg reussì dad importar la datoteca. { $error }
+# $error (String) - the reported error from the failed key import method
+openpgp-import-keys-failed = <b>Errur!</b> Betg reussì dad importar las clavs. { $error }
+openpgp-import-identity-label = Identitad
+openpgp-import-fingerprint-label = Impronta dal det
+openpgp-import-created-label = Data da creaziun
+openpgp-import-bits-label = Bits
+openpgp-import-key-props =
+ .label = Caracteristicas da clavs
+ .accesskey = C
+
+## External Key section
+
+openpgp-external-key-title = Clav GnuPG externa
+openpgp-external-key-description = Configurar ina clav GnuPG externa cun endatar l'ID da la clav
+openpgp-external-key-info = Ultra da quai stos ti utilisar l'administraziun da clavs per importar ed acceptar la clav publica correspundenta.
+openpgp-external-key-warning = <b>I n'è betg pussaivel da configurar dapli ch'ina clav GnuPG externa.</b> Tia endataziun precedenta vegn remplazzada.
+openpgp-save-external-button = Memorisar l'ID da la clav
+openpgp-external-key-label = ID da la clav secreta:
+openpgp-external-key-input =
+ .placeholder = 123456789341298340
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1cf2abb765
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Message Header Encryption Button
+
+message-header-show-security-info-key = S
+# $type (String) - the shortcut key defined in the message-header-show-security-info-key
+message-security-button =
+ .title =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Mussar la segirezza dal messadi (⌘ ⌥ { message-header-show-security-info-key })
+ *[other] Mussar la segirezza dal messadi (Ctrl+Alt+{ message-header-show-security-info-key })
+ }
+openpgp-view-signer-key =
+ .label = Mussar la clav dal signatari
+openpgp-view-your-encryption-key =
+ .label = Mussar tia clav da decriptadi
+openpgp-openpgp = OpenPGP
+openpgp-no-sig = Nagina signatura digitala
+openpgp-no-sig-info = Quest messadi n'includa nagina suttascripziun digitala dal speditur. L'absenza dad ina suttascripziun digitala munta ch'il messadi pudess esser vegnì tramess dad insatgi che vul dar da crair dad avair questa adressa dad e-mail. Igl è imaginabel ch'il messadi è vegnì modifitgà durant la transmissiun en la rait.
+openpgp-uncertain-sig = Signatura digitala intscherta
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-uncertain-sig-with-date = Signatura digitala malsegira – Signà ils { $date }
+openpgp-invalid-sig = Signatura digitala nunvalida
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-invalid-sig-with-date = Signatura digitala nunvalida – Signà ils { $date }
+openpgp-bad-date-sig = Datas divergentas da la signatura
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-bad-date-sig-with-date = Datas divergentas da la signatura – Signà ils { $date }
+openpgp-good-sig = Signatura digitala valida
+# Variables:
+# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format.
+openpgp-good-sig-with-date = Signatura digitala correcta – Signà ils { $date }
+openpgp-sig-uncertain-no-key = Quest messadi cuntegna ina signatura digitala. Igl è dentant intschert sch'ella è correcta. Per verifitgar la signatura stos ti obtegnair ina copia da la clav publica dal speditur.
+openpgp-sig-uncertain-uid-mismatch = Quest messadi cuntegna ina signatura digitala. Igl è dentant sa mussada ina incumpatibilitad. Il messadi è vegnì tramess dad ina adressa d'e-mail che na correspunda betg a la clav publica dal signatari.
+openpgp-sig-uncertain-not-accepted = Quest messadi cuntegna ina signatura digitala, ma ti n'has anc betg decidì sche ti vuls acceptar la clav dal signatari.
+openpgp-sig-invalid-rejected = Quest messadi cuntegna ina signatura digitala, ma ti has decidì pli baud da refusar la clav dal signatari.
+openpgp-sig-invalid-technical-problem = Quest messadi cuntegna ina signatura digitala. Igl è dentant succedida ina errur tecnica. U ch'il messadi è vegnì donnegià u ch'el è vegnì modifitgà dad insatgi auter.
+openpgp-sig-invalid-date-mismatch = Quest messadi cuntegna ina signatura digitala, ma il temp da la signatura na correspunda betg al temp da la spediziun dal messadi dad e-mail. I pudess sa tractar dad in'emprova da t'engianar cun cuntegn dad in auter context: p.ex. cuntegn ch'è vegnì scrit en in auter mument u che sa drizza ad insatgi auter.
+openpgp-sig-valid-unverified = Quest messadi includa ina signatura digitala valida dad ina clav che ti has gia acceptà. Ti n'has dentant anc betg verifitgà che la clav appartegna propi al speditur.
+openpgp-sig-valid-verified = Quest messadi includa ina signatura digitala valida dad ina clav verifitgada.
+openpgp-sig-valid-own-key = Quest messadi includa ina signatura digitala valida da tia clav persunala.
+# Variables:
+# $key (String) - The ID of the OpenPGP key used to create the signature.
+openpgp-sig-key-id = ID da la clav dal signatari: { $key }
+# Variables:
+# $key (String) - The primary ID of the OpenPGP key used to create the signature.
+# $subkey (String) - A subkey of the primary key was used to create the signature, and this is the ID of that subkey.
+openpgp-sig-key-id-with-subkey-id = ID da la clav dal signatari: { $key } (ID subclav: { $subkey })
+# Variables:
+# $key (String) - The ID of the user's OpenPGP key used to decrypt the message.
+openpgp-enc-key-id = ID da tia clav da decriptadi: { $key }
+# Variables:
+# $key (String) - The primary ID of the user's OpenPGP key used to decrypt the message.
+# $subkey (String) - A subkey of the primary key was used to decrypt the message, and this is the ID of that subkey.
+openpgp-enc-key-with-subkey-id = ID da tia clav da decriptadi: { $key } (ID subclav: { $subkey })
+openpgp-enc-none = Il messadi n'è betg criptà
+openpgp-enc-none-label = Quest messadi n'è betg vegnì criptà avant la transmissiun. Dad infurmaziuns tramessas senza criptadi via internet pon autras persunas prender invista durant ch'ellas vegnan transmessas.
+openpgp-enc-invalid-label = Impussibel da decriptar quest messadi
+openpgp-enc-invalid = Quest messadi è vegnì criptà avant ch'el è vegnì tramess a tai, ma el na po betg vegnir decriptà.
+openpgp-enc-clueless = I dat problems nunenconuschents cun quest messadi criptà.
+openpgp-enc-valid-label = Il messadi è criptà
+openpgp-enc-valid = Quest messadi è vegnì criptà avant ch'el è vegnì tramess a tai. Il criptadi garantescha che mo ils destinaturs als quals il messadi sa drizza pon leger il messadi.
+openpgp-unknown-key-id = Clav nunenconuschenta
+openpgp-other-enc-additional-key-ids = Ultra da quai è il messadi era vegnì decriptà per ils proprietaris da las suandantas clavs:
+openpgp-other-enc-all-key-ids = Il messadi è vegnì criptà per ils proprietaris da las suandantas clavs:
+openpgp-message-header-encrypted-ok-icon =
+ .alt = Decriptà cun success
+openpgp-message-header-encrypted-notok-icon =
+ .alt = Betg reussì da decriptar
+openpgp-message-header-signed-ok-icon =
+ .alt = Buna signatura
+# Mismatch icon is used for notok state as well
+openpgp-message-header-signed-mismatch-icon =
+ .alt = Mala signatura
+openpgp-message-header-signed-unknown-icon =
+ .alt = Status da signatura nunenconuschent
+openpgp-message-header-signed-verified-icon =
+ .alt = Signatura verifitgada
+openpgp-message-header-signed-unverified-icon =
+ .alt = Signatura betg verifitgada
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7205b9af68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/oneRecipientStatus.ftl
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-one-recipient-status-title =
+ .title = Segirezza da messadis OpenPGP
+openpgp-one-recipient-status-status =
+ .label = Status
+openpgp-one-recipient-status-key-id =
+ .label = ID da clav
+openpgp-one-recipient-status-created-date =
+ .label = Data da creaziun
+openpgp-one-recipient-status-expires-date =
+ .label = Data da scadenza
+openpgp-one-recipient-status-open-details =
+ .label = Avrir ils detagls e modifitgar l'acceptaziun…
+openpgp-one-recipient-status-discover =
+ .label = Tschertgar clavs actualisadas u novas
+
+openpgp-one-recipient-status-instruction1 = Per trametter in messadi criptà da fin a fin ad in destinatur, stos ti avair sia clav publica OpenPGP e la stos marcar sco acceptada.
+openpgp-one-recipient-status-instruction2 = Per obtegnair sia clav publica, l'importescha dad in e-mail ch'el ha ta tramess e che includa la clav. Uschiglio pos ti empruvar da chattar sia clav publica en in register.
+
+openpgp-key-own = Acceptada (clav persunala)
+openpgp-key-secret-not-personal = Betg utilisabla
+openpgp-key-verified = Acceptada (verifitgada)
+openpgp-key-unverified = Acceptada (betg verifitgada)
+openpgp-key-undecided = Betg acceptada (betg decidì)
+openpgp-key-rejected = Betg acceptada (refusada)
+openpgp-key-expired = Scrudà
+
+openpgp-intro = Clavs publicas disponiblas per { $key }
+
+openpgp-pubkey-import-id = ID: { $kid }
+openpgp-pubkey-import-fpr = Impronta digitala: { $fpr }
+
+openpgp-pubkey-import-intro =
+ { $num ->
+ [one] La datoteca cuntegna ina clav publica sco inditgà sutvart:
+ *[other] La datoteca cuntegna { $num } clavs publicas sco inditgà sutvart:
+ }
+
+openpgp-pubkey-import-accept =
+ { $num ->
+ [one] Acceptas ti questa clav per verifitgar suttascripziuns digitalas e per criptar messadis per tut las adressas dad e-mail inditgadas?
+ *[other] Acceptas ti questas clavs per verifitgar suttascripziuns digitalas e per criptar messadis per tut las adressas dad e-mail inditgadas?
+ }
+
+pubkey-import-button =
+ .buttonlabelaccept = Importar
+ .buttonaccesskeyaccept = I
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f92d1545fd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/openpgp-frontend.ftl
@@ -0,0 +1,54 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+openpgp-manage-keys-openpgp-cmd =
+ .label = Administraziun da clavs OpenPGP
+ .accesskey = O
+openpgp-ctx-decrypt-open =
+ .label = Decriptar ed avrir
+ .accesskey = D
+openpgp-ctx-decrypt-save =
+ .label = Decriptar e memorisar sut…
+ .accesskey = c
+openpgp-ctx-import-key =
+ .label = Importar ina clav OpenPGP
+ .accesskey = I
+openpgp-ctx-verify-att =
+ .label = Verifitgar la signatura
+ .accesskey = V
+openpgp-has-sender-key = Quest messadi pretenda da cuntegnair la clav publica OpenPGP dal speditur.
+# Variables:
+# $email (String) - Email address with the problematic public key.
+openpgp-be-careful-new-key = Attenziun: La nova clav publica OpenPGP en quest messadi sa differenziescha da las clavs publicas che ti has acceptà pli baud per { $email }.
+openpgp-import-sender-key =
+ .label = Importar…
+openpgp-search-keys-openpgp =
+ .label = Tschertgar la clav OpenPGP
+openpgp-missing-signature-key = Quest messadi è vegni signà cun ina clav che ti n'has anc betg.
+openpgp-search-signature-key =
+ .label = Tschertgar…
+# Don't translate the terms "OpenPGP" and "MS-Exchange"
+openpgp-broken-exchange-opened = Quai è in messadi OpenPGP ch'è apparentamain vegnì donnegià da MS-Exchange e na po betg vegnir reparà perquai ch'el è vegni avert ord ina datoteca locala. Copiescha il messadi en in ordinatur dad e-mail per empruvar d'al reparar automaticamain.
+openpgp-broken-exchange-info = Quai è in messadi OpenPGP ch'è apparentamain vegnì donnegià da MS-Exchange. Sch'ils cuntegns dal messadi na vegnan betg mussads sco spetgà, pos ti empruvar da laschar reparar automaticamain il messadi.
+openpgp-broken-exchange-repair =
+ .label = Reparar il messadi
+openpgp-broken-exchange-wait = Spetgar per plaschair...
+openpgp-has-nested-encrypted-parts = Quest messadi includa parts supplementaras criptadas.
+openpgp-show-encrypted-parts = Decriptar e mussar
+openpgp-cannot-decrypt-because-mdc =
+ Quai è in messadi criptà che utilisescha in mecanissem vegl e vulnerabel.
+ I n'è betg exclus ch'el è vegnì modifitgà durant la transmissiun, cun l'intenziun dad engular ses cuntegn.
+ Per prevegnir a quest ristg na vegnan ils cuntegns betg mussads.
+openpgp-cannot-decrypt-because-missing-key = La clav secreta necessaria per decriptar quest messadi n'è betg disponibla.
+openpgp-partially-signed =
+ Mo ina part da quest messadi è signada digitalmain cun OpenPGP.
+ Sche ti cliccas sin il buttun «Verifitgar» vegnan las parts nunprotegidas zuppentadas ed il status da la signatura digitala vegn mussà.
+openpgp-partially-encrypted =
+ Mo ina part da quest messadi è criptada cun agid da OpenPGP.
+ Las parts legiblas dal messadi che vegnan gia mussadas, n'èn betg criptadas.
+ Sche ti cliccas sin il buttun «Decriptar», vegn il cuntegn da las parts criptadas mussà.
+openpgp-reminder-partial-display = Promemoria: Il messadi mussà sutvart è mo ina part dal messadi original.
+openpgp-partial-verify-button = Verifitgar
+openpgp-partial-decrypt-button = Decriptar
+openpgp-unexpected-key-for-you = Attenziun: Quest messadi cuntegna ina clav OpenPGP nunenconuschenta che sa referescha ad ina da tias atgnas adressas dad e-mail. Sche quai n'è betg ina da tias atgnas clavs, pudessi sa tractar dad in'emprova dad engianar auters correspundents.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/openpgp.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/openpgp.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..26ebdea26e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/openpgp/openpgp.ftl
@@ -0,0 +1,780 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+e2e-intro-description = Per trametter messadis criptads u signads a moda digitala, stos ti configurar ina tecnologia da criptadi, u OpenPGP u S/MIME.
+e2e-intro-description-more = Tscherna tia clav persunala per pudair utilisar OpenPGP u tes certificat persunal per utilisar S/MIME. Ti stos avair la clav secreta associada cun la clav persunala u il certificat persunal.
+e2e-signing-description = Ina suttascripziun digitala pussibilitescha als destinaturs da verifitgar ch'il messadi è vegnì tramess da tai e ch'il cuntegn n'è betg vegnì midà. Messadis criptads èn adina suttascrits tenor configuraziun predefinida.
+e2e-sign-message =
+ .label = Suttascriver messadis betg criptads
+ .accesskey = u
+e2e-disable-enc =
+ .label = Deactivar il criptadi per novs messadis
+ .accesskey = D
+e2e-enable-enc =
+ .label = Activar il criptadi per novs messadis
+ .accesskey = A
+e2e-enable-description = Ti vegns a pudair deactivar il criptadi per ils singuls messadis.
+e2e-advanced-section = Parameters avanzads
+e2e-attach-key =
+ .label = Agiuntar mia clav publica sche ina signatura digitala OpenPGP vegn agiuntada
+ .accesskey = p
+e2e-encrypt-subject =
+ .label = Criptar l'object da messadis OpenPGP
+ .accesskey = b
+e2e-encrypt-drafts =
+ .label = Memorisar messadis da sboz en il format criptà
+ .accesskey = r
+# Do not translate "Autocrypt", it's the name of a standard.
+e2e-autocrypt-headers =
+ .label = Trametter la(s) clav(s) publica(s) OpenPGP en ils chaus-pagina dals e-mails per garantir la cumpatibilitad cun Autocrypt
+ .accesskey = t
+openpgp-key-created-label =
+ .label = Data da creaziun
+openpgp-key-expiry-label =
+ .label = Scadenza
+openpgp-key-id-label =
+ .label = ID da clav
+openpgp-cannot-change-expiry = Quai è ina clav cun ina structura cumplexa. La midada da sia data da scadenza na vegn betg sustegnida.
+openpgp-key-man-title =
+ .title = Administraziun da clavs OpenPGP
+openpgp-key-man-dialog-title = Administraziun da clavs OpenPGP
+openpgp-key-man-generate =
+ .label = Nov pèr da clavs
+ .accesskey = N
+openpgp-key-man-gen-revoke =
+ .label = Certificat da revocaziun
+ .accesskey = r
+openpgp-key-man-ctx-gen-revoke-label =
+ .label = Generar e memorisar in certificat da revocaziun
+openpgp-key-man-file-menu =
+ .label = Datoteca
+ .accesskey = D
+openpgp-key-man-edit-menu =
+ .label = Modifitgar
+ .accesskey = M
+openpgp-key-man-view-menu =
+ .label = Mussar
+ .accesskey = u
+openpgp-key-man-generate-menu =
+ .label = Generar
+ .accesskey = G
+openpgp-key-man-keyserver-menu =
+ .label = Server da clavs
+ .accesskey = v
+openpgp-key-man-import-public-from-file =
+ .label = Importar clav(s) publica(s) dad ina datoteca
+ .accesskey = I
+openpgp-key-man-import-secret-from-file =
+ .label = Importar clav(s) secreta(s) dad ina datoteca
+openpgp-key-man-import-sig-from-file =
+ .label = Importar revocaziun(s) dad ina datoteca
+openpgp-key-man-import-from-clipbrd =
+ .label = Importar clav(s) da l'archiv provisoric
+ .accesskey = I
+openpgp-key-man-import-from-url =
+ .label = Importar clav(s) dad in URL
+ .accesskey = L
+openpgp-key-man-export-to-file =
+ .label = Exportar clav(s) publica(s) en ina datoteca
+ .accesskey = E
+openpgp-key-man-send-keys =
+ .label = Trametter clav(s) publica(s) via e-mail
+ .accesskey = T
+openpgp-key-man-backup-secret-keys =
+ .label = Far ina copia da segirezza dad ina u pliras clavs secretas en ina datoteca
+ .accesskey = F
+openpgp-key-man-discover-cmd =
+ .label = Tschertgar clavs online
+ .accesskey = o
+openpgp-key-man-publish-cmd =
+ .label = Publitgar
+ .accesskey = P
+openpgp-key-publish = Publitgar
+openpgp-key-man-discover-prompt = Per tschertgar clavs OpenPGP online – sin servers da clavs u cun agid dal protocol WKD – endatar ina adressa d'e-mail u ina ID da clav.
+openpgp-key-man-discover-progress = Tschertgar…
+# Variables:
+# $keyserver (String) - The address of a server that contains a directory of OpenPGP public keys
+openpgp-key-publish-ok = Tramess la clav publica a «{ $keyserver }».
+# Variables:
+# $keyserver (String) - The address of a server that contains a directory of OpenPGP public keys
+openpgp-key-publish-fail = I n'è betg reussì da trametter tia clav publica a «{ $keyserver }».
+openpgp-key-copy-key =
+ .label = Copiar la clav publica
+ .accesskey = C
+openpgp-key-export-key =
+ .label = Exportar la clav publica en ina datoteca
+ .accesskey = E
+openpgp-key-backup-key =
+ .label = Far ina copia da segirezza da la clav secreta
+ .accesskey = F
+openpgp-key-send-key =
+ .label = Trametter la clav publica via e-mail
+ .accesskey = T
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of keys ids to copy.
+openpgp-key-man-copy-key-ids =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Copiar l'ID da clav en l'archiv provisoric
+ *[other] Copiar las IDs da clav en l'archiv provisoric
+ }
+ .accesskey = I
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of fingerprints to copy.
+openpgp-key-man-copy-fprs =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Copiar l'impronta en l'archiv provisoric
+ *[other] Copiar las improntas en l'archiv provisoric
+ }
+ .accesskey = m
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of public keys to copy.
+openpgp-key-man-copy-to-clipboard =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Copiar la clav publica en l'archiv provisoric
+ *[other] Copiar las clavs publicas en l'archiv provisoric
+ }
+ .accesskey = p
+openpgp-key-man-ctx-expor-to-file-label =
+ .label = Exportar las clav en ina datoteca
+openpgp-key-man-ctx-copy =
+ .label = Copiar
+ .accesskey = C
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of fingerprints.
+openpgp-key-man-ctx-copy-fprs =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Impronta dal det
+ *[other] Improntas dal det
+ }
+ .accesskey = d
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of key ids.
+openpgp-key-man-ctx-copy-key-ids =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] ID da clav
+ *[other] IDs da clav
+ }
+ .accesskey = v
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of public keys.
+openpgp-key-man-ctx-copy-public-keys =
+ .label =
+ { $count ->
+ [one] Clav publica
+ *[other] Clavs publicas
+ }
+ .accesskey = b
+openpgp-key-man-close =
+ .label = Serrar
+openpgp-key-man-reload =
+ .label = Rechargiar il cache da las clavs
+ .accesskey = R
+openpgp-key-man-change-expiry =
+ .label = Midar la data da scadenza
+ .accesskey = e
+openpgp-key-man-refresh-online =
+ .label = Actualisar online
+ .accesskey = r
+openpgp-key-man-ignored-ids =
+ .label = Adressas dad e-mail
+openpgp-key-man-del-key =
+ .label = Stizzar la(s) clav(s)
+ .accesskey = t
+openpgp-delete-key =
+ .label = Stizzar la clav
+ .accesskey = z
+openpgp-key-man-revoke-key =
+ .label = Revocar la clav
+ .accesskey = R
+openpgp-key-man-key-props =
+ .label = Caracteristicas da la clav
+ .accesskey = i
+openpgp-key-man-key-more =
+ .label = Dapli
+ .accesskey = D
+openpgp-key-man-view-photo =
+ .label = Foto d'identitad
+ .accesskey = F
+openpgp-key-man-ctx-view-photo-label =
+ .label = Mussar la foto d'identitad
+openpgp-key-man-show-invalid-keys =
+ .label = Mussar las clavs nunvalidas
+ .accesskey = M
+openpgp-key-man-show-others-keys =
+ .label = Mussar las clavs dad autras persunas
+ .accesskey = a
+openpgp-key-man-user-id-label =
+ .label = Num
+openpgp-key-man-fingerprint-label =
+ .label = Impronta
+openpgp-key-man-select-all =
+ .label = Tscherner tut las clavs
+ .accesskey = a
+openpgp-key-man-empty-tree-tooltip =
+ .label = Endatar ils terms da tschertga en il champ survart
+openpgp-key-man-nothing-found-tooltip =
+ .label = Nagina clav na correspunda als terms tschertgads
+openpgp-key-man-please-wait-tooltip =
+ .label = Spetga p.pl. durant che las clavs vegnan chargiadas…
+openpgp-key-man-filter-label =
+ .placeholder = Tschertgar clavs
+openpgp-key-man-select-all-key =
+ .key = A
+openpgp-key-man-key-details-key =
+ .key = I
+openpgp-ign-addr-intro = Ti acceptas l'utilisaziun da questa clav per las suandantas adressas dad e-mail tschernidas:
+openpgp-key-details-doc-title = Caracteristicas da la clav
+openpgp-key-details-signatures-tab =
+ .label = Certificaziuns
+openpgp-key-details-structure-tab =
+ .label = Structura
+openpgp-key-details-uid-certified-col =
+ .label = ID da l'utilisader / Certifitgà da
+openpgp-key-details-key-id-label = ID da clav
+openpgp-key-details-user-id3-label = Proprietari pretendì da la clav
+openpgp-key-details-id-label =
+ .label = ID
+openpgp-key-details-key-type-label = Tip
+openpgp-key-details-key-part-label =
+ .label = Part da la clav
+openpgp-key-details-attr-ignored = Attenziun: Questa clav na funcziuna eventualmain betg sco spetgà perquai che tschertas da sias caracteristicas n'èn betg segiras e vegnan eventualmain ignoradas.
+openpgp-key-details-attr-upgrade-sec = Ti duessas actualisar las caracteristicas betg segiradas.
+openpgp-key-details-attr-upgrade-pub = Ti duessas dumandar il proprietari da questa clav dad actualisar las caracteristicas betg segiradas.
+openpgp-key-details-upgrade-unsafe =
+ .label = Actualisar las caracteristicas betg segiradas
+ .accesskey = A
+openpgp-key-details-upgrade-ok = La clav è vegnida actualisada cun success. Ti duessas cundivider la clav publica actualisada cun tes correspundents.
+openpgp-key-details-algorithm-label =
+ .label = Algoritmus
+openpgp-key-details-size-label =
+ .label = Grondezza
+openpgp-key-details-created-label =
+ .label = Data da creaziun
+openpgp-key-details-created-header = Data da creaziun
+openpgp-key-details-expiry-label =
+ .label = Data da scadenza
+openpgp-key-details-expiry-header = Data da scadenza
+openpgp-key-details-usage-label =
+ .label = Utilisaziun
+openpgp-key-details-fingerprint-label = Impronta
+openpgp-key-details-legend-secret-missing = Per las clavs marcadas cun (!) n'è la clav secreta betg disponibla.
+openpgp-key-details-sel-action =
+ .label = Tscherner ina acziun…
+ .accesskey = s
+openpgp-card-details-close-window-label =
+ .buttonlabelaccept = Serrar
+openpgp-acceptance-label =
+ .label = Tia acceptaziun
+openpgp-acceptance-rejected-label =
+ .label = Na, refusar questa clav.
+openpgp-acceptance-undecided-label =
+ .label = Betg anc, forsa pli tard.
+openpgp-acceptance-unverified-label =
+ .label = Gea, ma jau n'hai betg anc verifitgà ch'igl è la dretga clav.
+openpgp-acceptance-verified-label =
+ .label = Gea, jau hai persunalmain verifitgà che l'impronta da questa clav è correcta.
+key-accept-personal =
+ Per questa clav has ti tant la part publica sco la part secreta. Ti la pos utilisar sco clav persunala.
+ Sche ti has survegnì questa clav dad insatgi auter, na l'utilisescha betg sco clav persunala.
+openpgp-personal-no-label =
+ .label = Na, betg l'utilisar sco mia clav persunala.
+openpgp-personal-yes-label =
+ .label = Gea, considerar questa clav sco ina clav persunala.
+openpgp-passphrase-protection =
+ .label = Protecziun cun frasa-clav
+openpgp-passphrase-status-unprotected = Betg protegida
+openpgp-passphrase-status-primary-password = Protegida dal pled-clav universal da { -brand-short-name }
+openpgp-passphrase-status-user-passphrase = Protegida dad ina frasa-clav
+openpgp-passphrase-instruction-unprotected = Definescha ina frasa-clav per proteger questa clav
+openpgp-passphrase-instruction-primary-password = Sco alternativa pos ti era proteger questa clav cun ina frasa-clav separada
+openpgp-passphrase-instruction-user-passphrase = Deblochescha questa clav per midar sia protecziun.
+openpgp-passphrase-unlock = Debloccar
+openpgp-passphrase-unlocked = Debloccà cun success la clav.
+openpgp-remove-protection = Allontanar la protecziun cun frasa-clav
+openpgp-use-primary-password = Allontanar la frasa-clav e proteger cun il pled-clav universal
+openpgp-passphrase-new = Nova frasa-clav
+openpgp-passphrase-new-repeat = Confermar la nova frasa-clav
+openpgp-passphrase-set = Definir ina frasa-clav
+openpgp-passphrase-change = Midar la frasa-clav
+openpgp-copy-cmd-label =
+ .label = Copiar
+
+## e2e encryption settings
+
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+openpgp-description-no-key = { -brand-short-name } n'ha nagina clav persunala OpenPGP per <b>{ $identity }</b>
+# $count (Number) - the number of configured keys associated with the current identity
+# $identity (String) - the email address of the currently selected identity
+openpgp-description-has-keys =
+ { $count ->
+ [one] { -brand-short-name } ha chattà { $count } clav persunala OpenPGP associada cun <b>{ $identity }</b>
+ *[other] { -brand-short-name } ha chattà { $count } clavs persunalas OpenPGP associadas cun <b>{ $identity }</b>
+ }
+# $key (String) - the currently selected OpenPGP key
+openpgp-selection-status-have-key = Tia configuraziun actuala utilisescha la clav cun l'ID <b>{ $key }</b>
+# $key (String) - the currently selected OpenPGP key
+openpgp-selection-status-error = Tia configuraziun actuala utilisescha la clav <b>{ $key }</b> ch'è scadida.
+openpgp-add-key-button =
+ .label = Agiuntar ina clav…
+ .accesskey = A
+e2e-learn-more = Ulteriuras infurmaziuns
+openpgp-keygen-success = La clav OpenPGP è vegnida creada cun success!
+openpgp-keygen-import-success = Las clavs OpenPGP èn vegnidas importadas cun success!
+openpgp-keygen-external-success = L'ID da la clav GnuPG externa è vegnida memorisada!
+
+## OpenPGP Key selection area
+
+openpgp-radio-none =
+ .label = Nagina
+openpgp-radio-none-desc = Betg utilisar OpenPGP per questa identitad.
+openpgp-radio-key-not-usable = Questa clav na po betg vegnir duvrada sco clav persunala perquai che la clav secreta manca!
+openpgp-radio-key-not-accepted = Per utilisar questa clav, la stos ti approvar sco clav persunala!
+openpgp-radio-key-not-found = Impussibel da chattar questa clav! Sche ti la vuls utilisar, la stos ti importar en { -brand-short-name }.
+# $date (String) - the future expiration date of when the OpenPGP key will expire
+openpgp-radio-key-expires = Scada ils: { $date }
+# $date (String) - the past expiration date of when the OpenPGP key expired
+openpgp-radio-key-expired = È scadì ils: { $date }
+openpgp-key-expires-within-6-months-icon =
+ .title = La clav scada en pli pauc che 6 mais
+openpgp-key-has-expired-icon =
+ .title = La clav è scadida
+openpgp-suggest-publishing-key = La publicaziun da la clav publica sin in server da clavs permetta ad autras persunas da la chattar.
+openpgp-key-expand-section =
+ .tooltiptext = Ulteriuras infurmaziuns
+openpgp-key-revoke-title = Revocar la clav
+openpgp-key-edit-title = Midar la clav OpenPGP
+openpgp-key-edit-date-title = Prolungar la data da scadenza
+openpgp-manager-description = Utilisescha l'administraziun da clavs OpenPGP per mussar ed administrar las clavs publicas da tes correspundents e tut tschellas clavs betg mussadas survart.
+openpgp-manager-button =
+ .label = Administraziun da clavs OpenPGP
+ .accesskey = c
+openpgp-key-remove-external =
+ .label = Allontanar l'ID da clav externa
+ .accesskey = e
+key-external-label = Clav GnuPG externa
+
+## Strings in keyDetailsDlg.xhtml
+
+key-type-public = clav publica
+key-type-primary = clav principala
+key-type-subkey = sutclav
+key-type-pair = pèr da clavs (clav secreta e clav publica)
+key-expiry-never = mai
+key-usage-encrypt = Criptar
+key-usage-sign = Signar
+key-usage-certify = Certifitgar
+key-usage-authentication = Autentificaziun
+key-does-not-expire = La clav na scada mai
+# Variables:
+# $keyExpiry (String) - Date the key expired on.
+key-expired-date = La clav è scadida ils { $keyExpiry }
+key-expired-simple = La clav è scadida
+key-revoked-simple = La clav è vegnida revocada
+key-do-you-accept = Acceptas ti questa clav per verifitgar signaturas digitalas e per criptar messadis?
+# Variables:
+# $addr (String) - Email address the key claims it belongs to.
+key-verification = Verifitgescha l'impronta digitala da la clav cun agid dad in chanal da communicaziun segirà (betg e-mail) per far la segira ch'i sa tracta propi da la clav da { $addr }.
+
+## Strings enigmailMsgComposeOverlay.js
+
+# Variables:
+# $problem (String) - Error message from key usability check.
+cannot-use-own-key-because = Impussibel da trametter il messadi. I dat in problem cun tia clav persunala. { $problem }
+window-locked = La fanestra da rediger è bloccada; spediziun annullada
+
+## Strings in keyserver.jsm
+
+keyserver-error-aborted = Interrut
+keyserver-error-unknown = Ina errur nunenconuschenta è succedida
+keyserver-error-server-error = Il server da clavs ha annunzià ina errur.
+keyserver-error-import-error = I n'è betg reussì dad importar la clav telechargiada.
+keyserver-error-unavailable = Il server da clavs n'è betg disponibel.
+keyserver-error-security-error = Il server da clavs na sustegna betg l'access criptà.
+keyserver-error-certificate-error = Il certificat dal server da clavs n'è betg valid.
+keyserver-error-unsupported = Il server da clavs na vegn betg sustegnì.
+
+## Strings in mimeWkdHandler.jsm
+
+wkd-message-body-req =
+ Tes purschider dad e-mail ha elavurà tia dumonda da transferir tia clav publica en il OpenPGP Web Key Directory.
+ Conferma per plaschair per cumplettar la publicaziun da tia clav publica.
+wkd-message-body-process =
+ Quest è in e-mail en connex cun l'elavuraziun automatica per transferir tia clav publica en il OpenPGP Web Key Directory.
+ I na dovra naginas intervenziuns manualas per il mument.
+
+## Strings in persistentCrypto.jsm
+
+# Variables:
+# $subject (String) - Subject of the message.
+converter-decrypt-body-failed =
+ Impussibel da decriptar il messadi cun l'object
+ { $subject }.
+ Vuls ti empruvar anc ina giada cun in'autra frasa-clav u sursiglir il messadi?
+
+## Strings filters.jsm
+
+filter-folder-required = Ti stos tscherner in ordinatur da destinaziun.
+filter-decrypt-move-warn-experimental =
+ Attenziun! L'acziun dal filter «Decriptar permanent» po destruir messadis.
+ Nus recumandain dad exnum empruvar l'emprim il filter «Crear ina copia decriptada», lura controllar bain il resultat e pir cumenzar ad utilisar quest filter sch'il resultat satisfa.
+filter-term-pgpencrypted-label = Criptà cun OpenPGP
+filter-key-required = Ti stos tscherner ina clav dal destinatur.
+# Variables:
+# $desc (String) - Email address to look for a key of.
+filter-key-not-found = Impussibel da chattar ina clav da criptadi per «{ $desc }».
+# Variables:
+# $desc (String) - The ID of a secret key that is required to read the email after the user executes the current action.
+filter-warn-key-not-secret =
+ Attenziun! L'acziun dal filter «Criptar cun la clav» remplazza ils destinaturs.
+ Sche ti na possedas betg la clav secreta per «{ $desc }», na vegns ti betg pli a pudair leger ils e-mails.
+
+## Strings filtersWrapper.jsm
+
+filter-decrypt-move-label = Decriptar permanent (OpenPGP)
+filter-decrypt-copy-label = Crear ina copia decriptada (OpenPGP)
+filter-encrypt-label = Criptar cun la clav (OpenPGP)
+
+## Strings in enigmailKeyImportInfo.js
+
+import-info-title =
+ .title = Importà las clavs cun success
+import-info-bits = Bits
+import-info-created = Creà
+import-info-fpr = Impronta
+import-info-details = Mussar ils detagls ed administrar l'acceptaziun da las clavs
+import-info-no-keys = Importà naginas clavs.
+
+## Strings in enigmailKeyManager.js
+
+import-from-clip = Vuls ti importar (ina) tscherta(s) clav(s) da l'archiv provisoric?
+import-from-url = Telechargiar la clav publica da quest URL:
+copy-to-clipbrd-failed = Impussibel da copiar la(s) clav(s) tschernida(s) en l'archiv provisoric.
+copy-to-clipbrd-ok = Copià la(s) clav(s) en l'archiv provisoric
+# Variables:
+# $userId (String) - User id of the key.
+delete-secret-key =
+ Attenziun! Ti emprovas da stizzar ina clav secreta!
+
+ Sche ti stizzas tia clav secreta na vegns ti ni a pudair decriptar messadis criptads cun questa clav ni revocar la clav.
+
+ Vuls ti propi stizzar OMADUAS, la clav secreta e la clav publica
+ «{ $userId }»?
+delete-mix =
+ Attenziun! Ti emprovas da stizzar clavs secretas!
+ Sche ti stizzas tia clav secreta, na vegns ti betg pli a pudair decriptar messadis criptads cun questa clav.
+ Vuls ti propi stizzar OMADUAS, las clavs secretas tschernidas e las clavs publicas?
+# Variables:
+# $userId (String) - User id of the key.
+delete-pub-key =
+ Vuls ti stizzar la clav publica
+ «{ $userId }»?
+delete-selected-pub-key = Vuls ti stizzar las clavs publicas?
+refresh-all-question = Ti n'has tschernì naginas clavs. Vuls ti actualisar TUT las clavs?
+key-man-button-export-sec-key = Exportar las clavs &secretas
+key-man-button-export-pub-key = Exportar mo las clavs &publicas
+key-man-button-refresh-all = &Actualisar tut las clavs
+key-man-loading-keys = Chargiar las clavs, p.pl. spetgar…
+ascii-armor-file = Datotecas ASCII Armored (*.asc)
+no-key-selected = Ti stos selecziunar almain ina clav per exequir l'operaziun tschernida
+export-to-file = Exportar la clav publica en ina datoteca
+export-keypair-to-file = Exportar la clav secreta e la clav publica en ina datoteca
+export-secret-key = Vuls ti includer la clav secreta en la datoteca da clav OpenPGP memorisada?
+save-keys-ok = Las clavs èn vegnidas memorisadas cun success
+save-keys-failed = I n'è betg reussì da memorisar las clavs
+default-pub-key-filename = clavs-publicas-exportadas
+default-pub-sec-key-filename = copia-clavs-secretas
+refresh-key-warn = Attenziun: Tut tenor il dumber da clavs e la sveltezza da la connexiun, poi durar ditg per actualisar tut las clavs!
+preview-failed = Impussibel da leger la datoteca da la clav publica.
+# Variables:
+# $reason (String) - Error description.
+general-error = Errur: { $reason }
+dlg-button-delete = &Stizzar
+
+## Account settings export output
+
+openpgp-export-public-success = <b>Exportà cun success la clav publica!</b>
+openpgp-export-public-fail = <b>Impussibel dad exportar las clavs publicas tschernidas!</b>
+openpgp-export-secret-success = <b>Exportà cun success la clav secreta!</b>
+openpgp-export-secret-fail = <b>Impussibel dad exportar la clav secreta tschernida!</b>
+
+## Strings in keyObj.jsm
+## Variables:
+## $userId (String) - The name and/or email address that is mentioned in the key's information.
+## $keyId (String) - Key id for the key entry.
+
+key-ring-pub-key-revoked = La clav { $userId } (ID da clav { $keyId }) è vegnida revocada.
+key-ring-pub-key-expired = La clav { $userId } (ID da clav { $keyId }) è scadida.
+key-ring-no-secret-key = I para che ti n'hajas betg la clav secreta per { $userId } (ID da clav { $keyId }) en tes rintg da clavs; ti na pos betg utilisar la clav per signar.
+key-ring-pub-key-not-for-signing = La clav { $userId } (ID da clav { $keyId }) na po betg vegnir duvrada per signar.
+key-ring-pub-key-not-for-encryption = La clav { $userId } (ID da clav { $keyId }) na po betg vegnir duvrada per criptar.
+key-ring-sign-sub-keys-revoked = Tut las sutclavs da signatura da la clav { $userId } (ID da clav { $keyId }) èn vegnidas revocadas.
+key-ring-sign-sub-keys-expired = Tut las sutclavs da signatura da la clav { $userId } (ID da clav { $keyId }) èn scadidas.
+key-ring-enc-sub-keys-revoked = Tut las sutclavs da criptadi da la clav { $userId } (ID da clav { $keyId }) èn vegnidas revocadas.
+key-ring-enc-sub-keys-expired = Tut las sutclavs da criptadi da la clav { $userId } (ID da clav { $keyId }) èn scadidas.
+
+## Strings in gnupg-keylist.jsm
+
+keyring-photo = Foto
+user-att-photo = Attribut utilisader (maletg JPEG)
+
+## Strings in key.jsm
+
+already-revoked = Questa clav è gia vegnida revocada.
+# $identity (String) - the id and associated user identity of the key being revoked
+revoke-key-question =
+ Ti es londervi da revocar la clav «{ $identity }».
+ Ti na vegns betg pli a pudair signar cun questa clav ed uschespert che la revocaziun è distribuida, na pon auters betg pli criptar cun questa clav. Igl è dentant era vinavant pussaivel da duvrar la clav per decriptar messadis vegls.
+ Vuls ti cuntinuar?
+# $keyId (String) - the id of the key being revoked
+revoke-key-not-present =
+ Ti n'has nagina clav (0x{ $keyId }) che correspunda a quest certificat da revocaziun!
+ Sche ti has pers tia clav, la stos ti importar (p.ex. dad in server da clavs) avant che importar il certificat da revocaziun!
+# $keyId (String) - the id of the key being revoked
+revoke-key-already-revoked = La clav 0x{ $keyId } è gia vegnida revocada.
+key-man-button-revoke-key = &Revocar la clav
+openpgp-key-revoke-success = Revocà la clav cun success.
+after-revoke-info =
+ La clav è vegnida revocada.
+ Cundivida danovamain questa clav publica, via e-mail u cun la transferir sin servers da clavs, per far a savair tuts che ti has revocà la clav.
+ Uschespert che la software dad autras persunas vegn a savair da la revocaziun, na vegnan els betg pli a duvrar tia veglia clav.
+ Sche ti utiliseschas ina nova clav per la medema adressa d'e-mail ed agiunteschas la nova clav publica als e-mails che ti tramettas, lura vegn l'infurmaziun davart tia clav veglia revocada includida automaticamain.
+
+## Strings in keyRing.jsm & decryption.jsm
+
+key-man-button-import = &Importar
+delete-key-title = Stizzar la clav OpenPGP
+delete-external-key-title = Allontanar la clav externa GnuPG
+delete-external-key-description = Vuls ti allontanar questa ID da clav GnuPG externa?
+key-in-use-title = La clav OpenPGP vegn actualmain utilisada
+delete-key-in-use-description = Impussibel da cuntinuar! La clav che ti has tschernì per stizzar vegn actualmain utilisada da questa identitad. Tscherna in'autra clav u na tscherna nagina ed emprova anc ina giada.
+revoke-key-in-use-description = Impussibel da cuntinuar! La clav che ti has tschernì per la revocaziun vegn actualmain utilisada da questa identitad. Tscherna in'autra clav u na tscherna nagina ed emprova anc ina giada.
+
+## Strings used in errorHandling.jsm
+
+# Variables:
+# $keySpec (String) - Email address.
+key-error-key-spec-not-found = L'adressa d'e-mail «{ $keySpec }» na correspunda a nagina clav da tes rintg da clavs.
+# $keySpec (String) - Key id.
+key-error-key-id-not-found = L'ID da clav «{ $keySpec }» configurada na sa chatta betg en tes rintg da clavs.
+# $keySpec (String) - Key id.
+key-error-not-accepted-as-personal = Ti n'has betg confermà che la clav cun l'ID «{ $keySpec }» è tia clav persunala.
+
+## Strings used in enigmailKeyManager.js & windows.jsm
+
+need-online = La funcziunalitad tschernida na stat betg da disposiziun en il modus offline. Ta connectescha cun l'internet ed emprova anc ina giada.
+
+## Strings used in keyRing.jsm & keyLookupHelper.jsm
+
+no-key-found2 = Nus n'avain betg chattà ina clav utilisabla che correspunda als criteris da tschertga inditgads.
+no-update-found = Ti has gia las clavs ch'èn vegnidas chattadas online.
+
+## Strings used in keyRing.jsm & GnuPGCryptoAPI.jsm
+
+fail-key-extract = Errur – il cumond d'extracziun da la clav n'è betg reussì
+
+## Strings used in keyRing.jsm
+
+fail-cancel = Errur – recepziun da clav annullada da l'utilisader
+not-first-block = Errur – l'emprim bloc OpenPGP n'è betg in bloc da la clav publica
+import-key-confirm = Importar la u las clavs publicas inclusas en il messadi?
+fail-key-import = Errur – l'import da la clav n'è betg reussì
+# Variables:
+# $output (String) - File that writing was attempted to.
+file-write-failed = Betg reussì da scriver en la datoteca { $output }
+no-pgp-block = Errur – Chattà nagin bloc da datas OpenPGP armored valid
+confirm-permissive-import = L'import n'è betg reussi. La clav che ti emprovas dad importar è eventualmain donnegiada u ch'ella utilisescha attributs nunenconuschents. Vuls ti empruvar dad importar las parts correctas? Quai po avair per consequenza che las clavs importadas èn nuncumplettas e betg utilisablas.
+
+## Strings used in trust.jsm
+
+key-valid-unknown = nunenconuschenta
+key-valid-invalid = nunvalida
+key-valid-disabled = deactivada
+key-valid-revoked = revocada
+key-valid-expired = scadida
+key-trust-untrusted = betg fidada
+key-trust-marginal = marginala
+key-trust-full = fidada
+key-trust-ultimate = absoluta
+key-trust-group = (gruppa)
+
+## Strings used in commonWorkflows.js
+
+import-key-file = Importar ina datoteca da clav OpenPGP
+import-rev-file = Importar ina datoteca da revocaziun OpenPGP
+gnupg-file = Datotecas GnuPG
+import-keys-failed = L'import da las clavs n'è betg reussì
+# Variables:
+# $key (String) - Key id to unlock.
+# $date (String) - The date on which the key was created
+# $username_and_email (String) - The user name, and/or the email address which the key owner has set for the key.
+passphrase-prompt2 = Endatescha la frasa-clav per debloccar la clav secreta cun la ID { $key }, creada ils { $date }, { $username_and_email }
+# Variables:
+# $subkey (String) - Key id to unlock, which is a subkey.
+# $key (String) - This is the main key, to which the subkey belongs.
+# $date (String) - The date on which the key was created
+# $username_and_email (String) - The user name, and/or the email address which the key owner has set for the key.
+passphrase-prompt2-sub = Endatescha la frasa-clav per debloccar la clav secreta cun la ID { $subkey } ch'è ina sutclav da la clav cun la ID { $key }, creada ils { $date }, { $username_and_email }
+file-to-big-to-import = Questa datoteca è memia gronda. N'importescha per plaschair betg memia bleras clavs en ina.
+
+## Strings used in enigmailKeygen.js
+
+save-revoke-cert-as = Crear e memorisar in certificat da revocaziun
+revoke-cert-ok = Il certificat da revocaziun è vegnì creà. Ti pos l'utilisar per invalidar tia clav publica, p.ex. en cas che ti perdas tia clav secreta.
+revoke-cert-failed = Impussibel da crear il certificat da revocaziun.
+gen-going = La generaziun da la clav è gia en lavur!
+keygen-missing-user-name = I n'è vegnì specifitgà nagin num per l'identitad u il conto tschernì. Endatescha per plaschair ina valur en il champ «Tes num» en la configuraziun da contos.
+expiry-too-short = Ti clav sto esser valida per almain in di.
+expiry-too-long = I n'è betg pussaivel da crear clavs che scadan pir suenter dapli che 100 onns.
+# Variables:
+# $id (String) - Name and/or email address to generate keys for.
+key-confirm = Generar ina clav publica ed ina clav secreta per «{ $id }»?
+key-man-button-generate-key = &Generar ina clav
+key-abort = Interrumper la generaziun da la clav?
+key-man-button-generate-key-abort = &Annullar la generaziun da la clav
+key-man-button-generate-key-continue = &Cuntinuar cun la generaziun da la clav
+
+## Strings used in enigmailMessengerOverlay.js
+
+failed-decrypt = Errur – decriptadi betg reussì
+fix-broken-exchange-msg-failed = I n'è betg reussì da reparar il messadi.
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the signature file.
+attachment-no-match-from-signature = Impussibel d'associar la datoteca da signatura «{ $attachment }» cun ina agiunta
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the attachment.
+attachment-no-match-to-signature = Impussibel d'associar l'agiunta «{ $attachment }» cun ina datoteca da signatura
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the attachment
+signature-verified-ok = La signatura per l'agiunta { $attachment } è vegnida verifitgada cun success
+# Variables:
+# $attachment (String) - File name of the attachment
+signature-verify-failed = Impussibel da verifitgar la signatura per l'agiunta { $attachment }
+decrypt-ok-no-sig =
+ Attenziun
+ Il decriptadi è gartegià, ma i n'è betg reussì da verifitgar correctamain la signatura
+msg-ovl-button-cont-anyway = Tuttina &cuntinuar
+enig-content-note = *Las agiuntas da quest messadi n'èn ni signadas ni criptadas*
+
+## Strings used in enigmailMsgComposeOverlay.js
+
+msg-compose-button-send = &Trametter il messadi
+msg-compose-details-button-label = Detagls…
+msg-compose-details-button-access-key = D
+send-aborted = Annullà l'operaziun da spediziun.
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-not-trusted = Il nivel da fidaivladad da la clav «{ $key }» è insuffizient
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-not-found = Betg chattà la clav «{ $key }»
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-revoked = Revocà la clav «{ $key }»
+# Variables:
+# $key (String) - Key id.
+key-expired = La clav «{ $key }» è scadida
+msg-compose-internal-error = Ina errur interna è succedida.
+keys-to-export = Tscherna las clavs OpenPGP dad inserir
+msg-compose-partially-encrypted-inlinePGP =
+ Il messadi al qual ti respundas cuntegna tant parts criptadas sco parts betg criptadas. Sch'il speditur n'ha oriundamain betg pudì decriptar tschertas parts dal messadi, reveleschas ti eventualmain infurmaziuns confidenzialas ch'il speditur n'ha oriundamain betg pudì decriptar.
+ Considerescha dad allontanar tut il text cità ord tia resposta a quest speditur.
+msg-compose-cannot-save-draft = Errur cun memorisar il sboz
+msg-compose-partially-encrypted-short = Far attenziun da betg revelar infurmaziuns sensiblas: l'e-mail è criptà parzialmain.
+quoted-printable-warn =
+ Ti has activà la codaziun «quoted-printable» per trametter messadis. Quai po chaschunar errurs durant il decriptadi e/u la verificaziun da tes messadi.
+ Vuls ti deactivar ussa la spediziun da messadis «quoted-printable»?
+# Variables:
+# $width (Number) - Number of characters per line.
+minimal-line-wrapping =
+ Ti has definì il sigl da lingia suenter { $width } caracters. Per criptar e signar correctamain sto questa valur esser almain 68.
+ Vuls ti ussa definir il sigl da lingia suenter 68 caracters?
+sending-news =
+ Annullà l'operaziun da spediziun criptada.
+ Quest messadi na po betg vegnir criptà perquai ch'el cuntegna destinaturs ch'èn gruppas da discussiun. Trametta per plaschair anc ina giada il messadi senza criptadi.
+send-to-news-warning =
+ Attenziun! Ti londervi da trametter in e-mail criptà ad ina gruppa da discussiun.
+ Quai n'è betg recumandabel, perquai ch'i ha mo senn sche tut ils commembers da la gruppa pon decriptar il messadi. Damai sto il messadi esser criptà cun las clavs da tut ils commembers da la gruppa. Trametta per plaschair mo quest messadi sche ti sas exact tge che ti fas.
+ Cuntinuar?
+save-attachment-header = Memorisar l'agiunta decriptada
+possibly-pgp-mime = Il messadi è probablamain criptà u signà cun PGP/MIME: utilisar la funcziun «Decriptar/verifitgar»
+# Variables:
+# $key (String) - Sender email address.
+cannot-send-sig-because-no-own-key = Impussibel da signar digitalmain quest messadi perquai che ti n'has anc betg configurà il criptadi da fin a fin per <{ $key }>
+# Variables:
+# $key (String) - Sender email address.
+cannot-send-enc-because-no-own-key = Impussibel da trametter quest messadi sco messadi criptà perquai che ti n'has anc betg configurà il criptadi da fin a fin per <{ $key }>
+
+## Strings used in decryption.jsm
+
+# Variables:
+# $key (String) - Newline separated list of a tab character then name and/or email address mentioned in the key followed by the key id in parenthesis.
+do-import-multiple =
+ Importar las suandantas clavs?
+ { $key }
+# Variables:
+# $name (String) - Name and/or email address mentioned in the key.
+# $id (String) - Key id of the key.
+do-import-one = Importar { $name } ({ $id })?
+cant-import = Errur durant l'importaziun da la clav publica
+unverified-reply = La part tschessada dal messadi (resposta) è probablamain vegnida modifitgada
+key-in-message-body = Ina clav è vegnida chattada en il corp dal messadi. Cliccar sin «Importar la clav» per l'importar
+sig-mismatch = Errur – la signatura na correspunda betg
+invalid-email = Errur – adressa(s) d'e-mail nunvalida(s)
+# Variables:
+# $name (String) - File name of the attachment.
+attachment-pgp-key =
+ L'agiunta «{ $name }» che ti avras, para dad esser ina datoteca da clav OpenPGP.
+ Cliccar sin «Importar» per importar las clavs cuntegnidas u «Mussar» per mussar il cuntegn da la datoteca en ina fanestra dal navigatur
+dlg-button-view = &Mussar
+
+## Strings used in enigmailMsgHdrViewOverlay.js
+
+decrypted-msg-with-format-error = Messadi decriptà (restauraziun dad in format d'e-mail PGP donnegià, probablamain chaschunà dad in vegl Exchange server – il format n'è eventualmain betg cumplettamain legibel)
+
+## Strings used in encryption.jsm
+
+not-required = Errur – nagin criptadi necessari
+
+## Strings used in windows.jsm
+
+no-photo-available = Nagina foto disponibla
+# Variables:
+# $photo (String) - Path of the photo in the key.
+error-photo-path-not-readable = L'ordinatur «{ $photo }» da la fotografia n'è betg legibel
+debug-log-title = Log da debugadi OpenPGP
+
+## Strings used in dialog.jsm
+
+# This string is followed by either repeat-suffix-singular if $count is 1 or else
+# by repeat-suffix-plural.
+# Variables:
+# $count (Number) - Number of times the alert will repeat.
+repeat-prefix = Quest avertiment vegn repetì { $count }
+repeat-suffix-singular = giada.
+repeat-suffix-plural = giadas.
+no-repeat = Quest avertiment na vegn betg pli mussà.
+dlg-keep-setting = Tegnair endament mia resposta e betg pli ma dumandar
+dlg-button-ok = &OK
+dlg-button-close = &Serrar
+dlg-button-cancel = &Interrumper
+dlg-no-prompt = Betg pli ma mussar quest dialog
+enig-prompt = Dialog OpenPGP
+enig-confirm = Conferma OpenPGP
+enig-alert = Avertiment OpenPGP
+enig-info = Infurmaziun OpenPGP
+
+## Strings used in persistentCrypto.jsm
+
+dlg-button-retry = &Reempruvar
+dlg-button-skip = &Sursiglir
+
+## Strings used in enigmailMsgBox.js
+
+enig-alert-title =
+ .title = Avertiment OpenPGP
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/add-finger.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/add-finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..aa3e9d5421
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/add-finger.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-add-finger-title = Agiuntar l'impronta dad ina clav OTR
+
+# Variables:
+# $name (String) - name of a chat contact person
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+otr-add-finger-description = Endatar l'impronta da la clav OTR per { $name }.
+
+otr-add-finger-fingerprint = Impronta dal det:
+otr-add-finger-tooltip-error = Endatà in caracter nunvalid. Mo bustabs ABCDEF e cifras èn permess.
+
+otr-add-finger-input =
+ .placeholder = L'impronta da la clav OTR che dumbra 40 caracters
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/am-im-otr.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/am-im-otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c700781ab5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/am-im-otr.ftl
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-encryption =
+ .label = Criptadi fin-a-fin
+account-otr-label = Messadis off-the-record (OTR)
+account-otr-description2 = { -brand-short-name } sustegna il criptadi fin-a-fin da conversaziuns dad in ad in basadas sin OTR. Quai evitescha che terzas partidas possian leger la conversaziun. Quest tip da criptadi fin-a-fin po mo vegnir utilisà sche tschella persuna utilisescha era software che sustegna OTR.
+otr-encryption-title = Criptadi verifitgà
+otr-encryption-caption = Per permetter ad auters da verifitgar tia identitad en chats OTR, cundivida tia atgna impronta OTR sin in auter chanal da communicaziun («out-of-band»).
+otr-fingerprint-label = Tia impronta dal det:
+view-fingerprint-button =
+ .label = Administrar las improntas da contacts
+ .accesskey = A
+otr-settings-title = Parameters OTR
+otr-require-encryption =
+ .label = Pretender in criptadi da fin a fin per conversaziuns dad in ad in
+otr-require-encryption-info =
+ Sch'ina criptaziun da fin-a-fin vegn pretendida, na vegnan messadis en conversaziuns
+ in-ad-in betg tramess sch'els na pon betg vegnir criptads. Messadis retschavids betg criptads
+ na vegnan betg mussads sco part da la conversaziun regulara e n'era betg protocollads.
+otr-verify-nudge =
+ .label = Adina ma regurdar da verifitgar in contact betg verifitgà
+
+otr-not-yet-available = anc betg disponibel
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/auth.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/auth.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..c127f04ee7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/auth.ftl
@@ -0,0 +1,60 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-auth =
+ .title = Verifitgar l'identitad dal contact
+ .buttonlabelaccept = Verifitgar
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+auth-title = Verifitgar l'identitad da(d) { $name }
+
+# Variables:
+# $own_name (String) - the user's own screen name
+auth-your-fp-value = Tia impronta, { $own_name }:
+
+# Variables:
+# $their_name (String) - the screen name of a chat contact
+auth-their-fp-value = L'impronta da { $their_name }:
+
+auth-help = Verifitgar l'identitad dad in contact gida a garantir che la conversaziun è propi privata. Uschia èsi fitg grev per ina terza partida da spiunar u da manipular la conversaziun.
+
+auth-help-title = Agid per la verificaziun
+
+auth-question-received = Quai è la dumonda fatga da tes contact:
+
+auth-yes =
+ .label = Gea
+
+auth-no =
+ .label = Na
+
+auth-verified = Jau hai verifitgà ch'i sa tracta da la dretga impronta.
+
+auth-manual-verification = Verificaziun manuala da l'impronta
+auth-question-and-answer = Dumonda e resposta
+auth-shared-secret = Secret cundividì
+
+auth-manual-verification-label =
+ .label = { auth-manual-verification }
+
+auth-question-and-answer-label =
+ .label = { auth-question-and-answer }
+
+auth-shared-secret-label =
+ .label = { auth-shared-secret }
+
+auth-manual-instruction = Contactescha la persuna che duai far part a la conversaziun via in auter chanal autentifitgà, per exempel via e-mail signà cun OpenPGP u per telefon. Barattai lura vossas improntas. (Ina impronta è ina summa da controlla - «checksum» - che identifitgescha ina clav da criptadi.) Sche las improntas correspundan, inditgescha en il dialog sutvart che ti has verifitgà l'impronta.
+
+auth-how = Co vuls ti verifitgar l'identitad da tes contact?
+
+auth-qa-instruction = Pensa ad ina dumonda che mo ti e tes contact pudais respunder. Endatescha la dumonda e la resposta, spetga lura enfin che tes contact ha endatà la resposta. Sche las respostas na correspundan betg, vegn il chanal da communicaziun che vus utilisais eventualmain surveglià.
+
+auth-secret-instruction = Pensa ad in secret che mo ti e tes contact enconuschais. N'utilisescha betg la medema connexiun d'internet per discurrer davart il secret. Endatescha il secret e spetga lura enfin che tes contact al ha endatà. Sch'ils secrets na correspundan betg, vegn il chanal da communicaziun che vus utilisais eventualmain surveglià.
+
+auth-question = Endatescha ina dumonda:
+
+auth-answer = Endatescha la resposta (cun resguardar maiusclas/minusclas):
+
+auth-secret = Endatescha il secret:
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/chat.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/chat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8774c69113
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/chat.ftl
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+state-label = Status dal criptadi:
+
+start-text = Cumenzar ina conversaziun criptada
+
+start-label =
+ .label = { start-text }
+
+start-tooltip =
+ .tooltiptext = { start-text }
+
+end-label =
+ .label = Finir la conversaziun criptada
+
+auth-label =
+ .label = Verifitgar l'identitad da tes contact
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/finger-sync.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/finger-sync.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6ebd002f54
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/finger-sync.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+finger-yes = Verifitgà
+finger-no = Betg verifitgà
+
+finger-subset-title = Allontanar las improntas
+finger-subset-message = Impussibel dad allontanar almain ina impronta perquai che la clav associada vegn gist duvrada en ina conversaziun activa.
+
+finger-remove-all-title = Allontanar tut las improntas
+finger-remove-all-message = Vuls ti propi allontanar tut las improntas visas enfin ussa? Tut las verificaziuns d'identitad OTR existentas van uschia a perder.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/finger.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/finger.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8f87128aad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/finger.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+otr-finger-title = Improntas OTR gia consultadas
+
+finger-intro = Improntas da clavs OTR dad anteriuras conversaziuns criptadas da fin-a-fin
+
+finger-screen-name =
+ .label = Contact
+finger-verified =
+ .label = Status da verificaziun
+finger-fingerprint =
+ .label = Impronta
+
+finger-remove =
+ .label = Stizzar ils elements tschernids
+
+finger-remove-all =
+ .label = Stizzar tut
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/otr.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/otr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..edb2b2b494
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/otr.ftl
@@ -0,0 +1,97 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-encryption-required-part1 = Ti has empruvà da trametter in messadi betg criptà a { $name }. La directiva na permetta dentant betg messadis betg criptads.
+
+msgevent-encryption-required-part2 = Emprova da lantschar ina conversaziun privata. Tes messadi vegn anc tramess ina giada cura che la conversaziun privata cumenza.
+msgevent-encryption-error = Ina errur è succedida durant criptar tes messadi. Il messadi n'è betg vegnì tramess.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-connection-ended = { $name } ha gia serrà sia connexiun criptada cun tai. Per evitar che ti tramettias senza vulair in messadi betg criptà, n'è tes messadi betg vegnì tramess. Serra per plaschair tia conversaziun betg criptada u reaviescha ella.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-setup-error = Ina errur è succedida durant stabilir ina conversaziun privata cun { $name }.
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+msgevent-msg-reflected = Ti retschaivas tes agens messadis OTR. U che ti emprovas da discurrer cun tatez u ch'insatgi returna tes messadis a ti.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-msg-resent = L'ultim messadi a { $name } è vegnì tramess anc ina giada.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-not-private = Il messadi criptà retschavì da { $name } n'è betg legibel perquai che vus na communitgais betg a moda privata.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-unreadable = Ti has retschavì in messadi criptà betg legibel da { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-malformed = Ti has retschavì in messadi da datas nunvalid da { $name }.
+
+# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-log-heartbeat-rcvd = Retschavì in messadi da battacor da { $name }.
+
+# A Heartbeat is a technical message used to keep a connection alive.
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-log-heartbeat-sent = Tramess in messadi da battacor a { $name }.
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+msgevent-rcvdmsg-general-err = Ina errur nunspetgada è succedida durant l'emprova da proteger tia conversaziun cun agid dad OTR.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+# $msg (string) - the message that was received.
+msgevent-rcvdmsg-unencrypted = Il suandant messadi retschavì da { $name } n'è betg vegnì criptà: { $msg }
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-unrecognized = Ti has retschavì in messadi OTR betg reconuschì da { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+msgevent-rcvdmsg-for-other-instance = { $name } ha tramess in messadi destinà ad in'autra sesida. Sche ti es annunzià pliras giadas, èsi pussaivel che in'autra sesida ha retschavì il messadi.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-gone-secure-private = Ina conversaziun privata cun { $name } ha cumenzà.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-gone-secure-unverified = Ina conversaziun criptada, ma betg verifitgada cun { $name } ha cumenzà.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+context-still-secure = Actualisà cun success la conversaziun criptada cun { $name }.
+
+error-enc = Ina errur è succedida durant criptar il messadi.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+error-not-priv = Ti has tramess datas criptadas a { $name } che n'ha betg las spetgà.
+
+error-unreadable = Ti has tramess in messadi criptà illegibel.
+error-malformed = Ti has tramess in messadi da datas nunvalid.
+
+resent = [reenvià]
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+tlv-disconnected = { $name } ha terminà sia conversaziun criptada cun tai; ti duessas far il medem.
+
+# Do not translate "Off-the-Record" and "OTR" which is the name of an encryption protocol
+# Make sure that this string does NOT contain any numbers, e.g. like "3".
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+query-msg = { $name } ha dumandà ina conversaziun off-the-record (OTR) criptada cun tai. Ma ti na disponas betg dad in plug-in che sustegna questa funcziun. Vesair https://de.wikipedia.org/wiki/Off-the-Record_Messaging per ulteriuras infurmaziuns.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/otrUI.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/otrUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..426eb85e9b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/otr/otrUI.ftl
@@ -0,0 +1,87 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+start-label = Cumenzar ina conversaziun criptada
+refresh-label = Actualisar la conversaziun criptada
+auth-label = Verifitgar l'identitad da tes contact
+reauth-label = Verifitgar anc ina giada l'identitad da tes contact
+
+auth-cancel = Interrumper
+auth-cancel-access-key = I
+
+auth-error = Ina errur è succedida durant verifitgar l'identitad da tes contact.
+auth-success = La verificaziun da l'identitad da tes contact è terminada cun success.
+auth-success-them = Tes contact ha verifitgà cun success tia identitad. Ti pos era verifitgar sia identitad cun dumandar tia atgna dumonda.
+auth-fail = I n'è betg reussì da verifitgar l'identitad da tes contact.
+auth-waiting = Spetgar ch'il contact cumpletteschia la verificaziun…
+
+finger-verify = Verifitgar
+finger-verify-access-key = V
+
+finger-ignore = Ignorar
+finger-ignore-access-key = I
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+buddycontextmenu-label = Agiuntar ina impronta OTR
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-start = Emprova da cumenzar ina conversaziun criptada cun { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-refresh = Emprova dad actualisar la conversaziun criptada cun { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+alert-gone-insecure = La conversaziun criptada cun { $name } è terminada.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+finger-unseen = L'identitad da { $name } n'è anc betg vegnida verifitgada. Che la conversaziun vegnia spiunada mo per cas è exclus, ma cun in tschert effort èsi pussaivel. Prevegna a la surveglianza cun verifitgar l'identitad dal contact.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+finger-seen = { $name } ta contactescha cun agid dad in computer betg reconuschì. Che la conversaziun vegnia spiunada mo per cas è exclus, ma cun in tschert effort èsi pussaivel. Prevegna a la surveglianza cun verifitgar l'identitad dal contact.
+
+state-not-private = La conversaziun actuala n'è betg privata.
+state-generic-not-private = La conversaziun actuala n'è betg privata.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-unverified = La conversaziun actuala è criptada ma betg privata, cunquai che l'identitad da { $name } n'è anc betg vegnida verifitgada.
+
+state-generic-unverified = La conversaziun actuala è criptada ma betg privata, cunquai che tschertas identitads n'èn anc betg vegnidas verifitgadas.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-private = L'identitad da { $name } è vegnida verifitgada. La conversaziun actuala è criptada e privata.
+
+state-generic-private = La conversaziun actuala è criptada e privata.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+state-finished = { $name } ha terminà sia conversaziun criptada cun tai; ti duessas far il medem.
+
+state-not-private-label = Betg segirà
+state-unverified-label = Betg verifitgà
+state-private-label = Privat
+state-finished-label = Terminà
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+verify-request = { $name } ha dumandà la verificaziun da tia identitad.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+afterauth-private = Ti has verifitgà l'identitad da { $name }.
+
+# Variables:
+# $name (String) - the screen name of a chat contact person
+afterauth-unverified = L'identitad da { $name } n'è betg vegnida verifitgada.
+
+# Do not translate 'OTR' (name of an encryption protocol)
+# Variables:
+# $error (String) - contains an error message that describes the cause of the failure
+otr-genkey-failed = La generaziun da la clav privata OTR n'è betg reussida: { $error }
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/policies/aboutPolicies.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..04a0c38ff4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/policies/aboutPolicies.ftl
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-policies-title = Directivas d'interpresa
+
+# 'Active' is used to describe the policies that are currently active
+active-policies-tab = Activ
+errors-tab = Errurs
+documentation-tab = Documentaziun
+
+no-specified-policies-message = Il servetsch Enterprise Policies è activ, ma naginas directivas n'èn activadas.
+inactive-message = Il servetsch Enterprise Policies è inactiv.
+
+policy-name = Num da la directiva
+policy-value = Valur da la directiva
+policy-errors = Errurs da la directiva
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/policies/policies-descriptions.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..51268d2aae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/policies/policies-descriptions.ftl
@@ -0,0 +1,159 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The Enterprise Policies feature is aimed at system administrators
+## who want to deploy these settings across several Thunderbird installations
+## all at once. This is traditionally done through the Windows Group Policy
+## feature, but the system also supports other forms of deployment.
+## These are short descriptions for individual policies, to be displayed
+## in the documentation section in about:policies.
+
+policy-3rdparty = Definir directivas a las qualas WebExtensions pon acceder via chrome.storage.managed.
+
+policy-AppAutoUpdate = Activar u deactivar l'actualisaziun automatica da l'applicaziun.
+
+policy-AppUpdatePin = Impedir che { -brand-short-name } vegnia actualisà ad ina versiun pli nova che quella inditgada.
+
+policy-AppUpdateURL = Definir in URL persunalisà per actualisar l'applicaziun.
+
+policy-Authentication = Configurar l'autentificaziun integrada per las websites che la sustegnan.
+
+policy-BackgroundAppUpdate2 = Activar u deactivar las actualisaziuns davos las culissas.
+
+policy-BlockAboutAddons = Bloccar l'access a l'administraziun da supplements (about:addons).
+
+policy-BlockAboutConfig = Bloccar l'access a la pagina about:config.
+
+policy-BlockAboutProfiles = Bloccar l'access a la pagina about:profiles.
+
+policy-BlockAboutSupport = Bloccar l'access a la pagina about:support.
+
+policy-CaptivePortal = Activar u deactivar il sustegn da captive portal.
+
+policy-CertificatesDescription = Agiuntar certificats u utilisar certificats integrads.
+
+policy-Cookies = Permetter u scumandar a websites da definir cookies.
+
+policy-DisableBuiltinPDFViewer = Deactivar PDF.js, il lectur per PDFs integrà en { -brand-short-name }.
+
+policy-DisabledCiphers = Deactivar la cifraziun.
+
+policy-DefaultDownloadDirectory = Definir l'ordinatur da standard per telechargiadas.
+
+policy-DisableAppUpdate = Impedir che { -brand-short-name } vegnia actualisà.
+
+policy-DisableDefaultClientAgent = Impedir ch'il client predefinì «default client agent» exequeschia x ina acziun. Funcziuna mo sin Windows; autras plattafurmas n'han betg l'agent.
+
+policy-DisableDeveloperTools = Bloccar l'access als utensils per sviluppaders.
+
+policy-DisableFeedbackCommands = Deactivar ils cumonds per trametter resuns en il menu d'agid (Trametter in resun e Rapportar ina pagina che engiona).
+
+policy-DisableForgetButton = Impedir l'access al buttun Emblidar.
+
+policy-DisableFormHistory = Betg memorisar las endataziuns en champs da tschertgar ed en formulars.
+
+policy-DisableMasterPasswordCreation = Sche activà, èsi impussibel da crear in pled-clav universal.
+
+policy-DisablePasswordReveal = Betg permetter da mussar pleds-clav en las infurmaziuns d'annunzia memorisadas.
+
+policy-DisableProfileImport = Deactivar il cumond da menu per importar datas dad in'autra applicaziun.
+
+policy-DisableSafeMode = Deactivar la funcziun da reaviar en il modus segirà. Remartga: la tasta per maiusclas che po servir per entrar en il modus segirà po mo vegnir deactivada en Windows cun agid da directivas da gruppa (Group Policy).
+
+policy-DisableSecurityBypass = Impedir che l'utilisader ignoreschia tscherts avis da segirezza.
+
+policy-DisableSystemAddonUpdate = Impedir che { -brand-short-name } installeschia ed actualiseschia supplements dal sistem.
+
+policy-DisableTelemetry = Deactivar la telemetria.
+
+policy-DisplayMenuBar = Mussar la trav da menu sco standard.
+
+policy-DNSOverHTTPS = Configurar DNS via HTTPS.
+
+policy-DontCheckDefaultClient = Impedir ch'i vegnia controllà tgenin ch'è il program da standard durant aviar.
+
+policy-DownloadDirectory = Definir l'ordinatur per telechargiadas ed impedir ulteriuras modificaziuns.
+
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EnableTrackingProtection = Activar u deactivar la bloccada da cuntegn e tut tenor basegn impedir la modificaziun da l'opziun.
+
+# “lock” means that the user won’t be able to change this setting
+policy-EncryptedMediaExtensions = Activar u deactivar Encrypted Media Extensions e tut tenor basegn impedir la modificaziun da l'opziun.
+
+# A “locked” extension can’t be disabled or removed by the user. This policy
+# takes 3 keys (“Install”, ”Uninstall”, ”Locked”), you can either keep them in
+# English or translate them as verbs.
+policy-Extensions = Installar, deinstallar u bloccar extensiuns. L'opziun «Installar» pretenda URLs u percurs sco parameters. Las opziuns «Deinstallar» e «Bloccar» acceptan IDs dad extensiuns.
+
+policy-ExtensionSettings = Administrar tut ils aspects da l'installaziun dad extensiuns.
+
+policy-ExtensionUpdate = Activar u deactivar actualisaziuns automaticas dad extensiuns.
+
+policy-Handlers = Configurar la gestiun dad applicaziuns da standard.
+
+policy-HardwareAcceleration = Sche «false», deactivar l'acceleraziun cun agid da la hardware.
+
+policy-InstallAddonsPermission = Permetter a tschertas websites dad installar supplements.
+
+policy-LegacyProfiles = Deactivar la funcziun che pretenda in profil separà per mintga installaziun.
+
+## Do not translate "SameSite", it's the name of a cookie attribute.
+
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabled = Activar tenor standard il parameter da cumportament tradiziunal SameSite per ils cookies.
+
+policy-LegacySameSiteCookieBehaviorEnabledForDomainList = Revegnir al cumportament tradiziunal SameSite per ils cookies da tschertas websites specificas.
+
+##
+
+policy-LocalFileLinks = Permetter a websites specificas dad utilisar colliaziuns a datotecas localas.
+
+policy-ManualAppUpdateOnly = Mo permetter actualisaziuns manualas e betg infurmar l'utilisader davart actualisaziuns.
+
+policy-NetworkPrediction = Activar u deactivar «network prediction» (prelectura DNS).
+
+policy-OfferToSaveLogins = Applitgar ils parameters che permettan a { -brand-short-name } da memorisar infurmaziuns d'annunzia. Omaduas valurs, «true» e «false», èn validas.
+
+policy-OfferToSaveLoginsDefault = Definir la valur da standard per permetter a { -brand-short-name } da proponer da memorisar infurmaziuns d'annunzia. Omaduas valurs, «true» e «false», èn validas.
+
+policy-OverrideFirstRunPage = Surscriver la pagina che vegn mussada suenter avair avià l'emprima giada. Definir questa directiva cun ina valur vida per deactivar la pagina.
+
+policy-OverridePostUpdatePage = Surscriver la pagina «Novaziuns» che vegn mussada suenter actualisaziuns. Definir questa directiva cun ina valur vida per impedir che la pagina vegnia mussada.
+
+policy-PasswordManagerEnabled = Activar la memorisaziun da pleds-clav en l'administraziun da pleds-clav.
+
+# PDF.js and PDF should not be translated
+policy-PDFjs = Deactivar u configurar PDF.js, il lectur per PDFs integrà en { -brand-short-name }.
+
+policy-Permissions2 = Configurar permissiuns per camera, microfon, posiziun, notificaziuns e la reproducziun automatica.
+
+policy-Preferences = Definir e fixar la valur per ina subgruppa da preferenzas.
+
+policy-PrimaryPassword = Pretender u impedir l'utilisaziun dad in pled-clav universal.
+
+policy-PromptForDownloadLocation = Dumandar nua memorisar datotecas cun telechargiar.
+
+policy-Proxy = Configurar ils parameters da proxy.
+
+policy-RequestedLocales = Definir, en la successiun da preferenza, la glista da las linguas («locales») dumandadas da l'applicaziun.
+
+policy-SanitizeOnShutdown2 = Stizzar las datas da navigaziun cun terminar.
+
+policy-SearchEngines = Configurar ils parameters da maschinas da tschertgar. Questa directiva è mo disponibla en la versiun Extended Support Release (ESR).
+
+policy-SearchSuggestEnabled = Activar u deactivar propostas da tschertga.
+
+# For more information, see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/Projects/NSS/PKCS11/Module_Installation
+policy-SecurityDevices = Installar moduls PKCS #11.
+
+policy-SSLVersionMax = Definir la versiun maximala da SSL.
+
+policy-SSLVersionMin = Definir la versiun minimala da SSL.
+
+policy-SupportMenu = Agiuntar in element da menu persunalisà en il menu d'agid.
+
+policy-UserMessaging = Betg mussar tscherts messadis a l'utilisader.
+
+# “format” refers to the format used for the value of this policy.
+policy-WebsiteFilter = Impedir l'access a tschertas websites. Consultar la documentaziun per ulteriuras infurmaziuns davart il format.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/am-copies.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/am-copies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0d3924cad8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/am-copies.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-prefs-show-address-row-description = Laschar vid il champ d'adressa per adina mussar la lingia d'adressa cun cumenzar in nov messadi.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/am-im.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/am-im.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cdda8201ae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/am-im.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+account-settings-title = Parameters d'autentificaziun
+account-channel-title = Chanals predefinids
+
+chat-autologin =
+ .label = S'annunziar cun aviar
+
+chat-encryption-generic = Generic
+chat-encryption-log =
+ .label = Includer messadis criptads da-fin-a-fin en la cronologia da las conversaziuns
+chat-encryption-label = Criptadi da-fin-a-fin nativ
+chat-encryption-description = { $protocol } porscha in criptadi da-fin-a-fin per messadis da chat. Quai evitescha che terzas partidas possian spiunar ina conversaziun. Eventualmain è ina configuraziun supplementara necessaria sutvart per ch'il criptadi funcziunia.
+chat-encryption-status = Status dal criptadi
+chat-encryption-placeholder = Il criptadi n'è betg inizialisà.
+chat-encryption-sessions = Sesidas
+chat-encryption-sessions-description = Per ch'il criptadi da-fin-a-fin funcziunia endretg, stos ti ta fidar da las autras sesidas actualmain annunziadas cun tes conto. I dovra ina interacziun cun tschel client per verifitgar ina sesida. La verificaziun dad ina sesida po avair per consequenza che tut las sesidas gia fidadas da lez client vegnan era consideradas sco fidablas da { -brand-short-name }.
+chat-encryption-session-verify = verifitgar
+ .title = Verifitgar l'identitad da questa sesida
+chat-encryption-session-trusted = fidada
+ .title = L'identitad da questa sesida è verifitgada
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/application-manager.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/application-manager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a604e9594a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/application-manager.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-manager-window-dialog2 =
+ .title = Detagls da l'applicaziun
+app-manager-dialog-title = Detagls da l'applicaziun
+remove-app-button =
+ .label = Allontanar
+ .accesskey = R
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ee8a0a2b76
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/attachment-reminder.ftl
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+attachment-reminder-window =
+ .title = Chavazzins da la promemoria per agiuntas
+attachment-reminder-dialog-title = Chavazzins da la promemoria per agiuntas
+attachment-reminder-label = { -brand-short-name } vegn a dumandar dad agiuntar ina datoteca, sche ti vuls trametter in messadi che cuntegna in dals suandants chavazzins, dentant nagina agiunta.
+keyword-new-button =
+ .label = Nov…
+ .accesskey = N
+keyword-edit-button =
+ .label = Modifitgar…
+ .accesskey = M
+keyword-remove-button =
+ .label = Stizzar
+ .accesskey = z
+new-keyword-title = Nov pled magic
+new-keyword-label = Pled magic:
+edit-keyword-title = Modifitgar il pled magic
+edit-keyword-label = Pled magic:
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/colors.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/colors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a2090cd26a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/colors.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colors-dialog-window2 =
+ .title = Colurs
+colors-dialog-title = Colurs
+colors-dialog-legend = Text e fund davos
+text-color-label =
+ .value = Text:
+ .accesskey = T
+background-color-label =
+ .value = Fund davos:
+ .accesskey = F
+use-system-colors =
+ .label = Utilisar las colurs dal sistem
+ .accesskey = s
+colors-link-legend = Colurs da las colliaziuns
+link-color-label =
+ .value = Colliaziuns betg visitadas:
+ .accesskey = l
+visited-link-color-label =
+ .value = Colliaziuns visitadas:
+ .accesskey = v
+underline-link-checkbox =
+ .label = Suttastritgar colliaziuns
+ .accesskey = u
+override-color-label =
+ .value = Remplazzar las colurs specifitgadas dal cuntegn cun mia selecziun survart:
+ .accesskey = O
+override-color-always =
+ .label = Adina
+override-color-auto =
+ .label = Mo en designs cun grond cuntrast
+override-color-never =
+ .label = Mai
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/connection.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/connection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3be9059943
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/connection.ftl
@@ -0,0 +1,88 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+connection-dns-over-https-url-resolver = Utilisar il purschider
+ .accesskey = r
+# Variables:
+# $name (String) - Display name or URL for the DNS over HTTPS provider
+connection-dns-over-https-url-item-default =
+ .label = { $name } (predefinì)
+ .tooltiptext = Utilisar l'URL da standard per resolver DNS via HTTPS
+connection-dns-over-https-url-custom =
+ .label = Persunalisà
+ .accesskey = P
+ .tooltiptext = Endatescha l'URL preferì per resolver DNS via HTTPS
+connection-dns-over-https-custom-label = Persunalisà
+connection-dialog-window2 =
+ .title = Parameters da connexiun
+connection-dialog-title = Parameters da connexiun
+disable-extension-button = Deactivar l'extensiun
+# Variables:
+# $name (String) - The extension that is controlling the proxy settings.
+#
+# The extension-icon is the extension's icon, or a fallback image. It should be
+# purely decoration for the actual extension name, with alt="".
+proxy-settings-controlled-by-extension = Ina extensiun, <img data-l10n-name="extension-icon" alt="" /> { $name }, administrescha la moda da connexiun cun l'internet da { -brand-short-name }.
+connection-proxy-legend = Configurar ils proxies per l'access a l'internet
+proxy-type-no =
+ .label = Nagin proxy
+ .accesskey = y
+proxy-type-wpad =
+ .label = Enconuscher automaticamain las preferenzas da proxy per questa rait
+ .accesskey = E
+proxy-type-system =
+ .label = Utilisar las preferenzas da proxy dal sistem
+ .accesskey = U
+proxy-type-manual =
+ .label = Configuraziun da proxy manuala
+ .accesskey = M
+proxy-http-label =
+ .value = Proxy HTTP:
+ .accesskey = H
+http-port-label =
+ .value = Port:
+ .accesskey = P
+proxy-http-sharing =
+ .label = Era utilisar quest proxy per HTTPS
+ .accesskey = x
+proxy-https-label =
+ .value = Proxy HTTPS:
+ .accesskey = S
+ssl-port-label =
+ .value = Port:
+ .accesskey = o
+proxy-socks-label =
+ .value = Host da SOCKS:
+ .accesskey = C
+socks-port-label =
+ .value = Port:
+ .accesskey = t
+proxy-socks4-label =
+ .label = SOCKS v4
+ .accesskey = K
+proxy-socks5-label =
+ .label = SOCKS v5
+ .accesskey = v
+proxy-type-auto =
+ .label = URL per la configuraziun da proxy automatica:
+ .accesskey = A
+proxy-reload-label =
+ .label = Rechargiar
+ .accesskey = R
+no-proxy-label =
+ .value = Nagin proxy per:
+ .accesskey = N
+no-proxy-example = Exempel: .mozilla.org, .giuru.ch, 192.168.1.0/24
+# Do not translate "localhost", "127.0.0.1/8" and "::1". (You can translate "and".)
+connection-proxy-noproxy-localhost-desc-2 = Las connexiuns cun localhost, 127.0.0.1/8 e ::1 n'utiliseschan mai in proxy.
+proxy-password-prompt =
+ .label = Betg pretender l'autentificaziun sch'il pled-clav è memorisà
+ .accesskey = i
+ .tooltiptext = Questa opziun t'autentifitgescha automaticamain tar proxies sche ti has memorisà las infurmaziuns d'annunzia correspundentas. L'autentificaziun manuala è mo necessaria sche l'autentificaziun automatica na reussescha betg.
+proxy-remote-dns =
+ .label = Utilisar in DNS proxy sche SOCKS v5 è activ
+ .accesskey = d
+proxy-enable-doh =
+ .label = Activar DNS via HTTPS
+ .accesskey = v
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/cookies.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/cookies.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..90c773aa15
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/cookies.ftl
@@ -0,0 +1,44 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cookies-window-dialog2 =
+ .title = Cookies
+cookies-dialog-title = Cookies
+window-close-key =
+ .key = w
+window-focus-search-key =
+ .key = f
+window-focus-search-alt-key =
+ .key = k
+filter-search-label =
+ .value = Tschertgar
+ .accesskey = S
+cookies-on-system-label = Actualmain èn arcunads ils suandants cookies sin tes computer:
+treecol-site-header =
+ .label = Website
+treecol-name-header =
+ .label = Num dal cookie
+props-name-label =
+ .value = Num:
+props-value-label =
+ .value = Infurmaziun:
+props-domain-label =
+ .value = Host:
+props-path-label =
+ .value = Percurs:
+props-secure-label =
+ .value = Trametter per:
+props-expires-label =
+ .value = Valid fin:
+props-container-label =
+ .value = Container:
+remove-cookie-button =
+ .label = Allontanar il cookie
+ .accesskey = R
+remove-all-cookies-button =
+ .label = Stizzar tut ils cookies
+ .accesskey = A
+cookie-close-button =
+ .label = Serrar
+ .accesskey = S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/dock-options.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/dock-options.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f1c0d3d29b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/dock-options.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+dock-options-window-dialog2 =
+ .title = Opziuns da l'icona da l'applicaziun
+dock-options-dialog-title = Opziuns da l'icona da l'applicaziun
+dock-options-show-badge =
+ .label = Mussar l'icona da l'ensaina
+ .accesskey = e
+bounce-system-dock-icon =
+ .label = Animar l'icona da l'applicaziun cura ch'in nov messadi arriva
+ .accesskey = i
+dock-icon-legend = Dumbrader en l'icona
+dock-icon-show-label =
+ .value = Ladezza dal dumbrader en l'icona:
+count-unread-messages-radio =
+ .label = Il dumber da messadis nunlegids
+ .accesskey = u
+count-new-messages-radio =
+ .label = Il dumber da novs messadis
+ .accesskey = n
+notification-settings-info2 = Ti pos deactivar l'ensaina en la panela da notificaziuns en ils parameters dal sistem.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/fonts.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/fonts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e5b4458011
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/fonts.ftl
@@ -0,0 +1,134 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+fonts-dialog-title = Scrittiras
+fonts-window-close =
+ .key = w
+# Variables:
+# $name {string, "Arial"} - Name of the default font
+fonts-label-default =
+ .label = Predefinì ({ $name })
+fonts-label-default-unnamed =
+ .label = Predefinì
+fonts-encoding-dialog-title =
+ .title = Scrittiras & codaziuns
+fonts-language-legend =
+ .value = Scrittiras per:
+ .accesskey = t
+fonts-proportional-label =
+ .value = Proporziunal:
+ .accesskey = P
+
+## Languages
+
+# Note: Translate "Latin" as the name of Latin (Roman) script, not as the name of the Latin language.
+font-language-group-latin =
+ .label = Scrittira latina
+font-language-group-japanese =
+ .label = Gipunais
+font-language-group-trad-chinese =
+ .label = Chinais tradiziunal (Taiwan)
+font-language-group-simpl-chinese =
+ .label = Chinais simplifitgà
+font-language-group-trad-chinese-hk =
+ .label = Chinais tradiziunal (Hong Kong)
+font-language-group-korean =
+ .label = Curd
+font-language-group-cyrillic =
+ .label = Cirillic
+font-language-group-el =
+ .label = Grec
+font-language-group-other =
+ .label = Auters sistems da scrittira
+font-language-group-thai =
+ .label = Tailandais
+font-language-group-hebrew =
+ .label = Ebaric
+font-language-group-arabic =
+ .label = Arab
+font-language-group-devanagari =
+ .label = Devanagari
+font-language-group-tamil =
+ .label = Tamil
+font-language-group-armenian =
+ .label = Armen
+font-language-group-bengali =
+ .label = Bengal
+font-language-group-canadian =
+ .label = Unified Canadian Syllabary
+font-language-group-ethiopic =
+ .label = Etiopic
+font-language-group-georgian =
+ .label = Georgian
+font-language-group-gujarati =
+ .label = Gujarati
+font-language-group-gurmukhi =
+ .label = Gurmukhi
+font-language-group-khmer =
+ .label = Khmer
+font-language-group-malayalam =
+ .label = Malajalam
+font-language-group-math =
+ .label = Matematica
+font-language-group-odia =
+ .label = Odia
+font-language-group-telugu =
+ .label = Telugu
+font-language-group-kannada =
+ .label = Cannada
+font-language-group-sinhala =
+ .label = Singalais
+font-language-group-tibetan =
+ .label = Tibetan
+
+## Default font type
+
+default-font-serif =
+ .label = Cun serifas
+default-font-sans-serif =
+ .label = Senza serifas
+font-size-proportional-label =
+ .value = Grondezza:
+ .accesskey = e
+font-size-monospace-label =
+ .value = Grondezza
+ .accesskey = i
+font-serif-label =
+ .value = Cun serifas:
+ .accesskey = s
+font-sans-serif-label =
+ .value = Senza serifas
+ .accesskey = n
+font-monospace-label =
+ .value = Largezza fixa:
+ .accesskey = L
+font-min-size-label =
+ .value = Grondezza minimala da la scrittira:
+ .accesskey = z
+min-size-none =
+ .label = Nagina
+
+## Fonts in message
+
+font-control-legend = Controlla da scrittiras
+use-document-fonts-checkbox =
+ .label = Permetter als messadis dad utilisar autras scrittiras
+ .accesskey = a
+use-fixed-width-plain-checkbox =
+ .label = Utilisar scrittiras a largezza fixa per messadis da text senza formataziun
+ .accesskey = x
+
+## Language settings
+
+text-encoding-legend = Codaziun dal text
+text-encoding-description = Codaziun da text predefinida per retschaiver e trametter e-mails
+font-outgoing-email-label =
+ .value = E-mails che sortan:
+ .accesskey = m
+font-incoming-email-label =
+ .value = E-mails che entran:
+ .accesskey = I
+default-font-reply-checkbox =
+ .label = Utilisar per respostas sche pussaivel la codaziun da text predefinida
+ .accesskey = h
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/languages.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/languages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3a55a00cad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/languages.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+languages-customize-moveup =
+ .label = Spustar ensi
+ .accesskey = e
+languages-customize-movedown =
+ .label = Spustar engiu
+ .accesskey = g
+languages-customize-remove =
+ .label = Allontanar
+ .accesskey = A
+languages-customize-select-language =
+ .placeholder = Tscherna ina lingua per agiuntar…
+languages-customize-add =
+ .label = Agiuntar
+ .accesskey = g
+messenger-languages-window2 =
+ .title = Parameters da lingua da { -brand-short-name }
+messenger-languages-dialog-title = Parameters da lingua da { -brand-short-name }
+messenger-languages-description = { -brand-short-name } vegn a duvrar l'emprima lingua sco standard e sche necessari las linguas suandantas tenor lur successiun en la glista.
+messenger-languages-search = Tschertgar ulteriuras linguas…
+messenger-languages-searching =
+ .label = Tschertgar linguas…
+messenger-languages-downloading =
+ .label = Telechargiar…
+messenger-languages-select-language =
+ .label = Tscherner ina lingua per l'agiuntar…
+ .placeholder = Tscherner ina lingua per l'agiuntar…
+messenger-languages-installed-label = Linguas installadas
+messenger-languages-available-label = Linguas disponiblas
+messenger-languages-error = { -brand-short-name } na po actualmain betg actualisar tias linguas. Controllescha tia connexiun cun l'internet u emprova pli tard anc ina giada.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/new-tag.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/new-tag.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a906bd9eba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/new-tag.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tag-dialog-window =
+ .title = Nova etichetta
+tag-dialog-title = Nova etichetta
+tag-name-label =
+ .value = Num e colur da la etichetta:
+ .accesskey = T
+tag-color-label =
+ .value = Colur:
+ .accesskey = C
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/notifications.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/notifications.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ca94de7046
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/notifications.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notifications-dialog-window =
+ .title = Persunalisar l'avis ad in nov messadi
+notifications-dialog-title = Persunalisar l'avis ad in nov messadi
+customize-alert-description = Mussar il suandant en ils avis:
+preview-text-checkbox =
+ .label = Extract dal text
+ .accesskey = E
+subject-checkbox =
+ .label = Object
+ .accesskey = O
+sender-checkbox =
+ .label = Speditur
+ .accesskey = S
+
+## Note: open-time-label-before is displayed first, then there's a field where
+## the user can enter a number, and open-time-label-after is displayed at the end
+## of the line. The translations of the open-time-label-before and open-time-label-after
+## parts don't have to mean the exact same thing as in English; please try instead
+## to translate the whole sentence.
+
+open-time-label-before =
+ .value = Mussar l'avis da novs messadis durant
+ .accesskey = n
+open-time-label-after =
+ .value = secundas
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/offline.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/offline.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..18b2fc2e96
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/offline.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+offline-dialog-window =
+ .title = Configuraziuns dal modus senza connexiun
+offline-dialog-title = Configuraziuns dal modus senza connexiun
+autodetect-online-label =
+ .label = Utilisar automaticamain il status identifitgà
+ .accesskey = d
+offline-preference-startup-label = Inditgar manualmain durant l'aviar:
+status-radio-remember =
+ .label = Sa regurdar dal davos status (online/offline)
+ .accesskey = R
+status-radio-ask =
+ .label = Dumandar mai per il status
+ .accesskey = d
+status-radio-always-online =
+ .label = Online
+ .accesskey = l
+status-radio-always-offline =
+ .label = Offline
+ .accesskey = f
+going-online-label = Trametter ils messadis anc betg tramess cun midar en il modus online?
+going-online-auto =
+ .label = Gea
+ .accesskey = G
+going-online-not =
+ .label = Na
+ .accesskey = N
+going-online-ask =
+ .label = Dumandar mai
+ .accesskey = D
+going-offline-label = Telechargiar ils messadis per l'utilisaziun en il modus offline avant che deconnectar?
+going-offline-auto =
+ .label = Gea
+ .accesskey = e
+going-offline-not =
+ .label = Na
+ .accesskey = a
+going-offline-ask =
+ .label = Dumandar mai
+ .accesskey = A
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/passwordManager.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/passwordManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..04476f113f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/passwordManager.ftl
@@ -0,0 +1,83 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+saved-logins =
+ .title = Infurmaziuns d'annunzia memorisadas
+saved-logins-title = Infurmaziuns d'annunzia memorisadas
+window-close =
+ .key = w
+focus-search-primary-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-alt-shortcut =
+ .key = k
+copy-provider-url-cmd =
+ .label = Copiar l'URL
+ .accesskey = U
+copy-username-cmd =
+ .label = Copiar il num d'utilisader
+ .accesskey = n
+edit-username-cmd =
+ .label = Modifitgar il num d'utilisader
+ .accesskey = M
+copy-password-cmd =
+ .label = Copiar il pled-clav
+ .accesskey = p
+edit-password-cmd =
+ .label = Modifitgar il pled-clav
+ .accesskey = l
+search-filter =
+ .accesskey = T
+ .placeholder = Tschertgar
+column-heading-provider =
+ .label = Purschider
+column-heading-username =
+ .label = Num d'utilisader
+column-heading-password =
+ .label = Pled-clav
+column-heading-time-created =
+ .label = Emprima utilisaziun
+column-heading-time-last-used =
+ .label = Ultima utilisaziun
+column-heading-time-password-changed =
+ .label = Ultima midada
+column-heading-times-used =
+ .label = Dumber dad utilisaziuns
+remove =
+ .label = Allontanar
+ .accesskey = o
+import =
+ .label = Importar…
+ .accesskey = I
+password-close-button =
+ .label = Serrar
+ .accesskey = S
+show-passwords =
+ .label = Mussar ils pleds-clav
+ .accesskey = M
+hide-passwords =
+ .label = Zuppentar ils pleds-clav
+ .accesskey = Z
+logins-description-all = Infurmaziuns d'annunzia per ils suandants purschiders èn memorisadas sin tes computer
+logins-description-filtered = Las suandantas infurmaziuns d'annunzia correspundan a tes criteris da tschertga:
+remove-all =
+ .label = Allontanar tuts
+ .accesskey = t
+remove-all-shown =
+ .label = Allontanar tut ils mussads
+ .accesskey = d
+remove-all-passwords-prompt = Vuls ti propi stizzar tut ils pleds-clav?
+remove-all-passwords-title = Stizzar tut ils pleds-clav
+no-master-password-prompt = Vuls ti propi laschar mussar tes pleds-clav?
+
+## OS Authentication dialog
+
+# This message can be seen by trying to show or copy the passwords.
+password-os-auth-dialog-message = Verifitgescha tia identitad per laschar mussar ils pleds-clav memorisads.
+# This message can be seen by trying to show or copy the passwords.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+password-os-auth-dialog-message-macosx = mussar ils pleds-clav memorisads
+# Don't change this label.
+password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/permissions.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/permissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..76858058b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/permissions.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+permissions-reminder-window2 =
+ .title = Excepziuns
+permissions-dialog-title = Excepziuns
+permission-preferences-close-window =
+ .key = e
+website-address-label =
+ .value = Adressa da la website
+ .accesskey = d
+block-button =
+ .label = Bloccar
+ .accesskey = B
+allow-session-button =
+ .label = Permetter per questa sesida
+ .accesskey = q
+allow-button =
+ .label = Permetter
+ .accesskey = P
+treehead-sitename-label =
+ .label = Website
+treehead-status-label =
+ .label = Status
+remove-site-button =
+ .label = Allontanar questa website da la glista
+ .accesskey = R
+remove-all-site-button =
+ .label = Allontanar tut las websites da la glista
+ .accesskey = e
+cancel-button =
+ .label = Interrumper
+ .accesskey = I
+save-button =
+ .label = Memorisar las midadas
+ .accesskey = M
+permission-can-label = Permetter
+permission-can-access-first-party-label = Mo permetter per la domena principala
+permission-can-session-label = Permetter per questa sesida
+permission-cannot-label = Bloccar
+invalid-uri-message = Endatescha per plaschair in num da host valid
+invalid-uri-title = Ti has endatà in num da host betg valid
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1875a05e24
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,789 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+close-button =
+ .aria-label = Serrar
+preferences-doc-title2 = Parameters
+category-list =
+ .aria-label = Categorias
+pane-general-title = General
+category-general =
+ .tooltiptext = { pane-general-title }
+pane-compose-title = Scriver
+category-compose =
+ .tooltiptext = Scriver
+pane-privacy-title = Protecziun da datas & segirezza
+category-privacy =
+ .tooltiptext = Protecziun da datas & segirezza
+pane-chat-title = Chat
+category-chat =
+ .tooltiptext = Chat
+pane-calendar-title = Chalender
+category-calendar =
+ .tooltiptext = Chalender
+pane-sync-title = Sync
+category-sync =
+ .tooltiptext = Sync
+general-language-and-appearance-header = Lingua & apparientscha
+general-incoming-mail-header = E-mails che entran
+general-files-and-attachment-header = Datotecas & agiuntas
+general-tags-header = Etichettas
+general-reading-and-display-header = Lectura & visualisaziun
+general-updates-header = Actualisaziuns
+general-network-and-diskspace-header = Rait & capacitad da memorisar
+general-indexing-label = Indexar
+composition-category-header = Scriver
+composition-attachments-header = Agiuntas
+composition-spelling-title = Ortografia
+compose-html-style-title = Stil HTML
+composition-addressing-header = Adressar
+privacy-main-header = Protecziun da datas
+privacy-passwords-header = Pleds-clav
+privacy-junk-header = Nungiavischà
+collection-header = { -brand-short-name }: Collecziun ed utilisaziun da datas
+collection-description = Nus ta laschain la tscherna e ramassain mo las infurmaziuns che nus duvrain per metter a disposiziun e meglierar { -brand-short-name } per tuts. Nus ta dumandain adina avant che rimnar datas persunalas.
+collection-privacy-notice = Infurmaziuns davart la protecziun da datas
+collection-health-report-telemetry-disabled = Ti na permettas betg pli a { -vendor-short-name } da registrar datas tecnicas e datas davart l'interacziun. Tut las datas dal passà vegnan stizzadas entaifer 30 dis.
+collection-health-report-telemetry-disabled-link = Ulteriuras infurmaziuns
+collection-health-report =
+ .label = Permetter a { -brand-short-name } da trametter datas tecnicas e datas d'interacziun a { -vendor-short-name }
+ .accesskey = p
+collection-health-report-link = Ulteriuras infurmaziuns
+# This message is displayed above disabled data sharing options in developer builds
+# or builds with no Telemetry support available.
+collection-health-report-disabled = Rapports da datas èn deactivads per questa configuraziun da compilaziun
+collection-backlogged-crash-reports =
+ .label = Permetter a { -brand-short-name } da trametter automaticamain rapports da collaps anc betg tramess
+ .accesskey = c
+collection-backlogged-crash-reports-link = Ulteriuras infurmaziuns
+privacy-security-header = Segirezza
+privacy-scam-detection-title = Chattar engions
+privacy-anti-virus-title = Antivirus
+privacy-certificates-title = Certificats
+chat-pane-header = Chat
+chat-status-title = Status
+chat-notifications-title = Communicaziuns
+chat-pane-styling-header = Stils
+choose-messenger-language-description = Tscherna la lingua da menus, messadis ed avis da { -brand-short-name }.
+manage-messenger-languages-button =
+ .label = Tscherner las alternativas…
+ .accesskey = l
+confirm-messenger-language-change-description = Reaviar { -brand-short-name } per applitgar questas midadas
+confirm-messenger-language-change-button = Applitgar e reaviar
+update-setting-write-failure-title = Errur cun memorisar preferenzas per actualisaziuns
+# Variables:
+# $path (String) - Path to the configuration file
+# The newlines between the main text and the line containing the path is
+# intentional so the path is easier to identify.
+update-setting-write-failure-message =
+ { -brand-short-name } è fruntà sin in problem e n'ha betg memorisà questa midada. Igl è necessari da pudair scriver en la datoteca sutvart per pudair definir quest parameter dad actualisaziuns. Eventualmain pos ti u l'administratur dal sistem schliar il problem cun permetter a la gruppa d'utilisaders l'access cumplain a questa datoteca.
+
+ Impussibel da scriver en la datoteca: { $path }
+update-in-progress-title = Actualisaziun en lavur
+update-in-progress-message = Vuls ti che { -brand-short-name } cuntinueschia cun questa actualisaziun?
+update-in-progress-ok-button = &Interrumper
+# Continue is the cancel button so pressing escape or using a platform standard
+# method of closing the UI will not discard the update.
+update-in-progress-cancel-button = &Cuntinuar
+account-button = Parameters dal conto
+open-addons-sidebar-button = Supplements e designs
+
+## OS Authentication dialog
+
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+primary-password-os-auth-dialog-message-win = Per crear in pled-clav universal, endatescha tias datas d'annunzia per Windows. Quai gida a garantir la segirezza da tes contos.
+# This message can be seen by trying to add a Primary Password.
+# The macOS strings are preceded by the operating system with "Thunderbird is trying to "
+# and includes subtitle of "Enter password for the user "xxx" to allow this." These
+# notes are only valid for English. Please test in your locale.
+primary-password-os-auth-dialog-message-macosx = crear in pled-clav universal
+# Don't change this label.
+master-password-os-auth-dialog-caption = { -brand-full-name }
+
+## General Tab
+
+focus-search-shortcut =
+ .key = f
+focus-search-shortcut-alt =
+ .key = k
+general-legend = Pagina da partenza da { -brand-short-name }
+start-page-label =
+ .label = Mussar la pagina da partenza sche { -brand-short-name } vegn avià
+ .accesskey = P
+location-label =
+ .value = Adressa:
+ .accesskey = A
+restore-default-label =
+ .label = Restaurar il standard
+ .accesskey = R
+default-search-engine = Maschina da tschertgar da standard
+add-web-search-engine =
+ .label = Agiuntar…
+ .accesskey = A
+remove-search-engine =
+ .label = Allontanar
+ .accesskey = o
+add-opensearch-provider-title = Agiuntar in purschider OpenSearch
+add-opensearch-provider-text = Endatescha l'URL dal purschider OpenSearch che duai vegnir agiuntà. Utilisescha l'URL direct da la datoteca da descripziun OpenSearch u in URL per al chattar automaticamain.
+adding-opensearch-provider-failed-title = Betg reussì dad agiuntar il purschider OpenSearch
+# Variables:
+# $url (String) - URL an OpenSearch provider was requested for.
+adding-opensearch-provider-failed-text = Impussibel dad agiuntar il purschider OpenSearch per { $url }.
+minimize-to-tray-label =
+ .label = Sche { -brand-short-name } è minimà, al spustar en la trav da notificaziuns
+ .accesskey = t
+new-message-arrival = Sche in nov messadi arriva:
+mail-play-sound-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Far ir la suandanta datoteca da tun:
+ *[other] Far ir in tun
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] d
+ *[other] F
+ }
+mail-play-button =
+ .label = Fa ir
+ .accesskey = i
+change-dock-icon = Midar las preferenzas per l'icona da l'applicaziun
+app-icon-options =
+ .label = Preferenzas per l'icona da l'applicaziun…
+ .accesskey = n
+notification-settings2 = Avertiments ed il tun da standard pon vegnir deactivads en la panela da notificaziuns en ils parameters dal sistem.
+animated-alert-label =
+ .label = Mussar in avis
+ .accesskey = S
+customize-alert-label =
+ .label = Modifitgar…
+ .accesskey = M
+biff-use-system-alert =
+ .label = Utilisar las notificaziuns dal sistem
+tray-icon-unread-label =
+ .label = Mussar ina icona en la zona da notificaziuns per ils messadis nunlegids
+ .accesskey = t
+tray-icon-unread-description = Recumandà sche buttuns pitschens vegnan utilisads en la trav da las applicaziuns
+mail-system-sound-label =
+ .label = Tun predefinì dal sistem per novs e-mails
+ .accesskey = T
+mail-custom-sound-label =
+ .label = Utilisar la suandanta datoteca da tun
+ .accesskey = U
+mail-browse-sound-button =
+ .label = Tschertgar en…
+ .accesskey = e
+enable-gloda-search-label =
+ .label = Activar la tschertga globala e l'indexaziun da messadis
+ .accesskey = E
+datetime-formatting-legend = Format da data ed ura
+language-selector-legend = Lingua
+allow-hw-accel =
+ .label = Utilisar sche pussaivel l'acceleraziun cun hardware da grafica
+ .accesskey = h
+store-type-label =
+ .value = Message Store Type for new accounts:
+ .accesskey = T
+mbox-store-label =
+ .label = Ina datoteca per ordinatur (mbox)
+maildir-store-label =
+ .label = Ina datoteca per messadi (maildir)
+scrolling-legend = Defilada
+autoscroll-label =
+ .label = Activar la defilada automatica
+ .accesskey = U
+smooth-scrolling-label =
+ .label = Activar la defilada cuntinuanta
+ .accesskey = n
+browsing-gtk-use-non-overlay-scrollbars =
+ .label = Adina mussar las travs per defilar
+ .accesskey = d
+window-layout-legend = Disposiziun da las fanestras
+draw-in-titlebar-label =
+ .label = Zuppentar la trav da titel da la fanestra
+ .accesskey = Z
+auto-hide-tabbar-label =
+ .label = Zuppentar automaticamain la trav da tabs
+ .accesskey = Z
+auto-hide-tabbar-description = Zuppentar la trav da tabs sche mo in singul tab è avert
+system-integration-legend = Integraziun en il sistem
+always-check-default =
+ .label = Adina controllar cun aviar sche { -brand-short-name } è l'applicaziun dad e-mail predefinida
+ .accesskey = A
+check-default-button =
+ .label = Tschertgar uss…
+ .accesskey = u
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Tschertgader da Windows
+ *[other] { "" }
+ }
+search-integration-label =
+ .label = Permetter a { search-engine-name } da retschertgar messadis
+ .accesskey = s
+config-editor-button =
+ .label = Editur da configuraziuns…
+ .accesskey = C
+return-receipts-description = Reglar co { -brand-short-name } duai tractar confermas da retschavida
+return-receipts-button =
+ .label = Confermas da retschavida…
+ .accesskey = R
+update-app-legend = Actualisaziuns da { -brand-short-name }
+# Variables:
+# $version (String): version of Thunderbird, e.g. 68.0.1
+update-app-version = Versiun { $version }
+allow-description = Permetter a { -brand-short-name } da
+automatic-updates-label =
+ .label = Installar automaticamain actualisaziuns (recumandà, pli segir)
+ .accesskey = I
+check-updates-label =
+ .label = Tschertgar actualisaziuns, dentant dumandar sch'ellas duain vegnir installadas
+ .accesskey = T
+update-history-button =
+ .label = Mussar la cronologia da las actualisaziuns
+ .accesskey = c
+use-service =
+ .label = Utilisar in servetsch per installar actualisaziuns senza interrupziun
+ .accesskey = r
+cross-user-udpate-warning = Quest parameter pertutga tut ils contos da Windows e tut ils profils da { -brand-short-name } che utiliseschan questa installaziun da { -brand-short-name }.
+networking-legend = Connexiun
+proxy-config-description = Definir la moda da connexiun da { -brand-short-name } cun l'internet
+network-settings-button =
+ .label = Preferenzas…
+ .accesskey = P
+offline-legend = Offline
+offline-settings = Configurar il cumportament en il modus offline
+offline-settings-button =
+ .label = Senza connexiun…
+ .accesskey = S
+diskspace-legend = Capacitad da memorisar
+offline-compact-folder =
+ .label = Cumprimer tut ils ordinaturs sche quai spargna dapli che
+ .accesskey = C
+offline-compact-folder-automatically =
+ .label = Adina dumandar avant che cumprimer
+ .accesskey = a
+compact-folder-size =
+ .value = MB
+
+## Note: The entities use-cache-before and use-cache-after appear on a single
+## line in preferences as follows:
+## use-cache-before [ textbox for cache size in MB ] use-cache-after
+
+use-cache-before =
+ .value = I vegn utilisada ina capacitad da memorisar da fin
+ .accesskey = U
+use-cache-after = MB sco cache
+
+##
+
+smart-cache-label =
+ .label = Betg utilisar la gestiun automatica dal cache
+ .accesskey = g
+clear-cache-button =
+ .label = Svidar ussa
+ .accesskey = v
+clear-cache-shutdown-label =
+ .label = Svidar il cache cun terminar
+ .accesskey = S
+fonts-legend = Scrittiras & colurs
+default-font-label =
+ .value = Scrittira da standard:
+ .accesskey = D
+default-size-label =
+ .value = Grondezza
+ .accesskey = G
+font-options-button =
+ .label = Avanzà…
+ .accesskey = A
+color-options-button =
+ .label = Colurs
+ .accesskey = C
+display-width-legend = Messadis da text senza formataziun
+# Note : convert-emoticons-label 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-)
+convert-emoticons-label =
+ .label = Mussar emoticons sco graficas
+ .accesskey = e
+display-text-label = Cun mussar messadis da text senza formataziun cun citats:
+style-label =
+ .value = Stil:
+ .accesskey = i
+regular-style-item =
+ .label = Normal
+bold-style-item =
+ .label = Grass
+italic-style-item =
+ .label = Cursiv
+bold-italic-style-item =
+ .label = Grass cursiv
+size-label =
+ .value = Grondezza
+ .accesskey = G
+regular-size-item =
+ .label = Normal
+bigger-size-item =
+ .label = Pli grond
+smaller-size-item =
+ .label = Pli pitschen
+quoted-text-color =
+ .label = Colur:
+ .accesskey = C
+search-handler-table =
+ .placeholder = Filtrar tips da cuntegn ed acziuns
+type-column-header = Tip da cuntegn
+action-column-header = Acziun
+save-to-label =
+ .label = Memorisar tut las datotecas en il suandant ordinatur:
+ .accesskey = S
+choose-folder-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Tschertgar en…
+ *[other] Tschertgar en…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] e
+ *[other] e
+ }
+always-ask-label =
+ .label = Dumandar mintga giada nua ch'ina datoteca duai vegnir memorisada
+ .accesskey = A
+display-tags-text = Etichettas pon ins utilisar per categorisar messadis e definir lur prioritad.
+new-tag-button =
+ .label = Nov…
+ .accesskey = N
+edit-tag-button =
+ .label = Modifitgar…
+ .accesskey = M
+delete-tag-button =
+ .label = Stizzar
+ .accesskey = z
+auto-mark-as-read =
+ .label = Marcar automaticamain ils messadis sco legids
+ .accesskey = a
+mark-read-no-delay =
+ .label = Immediat cun mussar
+ .accesskey = e
+view-attachments-inline =
+ .label = Mussar las agiuntas a l'intern
+ .accesskey = M
+
+## Note: This will concatenate to "After displaying for [___] seconds",
+## using (mark-read-delay) and a number (seconds-label).
+
+mark-read-delay =
+ .label = Suenter avair mussà durant
+ .accesskey = t
+seconds-label = secundas
+
+##
+
+open-msg-label =
+ .value = Avrir messadis en:
+open-msg-tab =
+ .label = In nov tab
+ .accesskey = t
+open-msg-window =
+ .label = Ina nova fanestra da messadis
+ .accesskey = n
+open-msg-ex-window =
+ .label = Ina fanestra da messadis existenta
+ .accesskey = e
+close-move-delete =
+ .label = Serrar la fanestra da messadis/il tab sch'il messadi vegn spustà u stizzà
+ .accesskey = S
+display-name-label =
+ .value = Num mussà:
+condensed-addresses-label =
+ .label = Mo mussar il 'Num per mussar' per persunas en mes cudeschet d'adressas
+ .accesskey = M
+
+## Compose Tab
+
+forward-label =
+ .value = Trametter vinavant messadis:
+ .accesskey = v
+inline-label =
+ .label = Incorporà
+as-attachment-label =
+ .label = Sco agiunta
+extension-label =
+ .label = agiuntar la terminaziun al num da datoteca
+ .accesskey = e
+
+## Note: This will concatenate to "Auto Save every [___] minutes",
+## using (auto-save-label) and a number (auto-save-end).
+
+auto-save-label =
+ .label = Memorisar automaticamain mintga
+ .accesskey = A
+auto-save-end = minutas
+
+##
+
+warn-on-send-accel-key =
+ .label = Confermar, sche las tastas da scursanida vegnan utilisadas per trametter in messadi
+ .accesskey = C
+add-link-previews =
+ .label = Agiuntar previstas da colliaziuns sche URLs vegnan encolladas
+ .accesskey = i
+spellcheck-label =
+ .label = Controllar l'ortografia avant che trametter
+ .accesskey = C
+spellcheck-inline-label =
+ .label = Controllar l'ortografia gia cun tippar
+ .accesskey = t
+language-popup-label =
+ .value = Lingua:
+ .accesskey = L
+download-dictionaries-link = Telechargiar ulteriurs dicziunaris
+font-label =
+ .value = Scrittira:
+ .accesskey = s
+font-size-label =
+ .value = Grondezza:
+ .accesskey = z
+default-colors-label =
+ .label = Utilisar las colurs predefinidas dal lectur
+ .accesskey = d
+font-color-label =
+ .value = Colur dal text:
+ .accesskey = T
+bg-color-label =
+ .value = Colur dal fund:
+ .accesskey = f
+restore-html-label =
+ .label = Restaurar la successiun da standard
+ .accesskey = R
+default-format-label =
+ .label = Utilisar sco standard il format da paragraf empè dal text da corp
+ .accesskey = p
+compose-send-format-title = Format da spediziun
+compose-send-automatic-option =
+ .label = Automaticamain
+compose-send-automatic-description = Sch'il messadi na cuntegna nagina indicaziun da stils, trametter text brut. Cas cuntrari, trametter HTML cun l'opziun da text brut en cas da basegn.
+compose-send-both-option =
+ .label = Tant HTML sco era text brut
+compose-send-both-description = La versiun mussada vegn a depender da l'applicaziun dad e-mail dal destinatur.
+compose-send-html-option =
+ .label = Mo HTML
+compose-send-html-description = Tscherts destinaturs na pon eventualmain betg leger il messadi senza l'opziun da recurrer al text brut.
+compose-send-plain-option =
+ .label = Mo text brut
+compose-send-plain-description = Tscherts stils vegnan a vegnir convertids en ina alternativa da text brut, fertant che autras caracteristicas da la cumposiziun vegnan deactivadas.
+autocomplete-description = Cun adressar messadis, tschertgar endataziuns correspundentas en:
+ab-label =
+ .label = Cudeschets d'adressas locals
+ .accesskey = L
+directories-label =
+ .label = Server da directory LDAP:
+ .accesskey = D
+directories-none-label =
+ .none = Nagina
+edit-directories-label =
+ .label = Modifitgar registers…
+ .accesskey = E
+email-picker-label =
+ .label = Agiuntar automaticamain adressas dad e-mail dals e-mails sortents a:
+ .accesskey = A
+default-directory-label =
+ .value = Ordinatur da standard cun avrir la fanestra dal cudeschet d'adressas:
+ .accesskey = s
+default-last-label =
+ .none = Ultim ordinatur utilisà
+attachment-label =
+ .label = Controllar sche agiuntas mancan
+ .accesskey = m
+attachment-options-label =
+ .label = Chavazzins…
+ .accesskey = h
+enable-cloud-share =
+ .label = Proponer da cundivider per datotecas pli grondas che
+cloud-share-size =
+ .value = MB
+add-cloud-account =
+ .label = Agiuntar…
+ .accesskey = A
+ .defaultlabel = Agiuntar…
+remove-cloud-account =
+ .label = Allontanar
+ .accesskey = R
+find-cloud-providers =
+ .value = Chattar ulteriurs purschiders…
+cloud-account-description = Agiuntar in nov servetsch per memorisar datotecas
+
+## Privacy Tab
+
+mail-content = Cuntegn dad e-mail
+remote-content-label =
+ .label = Lubir cuntegn extern en messadis
+ .accesskey = L
+exceptions-button =
+ .label = Excepziuns…
+ .accesskey = E
+remote-content-info =
+ .value = Ulteriuras infurmaziuns davart cuntegns externs ed il problem per la sfera privata
+web-content = Cuntegn dal web
+history-label =
+ .label = Memorisar paginas d'internet e colliaziun ch'jau hai visità
+ .accesskey = r
+cookies-label =
+ .label = Acceptar ils cookies
+ .accesskey = c
+third-party-label =
+ .value = Lubir cookies da terz:
+ .accesskey = c
+third-party-always =
+ .label = Adina
+third-party-never =
+ .label = Mai
+third-party-visited =
+ .label = Da visitads
+keep-label =
+ .value = Memorisar fin che:
+ .accesskey = M
+keep-expire =
+ .label = els n'èn betg pli valids
+keep-close =
+ .label = { -brand-short-name } vegn serrà
+keep-ask =
+ .label = dumandar mintga giada
+cookies-button =
+ .label = Mussar ils cookies…
+ .accesskey = o
+do-not-track-label =
+ .label = Trametter a websites il signal «Do Not Track» per inditgar che ti na vuls betg vegnir fastizà
+ .accesskey = D
+learn-button =
+ .label = Ulteriuras infurmaziuns
+dnt-learn-more-button =
+ .value = Ulteriuras infurmaziuns
+passwords-description = { -brand-short-name } po tegnair endament ils pleds-clav da tut tes contos.
+passwords-button =
+ .label = Pleds-clav memorisads…
+ .accesskey = S
+primary-password-description = In pled-clav universal protegia tut tes pleds-clav, ma ti al stos endatar ina giada per sesida.
+primary-password-label =
+ .label = Utilisar in pled-clav universal
+ .accesskey = U
+primary-password-button =
+ .label = Midar il pled-clav universal…
+ .accesskey = c
+forms-primary-pw-fips-title = Ti es actualmain en il modus FIPS. FIPS pretenda in pled-clav universal (betg vid).
+forms-master-pw-fips-desc = I n'è betg reussì da midar il pled-clav
+junk-description = Las suandantas configuraziuns areguard e-mails nungiavischads valan per tut ils contos. En la configuraziun dals contos pon ins definir supplementarmain configuraziuns specificas per mintga conto.
+junk-label =
+ .label = Sche messadis vegnan marcads manualmain sco nungiavischads:
+ .accesskey = m
+junk-move-label =
+ .label = Spustar els en l'ordinatur definì per e-mails nungiavischads
+ .accesskey = o
+junk-delete-label =
+ .label = Stizzar quests messadis
+ .accesskey = D
+junk-read-label =
+ .label = Marcar ils messadis nungiavischads sco legids
+ .accesskey = l
+junk-log-label =
+ .label = Activar il protocol dal filter intelligent per e-mails nungiavischads
+ .accesskey = E
+junk-log-button =
+ .label = Mussar il protocol
+ .accesskey = S
+reset-junk-button =
+ .label = Stizzar las datas da trenament
+ .accesskey = R
+phishing-description = { -brand-short-name } po far attent ad eventualas emprovas d'engion (phishing) cun intercurir messadis sin tecnicas enconuschentas che vegnan utilisadas per engianar. I po dentant era dar suspects nungiustifitgads cunquai che las tecnicas menziunadas pon era vegnir utilisadas per intenziuns nunproblematicas.
+phishing-label =
+ .label = Intercurir messadis sin emprovas d'engion (phishing)
+ .accesskey = T
+antivirus-description = { -brand-short-name } po pussibilitar a programs dad antivirus dad examinar messadis che entran ed eventualmain serrar tals en quarantina (u stizzar els) avant ch'els vegnan memorisads en la chascha da brevs. Tar contos POP po quest pass evitar che datas van a perder, el retardescha dentant il process da retschaiver e-mails.
+antivirus-label =
+ .label = Permetter ad applicaziuns dad antivirus da serrar messadis che entran en quarantina
+ .accesskey = A
+certificate-description = Sch'ina website dumonda il certificat da segirezza persunal:
+certificate-auto =
+ .label = Tscherner automaticamain in
+ .accesskey = S
+certificate-ask =
+ .label = Dumandar mintga giada
+ .accesskey = A
+ocsp-label =
+ .label = Laschar confermar la validitad da certificats entras dumandar servers da OCSP
+ .accesskey = O
+certificate-button =
+ .label = Administrar ils certificats…
+ .accesskey = A
+security-devices-button =
+ .label = Apparats da segirezza…
+ .accesskey = s
+email-e2ee-header = Criptadi fin-a-fin dad e-mail
+account-settings = Parameters dal conto
+email-e2ee-enable-info = Configurescha contos dad e-mail ed identitads per il criptadi fin-a-fin en ils parameters dal conto.
+email-e2ee-automatism = Utilisaziun automatica da dal criptadi
+email-e2ee-automatism-pre =
+ { -brand-short-name } po ta gidar cun activar u deactivar automaticamain il criptadi durant la redacziun dad in e-mail.
+ L'activaziun / deactivaziun automatica succeda tut tenor disponibladad da clavs validas ed acceptadas dals correspundents.
+email-e2ee-auto-on =
+ .label = Activar automaticamain il criptadi sche pussaivel
+email-e2ee-auto-off =
+ .label = Deactivar automaticamain il criptadi en cas ch'ils destinaturs sa midan ed il criptadi n'è betg pli pussaivel
+email-e2ee-auto-off-notify =
+ .label = Mussar in avis en cas ch'il criptadi vegn deactivà automaticamain
+email-e2ee-automatism-post =
+ Decisiuns automaticas vegnan ignoradas sch'il criptadi vegn activà u deactivà manualmain durant rediger in messadi.
+ Avis: Il criptadi è adina activà automaticamain sch'i sa tracta dad ina resposta ad in messadi criptà.
+
+## Chat Tab
+
+startup-label =
+ .value = Sche { -brand-short-name } aviescha:
+ .accesskey = s
+offline-label =
+ .label = Restar offline cun mes contos
+auto-connect-label =
+ .label = Connectar automaticamain mes contos da chat
+
+## Note: idle-label is displayed first, then there's a field where the user
+## can enter a number, and itemTime is displayed at the end of the line.
+## The translations of the idle-label and idle-time-label parts don't have
+## to mean the exact same thing as in English; please try instead to
+## translate the whole sentence.
+
+idle-label =
+ .label = Laschar savair mes contacts ch'jau sun inactiv suenter
+ .accesskey = I
+idle-time-label = minutas inactivitad
+
+##
+
+away-message-label =
+ .label = e midar mes status sin 'Absent' cun quest messadi da status:
+ .accesskey = A
+send-typing-label =
+ .label = Trametter notificaziuns davart il tippar en conversaziuns
+ .accesskey = t
+notification-label = Sch'in messadi adressà a tai arriva:
+show-notification-label =
+ .label = Mussar in avis:
+ .accesskey = a
+notification-all =
+ .label = cun il num dal speditur ed ina prevista dal messadi
+notification-name =
+ .label = mo cun il num dal speditur
+notification-empty =
+ .label = senza infurmaziuns
+notification-type-label =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Animar l'icona en il dock
+ *[other] Far sbrinzlar l'element en la taskbar
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] k
+ *[other] r
+ }
+chat-play-sound-label =
+ .label = Far ir in tun
+ .accesskey = t
+chat-play-button =
+ .label = Far ir
+ .accesskey = F
+chat-system-sound-label =
+ .label = Tun da standard dal sistem per novs e-mails
+ .accesskey = d
+chat-custom-sound-label =
+ .label = Utilisar questa datoteca da tun
+ .accesskey = U
+chat-browse-sound-button =
+ .label = Navigar…
+ .accesskey = N
+theme-label =
+ .value = Design:
+ .accesskey = e
+style-mail =
+ .label = { -brand-short-name }
+style-bubbles =
+ .label = Borlas
+style-dark =
+ .label = Stgir
+style-paper =
+ .label = Fegls da palpiri
+style-simple =
+ .label = Simpel
+preview-label = Prevista:
+no-preview-label = Nagina prevista disponibla
+no-preview-description = Quest design è nunvalid u actualmain indisponibel (supplement deactivà, modus segirà, …).
+chat-variant-label =
+ .value = Varianta:
+ .accesskey = V
+# This is used to determine the width of the search field in about:preferences,
+# in order to make the entire placeholder string visible
+#
+# Please keep the placeholder string short to avoid truncation.
+#
+# Notice: The value of the `.style` attribute is a CSS string, and the `width`
+# is the name of the CSS property. It is intended only to adjust the element's width.
+# Do not translate.
+search-preferences-input2 =
+ .style = width: 15.4em
+ .placeholder = Chattar en ils parameters
+
+## Settings UI Search Results
+
+search-results-header = Resultats da tschertga
+# `<span data-l10n-name="query"></span>` will be replaced by the search term.
+search-results-empty-message2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Perstgisa! Impussibel da chattar «<span data-l10n-name="query"></span>» en ils parameters.
+ *[other] Perstgisa! Impussibel da chattar «<span data-l10n-name="query"></span>» en ils parameters.
+ }
+search-results-help-link = Dovras sustegn? Consultescha <a data-l10n-name="url">{ -brand-short-name }l'agid</a>
+
+## Sync Tab
+
+sync-signedout-caption = Prenda tes web cun tai
+sync-signedout-description = Sincronisescha tes contos, cudeschets d'adressas, chalenders, supplements e parameters cun tut tes apparats.
+# Note: "Sync" represents the Firefox Sync product so it shouldn't be translated.
+sync-signedout-account-signin-btn = S'annunziar per sincronisar…
+sync-pane-header = Sync
+# Variables:
+# $userEmail (String) - The email logged into Sync.
+sync-pane-email-not-verified = «{ $userEmail }» n'è betg verifitgà.
+# Variables:
+# $userEmail (String) - The email logged into Sync.
+sync-signedin-login-failure = T'annunzia per plaschair per reconnectar via «{ $userEmail }»
+sync-pane-resend-verification = Reenviar la verificaziun
+sync-pane-sign-in = S'annunziar
+sync-pane-remove-account = Allontanar il conto
+sync-pane-edit-photo =
+ .title = Midar il maletg da profil
+sync-pane-manage-account = Administrar il conto
+sync-pane-sign-out = Sortir…
+sync-pane-device-name-title = Num da l'apparat
+sync-pane-change-device-name = Midar il num da l'apparat
+sync-pane-cancel = Interrumper
+sync-pane-save = Memorisar
+sync-pane-show-synced-header-on = Sincronisaziun ACTIVADA
+sync-pane-show-synced-header-off = Sincronisaziun DEACTIVADA
+sync-pane-sync-now = Sincronisar ussa
+sync-panel-sync-now-syncing = Sincronisar…
+show-synced-list-heading = Ils suandants elements vegnan actualmain sincronisads:
+show-synced-learn-more = Ulteriuras infurmaziuns…
+show-synced-item-account = Contos dad e-mail
+show-synced-item-address = Cudeschets d'adressas
+show-synced-item-calendar = Chalenders
+show-synced-item-identity = Identitads
+show-synced-item-passwords = Pleds-clav
+show-synced-change = Modifitgar…
+synced-acount-item-server-config = Configuraziun dal server
+synced-acount-item-filters = Filters
+synced-acount-item-keys = OpenPGP - S/MIME
+sync-disconnected-text = Sincronisescha tes contos dad e-mail, cudeschets d'adressas, chalenders e tias identitads sin tut tes apparats.
+sync-disconnected-turn-on-sync = Activar la sincronisaziun…
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/receipts.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/receipts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..117044eb29
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/receipts.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+receipts-dialog-window =
+ .title = Confermas da retschavida (MDN)
+receipts-dialog-title = Confermas da retschavida (MDN)
+return-receipt-checkbox-control =
+ .label = Adina pretender ina conferma da retschavida cura ch'in messadi vegn tramess
+ .accesskey = A
+receipt-arrive-label = Sch'ina conferma da retschavida arriva:
+receipt-leave-radio-control =
+ .label = Laschar ella en mia posta entrada
+ .accesskey = i
+receipt-move-radio-control =
+ .label = La spustar en mes ordinatur «Tramess»
+ .accesskey = m
+receipt-request-label = Sch'i vegn dumandà da trametter ina conferma da retschavida:
+receipt-return-never-radio-control =
+ .label = Mai trametter ina conferma da retschavida
+ .accesskey = n
+receipt-return-some-radio-control =
+ .label = Permetter confermas da retschavida per tscherts messadis
+ .accesskey = r
+receipt-not-to-cc-label =
+ .value = Sche jau na figuresch betg en la lingia «A:» u «CC:» dal messadi:
+ .accesskey = f
+receipt-send-never-label =
+ .label = Mai trametter
+receipt-send-always-label =
+ .label = Adina trametter
+receipt-send-ask-label =
+ .label = Dumandar mai
+sender-outside-domain-label =
+ .value = Sch'il speditur è ordaifer mia domena:
+ .accesskey = t
+other-cases-text-label =
+ .value = En tut tschels cas:
+ .accesskey = a
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/sync-dialog.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/sync-dialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..805056ed41
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/sync-dialog.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+config-sync-dailog-title =
+ .title = Tscherna tge che duai vegnir sincronisà
+sync-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Memorisar las midadas
+ .buttonaccesskeyaccept = M
+ .buttonlabelextra2 = Deconnectar…
+ .buttonaccesskeyextra2 = D
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/system-integration.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/system-integration.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..46d6676321
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/preferences/system-integration.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+system-integration-title =
+ .title = Integraziun en il sistem
+system-integration-dialog-title = Integraziun en il sistem
+system-integration-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Definir sco standard
+ .buttonlabelcancel = Sursiglir l'integraziun
+ .buttonlabelcancel2 = Interrumper
+default-client-intro = Duvrar { -brand-short-name } sco applicaziun predefinida per:
+unset-default-tooltip = Impussibel dad allontanar { -brand-short-name } sco applicaziun da standard entaifer { -brand-short-name }. Per definir in'autra applicaziun sco applicaziun predefinida stos ti utilisar la funcziun 'Definir sco standard' en l'applicaziun correspundenta.
+checkbox-email-label =
+ .label = E-mail
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-newsgroups-label =
+ .label = Gruppas da discussiun
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-feeds-label =
+ .label = Feeds
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+checkbox-calendar-label =
+ .label = Chalender
+ .tooltiptext = { unset-default-tooltip }
+# Note: This is the search engine name for all the different platforms.
+# Platforms that don't support it should be left blank.
+system-search-engine-name =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Spotlight
+ [windows] Tschertgader da Windows
+ *[other] { "" }
+ }
+system-search-integration-label =
+ .label = Permetter a { system-search-engine-name } da retschertgar messadis
+ .accesskey = s
+check-on-startup-label =
+ .label = Controllar mintga giada che { -brand-short-name } vegn avià
+ .accesskey = A
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/shortcuts.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/shortcuts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..672a161a05
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/shortcuts.ftl
@@ -0,0 +1,113 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Shortcuts
+
+# Variables:
+# $key (String) - The shortcut key.
+shortcut-key = { $key }
+
+meta-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+{ $key }
+ }
+
+ctrl-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ { $key }
+ *[other] Ctrl+{ $key }
+ }
+
+shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ { $key }
+ *[other] Shift+{ $key }
+ }
+
+alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ { $key }
+ *[other] Alt+{ $key }
+ }
+
+meta-ctrl-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+{ $key }
+ }
+
+meta-alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Alt+{ $key }
+ }
+
+ctrl-alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ { $key }
+ *[other] Ctrl+Alt+{ $key }
+ }
+
+meta-ctrl-alt-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+Alt+{ $key }
+ }
+
+meta-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Shift+{ $key }
+ }
+
+ctrl-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⇧ { $key }
+ *[other] Ctrl+Shift+{ $key }
+ }
+
+meta-ctrl-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+Shift+{ $key }
+ }
+
+alt-shift-shortcut-key =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ ⇧ { $key }
+ *[other] Alt+Shift+{ $key }
+ }
+
+meta-shift-alt-shortcut-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌥ ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Alt+Shift+{ $key }
+ }
+
+ctrl-shift-alt-shortcut-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ ⇧ { $key }
+ *[other] Ctrl+Alt+Shift+{ $key }
+ }
+
+meta-ctrl-shift-alt-shortcut-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] ⌃ ⌥ ⇧ ⌘ { $key }
+ *[other] Meta+Ctrl+Alt+Shift+{ $key }
+ }
+
+# Variables:
+# $title (String): The title coming from the original element.
+# $shortcut (String): The shortcut generated from the keystroke combination.
+button-shortcut-string =
+ .title = { $title } ({ $shortcut })
+
+# Variables:
+# $label (String): The text label coming from the original element.
+# $shortcut (String): The shortcut generated from the keystroke combination.
+menuitem-shortcut-string =
+ .label = { $label }
+ .acceltext = { $shortcut }
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/syncAccounts.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/syncAccounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ba9e9f173a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/syncAccounts.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# The strings in this file relate to the configuration of Mozilla accounts for sync.
+
+
+## These strings are shown in a desktop notification after the user requests we resend a verification email.
+
+sync-verification-sent-title = Tramess la verificaziun
+# Variables:
+# $userEmail (String) - Email address of the account used for sync.
+sync-verification-sent-body = Ina colliaziun da verificaziun è vegnida tramessa a { $userEmail }.
+sync-verification-not-sent-title = Impussibel da trametter la verificaziun
+sync-verification-not-sent-body = Impussibel da trametter in e-mail da verificaziun en quest mument, emprova p.pl. pli tard anc ina giada.
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to sign out.
+
+sync-signout-dialog-title = Sortir dal conto?
+sync-signout-dialog-body = Las datas sincronisadas restan en tes conto.
+sync-signout-dialog-button = Sortir
+
+## These strings are shown in a confirmation dialog when the user chooses to stop syncing.
+
+sync-disconnect-dialog-title = Deconnectar?
+sync-disconnect-dialog-body = { -brand-product-name } chala da sincronisar, ma naginas da tias datas na vegnan stizzadas da quest apparat.
+sync-disconnect-dialog-button = Deconnectar
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/treeView.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/treeView.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f9f92963cd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/treeView.ftl
@@ -0,0 +1,65 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Table
+
+tree-list-view-row-select =
+ .alt = Chaschetta da controlla per selecziunar/deselecziunar la lingia actuala
+ .title = Selecziunar la lingia actuala
+tree-list-view-row-deselect =
+ .alt = Chaschetta da controlla per selecziunar/deselecziunar la lingia actuala
+ .title = Deselecziunar la lingia actuala
+tree-list-view-row-delete =
+ .title = Stizzar la lingia actuala
+tree-list-view-row-restore =
+ .title = Restaurar la lingia actuala
+tree-list-view-column-picker =
+ .title = Tscherner las colonnas per mussar
+tree-list-view-column-picker-restore =
+ .label = Restaurar la successiun da las colonnas
+tree-list-view-row-thread-icon =
+ .alt = Indicatur messadi dad in tema
+ .title = Quai è in messadi dad in tema da discussiun
+tree-list-view-row-thread-button =
+ .title = Quai è in messadi dad in tema da discussiun
+tree-list-view-row-ignored-thread = Ignorà il tema
+tree-list-view-row-ignored-thread-icon =
+ .alt = Indicatur messadi dad in tema
+ .title = Quest messadi dad in tema vegn ignorà
+tree-list-view-row-ignored-thread-button =
+ .title = Quest messadi dad in tema vegn ignorà
+tree-list-view-row-ignored-subthread = Ignorà il suttema
+tree-list-view-row-ignored-subthread-icon =
+ .alt = Indicatur messadi dad in tema
+ .title = Quest suttema vegn ignorà
+tree-list-view-row-ignored-subthread-button =
+ .title = Quest suttema vegn ignorà
+tree-list-view-row-watched-thread = Tema observà
+tree-list-view-row-watched-thread-icon =
+ .alt = Indicatur messadi dad in tema
+ .title = Quest messadi dad in tema vegn observà
+tree-list-view-row-watched-thread-button =
+ .title = Quest messadi dad in tema vegn observà
+tree-list-view-row-flagged =
+ .alt = Indicatur messadi cun staila
+ .title = Messadi cun staila
+tree-list-view-row-flag =
+ .alt = Indicatur messadi cun staila
+ .title = Messadi senza staila
+tree-list-view-row-attach =
+ .alt = Indicatur agiunta
+ .title = Il messadi cuntegna agiuntas
+tree-list-view-row-spam =
+ .alt = Indicatur status «nungiavischà»
+ .title = Messadi marcà sco nungiavischà
+tree-list-view-row-not-spam =
+ .alt = Indicatur status «nungiavischà»
+ .title = Messadi betg marcà sco nungiavischà
+tree-list-view-row-read =
+ .alt = Indicatur status «legì»
+ .title = Status «legì» da messadis
+tree-list-view-row-not-read =
+ .alt = Indicatur status «nunlegì»
+ .title = Status «nunlegì» da messadis
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/troubleshootMode.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/troubleshootMode.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4df3f4aaa7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/troubleshootMode.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+troubleshoot-mode-window =
+ .title = Modus per schliar problems da { -brand-short-name }
+ .style = width: 37em;
+troubleshoot-mode-dialog-title = Modus per schliar problems da { -brand-short-name }
+troubleshoot-mode-description = Utilisescha il modus per schliar problems da { -brand-short-name } per analisar sbagls. Tes supplements e tias persunalisaziuns vegnan deactivadas temporarmain.
+troubleshoot-mode-description2 = Ti pos far daventar permanentas intginas u tuttas questas midadas:
+troubleshoot-mode-disable-addons =
+ .label = Deactivar tut ils supplements
+ .accesskey = D
+troubleshoot-mode-reset-toolbars =
+ .label = Reinizialisar las travs d'utensils e las controllas
+ .accesskey = R
+troubleshoot-mode-change-and-restart =
+ .label = Exequir las midadas e reaviar
+ .accesskey = m
+troubleshoot-mode-continue =
+ .label = Cuntinuar en il modus per schliar problems
+ .accesskey = C
+troubleshoot-mode-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Terminar
+ *[other] Terminar
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] T
+ *[other] T
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/unifiedToolbar.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/unifiedToolbar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..83ba86e7b0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/unifiedToolbar.ftl
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Unified Toolbar strings
+
+
+## Search bar
+
+search-bar-button =
+ .alt = Tschertgar
+search-bar-item =
+ .label = Tschertgar:
+search-bar-placeholder = Tschertgar…
+# Search bar placeholder with formatted key shortcut hint (platform dependent).
+# The key after the control modifier should match the key from quickSearchCmd.key
+# in messenger.dtd.
+search-bar-placeholder-with-key2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] { search-bar-placeholder } <kbd>⌘</kbd> <kbd>K</kbd>
+ *[other] { search-bar-placeholder } <kbd>Ctrl</kbd> + <kbd>K</kbd>
+ }
+
+## Unified toolbar context menu
+
+customize-menu-customize =
+ .label = Modifitgar…
+
+# Unified toolbar get messages button context menu
+
+toolbar-get-all-messages-menuitem =
+ .label = Retschaiver tut ils messadis novs
+ .accesskey = n
+
+## Unified Toolbar customization
+
+customize-title = Persunalisar las travs d'utensils
+customize-space-tab-mail = E-mail
+ .title = E-mail
+customize-space-tab-addressbook = Cudeschet d'adressas
+ .title = Cudeschet d'adressas
+customize-space-tab-calendar = Chalender
+ .title = Chalender
+customize-space-tab-tasks = Incumbensas
+ .title = Incumbensas
+customize-space-tab-chat = Chat
+ .title = Chat
+customize-space-tab-settings = Parameters
+ .title = Parameters
+customize-restore-default = Restaurar il standard
+customize-change-appearance = Modifitgar l'apparientscha
+customize-button-style-label = Stil da buttun:
+customize-button-style-icons-beside-text-option = Simbols sper il text
+customize-button-style-icons-above-text-option = Iconas sur il text
+customize-button-style-icons-only-option = Mo iconas
+customize-button-style-text-only-option = Mo text
+customize-cancel = Interrumper
+customize-save = Memorisar
+customize-unsaved-changes = Modificaziuns betg memorisadas en auters spazis
+customize-search-bar =
+ .label = Tschertgar en ils buttuns da la trav d'utensils…
+customize-spaces-tabs =
+ .aria-label = Spazis
+customize-main-toolbar-target =
+ .aria-label = Trav d'utensils principala
+customize-palette-generic-title = Disponibel per tut ils spazis
+customize-palette-mail-specific-title = Disponibel mo per il spazi «E-mail»
+customize-palette-addressbook-specific-title = Disponibel mo per il spazi «Cudeschet d'adressas»
+customize-palette-calendar-specific-title = Disponibel mo per il spazi «Chalender»
+customize-palette-tasks-specific-title = Disponibel mo per il spazi «Incumbensas»
+customize-palette-chat-specific-title = Disponibel mo per il spazi «Chat»
+customize-palette-settings-specific-title = Disponibel mo per il spazi «Parameters»
+customize-palette-extension-specific-title = Mo disponibel per quest spazi
+
+## Unified toolbar customization palette context menu
+
+# Variables:
+# $target (String) - Name of the target the item should be added to.
+customize-palette-add-to =
+ .label = Agiuntar a { $target }
+customize-palette-add-everywhere =
+ .label = Agiuntar a tuttas travs d'utensils
+
+## Unified toolbar customization target context menu
+
+customize-target-forward =
+ .label = Spustar enavant
+customize-target-backward =
+ .label = Spustar enavos
+customize-target-remove =
+ .label = Allontanar
+customize-target-remove-everywhere =
+ .label = Allontanar da tuttas travs d'utensils
+customize-target-add-everywhere =
+ .label = Agiuntar a tuttas travs d'utensils
+customize-target-start =
+ .label = Spustar a l'entschatta
+customize-target-end =
+ .label = Spustar a la fin
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/unifiedToolbarItems.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/unifiedToolbarItems.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8399d09ed4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/unifiedToolbarItems.ftl
@@ -0,0 +1,165 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Unified Toolbar Item Label strings
+
+spacer-label = Spazi flexibel
+search-bar-label = Tschertgar
+toolbar-write-message-label = Scriver
+toolbar-write-message =
+ .title = Scriver in nov messadi
+toolbar-move-to-label = Spustar en
+toolbar-move-to =
+ .title = Spustar il messadi selecziunà
+toolbar-unifinder-label = Chattar eveniments
+toolbar-unifinder =
+ .title = Mussar/zuppentar la lastra per chattar eveniments
+toolbar-folder-location-label = Posiziun da l'ordinatur
+toolbar-folder-location =
+ .title = Ir a l'ordinatur
+toolbar-edit-event-label = Modifitgar
+toolbar-edit-event =
+ .title = Modifitgar l'incumbensa u l'eveniment tschernì
+toolbar-get-messages-label = Retschaiver messadis
+toolbar-get-messages =
+ .title = Retschaiver ils novs messadis per tut ils contos
+toolbar-reply-label = Respunder
+toolbar-reply =
+ .title = Respunder quest messadi
+toolbar-reply-all-label = Respunder a tuts
+toolbar-reply-all =
+ .title = Respunder al speditur ed a tut ils destinaturs
+toolbar-reply-to-list-label = Respunder a la glista
+toolbar-reply-to-list =
+ .title = Respunder a la glista dad e-mail
+toolbar-redirect-label = Renviar
+toolbar-redirect =
+ .title = Renviar il messadi tschernì
+toolbar-archive-label = Archivar
+toolbar-archive =
+ .title = Archivar ils messadis tschernids
+toolbar-conversation-label = Conversaziun
+toolbar-conversation =
+ .title = Mussar la conversaziun dal messadi tschernì
+toolbar-previous-unread-label = Nunlegì precedent
+toolbar-previous-unread =
+ .title = Ir al messadi nunlegì precedent
+toolbar-previous-label = Enavos
+toolbar-previous =
+ .title = Ir al messadi precedent
+toolbar-next-unread-label = Proxim nunlegì
+toolbar-next-unread =
+ .title = Ir al proxim messadi nunlegì
+toolbar-next-label = Proxim
+toolbar-next =
+ .title = Ir al proxim messadi
+toolbar-junk-label = Nungiavischà
+toolbar-junk =
+ .title = Marcar ils messadis tschernids sco nungiavischads
+toolbar-delete-label = Stizzar
+toolbar-delete-title =
+ .title = Stizzar ils messadis tschernids
+toolbar-undelete-label = Restaurar
+toolbar-undelete =
+ .title = Restaurar ils messadis tschernids
+toolbar-compact-label = Cumprimer
+toolbar-compact =
+ .title = Eliminar definitivamain ils messadis stizzads da l'ordinatur tschernì
+toolbar-add-as-event-label = Agiuntar sco eveniment
+toolbar-add-as-event =
+ .title = Extrair infurmaziuns da chalender ord il messadi e las agiuntar a tes chalender sco eveniment
+toolbar-add-as-task-label = Agiuntar sco incumbensa
+toolbar-add-as-task =
+ .title = Extrair infurmaziuns da chalender ord il messadi e las agiuntar a tes chalender sco incumbensa
+toolbar-tag-message-label = Etichetta
+toolbar-tag-message =
+ .title = (De)etichettar ils messadis
+toolbar-forward-inline-label = Vinavant
+toolbar-forward-inline =
+ .title = Trametter vinavant il messadi selecziunà sco text integrà
+toolbar-forward-attachment-label = Trametter vinavant sco agiunta
+toolbar-forward-attachment =
+ .title = Trametter vinavant il messadi selecziunà sco agiunta
+toolbar-mark-as-label = Marcar
+toolbar-mark-as =
+ .title = Marcar il(s) messadi(s)
+toolbar-view-picker-label = Mussar
+toolbar-view-picker =
+ .title = Persunalisar la vista da l'ordinatur actual
+toolbar-address-book-label = Cudeschet d'adressas
+toolbar-address-book =
+ .title = Avrir il cudeschet d'adressas
+toolbar-chat-label = Chat
+toolbar-chat =
+ .title = Mussar il tab da chat
+toolbar-add-ons-and-themes-label = Supplements e designs
+toolbar-add-ons-and-themes =
+ .title = Administrar tes supplements
+toolbar-calendar-label = Chalender
+toolbar-calendar =
+ .title = Midar al tab dal chalender
+toolbar-tasks-label = Incumbensas
+toolbar-tasks =
+ .title = Midar al tab dad incumbensas
+toolbar-mail-label = E-mail
+toolbar-mail =
+ .title = Midar al tab dad e-mails
+toolbar-print-label = Stampar
+toolbar-print =
+ .title = Stampar quest messadi
+toolbar-quick-filter-bar-label = Filtrar svelt
+toolbar-quick-filter-bar =
+ .title = Filtrar messadis
+toolbar-synchronize-label = Sincronisar
+toolbar-synchronize =
+ .title = Rechargiar ils chalenders e sincronisar las modificaziuns
+toolbar-delete-event-label = Stizzar
+toolbar-delete-event =
+ .title = Stizzar las incumbensas u ils eveniments tschernids
+toolbar-go-to-today-label = Siglir tar Oz
+toolbar-go-to-today =
+ .title = Siglir tar Oz
+toolbar-print-event-label = Stampar
+toolbar-print-event =
+ .title = Stampar eveniments u incumbensas
+toolbar-new-event-label = Eveniment
+toolbar-new-event =
+ .title = Crear in nov eveniment
+toolbar-new-task-label = Incumbensa
+toolbar-new-task =
+ .title = Crear ina nova incumbensa
+toolbar-go-back-label = Enavos
+toolbar-go-back =
+ .title = Ir al messadi precedent
+toolbar-go-forward-label = Enavant
+toolbar-go-forward =
+ .title = Ir al proxim messadi
+toolbar-stop-label = Fermar
+toolbar-stop =
+ .title = Fermar la transmissiun actuala
+toolbar-throbber-label = Indicaziun da l'activitad
+toolbar-throbber =
+ .title = Indicaziun da l'activitad
+toolbar-create-contact-label = Nov contact
+toolbar-create-contact =
+ .title = Crear in nov contact
+toolbar-create-address-book-label = Nov cudeschet d'adressas
+toolbar-create-address-book =
+ .title = Crear in nov cudeschet d'adressas
+toolbar-create-list-label = Nova glista
+toolbar-create-list =
+ .title = Crear ina nov glista dad e-mail
+toolbar-import-contacts-label = Importar
+toolbar-import-contacts =
+ .title = Importar contacts dad ina datoteca
+
+## New Address Book popup items
+
+toolbar-new-address-book-popup-add-js-address-book =
+ .label = Agiuntar in cudeschet d'adressas local
+toolbar-new-address-book-popup-add-carddav-address-book =
+ .label = Agiuntar in cudeschet d'adressas CardDAV
+toolbar-new-address-book-popup-add-ldap-address-book =
+ .label = Agiuntar in cudeschet d'adressas LDAP
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/viewSource.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/viewSource.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ce4e3a50fe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/messenger/viewSource.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+context-text-action-find =
+ .label = Tschertgar
+ .accesskey = T
+context-text-action-find-again =
+ .label = Tschertgar vinavant
+ .accesskey = g
+text-action-find =
+ .label = Tschertgar
+ .accesskey = T
+text-action-find-again =
+ .label = Tschertgar vinavant
+ .accesskey = g
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/security/certificates/certManager.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/security/certificates/certManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..be1513ed04
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/security/certificates/certManager.ftl
@@ -0,0 +1,228 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certmgr-title =
+ .title = Administratur da certificats
+
+certmgr-tab-mine =
+ .label = Tes certificats
+
+certmgr-tab-remembered =
+ .label = Decisiuns d'autentificaziun
+
+certmgr-tab-people =
+ .label = Persunas
+
+certmgr-tab-servers =
+ .label = Server
+
+certmgr-tab-ca =
+ .label = Posts da certificaziun
+
+certmgr-mine = Ti has certificats da questas organisaziuns che identifitgeschan tai
+certmgr-remembered = Quests certificats vegnan utilisads per t'identifitgar visavi websites
+certmgr-people = Ti has certificats memorisads che identifitgeschan questas persunas
+certmgr-server = Questas endataziuns identifitgeschan las excepziuns da las errurs da certificats da servers
+certmgr-ca = Ti has certificats memorisads che identifitgeschan quests posts da certificaziun
+
+certmgr-edit-ca-cert2 =
+ .title = Modifitgar ils parameters da fidanza en certificats CA
+ .style = min-width: 48em;
+
+certmgr-edit-cert-edit-trust = Modifitgar ils parameters da fidanza:
+
+certmgr-edit-cert-trust-ssl =
+ .label = Quest certificat po identifitgar websites.
+
+certmgr-edit-cert-trust-email =
+ .label = Quest certificat po identifitgar utilisaders dad e-mail.
+
+certmgr-delete-cert2 =
+ .title = Stizzar il certificat
+ .style = min-width: 48em; min-height: 24em;
+
+certmgr-cert-host =
+ .label = Host
+
+certmgr-cert-name =
+ .label = Num dal certificat
+
+certmgr-cert-server =
+ .label = Server
+
+certmgr-token-name =
+ .label = Modul da criptografia
+
+certmgr-begins-label =
+ .label = Cumenza ils
+
+certmgr-expires-label =
+ .label = Scada ils
+
+certmgr-email =
+ .label = Adressa dad e-mail
+
+certmgr-serial =
+ .label = Numer da seria
+
+certmgr-fingerprint-sha-256 =
+ .label = Impronta SHA-256
+
+certmgr-view =
+ .label = Vesair…
+ .accesskey = V
+
+certmgr-edit =
+ .label = Modifitgar la fidanza…
+ .accesskey = M
+
+certmgr-export =
+ .label = Exportar…
+ .accesskey = x
+
+certmgr-delete =
+ .label = Stizzar…
+ .accesskey = t
+
+certmgr-delete-builtin =
+ .label = Stizzar u betg pli fidar…
+ .accesskey = b
+
+certmgr-backup =
+ .label = Memorisar…
+ .accesskey = M
+
+certmgr-backup-all =
+ .label = Memorisar tuts…
+ .accesskey = t
+
+certmgr-restore =
+ .label = Importar…
+ .accesskey = I
+
+certmgr-add-exception =
+ .label = Agiuntar in'excepziun…
+ .accesskey = e
+
+exception-mgr =
+ .title = Agiuntar ina regla d'excepziun da segirezza
+
+exception-mgr-extra-button =
+ .label = Confermar la regla d'excepziun da segirezza
+ .accesskey = S
+
+exception-mgr-supplemental-warning = Bancas seriusas, fatschentas ed autras paginas uffizialas na vegnan betg a dumandar tai da far talas chaussas.
+
+exception-mgr-cert-location-url =
+ .value = Adressa:
+
+exception-mgr-cert-location-download =
+ .label = Telechargiar il certificat
+ .accesskey = T
+
+exception-mgr-cert-status-view-cert =
+ .label = Vesair…
+ .accesskey = A
+
+exception-mgr-permanent =
+ .label = Memorisar questa excepziun per adina
+ .accesskey = n
+
+pk11-bad-password = Il pled-clav endatà n'era betg correct.
+pkcs12-decode-err = Impussibel da decodar la datoteca. U ch'ella n'ha betg il format PKCS#12, u ch'ella è vegnida transmessa cun errurs, u ch'il pled-clav endatà n'è betg correct.
+pkcs12-unknown-err-restore = Per motivs betg enconuschents n'èsi betg reussì da restaurar la datoteca PKCS#12.
+pkcs12-unknown-err-backup = Per motivs betg enconuschents n'èsi betg reussì da crear la datoteca da segirezza PKCS#12.
+pkcs12-unknown-err = Per motivs betg enconuschents n'è betg reussida l'operaziun PKCS#12.
+pkcs12-info-no-smartcard-backup = Impussibel da segirar certificats d'in modul da criptografia cun hardware sco ina SmartCard.
+pkcs12-dup-data = Il certificat e las clavs privatas èn gia disponiblas sin il modul da criptografia.
+
+## PKCS#12 file dialogs
+
+choose-p12-backup-file-dialog = Num da datoteca per la copia da segirezza
+file-browse-pkcs12-spec = Datotecas PKCS12
+choose-p12-restore-file-dialog = Datoteca da certificat per importar
+
+## Import certificate(s) file dialog
+
+file-browse-certificate-spec = Datotecas da certificat
+import-ca-certs-prompt = Tscherna la datoteca cun il(s) certificat(s) CA per importar
+import-email-cert-prompt = Tscherna la datoteca che cuntegna il certificat dad e-mail che ti vuls importar
+
+## For editing certificates trust
+
+# Variables:
+# $certName: the name of certificate
+edit-trust-ca = Il certificat "{ $certName }" represchenta in post da certificaziun.
+
+## For Deleting Certificates
+
+delete-user-cert-title =
+ .title = Stizzar tes certificats
+delete-user-cert-confirm = Duain quests certificats propi vegnir stizzads?
+delete-user-cert-impact = Sche ti stizzas in da tes agens certificats, na pos ti betg pli utilisar quel per t'identifitgar.
+
+
+delete-ssl-override-title =
+ .title = Stizzar l'excepziun dal certificat da server
+delete-ssl-override-confirm = Vuls ti propi stizzar questa excepziun dal certificat da server?
+delete-ssl-override-impact = Sche ti stizzas ina excepziun da server, vegnan las controllas da segirezza normalas restauradas per quest server ed el sto utilisar in certificat valid.
+
+delete-ca-cert-title =
+ .title = Stizzar u betg pli fidar a certificats CS
+delete-ca-cert-confirm = Ti has dumandà da stizzar quests certificats CA. Per certificats integrads vegn tut la fidanza allontanada, cun il medem effect. Es ti segir che ti vuls stizzar u betg pli fidar?
+delete-ca-cert-impact = Sche ti stizzas u na fidas betg pli ad in certificat dad in post da certificaziun (CA) na vegn questa applicaziun betg pli a fidar a certificats emess da quest post.
+
+
+delete-email-cert-title =
+ .title = Stizzar certificats dad e-mail
+delete-email-cert-confirm = Duain ils certificats dad e-mail da questa persuna propi vegnir stizzads?
+delete-email-cert-impact = Sche ti stizzas in certificat dad e-mail d'ina persuna, na pos ti betg pli trametter e-mails criptads a questa persuna.
+
+# Used for semi-uniquely representing a cert.
+#
+# Variables:
+# $serialNumber : the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+cert-with-serial =
+ .value = Certificat cun il numer da seria: { $serialNumber }
+
+# Used to indicate that the user chose not to send a client authentication certificate to a server that requested one in a TLS handshake.
+send-no-client-certificate = Na trametter nagin certificat da client
+
+# Used when no cert is stored for an override
+no-cert-stored-for-override = (Betg memorisà)
+
+# When a certificate is unavailable (for example, it has been deleted or the token it exists on has been removed).
+certificate-not-available = (betg disponibel)
+
+## Used to show whether an override is temporary or permanent
+
+permanent-override = Permanent
+temporary-override = Temporar
+
+## Add Security Exception dialog
+
+add-exception-branded-warning = Qua tras sursiglias ti l'identificaziun da questa website tras { -brand-short-name }.
+add-exception-invalid-header = Questa website emprova da s'identifitgar cun infurmaziuns nunvalidas.
+add-exception-domain-mismatch-short = Website fallada
+add-exception-domain-mismatch-long = Il certificat appartegna ad in'autra website. Quai è in indizi ch'insatgi falsifitgescha questa website.
+add-exception-expired-short = Infurmaziuns antiquadas
+add-exception-expired-long = Il certificat è actualmain nunvalid. El è eventualmain engulà u pers e pudess vegnir duvrà dad insatgi per falsifitgar questa website.
+add-exception-unverified-or-bad-signature-short = Identitad nunenconuschenta
+add-exception-unverified-or-bad-signature-long = I na vegn betg fidà al certificat perquai ch'el n'è betg vegnì verifitgà sco emess dad in post fidà cun ina suttascripziun segira.
+add-exception-valid-short = Certificat valid
+add-exception-valid-long = Questa website dat vinavant infurmaziuns validas e controlladas. I na dat nagin motiv d'agiuntar ina regla d'excepziun.
+add-exception-checking-short = Controllar infurmaziuns
+add-exception-checking-long = I vegn empruvà d'identifitgar questa website…
+add-exception-no-cert-short = Naginas infurmaziuns disponiblas
+add-exception-no-cert-long = Impussibel da retrair il status d'identificaziun da questa website.
+
+## Certificate export "Save as" and error dialogs
+
+save-cert-as = Memorisar certificats en ina datoteca
+cert-format-base64 = Certificat X.509 (PEM)
+cert-format-base64-chain = Certificat X.509 inclus ils emetturs (PEM)
+cert-format-der = Certificat X.509 (DER)
+cert-format-pkcs7 = Certificat X.509 (PKCS#7)
+cert-format-pkcs7-chain = Certificat X.509 inclus ils emetturs (PKCS#)
+write-file-failure = Errur da datoteca
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/security/certificates/deviceManager.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/security/certificates/deviceManager.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..830cd6c76c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/security/certificates/deviceManager.ftl
@@ -0,0 +1,133 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings used for device manager
+
+devmgr-window =
+ .title = Administratur dal modul da criptografia
+ .style = min-width: 67em; min-height: 32em;
+
+devmgr-devlist =
+ .label = Moduls ed indrizs da segirezza
+
+devmgr-header-details =
+ .label = Detagls
+
+devmgr-header-value =
+ .label = Valur
+
+devmgr-button-login =
+ .label = S'annunziar
+ .accesskey = S
+
+devmgr-button-logout =
+ .label = Sortir
+ .accesskey = S
+
+devmgr-button-changepw =
+ .label = Midar il pled-clav
+ .accesskey = p
+
+devmgr-button-load =
+ .label = Chargiar
+ .accesskey = C
+
+devmgr-button-unload =
+ .label = Stgargiar
+ .accesskey = S
+
+devmgr-button-enable-fips =
+ .label = Activar FIPS
+ .accesskey = F
+
+devmgr-button-disable-fips =
+ .label = Deactivar FIPS
+ .accesskey = F
+
+## Strings used for load device
+
+load-device =
+ .title = Chargiar il driver per l'indriz PKCS#11
+
+load-device-info = Inditgescha las infurmaziuns davart il modul che ti vuls agiuntar.
+
+load-device-modname =
+ .value = Num dal modul
+ .accesskey = m
+
+load-device-modname-default =
+ .value = Nov modul PKCS#11
+
+load-device-filename =
+ .value = Num da datoteca dal modul
+ .accesskey = d
+
+load-device-browse =
+ .label = Tschertgar en…
+ .accesskey = T
+
+## Token Manager
+
+devinfo-status =
+ .label = Status
+
+devinfo-status-disabled =
+ .label = Deactivà
+
+devinfo-status-not-present =
+ .label = Betg avant maun
+
+devinfo-status-uninitialized =
+ .label = Betg inizialisà
+
+devinfo-status-not-logged-in =
+ .label = Betg annunzià
+
+devinfo-status-logged-in =
+ .label = Annunzià
+
+devinfo-status-ready =
+ .label = Pront
+
+devinfo-desc =
+ .label = Descripziun
+
+devinfo-man-id =
+ .label = Producent
+
+devinfo-hwversion =
+ .label = Versiun HW
+devinfo-fwversion =
+ .label = Versiun FW
+
+devinfo-modname =
+ .label = Modul
+
+devinfo-modpath =
+ .label = Percurs
+
+login-failed = Annunziar n'è betg reussì
+
+devinfo-label =
+ .label = Etichetta
+
+devinfo-serialnum =
+ .label = Numer da seria
+
+fips-nonempty-primary-password-required = Il modus FIPS pretenda in pled-clav universal per mintga apparat da segirezza. Definescha per plaschair il pled-clav avant che empruvar d'activar il modus FIPS.
+unable-to-toggle-fips = Impussibel da midar il modus FIPS da quest modul da criptografia. Igl è recumandà da terminar e reaviar questa applicaziun.
+load-pk11-module-file-picker-title = Tscherner in driver per l'indriz PKCS#11 per chargiar
+
+# Load Module Dialog
+load-module-help-empty-module-name =
+ .value = Il num dal modul na dastga betg esser vid.
+
+# Do not translate 'Root Certs'
+load-module-help-root-certs-module-name =
+ .value = «Root Certs» è reservà e na dastga betg vegnir duvrà sco num dal modul.
+
+add-module-failure = Impussibel da chargiar il modul.
+del-module-warning = Duai quest modul da segirezza propi vegnir stizzà?
+del-module-error = Impussibel da stizzar il modul
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/security/pippki/pippki.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/security/pippki/pippki.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7ac0df4266
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/security/pippki/pippki.ftl
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-quality-meter = Valitaziun da la qualitad dal pled-clav
+
+## Change Password dialog
+
+change-device-password-window =
+ .title = Midar il pled-clav
+# Variables:
+# $tokenName (String) - Security device of the change password dialog
+change-password-token = Modul da criptografia: { $tokenName }
+change-password-old = Pled-clav actual:
+change-password-new = Pled-clav nov:
+change-password-reenter = Pled-clav nov (repeter):
+pippki-failed-pw-change = Impussibel da midar il pled-clav.
+pippki-incorrect-pw = Ti n'has betg endatà il dretg pled-clav actual. Emprova anc ina giada.
+pippki-pw-change-ok = Midà cun success il pled-clav.
+pippki-pw-empty-warning = Tes pleds-clav memorisads e tias clavs privatas na vegnan betg protegids.
+pippki-pw-erased-ok = Ti has stizzà tes pled-clav. { pippki-pw-empty-warning }
+pippki-pw-not-wanted = Attenziun! Ti has decidì da betg utilisar in pled-clav. { pippki-pw-empty-warning }
+pippki-pw-change2empty-in-fips-mode = Ti es actualmain en il modus FIPS. FIPS pretenda in pled-clav (betg vid).
+
+## Reset Primary Password dialog
+
+reset-primary-password-window2 =
+ .title = Redefinir il pled-clav universal
+ .style = min-width: 50em
+reset-password-button-label =
+ .label = Redefinir
+reset-primary-password-text = Sche tes pled-clav universal vegn redefinì, perdas ti tut tes pleds-clav memorisads da web e dad e-mail, tes certificats persunals e tias clavs privatas. Vuls ti propi redefinir tes pled-clav universal?
+pippki-reset-password-confirmation-title = Redefinir il pled-clav universal
+pippki-reset-password-confirmation-message = Tes pled-clav universal è vegnì redefinì.
+
+## Downloading cert dialog
+
+download-cert-window2 =
+ .title = Telechargiar il certificat
+ .style = min-width: 46em
+download-cert-message = Ti es vegnì dumandà da fidar ad in nov post da certificaziun (CA).
+download-cert-trust-ssl =
+ .label = Fidar a questa CA per identifitgar websites.
+download-cert-trust-email =
+ .label = Fidar a questa CA per identifitgar utilisaders dad e-mail.
+download-cert-message-desc = Avant che fidar a questa CA per mintga intent, duessas ti controllar il certificat e sias directivas e proceduras (sche avant maun).
+download-cert-view-cert =
+ .label = Mussar
+download-cert-view-text = Controllar il certificat CA
+
+## Client Authorization Ask dialog
+
+
+## Client Authentication Ask dialog
+
+client-auth-window =
+ .title = Dumonda d'identifitgar l'utilisader
+client-auth-site-description = Questa website pretenda che ti t'identifitgeschias cun in certificat:
+client-auth-choose-cert = Tscherna in certificat che vegn mussà sco identificaziun:
+client-auth-send-no-certificate =
+ .label = Betg trametter in certificat
+# Variables:
+# $hostname (String) - The domain name of the site requesting the client authentication certificate
+client-auth-site-identification = «{ $hostname }» pretenda che ti t'identifitgeschias cun in certificat:
+client-auth-cert-details = Detagls dal certificat tschernì:
+# Variables:
+# $issuedTo (String) - The subject common name of the currently-selected client authentication certificate
+client-auth-cert-details-issued-to = Emess a: { $issuedTo }
+# Variables:
+# $serialNumber (String) - The serial number of the certificate (hexadecimal of the form "AA:BB:...")
+client-auth-cert-details-serial-number = Numer da seria: { $serialNumber }
+# Variables:
+# $notBefore (String) - The date before which the certificate is not valid (e.g. Apr 21, 2023, 1:47:53 PM UTC)
+# $notAfter (String) - The date after which the certificate is not valid
+client-auth-cert-details-validity-period = Valaivel dals { $notBefore } enfin ils { $notAfter }
+# Variables:
+# $keyUsages (String) - A list of already-localized key usages for which the certificate may be used
+client-auth-cert-details-key-usages = Utilisaziun da la clav: { $keyUsages }
+# Variables:
+# $emailAddresses (String) - A list of email addresses present in the certificate
+client-auth-cert-details-email-addresses = Adressas d'e-mail: { $emailAddresses }
+# Variables:
+# $issuedBy (String) - The issuer common name of the certificate
+client-auth-cert-details-issued-by = Emess da: { $issuedBy }
+# Variables:
+# $storedOn (String) - The name of the token holding the certificate (for example, "OS Client Cert Token (Modern)")
+client-auth-cert-details-stored-on = Memorisà sin: { $storedOn }
+client-auth-cert-remember-box =
+ .label = Memorisar questa decisiun
+
+## Set password (p12) dialog
+
+set-password-window =
+ .title = Tscherna in pled-clav per il pled-clav da segirezza dal certificat
+set-password-message = Il pled-clav da segirezza dal certificat che ti defineschas qua protegia la datoteca da segirezza che ti vuls crear. Ti stos definir quest pled-clav per cuntinuar cun la copia da segirezza.
+set-password-backup-pw =
+ .value = Pled-clav da segirezza dal certificat:
+set-password-repeat-backup-pw =
+ .value = Pled-clav da segirezza dal certificat (repeter):
+set-password-reminder = Impurtant: sche ti emblidas tes pled-clav da segirezza dal certificat, na pos ti pli tard betg pli restaurar questa copia da segirezza. Al notescha per plaschair en in lieu segir.
+
+## Protected authentication alert
+
+# Variables:
+# $tokenName (String) - The name of the token to authenticate to (for example, "OS Client Cert Token (Modern)")
+protected-auth-alert = T'autentifitgescha per plaschair tar il token «{ $tokenName }». Co quai funcziuna dependa dal token (per exempel cun agid dad in lectur d'improntas dal det u cun endatar in code cun agid dad ina tastatura).
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/services/accounts.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/services/accounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cec847993c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/services/accounts.ftl
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $user (String): the user name (e.g. "Ed")
+# $system (String): the operating system (e.g. "Android")
+account-client-name = { -brand-short-name } da { $user } sin { $system }
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutAbout.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutAbout.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7a766fc238
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutAbout.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-about-title = Davart «About»
+about-about-note =
+ Quai è ina glista da las paginas «about» per simplifitgar da las tschertgar.<br/>
+ Tschertas èn eventualmain confusas. Autras existan mo per motivs da diagnosa.<br/>
+ E tschertas na vegnan betg mussadas perquai ch'ellas basegnan terms surdads.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutAddons.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutAddons.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9782523fb8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutAddons.ftl
@@ -0,0 +1,495 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+addons-page-title = Administraziun dals supplements
+search-header =
+ .placeholder = Tschertgar sin addons.mozilla.org
+ .searchbuttonlabel = Tschertgar
+
+## Variables
+## $domain - Domain name where add-ons are available (e.g. addons.mozilla.org)
+
+list-empty-get-extensions-message = Visita <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a> per installar extensiuns e designs
+list-empty-get-dictionaries-message = Va per dicziunaris sin <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+list-empty-get-language-packs-message = Va per pachets da lingua sin <a data-l10n-name="get-extensions">{ $domain }</a>
+
+##
+
+list-empty-installed =
+ .value = Ti n'has anc installà nagins supplements da quest tip
+list-empty-available-updates =
+ .value = Na chattà naginas actualisaziuns
+list-empty-recent-updates =
+ .value = Ti n'has actualisà nagins supplements l'ultim temp
+list-empty-find-updates =
+ .label = Tschertgar actualisaziuns
+list-empty-button =
+ .label = Emprenda dapli davart supplements
+help-button = Agid cun supplements
+sidebar-help-button-title =
+ .title = Agid cun supplements
+addons-settings-button = Parameters da { -brand-short-name }
+sidebar-settings-button-title =
+ .title = Parameters da { -brand-short-name }
+show-unsigned-extensions-button =
+ .label = Impussibel da verifitgar tschertas extensiuns
+show-all-extensions-button =
+ .label = Mussar tut las extensiuns
+detail-version =
+ .label = Versiun
+detail-last-updated =
+ .label = Ultima actualisaziun
+addon-detail-description-expand = Mussar dapli
+addon-detail-description-collapse = Mussar damain
+detail-contributions-description = Il sviluppader da quest supplement ta dumonda da sustegnair il svilup dal supplement cun ina pitschna contribuziun finanziala.
+detail-contributions-button = Contribuir
+ .title = Contribuir al svilup da quest supplement
+ .accesskey = C
+detail-update-type =
+ .value = Actualisaziuns automaticas
+detail-update-default =
+ .label = Standard
+ .tooltiptext = Mo installar automaticamain las actualisaziun sche quai è definì tenor standard
+detail-update-automatic =
+ .label = Activà
+ .tooltiptext = Installar automaticamain las actualisaziuns
+detail-update-manual =
+ .label = Deactivà
+ .tooltiptext = Betg installar automaticamain las actualisaziuns
+# Used as a description for the option to allow or block an add-on in private windows.
+detail-private-browsing-label = Exequir en fanestras privatas
+# Some add-ons may elect to not run in private windows by setting incognito: not_allowed in the manifest. This
+# cannot be overridden by the user.
+detail-private-disallowed-label = Betg permess en fanestras privatas
+detail-private-disallowed-description2 = Questa extensiun na vegn betg exequida en il modus privat. <a data-l10n-name="learn-more">Ulteriuras infurmaziuns</a>
+# Some special add-ons are privileged, run in private windows automatically, and this permission can't be revoked
+detail-private-required-label = Basegna access a fanestras privatas
+detail-private-required-description2 = Questa extensiun ha access a tias activitads online en il modus privat. <a data-l10n-name="learn-more">Ulteriuras infurmaziuns</a>
+detail-private-browsing-on =
+ .label = Permetter
+ .tooltiptext = Activar en il modus privat
+detail-private-browsing-off =
+ .label = Betg permetter
+ .tooltiptext = Deactivar en il modus privat
+detail-home =
+ .label = Website
+detail-home-value =
+ .value = { detail-home.label }
+detail-repository =
+ .label = Profil dal supplement
+detail-repository-value =
+ .value = { detail-repository.label }
+detail-check-for-updates =
+ .label = Tschertgar actualisaziuns
+ .accesskey = T
+ .tooltiptext = Tschertgar actualisaziuns da quest supplement
+detail-show-preferences =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Preferenzas
+ *[other] Preferenzas
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] P
+ *[other] P
+ }
+ .tooltiptext =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Midar las preferenzas da quest supplement
+ *[other] Midar las preferenzas da quest supplement
+ }
+detail-rating =
+ .value = Valitaziun
+addon-restart-now =
+ .label = Reaviar ussa
+disabled-unsigned-heading =
+ .value = Tscherts supplements èn vegnids deactivads
+disabled-unsigned-description = Ils suandants supplements n'èn betg verifitgads per l'utilisaziun en { -brand-short-name }. Ti pos <label data-l10n-name="find-addons">tschertgar supplements equivalents</label> u dumandar il sviluppader d'als laschar verifitgar.
+disabled-unsigned-learn-more = Ve a savair tut davart nossas stentas per ta porscher la segirezza online necessaria.
+disabled-unsigned-devinfo = Sviluppaders che vulan laschar verifitgar lur supplements pon cuntinuar cun leger noss <label data-l10n-name="learn-more">manual</label>.
+plugin-deprecation-description = Manca insatge? Tscherts plug-ins na vegnan betg pli sustegnids da { -brand-short-name }. <label data-l10n-name="learn-more">Ulteriuras infurmaziuns.</label>
+legacy-warning-show-legacy = Mussar las extensiuns obsoletas
+legacy-extensions =
+ .value = Extensiuns obsoletas
+legacy-extensions-description = Questas extensiuns na correspundan betg als standards actuals da { -brand-short-name } ed èn perquai deactivadas. <label data-l10n-name="legacy-learn-more">Vegnir a savair dapli davart las midadas per supplements</label>
+private-browsing-description2 =
+ { -brand-short-name } mida il cumportament dad extensiuns en il modus privat. Tut las novas extensiuns che ti agiunteschas a
+ { -brand-short-name } na vegnan tenor la configuraziun predefinida betg exequidas en fanestras privatas. Sche ti na las permettas betg en ils parameters
+ na vegnan las extensiuns betg a funcziunar en il modus privat e na vegnan er betg ad avair access a tias activitads online en lez modus.
+ Questa midada succeda per che la navigaziun en il modus privat restia privata.
+ <label data-l10n-name="private-browsing-learn-more">Vegnir a savair co administrar ils parameters da las extensiuns.</label>
+addon-category-discover = Recumandaziuns
+addon-category-discover-title =
+ .title = Recumandaziuns
+addon-category-extension = Extensiuns
+addon-category-extension-title =
+ .title = Extensiuns
+addon-category-theme = Designs
+addon-category-theme-title =
+ .title = Designs
+addon-category-plugin = Plug-ins
+addon-category-plugin-title =
+ .title = Plug-ins
+addon-category-dictionary = Dicziunaris
+addon-category-dictionary-title =
+ .title = Dicziunaris
+addon-category-locale = Linguas
+addon-category-locale-title =
+ .title = Linguas
+addon-category-available-updates = Actualisaziuns disponiblas
+addon-category-available-updates-title =
+ .title = Actualisaziuns disponiblas
+addon-category-recent-updates = Ultimas actualisaziuns
+addon-category-recent-updates-title =
+ .title = Ultimas actualisaziuns
+addon-category-sitepermission = Autorisaziuns per la website
+addon-category-sitepermission-title =
+ .title = Autorisaziuns per la website
+# String displayed in about:addons in the Site Permissions section
+# Variables:
+# $host (string) - DNS host name for which the webextension enables permissions
+addon-sitepermission-host = Autorisaziuns per la website { $host }
+
+## These are global warnings
+
+extensions-warning-safe-mode = Tut ils supplements èn vegnids deactivads dal modus segirà.
+extensions-warning-check-compatibility = Il test da cumpatibilitad per supplements è deactivà. I po esser che supplements incumpatibels èn installads.
+extensions-warning-safe-mode2 =
+ .message = Tut ils supplements èn vegnids deactivads dal modus segirà.
+extensions-warning-check-compatibility2 =
+ .message = Il test da cumpatibilitad per supplements è deactivà. I po esser che supplements incumpatibels èn installads.
+extensions-warning-check-compatibility-button = Activar
+ .title = Activar il test da cumpatibilitad dals supplements
+extensions-warning-update-security = Il test da segirezza per l'actualisaziun da supplements è deactivà. Eventualmain pon actualisaziuns donnegiar tes computer.
+extensions-warning-update-security2 =
+ .message = Il test da segirezza per l'actualisaziun da supplements è deactivà. Eventualmain pon actualisaziuns donnegiar tes computer.
+extensions-warning-update-security-button = Activar
+ .title = Activar il test da segirezza per l'actualisaziun da supplements
+extensions-warning-imported-addons2 =
+ .message = Finescha per plaschair l'installaziun da las extensiuns importadas en { -brand-short-name }.
+extensions-warning-imported-addons-button = Installar las extensiuns
+
+## Strings connected to add-on updates
+
+addon-updates-check-for-updates = Tschertgar actualisaziuns
+ .accesskey = T
+addon-updates-view-updates = Mussar las ultimas actualisaziuns
+ .accesskey = a
+
+# This menu item is a checkbox that toggles the default global behavior for
+# add-on update checking.
+
+addon-updates-update-addons-automatically = Actualisar automaticamain ils supplements
+ .accesskey = A
+
+## Specific add-ons can have custom update checking behaviors ("Manually",
+## "Automatically", "Use default global behavior"). These menu items reset the
+## update checking behavior for all add-ons to the default global behavior
+## (which itself is either "Automatically" or "Manually", controlled by the
+## extensions-updates-update-addons-automatically.label menu item).
+
+addon-updates-reset-updates-to-automatic = Midar tut ils supplements sin l'actualisaziun automatica
+ .accesskey = R
+addon-updates-reset-updates-to-manual = Midar tut ils supplements sin l'actualisaziun manuala
+ .accesskey = R
+
+## Status messages displayed when updating add-ons
+
+addon-updates-updating = Ils supplements vegnan actualisads
+addon-updates-installed = Tes supplements èn vegnids actualisads.
+addon-updates-none-found = Na chattà naginas actualisaziuns
+addon-updates-manual-updates-found = Mussar las actualisaziuns disponiblas
+
+## Add-on install/debug strings for page options menu
+
+addon-install-from-file = Installar in supplement a basa dad ina datoteca…
+ .accesskey = I
+addon-install-from-file-dialog-title = Tscherna il supplement per l'installar
+addon-install-from-file-filter-name = Supplements
+addon-open-about-debugging = Debugar supplements
+ .accesskey = b
+
+## Extension shortcut management
+
+# This is displayed in the page options menu
+addon-manage-extensions-shortcuts = Administrar scursanidas dad extensiuns
+ .accesskey = s
+shortcuts-no-addons = Naginas extensiuns activadas.
+shortcuts-no-commands = Las suandantas extensiuns n'han naginas cumbinaziuns da tastas:
+shortcuts-input =
+ .placeholder = Tippa ina scursanida
+shortcuts-browserAction2 = Activar il buttun da la trav d'utensils
+shortcuts-pageAction = Activar l'acziun da pagina
+shortcuts-sidebarAction = Activar/deactivar la trav laterala
+shortcuts-modifier-mac = Includer Ctrl, Alt, u ⌘
+shortcuts-modifier-other = Includer Ctrl u Alt
+shortcuts-invalid = Cumbinaziun nunvalida
+shortcuts-letter = Tippa ina letra
+shortcuts-system = Impussibel da surscriver ina scursanida da { -brand-short-name }
+# String displayed in warning label when there is a duplicate shortcut
+shortcuts-duplicate = Cumbinaziun da tastas occupada dublamain
+# String displayed when a keyboard shortcut is already assigned to more than one add-on
+# Variables:
+# $shortcut (string) - Shortcut string for the add-on
+shortcuts-duplicate-warning-message = { $shortcut } vegn utilisà sco cumbinaziun da tastas per plirs cumonds. Cumbinaziuns da tastas duplitgadas pon chaschunar cumportaments nunprevis.
+# String displayed when a keyboard shortcut is already assigned to more than one add-on
+# Variables:
+# $shortcut (string) - Shortcut string for the add-on
+shortcuts-duplicate-warning-message2 =
+ .message = { $shortcut } vegn utilisà sco cumbinaziun da tastas per plirs cumonds. Cumbinaziuns da tastas duplitgadas pon chaschunar cumportaments nunprevis.
+# String displayed when a keyboard shortcut is already used by another add-on
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+shortcuts-exists = Gia utilisada da { $addon }
+# Variables:
+# $numberToShow (number) - Number of other elements available to show
+shortcuts-card-expand-button =
+ { $numberToShow ->
+ [one] Mussar anc { $numberToShow }
+ *[other] Mussar anc { $numberToShow }
+ }
+shortcuts-card-collapse-button = Mussar damain
+header-back-button =
+ .title = Turnar
+
+## Recommended add-ons page
+
+# Explanatory introduction to the list of recommended add-ons. The action word
+# ("recommends") in the final sentence is a link to external documentation.
+discopane-intro =
+ Extensiuns e designs èn sco apps per tes navigatur e ta laschan
+ proteger pleds-clav, telechargiar videos, chattar acziuns spezialas, bloccar
+ reclamas, midar l'apparientscha da tes navigatur e bler auter. Quests pitschens
+ programs vegnan savens sviluppads da terzas partidas. Qua ina selecziun da
+ <a data-l10n-name="learn-more-trigger">recumandaziuns</a> da { -brand-product-name } per segirezza,
+ prestaziun e funcziunalitad maximala.
+# Notice to make user aware that the recommendations are personalized.
+discopane-notice-recommendations = Tschertas da questas recumandaziuns èn persunalisadas. Ellas sa basan sin autras extensiuns installadas, preferenzas dal profil e statisticas davart l'utilisaziun.
+# Notice to make user aware that the recommendations are personalized.
+discopane-notice-recommendations2 =
+ .message = Tschertas da questas recumandaziuns èn persunalisadas. Ellas sa basan sin autras extensiuns installadas, preferenzas dal profil e statisticas davart l'utilisaziun.
+discopane-notice-learn-more = Ulteriuras infurmaziuns
+privacy-policy = Directivas per la protecziun da datas
+# Refers to the author of an add-on, shown below the name of the add-on.
+# Variables:
+# $author (string) - The name of the add-on developer.
+created-by-author = da(d) <a data-l10n-name="author">{ $author }</a>
+# Shows the number of daily users of the add-on.
+# Variables:
+# $dailyUsers (number) - The number of daily users.
+user-count = Utilisaders: { $dailyUsers }
+install-extension-button = Agiuntar a { -brand-product-name }
+install-theme-button = Installar il design
+# The label of the button that appears after installing an add-on. Upon click,
+# the detailed add-on view is opened, from where the add-on can be managed.
+manage-addon-button = Administrar
+find-more-addons = Chattar ulteriurs supplements
+find-more-themes = Chattar ulteriurs designs
+# This is a label for the button to open the "more options" menu, it is only
+# used for screen readers.
+addon-options-button =
+ .aria-label = Ulteriuras opziuns
+
+## Add-on actions
+
+report-addon-button = Rapportar
+remove-addon-button = Allontanar
+# The link will always be shown after the other text.
+remove-addon-disabled-button = Impussibel dad allontanar <a data-l10n-name="link">Pertge?</a>
+disable-addon-button = Deactivar
+enable-addon-button = Activar
+# This is used for the toggle on the extension card, it's a checkbox and this
+# is always its label.
+extension-enable-addon-button-label =
+ .aria-label = Activar
+preferences-addon-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Preferenzas
+ *[other] Preferenzas
+ }
+details-addon-button = Detagls
+release-notes-addon-button = Remartgas davart la versiun
+permissions-addon-button = Autorisaziuns
+extension-enabled-heading = Activà
+extension-disabled-heading = Deactivà
+theme-enabled-heading = Activà
+theme-disabled-heading2 = Designs memorisads
+plugin-enabled-heading = Activà
+plugin-disabled-heading = Deactivà
+dictionary-enabled-heading = Activà
+dictionary-disabled-heading = Deactivà
+locale-enabled-heading = Activà
+locale-disabled-heading = Deactivà
+sitepermission-enabled-heading = Activà
+sitepermission-disabled-heading = Deactivà
+always-activate-button = Adina activar
+never-activate-button = Mai activar
+addon-detail-author-label = Autur(a)
+addon-detail-version-label = Versiun
+addon-detail-last-updated-label = Ultima actualisaziun
+addon-detail-homepage-label = Pagina d'internet
+addon-detail-rating-label = Valitaziun
+# Message for add-ons with a staged pending update.
+install-postponed-message = Questa extensiun vegn actualisada cura che { -brand-short-name } vegn reavià.
+# Message for add-ons with a staged pending update.
+install-postponed-message2 =
+ .message = Questa extensiun vegn actualisada cura che { -brand-short-name } vegn reavià.
+install-postponed-button = Actualisar ussa
+# The average rating that the add-on has received.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+five-star-rating =
+ .title = Valità cun { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } da 5
+# This string is used to show that an add-on is disabled.
+# Variables:
+# $name (string) - The name of the add-on
+addon-name-disabled = { $name } (deactivà)
+# The number of reviews that an add-on has received on AMO.
+# Variables:
+# $numberOfReviews (number) - The number of reviews received
+addon-detail-reviews-link =
+ { $numberOfReviews ->
+ [one] { $numberOfReviews } valitaziun
+ *[other] { $numberOfReviews } valitaziuns
+ }
+
+## Pending uninstall message bar
+
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+pending-uninstall-description = <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon }</span> è vegnì allontanà.
+# Variables:
+# $addon (string) - Name of the add-on
+pending-uninstall-description2 =
+ .message = { $addon } è vegnì allontanà.
+pending-uninstall-undo-button = Revocar
+addon-detail-updates-label = Permetter actualisaziuns automaticas
+addon-detail-updates-radio-default = Standard
+addon-detail-updates-radio-on = Activà
+addon-detail-updates-radio-off = Deactivà
+addon-detail-update-check-label = Tschertgar actualisaziuns
+install-update-button = Actualisar
+# aria-label associated to the updates row to help screen readers to announce the group
+# of input controls being entered.
+addon-detail-group-label-updates =
+ .aria-label = { addon-detail-updates-label }
+# This is the tooltip text for the private browsing badge in about:addons. The
+# badge is the private browsing icon included next to the extension's name.
+addon-badge-private-browsing-allowed2 =
+ .title = Permess en fanestras privatas
+ .aria-label = { addon-badge-private-browsing-allowed2.title }
+addon-detail-private-browsing-help = Sche permess ha questa extensiun access a tias activitads online en il modus privat. <a data-l10n-name="learn-more">Ulteriuras infurmaziuns</a>
+addon-detail-private-browsing-allow = Permetter
+addon-detail-private-browsing-disallow = Betg permetter
+# aria-label associated to the private browsing row to help screen readers to announce the group
+# of input controls being entered.
+addon-detail-group-label-private-browsing =
+ .aria-label = { detail-private-browsing-label }
+
+## "sites with restrictions" (internally called "quarantined") are special domains
+## where add-ons are normally blocked for security reasons.
+
+# Used as a description for the option to allow or block an add-on on quarantined domains.
+addon-detail-quarantined-domains-label = Exequir sin websites cun restricziuns
+# Used as help text part of the quarantined domains UI controls row.
+addon-detail-quarantined-domains-help = Sche permess, ha l'extensiun access a websites bloccadas da { -vendor-short-name }. Mo permetter sche ti ta fidas da questa extensiun.
+# Used as label and tooltip text on the radio inputs associated to the quarantined domains UI controls.
+addon-detail-quarantined-domains-allow = Permetter
+addon-detail-quarantined-domains-disallow = Betg permetter
+# aria-label associated to the quarantined domains exempt row to help screen readers to announce the group.
+addon-detail-group-label-quarantined-domains =
+ .aria-label = { addon-detail-quarantined-domains-label }
+
+## This is the tooltip text for the recommended badges for an extension in about:addons. The
+## badge is a small icon displayed next to an extension when it is recommended on AMO.
+
+addon-badge-recommended2 =
+ .title = { -brand-product-name } recumonda mo extensiuns che correspundan a noss standards da segirezza e prestaziun
+ .aria-label = { addon-badge-recommended2.title }
+# We hard code "Mozilla" in the string below because the extensions are built
+# by Mozilla and we don't want forks to display "by Fork".
+addon-badge-line3 =
+ .title = Ina extensiun uffiziala, creada da Mozilla. Correspunda a standards da segirezza e stabilitad
+ .aria-label = { addon-badge-line3.title }
+addon-badge-verified2 =
+ .title = Questa extensiun è vegnida controllada per garantir noss standard da segirezza e performanza
+ .aria-label = { addon-badge-verified2.title }
+
+##
+
+available-updates-heading = Actualisaziuns disponiblas
+recent-updates-heading = Ultimas actualisaziuns
+release-notes-loading = Chargiar…
+release-notes-error = Perstgisa, ma cun chargiar las remartgas davart la versiun è succedida ina errur.
+addon-permissions-empty = Questa extensiun na pretenda naginas autorisaziuns
+addon-permissions-required = Permissiuns necessarias per las funcziunalitads centralas:
+addon-permissions-optional = Permissiuns facultativas per funcziunalitads supplementaras:
+addon-permissions-learnmore = Vegnir a savair dapli davart permissiuns
+recommended-extensions-heading = Extensiuns recumandadas
+recommended-themes-heading = Designs recumandads
+# Variables:
+# $hostname (string) - Host where the permissions are granted
+addon-sitepermissions-required = Permetta a <span data-l10n-name="hostname">{ $hostname }</span> dad utilisar las suandantas funcziuns:
+# A recommendation for the Firefox Color theme shown at the bottom of the theme
+# list view. The "Firefox Color" name itself should not be translated.
+recommended-theme-1 = Inspirà? <a data-l10n-name="link">Creescha tes agen design cun Firefox Color.</a>
+
+## Page headings
+
+extension-heading = Administrar tias extensiuns
+theme-heading = Administrar tes designs
+plugin-heading = Administrar tes plug-ins
+dictionary-heading = Administrar tes dicziunaris
+locale-heading = Administrar tias linguas
+updates-heading = Administrar las actualisaziuns
+sitepermission-heading = Administrar tias autorisaziuns da website
+discover-heading = Persunalisescha tes { -brand-short-name }
+shortcuts-heading = Administrar scursanidas dad extensiuns
+default-heading-search-label = Chattar ulteriurs supplements
+addons-heading-search-input =
+ .placeholder = Tschertgar sin addons.mozilla.org
+addon-page-options-button =
+ .title = Utensils per tut ils supplements
+
+## Detail notifications
+## Variables:
+## $name (string) - Name of the add-on.
+
+# Variables:
+# $version (string) - Application version.
+details-notification-incompatible = { $name } n'è betg cumpatibel cun { -brand-short-name } { $version }.
+# Variables:
+# $version (string) - Application version.
+details-notification-incompatible2 =
+ .message = { $name } n'è betg cumpatibel cun { -brand-short-name } { $version }.
+details-notification-incompatible-link = Ulteriuras infurmaziuns
+details-notification-unsigned-and-disabled = Impussibel da verifitgar { $name } per l'utilisaziun en { -brand-short-name }. Il suplement è vegnì deactivà.
+details-notification-unsigned-and-disabled2 =
+ .message = Impussibel da verifitgar { $name } per l'utilisaziun en { -brand-short-name }. Il suplement è vegnì deactivà.
+details-notification-unsigned-and-disabled-link = Ulteriuras infurmaziuns
+details-notification-unsigned = Impussibel da verifitgar { $name } per l'utilisaziun en { -brand-short-name }. Cuntinuar cun precauziun.
+details-notification-unsigned2 =
+ .message = Impussibel da verifitgar { $name } per l'utilisaziun en { -brand-short-name }. Cuntinuar cun precauziun.
+details-notification-unsigned-link = Ulteriuras infurmaziuns
+details-notification-blocked = { $name } è vegnì deactivà pervia da problems da segirezza u da stabilitad.
+details-notification-blocked2 =
+ .message = { $name } è vegnì deactivà pervia da problems da segirezza u da stabilitad.
+details-notification-blocked-link = Dapli infurmaziuns
+details-notification-softblocked = { $name } po chaschunar problems da segirezza u da stabilitad.
+details-notification-softblocked2 =
+ .message = { $name } po chaschunar problems da segirezza u da stabilitad.
+details-notification-softblocked-link = Ulteriuras infurmaziuns
+details-notification-gmp-pending = { $name } vegn installà en curt mument.
+details-notification-gmp-pending2 =
+ .message = { $name } vegn installà en curt mument.
+
+## Gecko Media Plugins (GMPs)
+
+plugins-gmp-license-info = Infurmaziuns da licenza
+plugins-gmp-privacy-info = Infurmaziuns davart la protecziun da datas
+plugins-openh264-name = Codec da video OpenH264, purschì da Cisco Systems, Inc.
+plugins-openh264-description = Quest plug-in è vegnì installà automaticamain da Mozilla per ademplir la specificaziun da WebRTC e per pussibilitar la videotelefonia da WebRTC cun apparats che basegnan il codec da video H.264. Visita http://www.openh264.org/ per studegiar il code da funtauna dal codec e per emprender dapli davart l'implementaziun.
+plugins-widevine-name = Modul «Widevine Content Decryption», purschì da Google Inc.
+plugins-widevine-description = Quest plug-in pussibilitescha la lectura da medias criptadas tenor la specificaziun Encrypted Media Extensions. Websites utiliseschan per il pli medias criptadas per evitar che products da multimedia mess en vendita vegnian copiads. Visitescha https://www.w3.org/TR/encrypted-media/ per ulteriuras infurmaziuns davart medias criptadas.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutCompat.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutCompat.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..71e42f8291
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutCompat.ftl
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+label-disable = Deactivar
+label-enable = Activar
+label-interventions = Intervenziuns
+label-more-information = Ulteriuras infurmaziuns: bug { $bug }
+label-overrides = Substituziuns da l'user agent
+text-disabled-in-about-config = Questa funcziun è vegnida deactivada en about:config
+text-no-interventions = Naginas intervenziuns en funcziun
+text-no-overrides = Naginas substituziuns da l'user agent en funcziun
+text-title = about:compat
+
+## Do not translate "SmartBlock". For reference, SmartBlock is a feature
+## of Firefox anti-tracking which fixes website breakage caused when
+## trackers are blocked, by acting just enough like those trackers to fix the
+## breakage. SmartBlock also contains special fixes for sites broken by
+## Firefox's Total Cookie Protection feature.
+
+label-smartblock = Reparaturas SmartBlock
+text-no-smartblock = Naginas reparaturas SmartBlock na vegnan duvradas
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutGlean.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutGlean.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a5403dce95
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutGlean.ftl
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### "FOG", "Glean", and "Glean SDK" should remain in English.
+
+-fog-brand-name = FOG
+-glean-brand-name = Glean
+glean-sdk-brand-name = { -glean-brand-name } SDK
+glean-debug-ping-viewer-brand-name = Visualisatur ping per il debugadi da { -glean-brand-name }
+about-glean-page-title2 = Davart { -glean-brand-name }
+about-glean-header = Davart { -glean-brand-name }
+about-glean-interface-description =
+ <a data-l10n-name="glean-sdk-doc-link">{ glean-sdk-brand-name }</a>
+ è ina biblioteca per rimnar datas che vegn utilisada en projects da { -vendor-short-name }.
+ Questa interfatscha è concepida per servir a sviluppaders e testaders che
+ <a data-l10n-name="fog-link">testeschan manualmain l'instrumentaziun</a>.
+about-glean-upload-enabled = Il transferiment da datas è activà.
+about-glean-upload-disabled = Il transferiment da datas è deactivà.
+about-glean-upload-enabled-local = Il transferiment da datas è activà mo per trametter datas ad in server local.
+about-glean-upload-fake-enabled =
+ Il transferiment da datas è deactivà,
+ ma nus schain manzegnas e communitgain a { glean-sdk-brand-name } ch'el saja activà
+ per che las datas vegnian tuttina registradas localmain.
+ Attenziun: Sch'i vegn definì in tag da debugadi, vegnan ils pings transferids en
+ <a data-l10n-name="glean-debug-ping-viewer">{ glean-debug-ping-viewer-brand-name }</a>, independentamain dals parameters.
+# This message is followed by a bulleted list.
+about-glean-prefs-and-defines = Las <a data-l10n-name="fog-prefs-and-defines-doc-link">preferenzas e definiziuns</a> relevantas includan:
+# Variables:
+# $data-upload-pref-value (String): the value of the datareporting.healthreport.uploadEnabled pref. Typically "true", sometimes "false"
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-data-upload = <code>datareporting.healthreport.uploadEnabled</code>: { $data-upload-pref-value }
+# Variables:
+# $local-port-pref-value (Integer): the value of the telemetry.fog.test.localhost_port pref. Typically 0. Can be negative.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-local-port = <code>telemetry.fog.test.localhost_port</code>: { $local-port-pref-value }
+# Variables:
+# $glean-android-define-value (Boolean): the value of the MOZ_GLEAN_ANDROID define. Typically "false", sometimes "true".
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-glean-android = <code>MOZ_GLEAN_ANDROID</code>: { $glean-android-define-value }
+# Variables:
+# $moz-official-define-value (Boolean): the value of the MOZILLA_OFFICIAL define.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-moz-official = <code>MOZILLA_OFFICIAL</code>: { $moz-official-define-value }
+about-glean-about-testing-header = Davart ils tests
+# This message is followed by a numbered list.
+about-glean-manual-testing =
+ Las instrucziuns cumplettas èn nudadas en la
+ <a data-l10n-name="fog-instrumentation-test-doc-link">{ -fog-brand-name } documentaziun dals tests da l'instrumentaziun da { -fog-brand-name }</a>
+ ed en la <a data-l10n-name="glean-sdk-doc-link">documentaziun da { glean-sdk-brand-name }</a>,
+ ma qua la resumaziun da las instrucziuns per testar manualmain che l'instrumentaziun funcziuna:
+# This message is an option in a dropdown filled with untranslated names of pings.
+about-glean-no-ping-label = (na trametter nagin ping)
+# An in-line text input field precedes this string.
+about-glean-label-for-tag-pings = Fa la segira ch'il champ precedent cuntegnia in tag da debugadi facil da tegnair endament per che ti reconuschias pli tard tes pings.
+# An in-line drop down list precedes this string.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-label-for-ping-names =
+ Tscherna en la glista precedenta il ping che cuntegna tia instrumentaziun.
+ Sch'ella è en in <a data-l10n-name="custom-ping-link">ping persunalisà</a>, tscherna quel.
+ Uschiglio è il standard per metricas d'<code>event</code>
+ il ping <code>events</code>
+ e il standard per tut tschellas metricas è
+ il ping <code>metrics</code>.
+# An in-line check box precedes this string.
+about-glean-label-for-log-pings =
+ (Facultativ. Tscherna la chaschetta da controlla precedenta sche ti vuls che pings vegnian era protocollads sch'els vegnan tramess.
+ Ultra da quai èsi necessari dad <a data-l10n-name="enable-logging-link">activar la protocollaziun</a>.)
+# Variables
+# $debug-tag (String): The user-set value of the debug tag input on this page. Like "about-glean-kV"
+# An in-line button labeled "Apply settings and submit ping" precedes this string.
+about-glean-label-for-controls-submit =
+ Smatga sin il buttun precedent per attribuir tes tags a tut ils pings { -glean-brand-name } e trametter il ping
+ tschernì.
+ (Tut ils pings tramess suenter quest mument enfin che l'applicaziun vegn reaviada vegnan marcads cun il tag
+ <code>{ $debug-tag }</code>.)
+about-glean-li-for-visit-gdpv =
+ <a data-l10n-name="gdpv-tagged-pings-link">Visita la pagina da { glean-debug-ping-viewer-brand-name } per pings cun tes tag</a>.
+ I na duess betg cuzzar dapli ch'in pèr secundas tranter il mument che ti smatgas il buttun enfin che tes ping arriva.
+ Mintgatant poi durar in pèr minutas.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-adhoc-explanation =
+ Per ulteriurs tests <i>ad hoc</i>,
+ pos ti era determinar la valur actuala dad in toc specific da l'instrumentaziun
+ cun avrir la consola dals utensils per sviluppaders qua en <code>about:glean</code>
+ ed utilisar l'API <code>testGetValue()</code> sco suonda:
+ <code>Glean.metricCategory.metricName.testGetValue()</code>.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-adhoc-explanation2 =
+ Per ulteriurs tests <i>ad hoc</i>,
+ pos ti era determinar la valur actuala dad in element d'instrumentaziun specific
+ cun avrir la consola dals utensils per sviluppaders qua en <code>about:glean</code>
+ ed utilisar l'API <code>testGetValue()</code>, per exmpel
+ <code>Glean.metricCategory.metricName.testGetValue()</code>
+ per ina metrica cun il num <code>metric.category.metric_name</code>.
+# Do not translate strings between <code> </code> tags.
+about-glean-adhoc-note =
+ Fa stim che ti utiliseschas l'API Glean JS cun utilisar la consola dals utensils per sviluppaders.
+ Quai vul dir che la categoria metrica ed il num metric èn formatads en
+ <code>camelCase</code> cuntrari a las APIs da Rust e C++.
+controls-button-label-verbose = Applitgar ils parameters e trametter in ping
+about-glean-about-data-header = Davart las datas
+about-glean-about-data-explanation =
+ Per sfegliar en la glista da las datas rimnadas, per plaschair consultar il
+ <a data-l10n-name="glean-dictionary-link">dicziunari da { -glean-brand-name }</a>.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..194b68d8a6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutHttpsOnlyError.ftl
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-httpsonly-title-alert = Avis dal modus mo HTTPS
+about-httpsonly-title-site-not-available = Website segirada betg disponibla
+
+# Variables:
+# $websiteUrl (String) - Url of the website that failed to load. Example: www.example.com
+about-httpsonly-explanation-unavailable2 = Ti has activà il modus «mo HTTPS» per augmentar la segirezza ed ina versiun HTTPS da <em>{ $websiteUrl }</em> na stat betg a disposiziun.
+about-httpsonly-explanation-question = Tge pudess esser il motiv?
+about-httpsonly-explanation-nosupport = Pli probabel na sustegna la website simplamain betg HTTPS.
+about-httpsonly-explanation-risk = Igl è era pussaivel ch'in attatgader è involvì. Sche ti ta decidas da visitar la website, na duessas ti endatar naginas infurmaziuns sensiblas sco pleds-clav, e-mails u detagls da cartas da credit.
+about-httpsonly-explanation-continue = Sche ti cuntinueschas, vegn il modus mo HTTPS deactivà temporarmain per questa website.
+
+about-httpsonly-button-continue-to-site = Cuntinuar cun la website HTTP
+about-httpsonly-button-go-back = Turnar
+about-httpsonly-link-learn-more = Ulteriuras infurmaziuns…
+
+## Suggestion Box that only shows up if a secure connection to www can be established
+## Variables:
+## $websiteUrl (String) - Url of the website that can be securely loded with these alternatives. Example: example.com
+
+## Suggestion Box that only shows up if a secure connection to www can be established
+## Variables:
+## $websiteUrl (String) - Url of the website that can be securely loaded with these alternatives. Example: example.com
+
+about-httpsonly-suggestion-box-header = Alternativa pussaivla
+about-httpsonly-suggestion-box-www-text = I dat ina versiun segirada da <em>www.{ $websiteUrl }</em>. Ti pos visitar questa pagina empè da <em>{ $websiteUrl }</em>.
+about-httpsonly-suggestion-box-www-button = Ir a www.{ $websiteUrl }
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutLogging.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutLogging.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ce1a8cb6ad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutLogging.ftl
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This is the title of the page
+about-logging-title = Davart la protocollaziun
+about-logging-page-title = Administraziun da protocollaziun
+about-logging-current-log-file = Datoteca da protocol actuala:
+about-logging-new-log-file = Nova datoteca da protocollaziun:
+about-logging-currently-enabled-log-modules = Moduls da protocollaziun actualmain activads:
+about-logging-log-tutorial = Legia l'artitgel <a data-l10n-name="logging">HTTP Logging</a> per instrucziuns davart l'utilisaziun da quest utensil.
+# This message is used as a button label, "Open" indicates an action.
+about-logging-open-log-file-dir = Avrir l'ordinatur
+about-logging-set-log-file = Definir la datoteca da protocol
+about-logging-set-log-modules = Definir ils moduls da protocol
+about-logging-start-logging = Cumenzar a protocollar
+about-logging-stop-logging = Chalar da protocollar
+about-logging-buttons-disabled = Protocollaziun configurada via variablas d'ambient, la configuraziun dinamica n'è betg disponibla.
+about-logging-some-elements-disabled = Protocollaziun configurada via URL, tschertas opziuns da configuraziun n'èn betg disponiblas
+about-logging-info = Infurmaziuns:
+about-logging-log-modules-selection = Selecziun dals moduls da protocollaziun
+about-logging-new-log-modules = Novs moduls da protocollaziun:
+about-logging-logging-output-selection = Output da la protocollaziun
+about-logging-logging-to-file = Protocollaziun en ina datoteca
+about-logging-logging-to-profiler = Protocollaziun en { -profiler-brand-name }
+about-logging-no-log-modules = Nagin
+about-logging-no-log-file = Nagin
+about-logging-logging-preset-selector-text = Preselecziun da la protocollaziun:
+about-logging-with-profiler-stacks-checkbox = Activar analisas dal stack per messadis da protocol
+
+## Logging presets
+
+about-logging-preset-networking-label = Rait
+about-logging-preset-networking-description = Moduls da protocollaziun per diagnostitgar problems da la rait
+about-logging-preset-networking-cookie-label = Cookies
+about-logging-preset-networking-cookie-description = Moduls da protocollaziun per diagnostitgar problems da cookies
+about-logging-preset-networking-websocket-label = WebSockets
+about-logging-preset-networking-websocket-description = Moduls da protocollaziun per diagnostitgar problems da WebSocket
+about-logging-preset-networking-http3-label = HTTP/3
+about-logging-preset-networking-http3-description = Moduls da protocollaziun per diagnostitgar problems da HTTP/3 e QUIC
+about-logging-preset-networking-http3-upload-speed-label = Sveltezza da transferiment HTTP/3
+about-logging-preset-networking-http3-upload-speed-description = Moduls da protocollaziun per diagnostitgar problems cun la sveltezza da transferiment HTTP/3
+about-logging-preset-media-playback-label = Reproducziun multimedia
+about-logging-preset-media-playback-description = Moduls da protocollaziun per diagnostitgar problems da reproducziun da multimedia (senza problems da videoconferenza)
+about-logging-preset-webrtc-label = WebRTC
+about-logging-preset-webrtc-description = Moduls da protocollaziun per diagnostitgar problems cun cloms WebRTC
+about-logging-preset-webgpu-label = WebGPU
+about-logging-preset-webgpu-description = Moduls da protocollaziun per diagnostitgar problems cun WebGPU
+about-logging-preset-gfx-label = Grafica
+about-logging-preset-gfx-description = Moduls da protocollaziun per diagnostitgar problems da grafica
+# This is specifically "Microsoft Windows". Microsoft normally doesn't localize it, and we should follow their convention here.
+about-logging-preset-windows-label = Windows
+about-logging-preset-windows-description = Moduls da protocollaziun per diagnostitgar problems specifics cun Microsoft Windows
+about-logging-preset-custom-label = Persunalisà
+about-logging-preset-custom-description = Moduls da protocollaziun tschernids manualmain
+# Error handling
+about-logging-error = Errur:
+
+## Variables:
+## $k (String) - Variable name
+## $v (String) - Variable value
+
+about-logging-invalid-output = Valur nunvalida «{ $v }» per la clav «{ $k }»
+about-logging-unknown-logging-preset = Preselecziun da protocollaziun «{ $v }» nunenconuschenta
+about-logging-unknown-profiler-preset = Preselecziun da profiler «{ $v }» nunenconuschenta
+about-logging-unknown-option = Opziun about:logging «{ $k }» nunenconuschenta
+about-logging-configuration-url-ignored = Ignorà l'URL da configuraziun
+about-logging-file-and-profiler-override = Impussibel da sfurzar da scriver ina datoteca e remplazzar il medem mument las opziuns dal profiler
+about-logging-configured-via-url = Opziun configurada via URL
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutMozilla.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutMozilla.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..96f9232c53
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutMozilla.ftl
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-mozilla-title-6-27 = Ilg Vêr Sulaz da Mozilla, 11:14
+about-mozilla-quote-6-27 = Ti eis nies crap, <em>nies grip,</em> nos mirs, <em>Nies schilt,</em> sut tei ess' nus <em>sagirs:</em> Ti noss' eis er <em>fortezia:</em> Quou lein nus ver Chi vult nuscher Ti, noss' eis er <em>farmezia,</em> Cuntut scha gie ilg mũd fus bein Da Spangiers, a dimunnis plein, Ca lessan nus strunglare, A tut ilg mund Ancunter zund, <em>Lein nus buc zageiare</em>.
+about-mozilla-from-6-27 = ord <strong>Ilg Vêr Sulaz da Mozilla,</strong> 11:14
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutNetworking.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutNetworking.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d839551995
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutNetworking.ftl
@@ -0,0 +1,68 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-networking-title = Connexiuns a la rait
+about-networking-http = HTTP
+about-networking-sockets = Sockets
+about-networking-dns = DNS
+about-networking-dns-clear-cache-button = Svidar il cache dal DNS
+about-networking-dns-trr-url = URL DoH
+about-networking-dns-trr-mode = Modus DoH
+about-networking-dns-suffix = Suffix DNS
+about-networking-websockets = WebSockets
+about-networking-refresh = Actualisar
+about-networking-auto-refresh = Actualisar automaticamain mintga 3 secundas
+about-networking-hostname = Num dal host
+about-networking-port = Port
+about-networking-http-version = Versiun HTTP
+about-networking-ssl = SSL
+about-networking-active = Activ
+about-networking-idle = inactiv
+about-networking-host = Host
+about-networking-type = Tip
+about-networking-sent = Tramess
+about-networking-received = Reschavì
+about-networking-family = Famiglia
+about-networking-trr = TRR
+about-networking-addresses = Addressas
+about-networking-expires = Scada en (secundas)
+about-networking-originAttributesSuffix = Clav d'isolaziun
+about-networking-flags = Flags supplementars
+about-networking-messages-sent = Messadis tramess
+about-networking-messages-received = Messadis retschavids
+about-networking-bytes-sent = Bytes tramess
+about-networking-bytes-received = Bytes retschavids
+about-networking-logging = Protocollar
+about-networking-dns-lookup = Retschertga DNS
+about-networking-dns-lookup-button = Resolver
+about-networking-dns-domain = Domena:
+about-networking-dns-lookup-table-column = IPs
+about-networking-dns-https-rr-lookup-table-column = HTTP RRs
+about-networking-rcwn = Statistica RCWN
+about-networking-rcwn-status = Status RCWN
+about-networking-rcwn-cache-won-count = Dumber da victorias dal cache
+about-networking-rcwn-net-won-count = Dumber da victorias da la rait
+about-networking-total-network-requests = Dumber total da dumondas a la rait
+about-networking-rcwn-operation = Operaziun dal cache
+about-networking-rcwn-perf-open = Avrir
+about-networking-rcwn-perf-read = Leger
+about-networking-rcwn-perf-write = Scriver
+about-networking-rcwn-perf-entry-open = Entrada averta
+about-networking-rcwn-avg-short = Media curta
+about-networking-rcwn-avg-long = Media lunga
+about-networking-rcwn-std-dev-long = Deviaziun da standard lunga
+about-networking-rcwn-cache-slow = Dumber da giadas ch'il cache è plaun
+about-networking-rcwn-cache-not-slow = Dumber da giadas ch'il cache è svelt
+about-networking-networkid = ID da la rait
+about-networking-networkid-id = ID da la rait
+# Note: do not translate about:logging, as it is a URL.
+about-networking-moved-about-logging = Questa pagina è vegnida spustada en <a data-l10n-name="about-logging-url">about:logging</a>.
+
+## Link is intended as "network link"
+
+about-networking-networkid-is-up = La colliaziun è activa
+about-networking-networkid-status-known = Il status da la colliaziun è enconuschent
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutPerformance.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutPerformance.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1a173a6370
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutPerformance.ftl
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page title
+about-performance-title = Task Manager
+
+## Column headers
+
+column-name = Num
+column-type = Tip
+column-energy-impact = Effect energetic
+column-memory = Memoria
+
+## Special values for the Name column
+
+ghost-windows = Tabs serrads dacurt
+# Variables:
+# $title (String) - the title of the preloaded page, typically 'New Tab'
+preloaded-tab = Prechargià: { $title }
+
+## Values for the Type column
+
+type-tab = Tab
+type-subframe = Subframe
+type-tracker = Fastizader
+type-addon = Supplement
+type-browser = Navigatur
+type-worker = Worker
+type-other = Auter
+
+## Values for the Energy Impact column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - Value of the energy impact, eg. 0.25 (low),
+## 5.38 (medium), 105.38 (high)
+
+energy-impact-high = Grond ({ $value })
+energy-impact-medium = Mesaun ({ $value })
+energy-impact-low = Pitschen ({ $value })
+
+## Values for the Memory column
+##
+## Variables:
+## $value (Number) - How much memory is used
+
+size-KB = { $value } KB
+size-MB = { $value } MB
+size-GB = { $value } GB
+
+## Tooltips for the action buttons
+
+close-tab =
+ .title = Serrar il tab
+show-addon =
+ .title = Mussar en l'administraziun da supplements
+
+# Tooltip when hovering an item of the about:performance table
+# Variables:
+# $totalDispatches (Number) - how many dispatches occured for this page since it loaded
+# $totalDuration (Number) - how much CPU time was used by this page since it loaded
+# $dispatchesSincePrevious (Number) - how many dispatches occured in the last 2 seconds
+# $durationSincePrevious (Number) - how much CPU time was used in the last 2 seconds
+item =
+ .title =
+ Rapports dapi la chargiada: { $totalDispatches } ({ $totalDuration }ms)
+ Rapports durant las ultimas secundas: { $dispatchesSincePrevious } ({ $durationSincePrevious }ms)
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutPlugins.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutPlugins.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..27dd053016
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutPlugins.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title-label = Davart ils plug-ins
+installed-plugins-label = Plug-ins installads
+no-plugins-are-installed-label = Chattà nagins plug-ins installads
+deprecation-description = Manca insatge? Il program na sustegna betg pli tut ils plug-ins. <a data-l10n-name="deprecation-link">Ulteriuras infurmaziuns.</a>
+deprecation-description2 =
+ .message = Manca insatge? Il program na sustegna betg pli tut ils plug-ins.
+
+## The information of plugins
+##
+## Variables:
+## $pluginLibraries: the plugin library
+## $pluginFullPath: path of the plugin
+## $version: version of the plugin
+
+file-dd = <span data-l10n-name="file">Datoteca:</span> { $pluginLibraries }
+path-dd = <span data-l10n-name="path">Percurs:</span> { $pluginFullPath }
+version-dd = <span data-l10n-name="version">Versiun:</span> { $version }
+
+## These strings describe the state of plugins
+##
+## Variables:
+## $blockListState: show some special state of the plugin, such as blocked, outdated
+
+state-dd-enabled = <span data-l10n-name="state">Status:</span> Activà
+state-dd-enabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Status:</span> Activà ({ $blockListState })
+state-dd-Disabled = <span data-l10n-name="state">Status:</span> Deactivà
+state-dd-Disabled-block-list-state = <span data-l10n-name="state">Status:</span> Deactivà ({ $blockListState })
+mime-type-label = Tip MIME
+description-label = Descripziun
+suffixes-label = Finiziuns
+
+## Gecko Media Plugins (GMPs)
+
+plugins-gmp-license-info = Infurmaziuns da licenza
+plugins-gmp-privacy-info = Infurmaziuns davart la protecziun da datas
+plugins-openh264-name = Codec da video OpenH264, purschì da Cisco Systems, Inc.
+plugins-openh264-description = Quest plug-in è vegnì installà automaticamain da Mozilla per ademplir la specificaziun da WebRTC e per pussibilitar la videotelefonia da WebRTC cun apparats che basegnan il codec da video H.264. Visita http://www.openh264.org/ per studegiar il code da funtauna dal codec e per emprender dapli davart l'implementaziun.
+plugins-widevine-name = Modul «Widevine Content Decryption», purschì da Google Inc.
+plugins-widevine-description = Quest plug-in pussibilitescha la lectura da medias criptadas tenor la specificaziun Encrypted Media Extensions. Websites utiliseschan per il pli medias criptadas per evitar che products da multimedia mess en vendita vegnian copiads. Visitescha https://www.w3.org/TR/encrypted-media/ per ulteriuras infurmaziuns davart medias criptadas.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutProcesses.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutProcesses.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1d75734fb2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutProcesses.ftl
@@ -0,0 +1,189 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page title
+about-processes-title = Administraziun da process
+# The Actions column
+about-processes-column-action =
+ .title = Acziuns
+
+## Tooltips
+
+about-processes-shutdown-process =
+ .title = Stgargiar ils tabs e terminar ils process
+about-processes-shutdown-tab =
+ .title = Serrar il tab
+# Profiler icons
+# Variables:
+# $duration (Number) The time in seconds during which the profiler will be running.
+# The value will be an integer, typically less than 10.
+about-processes-profile-process =
+ .title =
+ { $duration ->
+ [one] Crear in profil da tut ils threads da quest process per { $duration } secunda
+ *[other] Crear in profil da tut ils threads da quest process per { $duration } secundas
+ }
+
+## Column headers
+
+about-processes-column-name = Num
+about-processes-column-memory-resident = Memoria
+about-processes-column-cpu-total = CPU
+
+## Process names
+## Variables:
+## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+
+about-processes-browser-process = { -brand-short-name } ({ $pid })
+about-processes-web-process = Process web cundividì ({ $pid })
+about-processes-file-process = Datotecas ({ $pid })
+about-processes-extension-process = Extensiuns ({ $pid })
+about-processes-privilegedabout-process = Paginas «about:» ({ $pid })
+about-processes-plugin-process = Plugins ({ $pid })
+about-processes-privilegedmozilla-process = Websites { -vendor-short-name } ({ $pid })
+about-processes-gmp-plugin-process = Plugins da multimedia Gecko ({ $pid })
+about-processes-gpu-process = GPU ({ $pid })
+about-processes-vr-process = VR ({ $pid })
+about-processes-rdd-process = Decodader da datas ({ $pid })
+about-processes-socket-process = Rait ({ $pid })
+about-processes-remote-sandbox-broker-process = Remote Sandbox Broker ({ $pid })
+about-processes-fork-server-process = Fork Server ({ $pid })
+about-processes-preallocated-process = Preallocà ({ $pid })
+about-processes-utility-process = Utilitad ({ $pid })
+# Unknown process names
+# Variables:
+# $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+# $type (String) The raw type for this process.
+about-processes-unknown-process = Auter: { $type } ({ $pid })
+
+## Isolated process names
+## Variables:
+## $pid (String) The process id of this process, assigned by the OS.
+## $origin (String) The domain name for this process.
+
+about-processes-web-isolated-process = { $origin } ({ $pid })
+about-processes-web-serviceworker = { $origin } ({ $pid }, serviceworker)
+about-processes-with-coop-coep-process = { $origin } ({ $pid }, cross-origin isolà)
+about-processes-web-isolated-process-private = { $origin } – privat ({ $pid })
+about-processes-with-coop-coep-process-private = { $origin } — privat ({ $pid }, cross-origin isolà)
+
+## Details within processes
+
+# Single-line summary of threads (non-idle process)
+# Variables:
+# $number (Number) The number of threads in the process. Typically larger
+# than 30. We don't expect to ever have processes with less
+# than 5 threads.
+# $active (Number) The number of active threads in the process.
+# The value will be greater than 0 and will never be
+# greater than $number.
+# $list (String) Comma separated list of active threads.
+# Can be an empty string if the process is idle.
+about-processes-active-threads =
+ { $active ->
+ [one] { $active } thread activ da { $number }: { $list }
+ *[other] { $active } threads activs da { $number }: { $list }
+ }
+# Single-line summary of threads (idle process)
+# Variables:
+# $number (Number) The number of threads in the process. Typically larger
+# than 30. We don't expect to ever have processes with less
+# than 5 threads.
+# The process is idle so all threads are inactive.
+about-processes-inactive-threads =
+ { $number ->
+ [one] { $number } thread inactiv
+ *[other] { $number } threads inactivs
+ }
+# Thread details
+# Variables:
+# $name (String) The name assigned to the thread.
+# $tid (String) The thread id of this thread, assigned by the OS.
+about-processes-thread-name-and-id = { $name }
+ .title = ID dal thread: { $tid }
+# Tab
+# Variables:
+# $name (String) The name of the tab (typically the title of the page, might be the url while the page is loading).
+about-processes-tab-name = Tab: { $name }
+about-processes-preloaded-tab = Nov tab prechargià
+# Single subframe
+# Variables:
+# $url (String) The full url of this subframe.
+about-processes-frame-name-one = Sutframe: { $url }
+# Group of subframes
+# Variables:
+# $number (Number) The number of subframes in this group. Always ≥ 1.
+# $shortUrl (String) The shared prefix for the subframes in the group.
+about-processes-frame-name-many = Sutframes ({ $number }): { $shortUrl }
+
+## Utility process actor names
+
+about-processes-utility-actor-unknown = Actur nunenconuschent
+about-processes-utility-actor-audio-decoder-generic = Decoder dad audio generic
+about-processes-utility-actor-audio-decoder-applemedia = Apple Media Audio Decoder
+about-processes-utility-actor-audio-decoder-wmf = Windows Media Framework Audio Decoder
+about-processes-utility-actor-mf-media-engine = Windows Media Foundation Media Engine CDM
+# "Oracle" refers to an internal Firefox process and should be kept in English
+about-processes-utility-actor-js-oracle = JavaScript Oracle
+about-processes-utility-actor-windows-utils = Windows Utils
+about-processes-utility-actor-windows-file-dialog = Dialog da datotecas da Windows
+
+## Displaying CPU (percentage and total)
+## Variables:
+## $percent (Number) The percentage of CPU used by the process or thread.
+## Always > 0, generally <= 200.
+## $total (Number) The amount of time used by the process or thread since
+## its start.
+## $unit (String) The unit in which to display $total. See the definitions
+## of `duration-unit-*`.
+
+# Common case.
+about-processes-cpu = { NUMBER($percent, maximumSignificantDigits: 2, style: "percent") }
+ .title = Total temp CPU: { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $unit }
+# Special case: data is not available yet.
+about-processes-cpu-user-and-kernel-not-ready = (i vegn mesirà)
+# Special case: process or thread is almost idle (using less than 0.1% of a CPU core).
+# This case only occurs on Windows where the precision of the CPU times is low.
+about-processes-cpu-almost-idle = < 0.1%
+ .title = Temp CPU total: { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $unit }
+# Special case: process or thread is currently idle.
+about-processes-cpu-fully-idle = inactiv
+ .title = Temp CPU total: { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $unit }
+
+## Displaying Memory (total and delta)
+## Variables:
+## $total (Number) The amount of memory currently used by the process.
+## $totalUnit (String) The unit in which to display $total. See the definitions
+## of `memory-unit-*`.
+## $delta (Number) The absolute value of the amount of memory added recently.
+## $deltaSign (String) Either "+" if the amount of memory has increased
+## or "-" if it has decreased.
+## $deltaUnit (String) The unit in which to display $delta. See the definitions
+## of `memory-unit-*`.
+
+# Common case.
+about-processes-total-memory-size-changed = { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $totalUnit }
+ .title = Evoluziun: { $deltaSign }{ NUMBER($delta, maximumFractionDigits: 0) }{ $deltaUnit }
+# Special case: no change.
+about-processes-total-memory-size-no-change = { NUMBER($total, maximumFractionDigits: 0) }{ $totalUnit }
+
+## Duration units
+
+duration-unit-ns = ns
+duration-unit-us = µs
+duration-unit-ms = ms
+duration-unit-s = s
+duration-unit-m = m
+duration-unit-h = h
+duration-unit-d = d
+
+## Memory units
+
+memory-unit-B = B
+memory-unit-KB = KB
+memory-unit-MB = MB
+memory-unit-GB = GB
+memory-unit-TB = TB
+memory-unit-PB = PB
+memory-unit-EB = EB
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutProfiles.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutProfiles.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a8674146f3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutProfiles.ftl
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+profiles-title = Davart ils profils
+profiles-subtitle = Questa pagina gida dad administrar tes profils. Mintga profil è in mund separà che cuntegna datas separadas per la cronologia, ils segnapaginas, ils parameters ed ils supplements.
+profiles-create = Crear in nov profil
+profiles-restart-title = Reaviar
+profiles-restart-in-safe-mode = Reaviar e deactivar ils supplements…
+profiles-restart-normal = Reaviar a moda normala…
+profiles-conflict = In'autra copia da { -brand-product-name } ha modifitgà profils. Ti stos reaviar { -brand-short-name } avant che far ulteriuras midadas.
+profiles-flush-fail-title = Betg memorisà las midadas
+profiles-flush-conflict = { profiles-conflict }
+profiles-flush-failed = I n'è betg reussì da memorisar tias midadas pervia dad ina errur nunspetgada.
+profiles-flush-restart-button = Reaviar { -brand-short-name }
+
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-name = Profil: { $name }
+profiles-is-default = Profil da standard
+profiles-rootdir = Ordinatur da basa
+
+# localDir is used to show the directory corresponding to
+# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the
+# local filesystem, including cache files or other data files that may not
+# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as
+# part of a backup scheme.)
+# In case localDir and rootDir are equal, localDir is not shown.
+profiles-localdir = Ordinatur local
+profiles-current-profile = Quai è il profil actual e na po betg vegnir stizzà.
+profiles-in-use-profile = Impussibel da stizzar quest profil perquai ch'el vegn gist utilisà dad ina autra applicaziun.
+
+profiles-rename = Renumnar
+profiles-remove = Allontanar
+profiles-set-as-default = Definir sco profil da standard
+profiles-launch-profile = Avrir il profil en in nov navigatur
+
+profiles-cannot-set-as-default-title = Impussibel da definir sco predefinì
+profiles-cannot-set-as-default-message = Impussibel da midar il profil da standard per { -brand-short-name }.
+
+profiles-yes = gea
+profiles-no = na
+
+profiles-rename-profile-title = Renumnar il profil
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-rename-profile = Renumnar il profil { $name }
+
+profiles-invalid-profile-name-title = Num da profil nunvalid
+# Variables:
+# $name (String) - Name of the profile
+profiles-invalid-profile-name = Il num da profil "{ $name }" n'è betg permess.
+
+profiles-delete-profile-title = Stizzar il profil
+# Variables:
+# $dir (String) - Path to be displayed
+profiles-delete-profile-confirm =
+ «Stizzar il profil» allontanescha il profil da la glista dals profils disponibels. I n'è betg pussaivel da revocar questa acziun.
+ Ti pos tscherner dad era stizzar las datotecas dal profil, inclus ils parameters, ils cretificats ed autras datas da l'utilisader. Questa opziun vegn a stizzar l'ordinatur "{ $dir }" e na po betg vegnir revocada.
+ Vuls ti stizzar las datotecas dal profil?
+profiles-delete-files = Stizzar las datotecas
+profiles-dont-delete-files = Betg stizzar las datotecas
+
+profiles-delete-profile-failed-title = Errur
+profiles-delete-profile-failed-message = Ina errur è succedida cun empruvar da stizzar quest profil.
+
+
+profiles-opendir =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Mussar en il finder
+ [windows] Avrir l'ordinatur
+ *[other] Avrir l'ordinatur
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutReader.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutReader.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..784b01200a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutReader.ftl
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-reader-loading = Chargiar…
+about-reader-load-error = Impussibel da chargiar l'artitgel da la pagina
+
+about-reader-color-scheme-light = Cler
+ .title = Schema da colurs cleras
+about-reader-color-scheme-dark = Stgir
+ .title = Schema da colurs stgiras
+about-reader-color-scheme-sepia = Sepia
+ .title = Schema da colurs sepia
+about-reader-color-scheme-auto = Automatic
+ .title = Schema da colurs automatic
+
+# An estimate for how long it takes to read an article,
+# expressed as a range covering both slow and fast readers.
+# Variables:
+# $rangePlural (String): The plural category of the range, using the same set as for numbers.
+# $range (String): The range of minutes as a localised string. Examples: "3-7", "~1".
+about-reader-estimated-read-time =
+ { $rangePlural ->
+ [one] { $range } minuta
+ *[other] { $range } minutas
+ }
+
+## These are used as tooltips in Type Control
+
+about-reader-toolbar-minus =
+ .title = Diminuir la grondezza da la scrittira
+about-reader-toolbar-plus =
+ .title = Engrondir la grondezza da la scrittira
+about-reader-toolbar-contentwidthminus =
+ .title = Diminuir la ladezza dal cuntegn
+about-reader-toolbar-contentwidthplus =
+ .title = Engrondir la ladezza dal cuntegn
+about-reader-toolbar-lineheightminus =
+ .title = Diminuir l'autezza da la lingia
+about-reader-toolbar-lineheightplus =
+ .title = Engrondir l'autezza da la lingia
+
+## These are the styles of typeface that are options in the reader view controls.
+
+about-reader-font-type-serif = Serifas
+about-reader-font-type-sans-serif = Senza serifas
+
+## Reader View toolbar buttons
+
+about-reader-toolbar-close = Serrar la vista da lectura
+about-reader-toolbar-type-controls = Controllas da la scrittira
+about-reader-toolbar-savetopocket = Memorisar en { -pocket-brand-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutRights.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutRights.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8adb108d90
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutRights.ftl
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rights-title = Davart tes dretgs
+rights-intro = { -brand-full-name } è ina software libra cun in code avert, creada d'ina communitad da millis persunas da tut il mund. I dat in pèr chaussas che ti stuessas savair:
+rights-intro-point-1 = { -brand-short-name } è disponibel tenor las cundiziuns da la <a data-l10n-name="mozilla-public-license-link">Mozilla Public License</a>. Quai munta che ti pos utilisar, copiar e dar vinavant { -brand-short-name } ad auters. Ti dastgas era midar il code da funtauna da { -brand-short-name } ed al adattar a tes basegns. La Mozilla Public License ta dat era il dretg da distribuir tia versiun modifitgada.
+rights-intro-point-2 = Mozilla na ta conceda nagins dretgs e naginas licenzas per las marcas da la Mozilla Foundation u dad in'autra partida; quai vala era senza excepziun per il num ed il logo da 'Firefox'. Ulteriuras infurmaziuns davart las marcas chatt'ins <a data-l10n-name="mozilla-trademarks-link">qua</a>.
+rights-intro-point-3 = Tschertas funcziuns da { -brand-short-name }, sco las annunzias da collaps, ta porschan la pussaivladad da dar in resun a { -vendor-short-name }. Cun la decisiun da trametter il resun lubeschas ti a { -vendor-short-name } dad utilisar il resun per meglierar ses products, da publitgar il resun sin sias paginas d'internet e da distribuir il resun.
+rights-intro-point-4 = Co che nus utilisain tias infurmaziuns persunalas ed ils resuns che ti tramettas a { -vendor-short-name } entras { -brand-short-name } è descrit en las <a data-l10n-name="mozilla-privacy-policy-link">Directivas per la protecziun da datas da { -brand-short-name }</a>.
+rights-intro-point-4-unbranded = Tut las directivas areguard la protecziun da datas che concernan quest product duessan esser enumeradas qua.
+rights-intro-point-5 = Tschertas funcziuns da { -brand-short-name } utiliseschan servetschs d'infurmaziun a basan dal web. Nus na pudain betg garantir che quellas èn 100% correctas e senza sbagls. Ulteriurs detagls, inclus las infurmaziuns co deactivar las funcziuns che utiliseschan quests servetschs pos ti chattar en las <a data-l10n-name="mozilla-service-terms-link">cundiziuns da servetsch</a>.
+rights-intro-point-5-unbranded = Sche quest product cuntegna servetschs da web, duessan tut las cundiziuns da servetsch valaivlas per il(s) servetsch(s) esser colliadas cun il champ <a data-l10n-name="mozilla-website-services-link">Servetschs da websites</a>.
+rights-intro-point-6 = Per far ir tscherts tips da cuntegn da video telechargia { -brand-short-name } moduls da terzas partidas per decriptar il cuntegn.
+rights-webservices-header = Servetschs d'infurmaziun da { -brand-full-name } a basa dal web
+rights-webservices = { -brand-full-name } utilisescha servetschs d'infurmaziun a basa dal web ("Servetschs") per ta porscher tschertas funcziuns che stattan a disposiziun en questa versiun binaria da { -brand-short-name } tenor las cundiziuns descrittas sutvart. Sche ti na vuls betg utilisar in u plirs da quests servetschs ni sche ti na sas betg acceptar las cundiziuns sutvart pos ti deactivar las funcziuns u ils servetschs. Instrucziuns che mussan co deactivar las funcziuns u ils servetschs pos ti chattar <a data-l10n-name="mozilla-disable-service-link">qua</a>. Autras funcziuns e servetschs pon vegnir deactivads en las preferenzas da l'applicaziun.
+rights-safebrowsing = <strong>SafeBrowsing: </strong>Nus recumandain da betg deactivar la funcziun da SafeBrowsing perquai che ti pudessas uschiglio visitar paginas d'internet betg segiras. Sche ti vuls deactivar cumplettamain la funcziun, suonda ils suandants pass:
+rights-safebrowsing-term-1 = Avra las preferenzas da l'applicaziun
+rights-safebrowsing-term-2 = Tscherna la secziun "Segirezza"
+rights-safebrowsing-term-3 = Deactivescha l'opziun per "{ enableSafeBrowsing-label }"
+enableSafeBrowsing-label = Bloccar cuntegn privlus ed engianaivel
+rights-safebrowsing-term-4 = SafeBrowsing è ussa deactivà
+rights-locationawarebrowsing = <strong>Navigar cun resguardar tia posiziun (Location Aware Browsing): </strong>è adina facultativ. Nagina infurmaziun davart tia posiziun vegn tramessa senza tes consentiment. Sche ti vuls deactivar cumplettamain questa funcziun, suonda ils suandants pass:
+rights-locationawarebrowsing-term-1 = Scriva en la trav d'adressas <code>about:config</code>
+rights-locationawarebrowsing-term-2 = Entdatescha geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-3 = Clicca dubel sin la preferenza geo.enabled
+rights-locationawarebrowsing-term-4 = Location-Aware Browsing è ussa deactivà
+rights-webservices-unbranded = Qua duess cumparair ina survista davart ils servetschs da website utilisads ed in'instrucziun che mussa co deactivar els, sche quai è necessari.
+rights-webservices-term-unbranded = Tut las cundiziuns che concernan ils servetschs utilisads da quest product duessan esser enumeradas qua.
+rights-webservices-term-1 = { -vendor-short-name } e ses contribuents, concessiunaris e partenaris sa sprovan da porscher ils servetschs ils pli actuals ed exacts. Nus na pudain dentant betg garantir che questas infurmaziuns èn cumplettas e senza sbagls. Per exempel èsi pussaivel ch'il servetsch da SafeBrowsing n'identifitgescha betg tschertas paginas privlusas u ch'el identifitgescha paginas segiras sco privlusas. Era las posiziuns returnadas da noss purschiders dals servetschs che esguardan tia posiziun geografica èn stimadas e nus na pudain betg (era noss purschiders na pon betg) garantir che las posiziuns inditgadas èn correctas.
+rights-webservices-term-2 = { -vendor-short-name } po sistir u midar ils servetschs tenor agen giudizi.
+rights-webservices-term-3 = Ti dastgas far diever da quests servetschs cun la versiun correspundenta da { -brand-short-name }, e { -vendor-short-name } ta garantescha che ti has tut ils dretgs necessaris per far quai. { -vendor-short-name } e ses concessiunaris sa resalvan tut ils auters dretgs. Questas cundiziuns na vulan betg restrenscher dretgs che vegnan concedids da licenzas da code avert (Open-Source) e concernan { -brand-short-name } resp. versiuns correspundentas che sa basan sin il code da funtauna da { -brand-short-name }.
+rights-webservices-term-4 = <strong>Quests servetschs vegnan mess a disposiziun "senza garanzia per defects". { -vendor-short-name }, ses contribuents, concessiunaris e distributurs refusan tut las garanzias, explicitas u implicitas, per quests servetschs. Ti surpiglias la cumplaina responsabladad per ils servetschs che ti tschernas per tes basegns e per lur qualitad e prestaziun. Tschertas giurisdicziuns na permettan nagina exclusiun u limitaziun da garanzias implicitas, uschia che questa liberaziun da la responsabladad na vala eventualmain betg per tai.</strong>
+rights-webservices-term-5 = <strong>Nun che la lescha vertenta pretendia, na pon ni ils { -vendor-short-name }, ni ses contribuents, ni ses concessiunaris u distributurs esser responsabels per inquals donns indirects u spezials, donns entras effects laterals u donns che resultan da l'utilisaziun da { -brand-short-name } u dals servetschs. La responsabladad globala sa restrenscha a maximalmain $500 (tschintgtschient dollars). Tschertas giurisdicziuns na permettan betg l'exclusiun u la limitaziun da tscherts donns, uschia che questas exclusiuns u limitaziuns na pertutgan eventualmain betg tai.</strong>
+rights-webservices-term-6 = { -vendor-short-name } po actualisar questas cundiziuns da temp en tempen cas da basegn. Questas cundiziuns na pon betg vegnir midadas u annulladas senza ina conferma en scrit da { -vendor-short-name }.
+rights-webservices-term-7 = Questas cundiziuns vegnan protegidas da las leschas dal stadi da California, USA, exclus las normas giuridicas che stattan en conflict cun quellas. Sche singulas disposiziuns da questas cundiziuns avessan dad esser senza effect u nunpratitgablas, valan vinavant las ulteriuras cundiziuns. En cas d'in conflict tranter la versiun translatada e la versiun englaisa da questas cundiziuns, vala la versiun englaisa.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ab3336dca7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutServiceWorkers.ftl
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### The term "Service Workers" and "Workers" should not be translated
+
+about-service-workers-title = Davart Service Workers
+about-service-workers-main-title = Service Workers registrads
+about-service-workers-warning-not-enabled = Service Workers n'èn betg activads.
+about-service-workers-warning-no-service-workers = Nagins Service Workers registrads.
+
+# The original title of service workers' information
+#
+# Variables:
+# $originTitle: original title
+origin-title = Origin: { $originTitle }
+
+## These strings are for showing the information of workers.
+##
+## Variables:
+## $name: the name of scope, active cache, waiting cache and the push end point.
+## $url: the url of script specification and current worker.
+
+scope = <strong>Champ d'applicaziun:</strong> { $name }
+script-spec = <strong>Specificaziun dal sript:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+current-worker-url = <strong>URL dal worker actual:</strong> <a data-l10n-name="link">{ $url }</a>
+active-cache-name = <strong>Num dal cache activ:</strong> { $name }
+waiting-cache-name = <strong>Num dal cache che spetga:</strong> { $name }
+push-end-point-waiting = <strong>Endpoint da Push:</strong> { waiting }
+push-end-point-result = <strong>Endpoint da Push:</strong> { $name }
+
+# This term is used as a button label (verb, not noun).
+update-button = Actualisar
+
+unregister-button = De-registrar
+
+unregister-error = Betg reussì da de-registrar quest Service Worker.
+
+waiting = Spetgar…
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutSupport.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutSupport.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..06d12ee5fc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutSupport.ftl
@@ -0,0 +1,429 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+page-title = Infurmaziuns per schliar problems
+page-subtitle =
+ Questa pagina cuntegna infurmaziuns tecnicas che pudessan esser nizzaivlas,
+ sche ti emprovas da schliar in problem. Sche ti tschertgas respostas a dumondas
+ frequentas davart { -brand-short-name }, visita per plaschair nossa <a data-l10n-name="support-link">pagina d'agid</a>.
+crashes-title = Annunzias da collaps
+crashes-id = ID dal rapport
+crashes-send-date = Tramess
+crashes-all-reports = Tut ils rapports da collaps
+crashes-no-config = Questa applicaziun n'è betg configurada per mussar rapports da collaps.
+support-addons-title = Supplements
+support-addons-name = Num
+support-addons-type = Tip
+support-addons-enabled = Activà
+support-addons-version = Versiun
+support-addons-id = ID
+legacy-user-stylesheets-title = Stylesheets utilisaders (legacy)
+legacy-user-stylesheets-enabled = Activ
+legacy-user-stylesheets-stylesheet-types = Stylesheets
+legacy-user-stylesheets-no-stylesheets-found = Na chattà nagins stylesheets
+security-software-title = Software da segirezza
+security-software-type = Tip
+security-software-name = Num
+security-software-antivirus = Antivirus
+security-software-antispyware = Software cuntraspiunadi
+security-software-firewall = Firewall
+features-title = Funcziunalitads da { -brand-short-name }
+features-name = Num
+features-version = Versiun
+features-id = ID
+processes-title = Process a distanza
+processes-type = Tip
+processes-count = Dumber
+app-basics-title = Infurmaziuns da basa
+app-basics-name = Num
+app-basics-version = Versiun
+app-basics-build-id = ID dal build
+app-basics-distribution-id = ID distribuziun
+app-basics-update-channel = Chanal d'actualisaziuns
+# This message refers to the folder used to store updates on the device,
+# as in "Folder for updates". "Update" is a noun, not a verb.
+app-basics-update-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Ordinatur per las actualisaziuns
+ *[other] Ordinatur per las actualisaziuns
+ }
+app-basics-update-history = Cronologia d'actualisaziuns
+app-basics-show-update-history = Mussar la cronologia da las actualisaziuns
+# Represents the path to the binary used to start the application.
+app-basics-binary = Datoteca binara da l'applicaziun
+app-basics-profile-dir =
+ { PLATFORM() ->
+ [linux] Ordinatur dal profil
+ *[other] Ordinatur dal profil
+ }
+app-basics-enabled-plugins = Plug-ins activads
+app-basics-build-config = Configuraziun dal build
+app-basics-user-agent = User Agent
+app-basics-os = OS
+app-basics-os-theme = Design dal sistem operativ
+# Rosetta is Apple's translation process to run apps containing x86_64
+# instructions on Apple Silicon. This should remain in English.
+app-basics-rosetta = Translatà da Rosetta
+app-basics-memory-use = Utilisaziun da la capacitad da memorisar
+app-basics-performance = Prestaziun
+app-basics-service-workers = Service Workers registrads
+app-basics-third-party = Moduls da terzas partidas
+app-basics-profiles = Profils
+app-basics-launcher-process-status = Process launcher
+app-basics-multi-process-support = Fanestras da plirs process
+app-basics-fission-support = Fanestras Fission
+app-basics-remote-processes-count = Process a distanza
+app-basics-enterprise-policies = Directivas d'interpresa
+app-basics-location-service-key-google = Clav dal servetsch da localisaziun da Google
+app-basics-safebrowsing-key-google = Clav dal servetsch Google Safebrowsing
+app-basics-key-mozilla = Clav dal servetsch da posiziun da Mozilla
+app-basics-safe-mode = Modus privat
+app-basics-memory-size = Grondezza da la memoria (RAM)
+app-basics-disk-available = Memoria disponibla sin il disc
+app-basics-pointing-devices = Apparats d'indicaziun
+# Variables:
+# $value (number) - Amount of data being stored
+# $unit (string) - The unit of data being stored (e.g. MB)
+app-basics-data-size = { $value } { $unit }
+show-dir-label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Mussar en il finder
+ [windows] Avrir l'ordinatur
+ *[other] Avrir l'ordinatur
+ }
+environment-variables-title = Variablas d'ambient
+environment-variables-name = Num
+environment-variables-value = Valur
+experimental-features-title = Funcziuns experimentalas
+experimental-features-name = Num
+experimental-features-value = Valur
+modified-key-prefs-title = Impurtantas preferenzas modifitgadas
+modified-prefs-name = Num
+modified-prefs-value = Valur
+user-js-title = Preferenzas en user.js
+user-js-description = Tes ordinatur da profil cuntegna ina datoteca <a data-l10n-name="user-js-link">user.js</a> cun preferenzas che n'èn betg vegnidas creadas da { -brand-short-name }.
+locked-key-prefs-title = Impurtantas preferenzas bloccadas
+locked-prefs-name = Num
+locked-prefs-value = Valur
+graphics-title = Grafica
+graphics-features-title = Funcziuns
+graphics-diagnostics-title = Diagnostica
+graphics-failure-log-title = Protocol d'errurs
+graphics-gpu1-title = GPU #1
+graphics-gpu2-title = GPU #2
+graphics-decision-log-title = Protocol da decisiuns
+graphics-crash-guards-title = Funcziunalitads deactivadas da la protecziun cunter collaps
+graphics-workarounds-title = Soluziuns
+graphics-device-pixel-ratios = Proporziuns da pixels tenor apparat da la fanestra
+# Windowing system in use on Linux (e.g. X11, Wayland).
+graphics-window-protocol = Protocol da fanestras
+# Desktop environment in use on Linux (e.g. GNOME, KDE, XFCE, etc).
+graphics-desktop-environment = Sistem da desktop
+place-database-title = Banca da datas «Places»
+place-database-stats = Statisticas
+place-database-stats-show = Mussar las statisticas
+place-database-stats-hide = Zuppentar las statisticas
+place-database-stats-entity = Entitad
+place-database-stats-count = Dumber
+place-database-stats-size-kib = Grondezza (KiB)
+place-database-stats-size-perc = Grondezza (%)
+place-database-stats-efficiency-perc = Effizienza (%)
+place-database-stats-sequentiality-perc = Sequenzialitad (%)
+place-database-integrity = Integritad
+place-database-verify-integrity = Verifitgar l'integritad
+a11y-title = Accessibladad
+a11y-activated = Activà
+a11y-force-disabled = Impedir l'accessibladad
+a11y-handler-used = Handler utilisà per l'accessibladad
+a11y-instantiator = Generatur d'accessibladad
+library-version-title = Versiuns da bibliotecas
+copy-text-to-clipboard-label = Copiar il text en l'archiv provisoric
+copy-raw-data-to-clipboard-label = Copiar las datas bruttas en l'archiv provisoric
+sandbox-title = Sandbox
+sandbox-sys-call-log-title = Cloms dal sistem refusads
+sandbox-sys-call-index = #
+sandbox-sys-call-age = Avant secundas
+sandbox-sys-call-pid = PID
+sandbox-sys-call-tid = TID
+sandbox-sys-call-proc-type = Tip da process
+sandbox-sys-call-number = Syscall
+sandbox-sys-call-args = Arguments
+troubleshoot-mode-title = Analisar problems
+restart-in-troubleshoot-mode-label = Modus per schliar problems…
+clear-startup-cache-title = Emprova da svidar il cache da l'aviar
+clear-startup-cache-label = Svidar il cache da l'aviar…
+startup-cache-dialog-title2 = Reaviar { -brand-short-name } per stizzar il cache da l'aviar?
+startup-cache-dialog-body2 = Qua tras na vegnan ni tes parameters midads ni tias extensiuns allontanadas.
+restart-button-label = Reaviar
+
+## Media titles
+
+audio-backend = Backend dad audio
+max-audio-channels = Maximum da chanals
+sample-rate = Frequenza da scannar preferida
+roundtrip-latency = Latenza da l'ir e turnar (deviaziun da standard)
+media-title = Multimedia
+media-output-devices-title = Apparats da sortida
+media-input-devices-title = Apparats d'entrada
+media-device-name = Num
+media-device-group = Gruppa
+media-device-vendor = Fabricant
+media-device-state = Status
+media-device-preferred = Preferì
+media-device-format = Format
+media-device-channels = Chanals
+media-device-rate = Frequenza
+media-device-latency = Latenza
+media-capabilities-title = Funcziunalitad medias
+media-codec-support-info = Infurmaziuns davart il sustegn da codecs
+# List all the entries of the database.
+media-capabilities-enumerate = Percurrer la banca da datas
+
+## Codec support table
+
+media-codec-support-sw-decoding = Decodaziun software
+media-codec-support-hw-decoding = Decodaziun hardware
+media-codec-support-codec-name = Num dal codec
+media-codec-support-supported = Sustegnì
+media-codec-support-unsupported = Betg sustegnì
+media-codec-support-error = Naginas infurmaziuns disponiblas davart il sustegn da codecs. Emprova anc ina giada suenter avair reproducì ina datoteca da multimedia.
+media-codec-support-lack-of-extension = Installar l'extensiun
+
+## Media Content Decryption Modules (CDM)
+## See EME Spec for more explanation for following technical terms
+## https://w3c.github.io/encrypted-media/
+
+media-content-decryption-modules-title = Infurmaziuns davart Content Decryption Modules (CDM)
+media-key-system-name = Num dal sistem da clavs
+media-video-robustness = Robustadad dal video
+media-audio-robustness = Robustadad dal audio
+media-cdm-capabilities = Funcziunalitads
+# Clear Lead isn't defined in the spec, which means the the first few seconds
+# are not encrypted. It allows playback to start without having to wait for
+# license response, improving video start time and user experience.
+media-cdm-clear-lead = Cumenzar senza criptadi
+
+##
+
+intl-title = Internaziunalisaziun & lingua
+intl-app-title = Configuraziun da l'applicaziun
+intl-locales-requested = Linguas dumandadas
+intl-locales-available = Linguas disponiblas
+intl-locales-supported = Linguas da l'applicaziun
+intl-locales-default = Lingua predefinida
+intl-os-title = Sistem operativ
+intl-os-prefs-system-locales = Linguas dal sistem
+intl-regional-prefs = Preferenzas regiunalas
+
+## Remote Debugging
+##
+## The Firefox remote protocol provides low-level debugging interfaces
+## used to inspect state and control execution of documents,
+## browser instrumentation, user interaction simulation,
+## and for subscribing to browser-internal events.
+##
+## See also https://firefox-source-docs.mozilla.org/remote/
+
+remote-debugging-title = Debugadi a distanza (protocol Chromium)
+remote-debugging-accepting-connections = Connexiuns vegnan acceptadas
+remote-debugging-url = URL
+
+##
+
+# Variables
+# $days (Integer) - Number of days of crashes to log
+report-crash-for-days =
+ { $days ->
+ [one] Annunzias da collaps da l'ultim di
+ *[other] Annunzias da collaps dals ultims { $days } dis
+ }
+# Variables
+# $minutes (integer) - Number of minutes since crash
+crashes-time-minutes =
+ { $minutes ->
+ [one] Avant { $minutes } minuta
+ *[other] Avant { $minutes } minutas
+ }
+# Variables
+# $hours (integer) - Number of hours since crash
+crashes-time-hours =
+ { $hours ->
+ [one] Avant { $hours } ura
+ *[other] Avant { $hours } uras
+ }
+# Variables
+# $days (integer) - Number of days since crash
+crashes-time-days =
+ { $days ->
+ [one] Avant { $days } di
+ *[other] Avant { $days } dis
+ }
+# Variables
+# $reports (integer) - Number of pending reports
+pending-reports =
+ { $reports ->
+ [one] Tut ils rapports da collaps (inclus { $reports } collaps pendent en la perioda definida)
+ *[other] Tut ils rapports da collaps (inclus { $reports } collaps pendents en la perioda definida)
+ }
+raw-data-copied = Copià las datas bruttas en l'archiv provisoric
+text-copied = Copià il text en l'archiv provisoric
+
+## The verb "blocked" here refers to a graphics feature such as "Direct2D" or "OpenGL layers".
+
+blocked-driver = Bloccà per tia versiun dal driver da grafica.
+blocked-gfx-card = Bloccà per tia carta da grafica pervia da problems cun ils drivers.
+blocked-os-version = Bloccà per tia versiun dal sistem operativ.
+blocked-mismatched-version = Bloccà causa indicaziuns divergentas areguard la versiun dal driver da grafica en la registry ed en la DLL.
+# Variables
+# $driverVersion - The graphics driver version string
+try-newer-driver = Bloccà per tia versiun dal driver da grafica. Emprova dad actualisar tes driver a la versiun { $driverVersion } u pli nov.
+# "ClearType" is a proper noun and should not be translated. Feel free to leave English strings if
+# there are no good translations, these are only used in about:support
+clear-type-parameters = Parameters da ClearType
+compositing = Compositing
+hardware-h264 = Decodaziun H264 cun hardware
+main-thread-no-omtc = thread principal, nagin OMTC
+yes = Gea
+no = Na
+unknown = Nunenconuschent
+virtual-monitor-disp = Virtual Monitor Display
+
+## The following strings indicate if an API key has been found.
+## In some development versions, it's expected for some API keys that they are
+## not found.
+
+found = Chattà
+missing = Betg chattà
+gpu-process-pid = GPUProcessPid
+gpu-process = GPUProcess
+gpu-description = Descripziun
+gpu-vendor-id = ID dal vendider
+gpu-device-id = ID da l'apparat
+gpu-subsys-id = ID dal subsys
+gpu-drivers = Drivers
+gpu-ram = RAM
+gpu-driver-vendor = Producent dal driver
+gpu-driver-version = Versiun dal driver
+gpu-driver-date = Data dal driver
+gpu-active = Activ
+webgl1-wsiinfo = Driver WebGL 1 - Infurmaziuns WSI
+webgl1-renderer = Driver WebGL 1 - Visualisader
+webgl1-version = Driver WebGL 1 - Versiun
+webgl1-driver-extensions = Driver WebGL 1 - Extensiuns
+webgl1-extensions = WebGL 1 - Extensiuns
+webgl2-wsiinfo = Driver WebGL 2 - Infurmaziuns WSI
+webgl2-renderer = Driver WebGL 2 - Visualisader
+webgl2-version = Driver WebGL 2 - Versiun
+webgl2-driver-extensions = Driver WebGL 2 - Extensiuns
+webgl2-extensions = WebGL 2 - Extensiuns
+webgpu-default-adapter = Adapter WebGPU standard
+webgpu-fallback-adapter = Adapter WebGPU alternativ
+# Variables
+# $bugNumber (string) - Bug number on Bugzilla
+support-blocklisted-bug = Bloccà pervia da sbagls enconuschents: <a data-l10n-name="bug-link">bug { $bugNumber }</a>
+# Variables
+# $failureCode (string) - String that can be searched in the source tree.
+unknown-failure = Sin la glista naira; numer da sbagl { $failureCode }
+d3d11layers-crash-guard = D3D11 Compositor
+glcontext-crash-guard = OpenGL
+wmfvpxvideo-crash-guard = WMF VPX Video Decoder
+reset-on-next-restart = Redefinir cun reaviar la proxima giada
+gpu-process-kill-button = Terminar il process da la GPU
+gpu-device-reset = Reinizialisaziun da l'apparat
+gpu-device-reset-button = Lantschar la reinizialisaziun da l'apparat
+uses-tiling = Utilisescha plattinas
+content-uses-tiling = Utilisescha plattinas (cuntegn)
+off-main-thread-paint-enabled = Activà painting ordaifer il thread principal
+off-main-thread-paint-worker-count = Dumber da workers da painting ordaifer il thread principal
+target-frame-rate = Finamira per frequenza da maletgs
+min-lib-versions = Versiun minimala spetgada
+loaded-lib-versions = Versiun utilisada
+has-seccomp-bpf = Seccomp-BPF (Filtrar cloms dal sistem)
+has-seccomp-tsync = Sincronisaziun Seccomp Thread
+has-user-namespaces = Spazis da num da l'utilisader
+has-privileged-user-namespaces = Spazis da num da l'utilisader per process privilegiads
+can-sandbox-content = Sandbox per process da cuntegn
+can-sandbox-media = Sandbox per plug-ins da medias
+content-sandbox-level = Nivel da sandbox per process da cuntegn
+effective-content-sandbox-level = Nivel effectiv da sandbox per ils process da cuntegn
+content-win32k-lockdown-state = Stadi Win32k Lockdown dal process per ils cuntegns
+support-sandbox-gpu-level = Nivel da sandbox per ils process da la GPU
+sandbox-proc-type-content = cuntegn
+sandbox-proc-type-file = cuntegn da la datoteca
+sandbox-proc-type-media-plugin = plugin per medias
+sandbox-proc-type-data-decoder = decoder da datas
+startup-cache-title = Cache da l'aviar
+startup-cache-disk-cache-path = Ordinatur dal cache sin il disc dir
+startup-cache-ignore-disk-cache = Ignorar il cache sin il disc dir
+startup-cache-found-disk-cache-on-init = Chattà il cache sin il disc durant l'inizialisaziun
+startup-cache-wrote-to-disk-cache = Scrit en il cache dal disc
+launcher-process-status-0 = Activà
+launcher-process-status-1 = Deactivà pervia dad errurs
+launcher-process-status-2 = Deactivà cun forza
+launcher-process-status-unknown = Status nunenconuschent
+# Variables
+# $remoteWindows (integer) - Number of remote windows
+# $totalWindows (integer) - Number of total windows
+multi-process-windows = { $remoteWindows }/{ $totalWindows }
+# Variables
+# $fissionWindows (integer) - Number of remote windows
+# $totalWindows (integer) - Number of total windows
+fission-windows = { $fissionWindows }/{ $totalWindows }
+fission-status-experiment-control = Deactivà dad experiment
+fission-status-experiment-treatment = Activà dad experiment
+fission-status-disabled-by-e10s-env = Deactivà da l'ambient
+fission-status-enabled-by-env = Activà da l'ambient
+fission-status-disabled-by-env = Deactivà da l'ambient
+fission-status-enabled-by-default = Activà tenor standard
+fission-status-disabled-by-default = Deactivà tenor standard
+fission-status-enabled-by-user-pref = Activà da l'utilisader
+fission-status-disabled-by-user-pref = Deactivà da l'utilisader
+fission-status-disabled-by-e10s-other = E10s deactivà
+fission-status-enabled-by-rollout = Activà da l'installaziun en fasas
+async-pan-zoom = Zoom asincron
+apz-none = nagin
+wheel-enabled = input da la rodina activà
+touch-enabled = input tactil activà
+drag-enabled = trav da defilar per tutgar activada
+keyboard-enabled = tastatura activada
+autoscroll-enabled = scrollar automatic activà
+zooming-enabled = activà il pinch-zoom fluid
+
+## Variables
+## $preferenceKey (string) - String ID of preference
+
+wheel-warning = l'input asincron da la rodina è deactivà pervia dad ina preferenza betg sustegnida: { $preferenceKey }
+touch-warning = l'input tactil asincron è deactivà pervia dad ina preferenza betg sustegnida: { $preferenceKey }
+
+## Strings representing the status of the Enterprise Policies engine.
+
+policies-inactive = Inactiv
+policies-active = Activ
+policies-error = Errur
+
+## Printing section
+
+support-printing-title = Stampar
+support-printing-troubleshoot = Schliar problems
+support-printing-clear-settings-button = Stizzar ils parameters da stampa memorisads
+support-printing-modified-settings = Parameters da stampa modifitgads
+support-printing-prefs-name = Num
+support-printing-prefs-value = Valur
+
+## Normandy sections
+
+support-remote-experiments-title = Experiments a distanza
+support-remote-experiments-name = Num
+support-remote-experiments-branch = Branch d'experiments
+support-remote-experiments-see-about-studies = Consultar <a data-l10n-name="support-about-studies-link">about:studies</a> per ulteriuras infurmaziuns, p.ex. co deactivar singuls experiments u impedir che { -brand-short-name } exequeschia en l'avegnir tals experiments.
+support-remote-features-title = Funcziunalitads a distanza
+support-remote-features-name = Num
+support-remote-features-status = Status
+
+## Pointing devices
+
+pointing-device-mouse = Mieur
+pointing-device-touchscreen = Visur per tutgar
+pointing-device-pen-digitizer = Penna digitala
+pointing-device-none = Nagins apparats d'indicaziun
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0c60e5ef3f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutTelemetry.ftl
@@ -0,0 +1,136 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+about-telemetry-ping-data-source = Funtauna da datas da ping:
+about-telemetry-show-current-data = Datas actualas
+about-telemetry-show-archived-ping-data = Datas da ping archivadas
+about-telemetry-show-subsession-data = Mussar datas da sesidas subordinadas
+about-telemetry-choose-ping = Tscherner il ping:
+about-telemetry-archive-ping-type = Tip da ping
+about-telemetry-archive-ping-header = Ping
+about-telemetry-option-group-today = Oz
+about-telemetry-option-group-yesterday = Ier
+about-telemetry-option-group-older = Pli vegl
+about-telemetry-previous-ping = <<
+about-telemetry-next-ping = >>
+about-telemetry-page-title = Datas da telemetria
+about-telemetry-current-store = Arcun actual:
+about-telemetry-more-information = Tschertgas ti ulteriuras infurmaziuns?
+about-telemetry-firefox-data-doc = La <a data-l10n-name="data-doc-link">Documentaziun datas da Firefox</a> cuntegna manuals davart la lavur cun noss utensils da datas.
+about-telemetry-telemetry-client-doc = La <a data-l10n-name="client-doc-link">documentaziun client da telemetria da Firefox</a> includa definiziuns per concepts, documentaziuns dad API e referenzas a datas.
+about-telemetry-telemetry-dashboard = Las <a data-l10n-name="dashboard-link">panelas da telemetria</a> ta permettan da visualisar las datas che Mozilla retschaiva via telemetria.
+about-telemetry-telemetry-probe-dictionary = Il <a data-l10n-name="probe-dictionary-link">dicziunari da provas</a> cuntegna detagls e descripziuns per las provas rimnadas via telemetria.
+about-telemetry-show-in-Firefox-json-viewer = Avrir en il visualisader da JSON
+about-telemetry-home-section = Pagina da partenza
+about-telemetry-general-data-section = Datas generalas
+about-telemetry-environment-data-section = Datas dal conturn
+about-telemetry-session-info-section = Infurmaziuns davart la sessiun
+about-telemetry-scalar-section = Scalars
+about-telemetry-keyed-scalar-section = Scalars cun clav
+about-telemetry-histograms-section = Istograms
+about-telemetry-keyed-histogram-section = Istograms cun clav
+about-telemetry-events-section = Eveniments
+about-telemetry-simple-measurements-section = Mesiraziuns simplas
+about-telemetry-slow-sql-section = Statements da SQL plauns
+about-telemetry-addon-details-section = Detagls dal supplement
+about-telemetry-late-writes-section = Inscripziuns retardadas
+about-telemetry-raw-payload-section = Cuntegn betg elavurà
+about-telemetry-raw = JSON brut
+about-telemetry-full-sql-warning = REMARTGA: Il debugging da SQL plaun è activà. Eventualmain vegnan entirs strings da SQL mussads sutvart. Quels na vegnan dentant betg tramess a Telemetry.
+about-telemetry-fetch-stack-symbols = Retschaiver ils nums da funcziuns per ils stacks
+about-telemetry-hide-stack-symbols = Mussar las datas bruttas dal stack
+# Selects the correct release version
+# Variables:
+# $channel (String): represents the corresponding release data string
+about-telemetry-data-type =
+ { $channel ->
+ [release] datas da la versiun stabla
+ *[prerelease] datas da la preversiun
+ }
+# Selects the correct upload string
+# Variables:
+# $uploadcase (String): represents a corresponding upload string
+about-telemetry-upload-type =
+ { $uploadcase ->
+ [enabled] activada
+ *[disabled] deactivada
+ }
+# Example Output: 1 sample, average = 0, sum = 0
+# Variables:
+# $sampleCount (Integer): amount of histogram samples
+# $prettyAverage (Integer): average of histogram samples
+# $sum (Integer): sum of histogram samples
+about-telemetry-histogram-stats =
+ { $sampleCount ->
+ [one] { $sampleCount } prova statistica, media = { $prettyAverage }, summa = { $sum }
+ *[other] { $sampleCount } provas statisticas, media = { $prettyAverage }, summa = { $sum }
+ }
+# Variables:
+# $telemetryServerOwner (String): the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference. Typically "Mozilla"
+about-telemetry-page-subtitle = Questa pagina mussa datas davart la prestaziun, la hardware, l'utilisaziun ed la persunalisaziun rimnadas da la telemetria. Questa infurmaziun vegn tramessa a { $telemetryServerOwner } per meglierar { -brand-full-name }.
+about-telemetry-settings-explanation = La telemetria rimna las { about-telemetry-data-type } e la transmissiun è <a data-l10n-name="upload-link">{ about-telemetry-upload-type }</a>.
+# Variables:
+# $name (String): ping name, e.g. “saved-session”
+# $timeStamp (String): ping localized timestamp, e.g. “2017/07/08 10:40:46”
+about-telemetry-ping-details = Mintga infurmaziun vegn tramessa pachetada en «<a data-l10n-name="ping-link">pings</a>». Ti vesas il ping { $name }, { $timestamp }.
+about-telemetry-data-details-current = Mintga infurmaziun vegn tramessa pachetada en «<a data-l10n-name="ping-link">pings</a>». Ti vesas las datas actualas.
+# string used as a placeholder for the search field
+# More info about it can be found here:
+# https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $selectedTitle (String): the section name from the structure of the ping.
+about-telemetry-filter-placeholder =
+ .placeholder = Tschertgar en { $selectedTitle }
+about-telemetry-filter-all-placeholder =
+ .placeholder = Tschertgar en tuttas secziuns
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-results-for-search = Resultats per «{ $searchTerms }»
+# More info about it can be found here: https://firefox-source-docs.mozilla.org/toolkit/components/telemetry/telemetry/data/main-ping.html
+# Variables:
+# $sectionName (String): the section name from the structure of the ping.
+# $currentSearchText (String): the current text in the search input
+about-telemetry-no-search-results = Perstgisa! I na dat nagins resultats en { $sectionName } per «{ $currentSearchText }»
+# Variables:
+# $searchTerms (String): the searched terms
+about-telemetry-no-search-results-all = Perstgisa! Nagins resultats per «{ $searchTerms }» en tut las secziuns.
+# This message is displayed when a section is empty.
+# Variables:
+# $sectionName (String): is replaced by the section name.
+about-telemetry-no-data-to-display = Perstgisa! Naginas datas n'èn disponiblas en «{ $sectionName }»
+# used as a tooltip for the “current” ping title in the sidebar
+about-telemetry-current-data-sidebar = datas actualas
+# used in the “Ping Type” select
+about-telemetry-telemetry-ping-type-all = tut
+# button label to copy the histogram
+about-telemetry-histogram-copy = Copiar
+# these strings are used in the “Slow SQL Statements” section
+about-telemetry-slow-sql-main = Statements da SQL plauns en il thread principal
+about-telemetry-slow-sql-other = Statements da SQL plauns en threads che assistan
+about-telemetry-slow-sql-hits = Frequenza
+about-telemetry-slow-sql-average = Temp en media (ms)
+about-telemetry-slow-sql-statement = Statement
+# these strings are used in the “Add-on Details” section
+about-telemetry-addon-table-id = ID dal supplement
+about-telemetry-addon-table-details = Detagls
+# Variables:
+# $addonProvider (String): the name of an Add-on Provider (e.g. “XPI”, “Plugin”)
+about-telemetry-addon-provider = Purschider { $addonProvider }
+about-telemetry-keys-header = Caracteristica
+about-telemetry-names-header = Num
+about-telemetry-values-header = Valur
+# Variables:
+# $lateWriteCount (Integer): the number of the late writes
+about-telemetry-late-writes-title = Inscripziun retardada #{ $lateWriteCount }
+about-telemetry-stack-title = Stack:
+about-telemetry-memory-map-title = Diagram da la memoria:
+about-telemetry-error-fetching-symbols = Ina errur è capitada cun retschaiver ils simbols. Controllescha che ti es connectà cun l'internet ed emprova anc ina giada.
+about-telemetry-time-stamp-header = temp
+about-telemetry-category-header = categoria
+about-telemetry-method-header = metoda
+about-telemetry-object-header = object
+about-telemetry-extra-header = extra
+# Variables:
+# $process (String): type of process in subsection headers ( e.g. "content", "parent" )
+about-telemetry-process = Process «{ $process }»
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8963f5a07e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutThirdParty.ftl
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+third-party-page-title = Infurmaziuns da moduls da ina terzas partidas
+third-party-section-title = Glista da moduls en { -brand-short-name } da terzas partidas
+third-party-intro =
+ Questa pagina mussa ils moduls da terzas partidas installadas en tes
+ { -brand-short-name }. Mintga modul che n'è betg signà da Microsoft u
+ { -vendor-short-name } vegn considerà sco modul da terzas partidas.
+third-party-message-empty = Na chattà nagins moduls da terzas partidas.
+third-party-message-no-duration = Betg registrà
+third-party-detail-version = Versiun da la datoteca
+third-party-detail-vendor = Infurmaziuns dal vendider
+third-party-detail-occurrences = Occurrenzas
+ .title = Quantas giada che quest modul è vegnì chargià.
+third-party-detail-duration = Temp da bloccada en media (ms)
+ .title = Quant ditg che quest modul ha bloccà l'applicaziun.
+third-party-detail-app = Applicaziun
+third-party-detail-publisher = Editur
+third-party-th-process = Process
+third-party-th-duration = Temp per chargiar (ms)
+third-party-th-status = Status
+third-party-tag-ime = IME
+ .title = Quest tip da modul vegn chargià sche ti utiliseschas in IME da terzas partidas.
+third-party-tag-shellex = Extensiun shell
+ .title = Quest tip da modul vegn chargià sche ti avras il dialog da datotecas dal sistem.
+third-party-tag-background = Davos las culissas
+ .title =
+ Quest tip da modul n'ha betg bloccà l'applicaziun perquai ch'el è vegnì
+ chargià davos las culissas.
+third-party-icon-unsigned =
+ .title = Quest modul n'è betg signà
+ .alt = Quest modul n'è betg signà
+third-party-icon-warning =
+ .title = { -brand-short-name } è collabà en code da quest modul
+ .alt = { -brand-short-name } è collabà en code da quest modul
+third-party-status-loaded = Chargià
+third-party-status-blocked = Bloccà
+third-party-status-redirected = Renvià
+third-party-button-copy-to-clipboard = Copiar las datas bruttas en l'archiv provisoric
+third-party-loading-data =
+ .alt = Chargiar las infurmaziuns dal sistem…
+ .title = Chargiar las infurmaziuns dal sistem…
+third-party-button-reload = Rechargiar cun infos dal sistem
+ .title = Rechargiar cun infurmaziuns dal sistem
+third-party-button-open =
+ .title = Avrir l'ordinatur da la datoteca…
+third-party-button-to-block =
+ .title = Bloccar quest modul
+ .aria-label = Bloccar quest modul
+third-party-button-to-unblock =
+ .title = Actualmain bloccà. Cliccar per debloccar.
+ .aria-label = Actualmain bloccà. Cliccar per debloccar.
+third-party-button-to-unblock-disabled =
+ .title =
+ Actualmain marcà sco bloccà, malgrà che la glista da bloccada è deactivada per questa execuziun
+ da { -brand-short-name }. Cliccar per debloccar.
+ .aria-label =
+ Actualmain marcà sco bloccà, malgrà che la glista da bloccada è deactivada per questa execuziun
+ da { -brand-short-name }. Cliccar per debloccar.
+third-party-button-to-block-module = Bloccar quest modul
+ .title = Bloccar quest modul
+ .aria-label = Bloccar quest modul
+third-party-button-to-unblock-module = Debloccar quest modul
+ .title = Actualmain bloccà. Cliccar per debloccar.
+ .aria-label = Actualmain bloccà. Cliccar per debloccar.
+third-party-button-to-unblock-module-disabled = Debloccar quest modul (glista da bloccada actualmain deactivada)
+ .title =
+ Actualmain marcà sco bloccà, la glista da bloccada è dentant deactivada per questa execuziun
+ da { -brand-short-name }. Cliccar per al debloccar.
+ .aria-label =
+ Actualmain marcà sco bloccà, la glista da bloccada è dentant deactivada per questa execuziun
+ da { -brand-short-name }. Cliccar per al debloccar.
+third-party-button-expand =
+ .title = Mussar infurmaziuns detagliadas
+third-party-button-collapse =
+ .title = Reducir las infurmaziuns detagliadas
+third-party-blocking-requires-restart = Per pudair bloccar in modul dad ina terza partida sto { -brand-short-name } reaviar.
+third-party-should-restart-title = Reaviar { -brand-short-name }
+third-party-restart-now = Reaviar ussa
+third-party-restart-later = Reaviar pli tard
+third-party-blocked-by-builtin =
+ .title = Bloccà da { -brand-short-name }
+ .alt = Bloccà da { -brand-short-name }
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..76500a59f0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutWebauthn.ftl
@@ -0,0 +1,130 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for about:webauthn, a security token management page
+
+# Page title
+# 'WebAuthn' is a protocol name and should not be translated
+about-webauthn-page-title = Davart WebAuthn
+
+## Section titles
+
+about-webauthn-info-section-title = Infurmaziuns davart l'apparat
+about-webauthn-info-subsection-title = Infurmaziun da l'autentificatur
+about-webauthn-options-subsection-title = Opziuns da l'autentificatur
+about-webauthn-pin-section-title = Administraziun da PINs
+about-webauthn-credential-management-section-title = Administrar datas d'annunzia
+about-webauthn-pin-required-section-title = PIN obligatoric
+about-webauthn-confirm-deletion-section-title = Confermar per stizzar
+
+## Info field texts
+
+about-webauthn-text-connect-device = Connectescha per plaschair in token da segirezza.
+# If multiple devices are plugged in, they will blink and we are asking the user to select one by touching the device they want.
+about-webauthn-text-select-device = Tscherna per plaschair tes token da segirezza giavischà cun tutgar l'apparat.
+# CTAP2 refers to Client to Authenticator Protocol version 2
+about-webauthn-text-non-ctap2-device = Impussibel dad administrar las opziuns perquai che tes token da segirezza na sustegna betg CTAP2.
+about-webauthn-text-not-available = Betg disponibel sin questa plattafurma.
+
+## Results label
+
+about-webauthn-results-success = Igl è gartegià!
+about-webauthn-results-general-error = Errur!
+# Variables:
+# $retriesLeft (Number): number of tries left
+about-webauthn-results-pin-invalid-error =
+ { $retriesLeft ->
+ [0] Errur: PIN nuncorrect. Emprova anc ina giada.
+ [one] Errur: PIN nuncorrect. Emprova anc ina giada. Ti has anc ina emprova.
+ *[other] Errur: PIN nuncorrect. Emprova anc ina giada. Ti has anc { $retriesLeft } emprovas.
+ }
+about-webauthn-results-pin-blocked-error = Errur: I na restan naginas emprovas pli e tes apparat è bloccà perquai ch'igl è vegnì endatà memia savens in PIN nuncorrect. L'apparat sto vegnir reavià.
+about-webauthn-results-pin-too-short-error = Errur: Il PIN inditgà è memia curt.
+about-webauthn-results-pin-too-long-error = Errur: Il PIN inditgà è memia lung.
+about-webauthn-results-pin-auth-blocked-error = Errur: Igl ha dà memia bleras emprovas betg reussidas ina suenter l'autra. L'autentificaziun cun agid dal PIN è bloccada temporarmain. Tes apparat sto vegnir deconnectà e suenter reconnectà al current (sfitgar e puspè fitgar il cabel).
+about-webauthn-results-cancelled-by-user-error = Errur: L'operaziun è vegnida interrutta da l'utilisader.
+
+## Labels
+
+about-webauthn-new-pin-label = Nov PIN:
+about-webauthn-repeat-pin-label = Repeter il nov PIN:
+about-webauthn-current-pin-label = PIN actual:
+about-webauthn-pin-required-label = Endatescha per plaschair tes PIN:
+about-webauthn-credential-list-subsection-title = Infurmaziuns d'annunzia:
+about-webauthn-credential-list-empty = Na chattà naginas datas d'annunzia sin l'apparat.
+about-webauthn-confirm-deletion-label = Ti es per stizzar:
+
+## Buttons
+
+about-webauthn-current-set-pin-button = Definir il PIN
+about-webauthn-current-change-pin-button = Midar il PIN
+# List is a verb, as in "Show list of credentials"
+about-webauthn-list-credentials-button = Glista cun datas d'annunzia
+about-webauthn-cancel-button = Interrumper
+about-webauthn-send-pin-button = OK
+about-webauthn-delete-button = Stizzar
+
+## Authenticator options fields
+## Option fields correspond to the CTAP2 option IDs and definitions found in https://fidoalliance.org/specs/fido-v2.1-ps-20210615/fido-client-to-authenticator-protocol-v2.1-ps-20210615.html#option-id
+
+about-webauthn-auth-option-uv = Verificaziun da l'utilisad:ra
+about-webauthn-auth-option-up = Preschientscha da l'utilisad:ra
+about-webauthn-auth-option-clientpin = PIN client
+about-webauthn-auth-option-rk = Clav resident
+about-webauthn-auth-option-plat = Plattafurma apparat
+# pinUvAuthToken should not be translated.
+about-webauthn-auth-option-pinuvauthtoken = Permissiuns dal cumond (pinUvAuthToken)
+# MakeCredential and GetAssertion should not be translated.
+about-webauthn-auth-option-nomcgapermissionswithclientpin = Naginas permissiuns MakeCredential / GetAssertion permissions cun client PIN
+about-webauthn-auth-option-largeblobs = Gronds blobs
+about-webauthn-auth-option-ep = Attestaziun interpresa
+about-webauthn-auth-option-bioenroll = Registraziun biometrica
+# FIDO_2_1_PRE should not be translated.
+about-webauthn-auth-option-userverificationmgmtpreview = Prototip da la registraziun biometrica (FIDO_2_1_PRE)
+about-webauthn-auth-option-uvbioenroll = Permissiun registraziun biometrica
+about-webauthn-auth-option-authnrcfg = Configuraziun da l'autentificaziun
+about-webauthn-auth-option-uvacfg = Permissiun da la configuraziun da l'autentificaziun
+about-webauthn-auth-option-credmgmt = Administraziun da las datas d'annunzia
+about-webauthn-auth-option-credentialmgmtpreview = Prototip da l'administraziun da las datas d'annunzia
+about-webauthn-auth-option-setminpinlength = Definir la lunghezza minimala dal PIN
+# MakeCredential should not be translated.
+about-webauthn-auth-option-makecreduvnotrqd = MakeCredential senza verificaziun da l'utilisader
+about-webauthn-auth-option-alwaysuv = Adina pretender la verificaziun da l'utilisader
+# Shows when boolean value for an option is True. True should not be translated.
+about-webauthn-auth-option-true = True
+# Shows when boolean value of an option is False. False should not be translated.
+about-webauthn-auth-option-false = False
+# If the value is missing (null), it means a certain feature is not supported.
+about-webauthn-auth-option-null = Betg sustegnì
+
+## Authenticator info fields
+## Info fields correspond to the CTAP2 authenticatorGetInfo field member name and definitions found in https://fidoalliance.org/specs/fido-v2.1-ps-20210615/fido-client-to-authenticator-protocol-v2.1-ps-20210615.html#authenticatorGetInfo
+
+about-webauthn-auth-info-vendor-prototype-config-commands = Cumonds da configuraziun dal prototip per vendor
+about-webauthn-auth-info-remaining-discoverable-credentials = Datas d'annunzia chattablas che restan
+about-webauthn-auth-info-certifications = Certificaziuns
+about-webauthn-auth-info-uv-modality = Modalitad verificaziun da l'utilisader
+about-webauthn-auth-info-preferred-platform-uv-attempts = Plattafurma preferida per emprovas da verificaziun da l'utilisader
+about-webauthn-auth-info-max-rpids-for-set-min-pin-length = Dumber maximal da relying party IDs per definir la lunghezza minimala dal PIN
+about-webauthn-auth-info-max-cred-blob-length = Lunghezza maximala dal blob da las datas d'annunzia
+about-webauthn-auth-info-firmware-version = Versiun da la firmware
+about-webauthn-auth-info-min-pin-length = Lunghezza minimala dal PIN
+about-webauthn-auth-info-force-pin-change = Obligar da midar il PIN
+about-webauthn-auth-info-max-ser-large-blob-array = Grondezza maximala dal large blob array
+about-webauthn-auth-info-algorithms = Algoritmus
+about-webauthn-auth-info-transports = Sistems da transport
+about-webauthn-auth-info-max-credential-id-length = Lunghezza maximala da l'ID da las datas d'annunzia
+about-webauthn-auth-info-max-credential-count-in-list = Dumber maximal da datas d'annunzia en la glista
+about-webauthn-auth-info-pin-protocols = Protocols PIN
+about-webauthn-auth-info-max-msg-size = Grondezza maximala dal messadi
+# AAGUID should not be translated.
+about-webauthn-auth-info-aaguid = AAGUID
+about-webauthn-auth-info-extensions = Extensiuns
+about-webauthn-auth-info-versions = Versiuns
+# Shows when boolean value for an info field is True. True should not be translated.
+about-webauthn-auth-info-true = True
+# Shows when boolean value for an info field is False. False should not be translated.
+about-webauthn-auth-info-false = False
+about-webauthn-auth-info-null = Betg sustegnì
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3f35113e2e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutWebrtc.ftl
@@ -0,0 +1,327 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for about:webrtc, a troubleshooting and diagnostic page
+### for WebRTC calls. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/WebRTC_API.
+
+# The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
+about-webrtc-document-title = WebRTC - Datas internas
+# "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
+# translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
+about-webrtc-save-page-dialog-title = memorisar about:webrtc sut
+
+## These labels are for a disclosure which contains the information for closed PeerConnection sections
+
+about-webrtc-closed-peerconnection-disclosure-show-msg = Mussar las PeerConnections serradas
+about-webrtc-closed-peerconnection-disclosure-hide-msg = Zuppentar las PeerConnections serradas
+
+## AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
+
+about-webrtc-aec-logging-msg-label = Protocollar AEC
+about-webrtc-aec-logging-off-state-label = Cumenzar da protocollar AEC
+about-webrtc-aec-logging-on-state-label = Chalar da protocollar AEC
+about-webrtc-aec-logging-on-state-msg = protocollar AEC è activ (discurra in pèr minutas cun il telefonader e terminescha lura il protocollar)
+about-webrtc-aec-logging-toggled-on-state-msg = protocollar AEC è activ (discurra in pèr minutas cun il telefonader e terminescha lura il protocollar)
+about-webrtc-aec-logging-unavailable-sandbox = La variabla d'ambient MOZ_DISABLE_CONTENT_SANDBOX=1 è necessaria per exportar protocollaziuns AEC. Definescha mo questa variabla sche ti chapeschas il ristg potenzial.
+# Variables:
+# $path (String) - The path to which the aec log file is saved.
+about-webrtc-aec-logging-toggled-off-state-msg = Datotecas da protocols registrads sa chattan qua: { $path }
+
+##
+
+# The autorefresh checkbox causes a stats section to autorefresh its content when checked
+about-webrtc-auto-refresh-label = Actualisar automaticamain
+# Determines the default state of the Auto Refresh check boxes
+about-webrtc-auto-refresh-default-label = Actualisar automaticamain tenor standard
+# A button which forces a refresh of displayed statistics
+about-webrtc-force-refresh-button = Actualisar
+# "PeerConnection" is a proper noun associated with the WebRTC module. "ID" is
+# an abbreviation for Identifier. This string should not normally be translated
+# and is used as a data label.
+about-webrtc-peerconnection-id-label = PeerConnection ID:
+# The number of DataChannels that a PeerConnection has opened
+about-webrtc-data-channels-opened-label = Chanals da datas averts:
+# The number of once open DataChannels that a PeerConnection has closed
+about-webrtc-data-channels-closed-label = Chanals da datas serrads:
+
+## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+
+about-webrtc-sdp-heading = SDP
+about-webrtc-local-sdp-heading = Local SDP
+about-webrtc-local-sdp-heading-offer = Local SDP (Offerta)
+about-webrtc-local-sdp-heading-answer = Local SDP (Resposta)
+about-webrtc-remote-sdp-heading = Remote SDP
+about-webrtc-remote-sdp-heading-offer = Remote SDP (Offerta)
+about-webrtc-remote-sdp-heading-answer = Remote SDP (Resposta)
+about-webrtc-sdp-history-heading = Cronologia SDP
+about-webrtc-sdp-parsing-errors-heading = Errurs d'analisa SDP
+
+##
+
+# "RTP" is an abbreviation for the Real-time Transport Protocol, an IETF
+# specification, and should not normally be translated. "Stats" is an
+# abbreviation for Statistics.
+about-webrtc-rtp-stats-heading = RTP Stats
+
+## "ICE" is an abbreviation for Interactive Connectivity Establishment, which
+## is an IETF protocol, and should not normally be translated.
+
+about-webrtc-ice-state = ICE State
+# "Stats" is an abbreviation for Statistics.
+about-webrtc-ice-stats-heading = ICE Stats
+about-webrtc-ice-restart-count-label = ICE restarts:
+about-webrtc-ice-rollback-count-label = ICE rollbacks:
+about-webrtc-ice-pair-bytes-sent = Bytes tramess:
+about-webrtc-ice-pair-bytes-received = Bytes recepids:
+about-webrtc-ice-component-id = ID da la cumponenta
+
+## These adjectives are used to label a line of statistics collected for a peer
+## connection. The data represents either the local or remote end of the
+## connection.
+
+about-webrtc-type-local = Local
+about-webrtc-type-remote = Lontan
+
+##
+
+# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain
+# the localized javascript string representation of "true" or are left blank.
+about-webrtc-nominated = Nominated
+# This adjective is used to label a table column. Cells in this column contain
+# the localized javascript string representation of "true" or are left blank.
+# This represents an attribute of an ICE candidate.
+about-webrtc-selected = Selected
+about-webrtc-save-page-label = Memorisar la pagina
+about-webrtc-debug-mode-msg-label = Modus per chattar sbagls
+about-webrtc-debug-mode-off-state-label = Lantschar il modus per chattar sbagls
+about-webrtc-debug-mode-on-state-label = Fermar il modus per chattar sbagls
+about-webrtc-enable-logging-label = Activar la preselecziun da protocollaziun per WebRTC
+about-webrtc-stats-heading = Statistica da la sesida
+about-webrtc-peerconnections-section-heading = Statisticas RTCPeerConnection
+about-webrtc-peerconnections-section-show-msg = Mussar statisticas RTCPeerConnection
+about-webrtc-peerconnections-section-hide-msg = Zuppentar statisticas RTCPeerConnection
+about-webrtc-stats-clear = Stizzar la cronologia
+about-webrtc-log-heading = Connection Log
+about-webrtc-log-clear = Svidar il protocol
+about-webrtc-log-show-msg = show log
+ .title = click to expand this section
+about-webrtc-log-hide-msg = hide log
+ .title = click to collapse this section
+about-webrtc-log-section-show-msg = Show log
+ .title = Click to expand this section
+about-webrtc-log-section-hide-msg = Hide log
+ .title = Click to collapse this section
+about-webrtc-copy-report-button = Copiar il rapport
+about-webrtc-copy-report-history-button = Copiar la cronologia dals rapports
+
+## These are used to display a header for a PeerConnection.
+## Variables:
+## $browser-id (Number) - A numeric id identifying the browser tab for the PeerConnection.
+## $id (String) - A globally unique identifier for the PeerConnection.
+## $url (String) - The url of the site which opened the PeerConnection.
+## $now (Date) - The JavaScript timestamp at the time the report was generated.
+
+about-webrtc-connection-open = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } { $now }
+about-webrtc-connection-closed = [ { $browser-id } | { $id } ] { $url } (closed) { $now }
+
+## These are used to indicate what direction media is flowing.
+## Variables:
+## $codecs - a list of media codecs
+
+about-webrtc-short-send-receive-direction = Spediziun / recepziun: { $codecs }
+about-webrtc-short-send-direction = Spediziun: { $codecs }
+about-webrtc-short-receive-direction = Recepziun: { $codecs }
+
+##
+
+about-webrtc-local-candidate = Local Candidate
+about-webrtc-remote-candidate = Remote Candidate
+about-webrtc-raw-candidates-heading = Tut ils candidats bruts
+about-webrtc-raw-local-candidate = Candidat brut local
+about-webrtc-raw-remote-candidate = Candidat brut lontan
+about-webrtc-raw-cand-show-msg = mussar ils candidats bruts
+ .title = click to expand this section
+about-webrtc-raw-cand-hide-msg = zuppentar ils candidats bruts
+ .title = click to collapse this section
+about-webrtc-raw-cand-section-show-msg = Mussar ils candidats bruts
+ .title = Click to expand this section
+about-webrtc-raw-cand-section-hide-msg = Zuppentar ils candidats bruts
+ .title = Click to collapse this section
+about-webrtc-priority = Priority
+about-webrtc-fold-show-msg = show details
+ .title = click to expand this section
+about-webrtc-fold-hide-msg = hide details
+ .title = click to collapse this section
+about-webrtc-fold-default-show-msg = Show details
+ .title = Click to expand this section
+about-webrtc-fold-default-hide-msg = Hide details
+ .title = Click to collapse this section
+about-webrtc-dropped-frames-label = Maletgs sursiglids:
+about-webrtc-discarded-packets-label = Pachets ignorads:
+about-webrtc-decoder-label = Decoder
+about-webrtc-encoder-label = Encoder
+about-webrtc-show-tab-label = Mussar il tab
+about-webrtc-current-framerate-label = Frequenza da frames
+about-webrtc-width-px = Largezza (px)
+about-webrtc-height-px = Autezza (px)
+about-webrtc-consecutive-frames = Frames consecutivs
+about-webrtc-time-elapsed = Temp percurrì (s)
+about-webrtc-estimated-framerate = Framerate stimada
+about-webrtc-rotation-degrees = Rotaziun (grads)
+about-webrtc-first-frame-timestamp = Temp da la recepziun da l'emprim maletg
+about-webrtc-last-frame-timestamp = Temp da la recepziun da l'ultim maletg
+
+## SSRCs are identifiers that represent endpoints in an RTP stream
+
+# This is an SSRC on the local side of the connection that is receiving RTP
+about-webrtc-local-receive-ssrc = SSRC local che recepescha
+# This is an SSRC on the remote side of the connection that is sending RTP
+about-webrtc-remote-send-ssrc = SSRC lontan che trametta
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the
+## PeerConnection configuration disclosure
+
+about-webrtc-pc-configuration-show-msg = Mussar la configuraziun
+about-webrtc-pc-configuration-hide-msg = Zuppentar la configuraziun
+
+##
+
+# An option whose value will not be displayed but instead noted as having been
+# provided
+about-webrtc-configuration-element-provided = Inditgà
+# An option whose value will not be displayed but instead noted as having not
+# been provided
+about-webrtc-configuration-element-not-provided = Betg inditgà
+# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call
+about-webrtc-custom-webrtc-configuration-heading = Preferenzas WebRTC definidas da l'utilisader
+# The options set by the user in about:config that could impact a WebRTC call
+about-webrtc-user-modified-configuration-heading = Configuraziun WebRTC modifitgada da l'utilisad:ra
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the
+## user modified configuration disclosure
+
+about-webrtc-user-modified-configuration-show-msg = Mussar la configuraziun modifitgada da l'utilisad:ra
+about-webrtc-user-modified-configuration-hide-msg = Zuppentar la configuraziun modifitgada da l'utilisad:ra
+
+##
+
+# Section header for estimated bandwidths of WebRTC media flows
+about-webrtc-bandwidth-stats-heading = Volumen da datas transmissibel stimà
+# The ID of the MediaStreamTrack
+about-webrtc-track-identifier = Identificatur dal toc
+# The estimated bandwidth available for sending WebRTC media in bytes per second
+about-webrtc-send-bandwidth-bytes-sec = Volumen da datas transferibel (bytes/sec)
+# The estimated bandwidth available for receiving WebRTC media in bytes per second
+about-webrtc-receive-bandwidth-bytes-sec = Volumen da datas receptibel (bytes/sec)
+# Maximum number of bytes per second that will be padding zeros at the ends of packets
+about-webrtc-max-padding-bytes-sec = Padding maximal (bytes/sec)
+# The amount of time inserted between packets to keep them spaced out
+about-webrtc-pacer-delay-ms = Retard Pacer (ms)
+# The amount of time it takes for a packet to travel from the local machine to the remote machine,
+# and then have a packet return
+about-webrtc-round-trip-time-ms = RTT (ms)
+# This is a section heading for video frame statistics for a MediaStreamTrack.
+# see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/MediaStreamTrack.
+# Variables:
+# $track-identifier (String) - The unique identifier for the MediaStreamTrack.
+about-webrtc-frame-stats-heading = Statisticas da maletgs da video - ID MediaStreamTrack: { $track-identifier }
+
+## These are paths used for saving the about:webrtc page or log files so
+## they can be attached to bug reports.
+## Variables:
+## $path (String) - The path to which the file is saved.
+
+about-webrtc-save-page-msg = memorisà la pagina sut: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-off-state-msg = il protocol dal decurs sa chatta qua: { $path }
+about-webrtc-debug-mode-on-state-msg = modus per chattar sbagls activ, protocol dal decurs sut: { $path }
+about-webrtc-aec-logging-off-state-msg = datotecas da protocols registrads sa chattan qua: { $path }
+# This path is used for saving the about:webrtc page so it can be attached to
+# bug reports.
+# Variables:
+# $path (String) - The path to which the file is saved.
+about-webrtc-save-page-complete-msg = Memorisà la pagina sut: { $path }
+# This is the total number of frames encoded or decoded over an RTP stream.
+# Variables:
+# $frames (Number) - The number of frames encoded or decoded.
+about-webrtc-frames =
+ { $frames ->
+ [one] { $frames } frame
+ *[other] { $frames } frames
+ }
+# This is the number of audio channels encoded or decoded over an RTP stream.
+# Variables:
+# $channels (Number) - The number of channels encoded or decoded.
+about-webrtc-channels =
+ { $channels ->
+ [one] { $channels } chanal
+ *[other] { $channels } chanals
+ }
+# This is the total number of packets received on the PeerConnection.
+# Variables:
+# $packets (Number) - The number of packets received.
+about-webrtc-received-label =
+ { $packets ->
+ [one] Retschavì { $packets } pachet
+ *[other] Retschavì { $packets } pachets
+ }
+# This is the total number of packets lost by the PeerConnection.
+# Variables:
+# $packets (Number) - The number of packets lost.
+about-webrtc-lost-label =
+ { $packets ->
+ [one] Pers { $packets } pachet
+ *[other] Pers { $packets } pachets
+ }
+# This is the total number of packets sent by the PeerConnection.
+# Variables:
+# $packets (Number) - The number of packets sent.
+about-webrtc-sent-label =
+ { $packets ->
+ [one] Tramess { $packets } pachet
+ *[other] Tramess { $packets } pachets
+ }
+# Jitter is the variance in the arrival time of packets.
+# See: https://w3c.github.io/webrtc-stats/#dom-rtcreceivedrtpstreamstats-jitter
+# Variables:
+# $jitter (Number) - The jitter.
+about-webrtc-jitter-label = Jitter { $jitter }
+# ICE candidates arriving after the remote answer arrives are considered trickled
+# (an attribute of an ICE candidate). These are highlighted in the ICE stats
+# table with light blue background.
+about-webrtc-trickle-caption-msg = Ils candidats plauns (arrivads suenter la resposta) èn marcads cun blau
+
+## "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
+## See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
+
+# This is used as a header for local SDP.
+# Variables:
+# $timestamp (Number) - The Unix Epoch time at which the SDP was set.
+about-webrtc-sdp-set-at-timestamp-local = Definì Local SDP cun il timestamp { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") }
+# This is used as a header for remote SDP.
+# Variables:
+# $timestamp (Number) - The Unix Epoch time at which the SDP was set.
+about-webrtc-sdp-set-at-timestamp-remote = Definì Remote SDP cun il timestamp { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") }
+# This is used as a header for an SDP section contained in two columns allowing for side-by-side comparisons.
+# Variables:
+# $timestamp (Number) - The Unix Epoch time at which the SDP was set.
+# $relative-timestamp (Number) - The timestamp relative to the timestamp of the earliest received SDP.
+about-webrtc-sdp-set-timestamp = Timestamp { NUMBER($timestamp, useGrouping: "false") } (+ { $relative-timestamp } ms)
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the SDP information disclosure
+
+about-webrtc-show-msg-sdp = Mussar il SDP
+about-webrtc-hide-msg-sdp = Zuppentar il SDP
+
+## These are displayed on the button that shows or hides the Media Context information disclosure.
+## The Media Context is the set of preferences and detected capabilities that informs
+## the negotiated CODEC settings.
+
+about-webrtc-media-context-show-msg = Mussar il context da multimedia
+about-webrtc-media-context-hide-msg = Zuppentar il context da multimedia
+about-webrtc-media-context-heading = Context multimedia
+
+##
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..af4d4843c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/aboutWindowsMessages.ftl
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Localization for the about:windows-messages page, which is only available
+### on the Windows operating system.
+### This page records and shows messages sent from the operating system to
+### individual browser windows. These messages can be useful in debugging
+### hard-to-reproduce issues with window sizing and position.
+
+# Windows refers to the operating system
+windows-messages-page-title = Infurmaziuns cun ils messadis da Windows
+windows-messages-intro =
+ Questa pagina mussa ils messadis tramess dacurt da Windows
+ a las fanestras dal navigatur { -brand-short-name }. L'endataziun
+ mussada grass stat per questa fanestra. Fa stim che questa pagina
+ mussa ils messadis ils pli novs dal mument en il qual la pagina
+ è vegnida chargiada; per vesair messadis actuals stos ti actualisar
+ la pagina.
+windows-messages-copy-to-clipboard = Copiar en l'archiv provisoric
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/abuseReports.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/abuseReports.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..dd57a721a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/abuseReports.ftl
@@ -0,0 +1,114 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Localized string used as the dialog window title.
+# "Report" is a noun in this case, "Report for AddonName".
+#
+# Variables:
+# $addon-name (string) - Name of the add-on being reported
+abuse-report-dialog-title = Rapport per { $addon-name }
+abuse-report-title-extension = Rapportar questa extensiun a { -vendor-short-name }
+abuse-report-title-sitepermission = Rapportar quest supplement dad autorisaziuns per websites a { -vendor-short-name }
+abuse-report-title-theme = Rapportar quest design a { -vendor-short-name }
+abuse-report-subtitle = Tge è il problem?
+# Variables:
+# $author-name (string) - Name of the add-on author
+abuse-report-addon-authored-by = da(d) <a data-l10n-name="author-name">{ $author-name }</a>
+abuse-report-learnmore =
+ N'es ti betg segir tge tscherner?
+ <a data-l10n-name="learnmore-link">Ulteriuras infurmaziuns davart rapportar extensiuns e designs</a>
+abuse-report-learnmore-intro = N'es ti betg segir tge tscherner?
+abuse-report-learnmore-link = Ulteriuras infurmaziuns davart rapportar extensiuns e designs
+abuse-report-submit-description = Descriva il problem (facultativ)
+abuse-report-textarea =
+ .placeholder = Igl è pli simpel da schliar il problem sche nus enconuschain ils detagls. Descriva per plaschair il problem che ti has chattà. Grazia fitg per gidar a mantegnair il web da buna sanadad.
+abuse-report-submit-note = Remartga: Betg includer infurmaziuns persunalas (sco nums, adressas d'e-mail, numers da telefon, adressas postalas). { -vendor-short-name } memorisescha permanentamain quests rapports.
+
+## Panel buttons.
+
+abuse-report-cancel-button = Interrumper
+abuse-report-next-button = Enavant
+abuse-report-goback-button = Enavos
+abuse-report-submit-button = Trametter
+
+## Message bars descriptions.
+##
+## Variables:
+## $addon-name (string) - Name of the add-on
+
+abuse-report-messagebar-aborted = Annullà il rapport per <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-submitting = Trametter il rapport per <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>...
+abuse-report-messagebar-submitted = Grazia per trametter in rapport. Vuls ti allontanar <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>?
+abuse-report-messagebar-submitted-noremove = Grazia per trametter in rapport.
+abuse-report-messagebar-removed-extension = Grazia per trametter in rapport. Ti has allontanà l'extensiun <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-removed-sitepermission = Grazia per trametter in rapport. Ti has allontanà il supplement dad autorisaziuns per websites <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-removed-theme = Grazia per trametter in rapport. Ti has allontanà il design <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-error = Ina errur è succedida cun trametter il rapport per <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span>.
+abuse-report-messagebar-error-recent-submit = Il rapport per <span data-l10n-name="addon-name">{ $addon-name }</span> n'è betg vegnì tramess perquai ch'in auter rapport è vegnì tramess dacurt.
+abuse-report-messagebar-aborted2 =
+ .message = Annullà il rapport per { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-submitting2 =
+ .message = Trametter il rapport per { $addon-name }...
+abuse-report-messagebar-submitted2 =
+ .message = Grazia per trametter in rapport. Vuls ti allontanar { $addon-name }?
+abuse-report-messagebar-submitted-noremove2 =
+ .message = Grazia per trametter in rapport.
+abuse-report-messagebar-removed-extension2 =
+ .message = Grazia per trametter in rapport. Ti has allontanà l'extensiun { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-removed-sitepermission2 =
+ .message = Grazia per trametter in rapport. Ti has allontanà il supplement dad autorisaziuns per websites { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-removed-theme2 =
+ .message = Grazia per trametter in rapport. Ti has allontanà il design { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-error2 =
+ .message = Ina errur è succedida cun trametter il rapport per { $addon-name }.
+abuse-report-messagebar-error-recent-submit2 =
+ .message = Il rapport per { $addon-name } n'è betg vegnì tramess perquai ch'in auter rapport è vegnì tramess dacurt.
+
+## Message bars actions.
+
+abuse-report-messagebar-action-remove-extension = Gea, allontanar
+abuse-report-messagebar-action-keep-extension = Na, mantegnair
+abuse-report-messagebar-action-remove-sitepermission = Gea, allontanar
+abuse-report-messagebar-action-keep-sitepermission = Na, mantegnair
+abuse-report-messagebar-action-remove-theme = Gea, allontanar
+abuse-report-messagebar-action-keep-theme = Na, mantegnair
+abuse-report-messagebar-action-retry = Reempruvar
+abuse-report-messagebar-action-cancel = Interrumper
+
+## Abuse report reasons (optionally paired with related examples and/or suggestions)
+
+abuse-report-damage-reason-v2 = Mias datas u mes computer èn vegnids donnegiads
+abuse-report-damage-example = Exempel: ha installà malware u engulà datas
+abuse-report-spam-reason-v2 = Cuntegna spam u inserescha reclamas nungiavischadas
+abuse-report-spam-example = Exempel: Integrescha reclamas en paginas d'internet
+abuse-report-settings-reason-v2 = Ha modifitgà mia maschina da tschertgar, mia pagina da partenza u la pagina da novs tabs senza m'infurmar u dumandar
+abuse-report-settings-suggestions = Avant che rapportar questa extensiun, pos ti empruvar da midar tes parameters:
+abuse-report-settings-suggestions-search = Mida tes parameters da la tschertga da standard
+abuse-report-settings-suggestions-homepage = Mida tia pagina da partenza e la pagina dad in nov tab
+abuse-report-deceptive-reason-v2 = Pretenda dad esser insatge auter
+abuse-report-deceptive-example = Exempel: Descripziun u grafica engianaivla
+abuse-report-broken-reason-extension-v2 = Na funcziuna betg, chaschuna problems cun websites u ralentescha { -brand-product-name }
+abuse-report-broken-reason-sitepermission-v2 = Na funcziuna betg, chaschuna problems cun websites u ralentescha { -brand-product-name }
+abuse-report-broken-reason-theme-v2 = Na funcziuna betg u chaschuna problems cun l'interfatscha dal navigatur
+abuse-report-broken-example = Exempel: las funcziuns èn plaunas, difficilas dad utilisar u na funcziunan betg; parts da websites na chargian betg u vegnan visualisadas a moda curiusa
+abuse-report-broken-suggestions-extension =
+ Probablamain has ti chattà in sbagl dal program. Ultra da trametter qua in rapport, vegni recumandà
+ da contactar il sviluppader da l'extensiun per ch'il problem possia vegnir schlià.
+ <a data-l10n-name="support-link">Visita la website da l'extensiun</a> per chattar infurmaziuns davart il sviluppader.
+abuse-report-broken-suggestions-sitepermission =
+ Probablamain has ti chattà in sbagl. Ultra da trametter qua in rapport, vegni recumandà
+ da contactar il sviluppader da la website per ch'il problem possia vegnir schlià.
+ <a data-l10n-name="support-link">Visita la website</a> per chattar infurmaziuns davart il sviluppader.
+abuse-report-broken-suggestions-theme =
+ Probablamain has ti chattà in sbagl dal program. Ultra da trametter qua in rapport, vegni recumandà
+ da contactar il sviluppader dal design per ch'il problem possia vegnir schlià.
+ <a data-l10n-name="support-link">Visita la website dal design</a> per chattar infurmaziuns davart il sviluppader.
+abuse-report-policy-reason-v2 = Cuntegn cun odi u violenza e cuntegns illegals
+abuse-report-policy-suggestions =
+ Remartga: Problems cun il dretg d'autur e violaziuns dal dretg da marcas ston vegnir annunziads en in process separà.
+ <a data-l10n-name="report-infringement-link">Fa diever da questas instrucziuns</a> per
+ annunziar il problem.
+abuse-report-unwanted-reason-v2 = Jau n'hai mai vulì quai e na sai betg co ma liberar da la chaussa
+abuse-report-unwanted-example = Exempel: Ina applicaziun ha l'installà senza mes consentiment
+abuse-report-other-reason = Insatge auter
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/certviewer.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/certviewer.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1f234c6529
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/certviewer.ftl
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+certificate-viewer-certificate-section-title = Certificat
+
+## Error messages
+
+certificate-viewer-error-message = I n'è betg reussì da chattar las infurmaziuns dal certificat u ch'il certificat è donnegià. Emprova per plaschair anc ina giada.
+certificate-viewer-error-title = Igl ha dà in problem.
+
+## Certificate information labels
+
+certificate-viewer-algorithm = Algoritmus
+certificate-viewer-certificate-authority = Autoritad da certificaziun
+certificate-viewer-cipher-suite = Cipher Suite
+certificate-viewer-common-name = Num frequent
+certificate-viewer-email-address = Adressa dad e-mail:
+# Variables:
+# $firstCertName (String) - Common Name for the displayed certificate
+certificate-viewer-tab-title = Certificat per { $firstCertName }
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-country = Pajais da registraziun
+certificate-viewer-country = Pajais
+certificate-viewer-curve = Curva
+certificate-viewer-distribution-point = Punct da distribuziun
+certificate-viewer-dns-name = Num DNS
+certificate-viewer-ip-address = Adressa IP
+certificate-viewer-other-name = Auter num
+certificate-viewer-exponent = Exponent
+certificate-viewer-id = ID
+certificate-viewer-key-exchange-group = Gruppa da barat da clavs
+certificate-viewer-key-id = ID da clav
+certificate-viewer-key-size = Dimensiun da la clav
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-locality = Sedia
+certificate-viewer-locality = Localitad
+certificate-viewer-location = Posiziun
+certificate-viewer-logid = ID dal log
+certificate-viewer-method = Metoda
+certificate-viewer-modulus = Modulus
+certificate-viewer-name = Num
+certificate-viewer-not-after = Betg suenter
+certificate-viewer-not-before = Betg avant
+certificate-viewer-organization = Organisaziun
+certificate-viewer-organizational-unit = Unitad d'organisaziun
+certificate-viewer-policy = Directiva
+certificate-viewer-protocol = Protocol
+certificate-viewer-public-value = Valur publica
+certificate-viewer-purposes = Intents
+certificate-viewer-qualifier = Qualifitgader
+certificate-viewer-qualifiers = Qualifitgaders
+certificate-viewer-required = Obligatoric
+certificate-viewer-unsupported = &lt;betg sustegnì&gt;
+# Inc. means Incorporated, e.g GitHub is incorporated in Delaware
+certificate-viewer-inc-state-province = Stadi/provinza da registraziun
+certificate-viewer-state-province = Stadi/provinza
+certificate-viewer-sha-1 = SHA-1
+certificate-viewer-sha-256 = SHA-256
+certificate-viewer-serial-number = Numer da seria
+certificate-viewer-signature-algorithm = Algoritmus da signatura
+certificate-viewer-signature-scheme = Schema da signatura
+certificate-viewer-timestamp = Data e temp
+certificate-viewer-value = Valur
+certificate-viewer-version = Versiun
+certificate-viewer-business-category = Categoria d'affars
+certificate-viewer-subject-name = Num dal subject
+certificate-viewer-issuer-name = Num da l'emettur
+certificate-viewer-validity = Valaivladad
+certificate-viewer-subject-alt-names = Nums alternativs dal subject
+certificate-viewer-public-key-info = Infurmaziuns davart la clav publica
+certificate-viewer-miscellaneous = Varia
+certificate-viewer-fingerprints = Improntas dal det
+certificate-viewer-basic-constraints = Limitaziuns da basa
+certificate-viewer-key-usages = Utilisaziuns da la clav
+certificate-viewer-extended-key-usages = Utilisaziun extendidas da la clav
+certificate-viewer-ocsp-stapling = OCSP Stapling
+certificate-viewer-subject-key-id = ID da clav dal subject
+certificate-viewer-authority-key-id = ID da clav da l'autoritad
+certificate-viewer-authority-info-aia = Infurmaziuns davart l'autoritad (AIA)
+certificate-viewer-certificate-policies = Reglas dal certificat
+certificate-viewer-embedded-scts = SCTs integrads
+certificate-viewer-crl-endpoints = CRL Endpoints
+
+# This message is used as a row header in the Miscellaneous section.
+# The associated data cell contains links to download the certificate.
+certificate-viewer-download = Telechargiar
+# This message is used to replace boolean values (true/false) in several certificate fields, e.g. Certificate Authority
+# Variables:
+# $boolean (String) - true/false value for the specific field
+certificate-viewer-boolean =
+ { $boolean ->
+ [true] Gea
+ *[false] Na
+ }
+
+## Variables:
+## $fileName (String) - The file name to save the PEM data in, derived from the common name from the certificate being displayed.
+
+certificate-viewer-download-pem = PEM (cert)
+ .download = { $fileName }.pem
+certificate-viewer-download-pem-chain = PEM (chain)
+ .download = { $fileName }-chain.pem
+
+# The title attribute for Critical Extension icon
+certificate-viewer-critical-extension =
+ .title = Questa extensiun è vegnida marcada sco critica. Quai vul dir che clients ston refusar il certificat sch'els n'al chapeschan betg.
+certificate-viewer-export = Exportar
+ .download = { $fileName }.pem
+
+##
+
+# Label for a tab where we haven't found a better label:
+certificate-viewer-unknown-group-label = (nunenconuschent)
+
+## Labels for tabs displayed in stand-alone about:certificate page
+
+certificate-viewer-tab-mine = Tes certificats
+certificate-viewer-tab-people = Persunas
+certificate-viewer-tab-servers = Servers
+certificate-viewer-tab-ca = Posts da certificaziun
+certificate-viewer-tab-unkonwn = Nunenconuschent
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/config.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/config.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5067809ed8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/config.ftl
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## These strings appear on the warning you see when first visiting about:config.
+
+about-config-intro-warning-title = Proceder cun precauziun
+about-config-intro-warning-text = La modificaziun da la configuraziun da las preferenzas avanzadas po cumprometter la prestaziun u la segirezza da { -brand-short-name }.
+about-config-intro-warning-checkbox = Mussar quest avis cun acceder a questas preferenzas
+about-config-intro-warning-button = Acceptar la ristga e cuntinuar
+
+##
+
+# This is shown on the page before searching but after the warning is accepted.
+about-config-caution-text = La modificaziun da questas preferenzas po cumprometter la prestaziun u la segirezza da { -brand-short-name }.
+
+about-config-page-title = Preferenzas avanzadas
+
+about-config-search-input1 =
+ .placeholder = Tschertgar in num dad ina preferenza
+about-config-show-all = Mussar tut
+
+about-config-show-only-modified = Mussar mo preferenzas modifitgadas
+
+about-config-pref-add-button =
+ .title = Agiuntar
+about-config-pref-toggle-button =
+ .title = Alternar
+about-config-pref-edit-button =
+ .title = Modifitgar
+about-config-pref-save-button =
+ .title = Memorisar
+about-config-pref-reset-button =
+ .title = Reinizialisar
+about-config-pref-delete-button =
+ .title = Stizzar
+
+## Labels for the type selection radio buttons shown when adding preferences.
+
+about-config-pref-add-type-boolean = Boolean
+about-config-pref-add-type-number = Dumber
+about-config-pref-add-type-string = String
+
+## Preferences with a non-default value are differentiated visually, and at the
+## same time the state is made accessible to screen readers using an aria-label
+## that won't be visible or copied to the clipboard.
+##
+## Variables:
+## $value (String): The full value of the preference.
+
+about-config-pref-accessible-value-default =
+ .aria-label = { $value } (predefinì)
+about-config-pref-accessible-value-custom =
+ .aria-label = { $value } (persunalisà)
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/url-classifier.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/url-classifier.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..357240dca1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/about/url-classifier.ftl
@@ -0,0 +1,58 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+url-classifier-title = Infurmaziuns davart la classificaziun dad URLs
+url-classifier-search-title = Tschertga
+url-classifier-search-result-title = Resultats
+url-classifier-search-result-uri = URI: { $uri }
+url-classifier-search-result-list = Glista da tabellas: { $list }
+url-classifier-search-input = URL
+url-classifier-search-error-invalid-url = URL nunvalid
+url-classifier-search-error-no-features = Nagina funcziunalitad tschernida
+url-classifier-search-btn = Cumenzar a tschertgar
+url-classifier-search-features = Funcziunalitads
+url-classifier-search-listType = Tip da glista
+url-classifier-provider-title = Purschider
+url-classifier-provider = Purschider
+url-classifier-provider-last-update-time = Ultima actualisaziun
+url-classifier-provider-next-update-time = Proxima actualisaziun
+url-classifier-provider-back-off-time = Perioda d'interrupziun
+url-classifier-provider-last-update-status = Status da l'ultima actualisaziun
+url-classifier-provider-update-btn = Actualisaziun
+url-classifier-cache-title = Cache
+url-classifier-cache-refresh-btn = Actualisar
+url-classifier-cache-clear-btn = Stizzar
+url-classifier-cache-table-name = Num da la tabella
+url-classifier-cache-ncache-entries = Dumber d'endataziuns negativas en il cache
+url-classifier-cache-pcache-entries = Dumber d'endataziuns positivas en il cache
+url-classifier-cache-show-entries = Mussar las endataziuns
+url-classifier-cache-entries = Endataziuns en il cache
+url-classifier-cache-prefix = Prefix
+url-classifier-cache-ncache-expiry = Scadenza da cache negativa
+url-classifier-cache-fullhash = Hash cumplet
+url-classifier-cache-pcache-expiry = Scadenza da cache positiva
+url-classifier-debug-title = Debugar
+url-classifier-debug-module-btn = Activar ils moduls da protocol
+url-classifier-debug-file-btn = Definir la datoteca da protocol
+url-classifier-debug-js-log-chk = Activar il protocol da JS
+url-classifier-debug-sb-modules = Moduls da protocol per Safe Browsing
+url-classifier-debug-modules = Moduls da protocol actuals
+url-classifier-debug-sbjs-modules = Protocol JS da Safe Browsing
+url-classifier-debug-file = Datoteca da protocol actuala
+
+url-classifier-trigger-update = Exequir l'actualisaziun
+url-classifier-not-available = Betg disponibel
+url-classifier-disable-sbjs-log = Deactivar il protocol JS per Safe Browsing
+url-classifier-enable-sbjs-log = Activar il protocol JS per Safe Browsing
+url-classifier-enabled = Activà
+url-classifier-disabled = Deactivà
+url-classifier-updating = actualisar
+url-classifier-cannot-update = impussibel dad actualisar
+url-classifier-success = success
+
+## Variables
+## $error (string) - Error message
+
+url-classifier-update-error = errur d'actualisaziun ({ $error })
+url-classifier-download-error = errur da telechargiar ({ $error })
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/branding/accounts.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/branding/accounts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1326b74347
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/branding/accounts.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# “Account” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand,
+# and kept in English.
+-fxaccount-brand-name =
+ { $capitalization ->
+ [sentence] conto da Firefox
+ *[title] Conto da Firefox
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/branding/brandings.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/branding/brandings.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..dfaf9fc16c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/branding/brandings.ftl
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## The following feature names must be treated as a brand.
+##
+## They cannot be:
+## - Transliterated.
+## - Translated.
+##
+## Declension should be avoided where possible, leaving the original
+## brand unaltered in prominent UI positions.
+##
+## For further details, consult:
+## https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/#brands-copyright-and-trademark
+
+-facebook-container-brand-name = Facebook Container
+-lockwise-brand-name = Firefox Lockwise
+-lockwise-brand-short-name = Lockwise
+-monitor-brand-name = Firefox Monitor
+-monitor-brand-short-name = Monitor
+-pocket-brand-name = Pocket
+-send-brand-name = Firefox Send
+-screenshots-brand-name = Firefox Screenshots
+-mozilla-vpn-brand-name = Mozilla VPN
+-profiler-brand-name = Firefox Profiler
+-translations-brand-name = Firefox Translations
+-focus-brand-name = Firefox Focus
+-relay-brand-name = Firefox Relay
+-relay-brand-short-name = Relay
+-fakespot-brand-name = Fakespot
+# Note the name of the website is capitalized.
+-fakespot-website-name = Fakespot.com
+# The particle "by" can be localized, "Fakespot" and "Mozilla" should not be localized or transliterated.
+-fakespot-brand-full-name = Fakespot da Mozilla
+# “Suggest” can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefox-suggest-brand-name = Firefox propona
+# ”Home" can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefox-home-brand-name = Pagina da partenza da Firefox
+# View" can be localized, “Firefox” must be treated as a brand
+# and kept in English.
+-firefoxview-brand-name = Firefox View
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9cad2c86c3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/contentanalysis/contentanalysis.ftl
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+contentanalysis-alert-title = Analisa dal cuntegn
+# Variables:
+# $content - Description of the content being warned about, such as "clipboard" or "aFile.txt"
+contentanalysis-slow-agent-notification = L'utensil d'analisa dal cuntegn dovra ditg per respunder a la resursa «{ $content }»
+contentanalysis-slow-agent-dialog-title = Il cuntegn vegn analisà
+# Variables:
+# $content - Description of the content being warned about, such as "clipboard" or "aFile.txt"
+contentanalysis-slow-agent-dialog-body = L'analisa dal cuntegn examinescha la resursa «{ $content }»
+contentanalysis-operationtype-clipboard = archiv provisoric
+contentanalysis-operationtype-dropped-text = text deponì
+contentanalysis-notification-title = Analisa dal cuntegn
+# Variables:
+# $content - Description of the content being reported, such as "clipboard" or "aFile.txt"
+# $response - The response received from the content analysis agent, such as "REPORT_ONLY"
+contentanalysis-genericresponse-message = L'analisa dal cuntegn ha respundì cun { $response } per la resursa: { $content }
+# Variables:
+# $content - Description of the content being blocked, such as "clipboard" or "aFile.txt"
+contentanalysis-block-message = Tia organisaziun utilisescha ina software per prevegnir a la sperdita da datas che ha bloccà quest cuntegn: { $content }.
+# Variables:
+# $content - Description of the content being blocked, such as "clipboard" or "aFile.txt"
+contentanalysis-error-message = Ina errur è succedida durant la communicaziun cun la software per prevegnir ad ina sperdita da datas. Refusà il transferiment per la resursa: { $content }.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/downloads/downloadUI.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/downloads/downloadUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ba234e17a1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/downloads/downloadUI.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+download-ui-confirm-title = Interrumper tut las telechargiadas?
+
+## Variables:
+## $downloadsCount (Number): The current downloads count.
+
+download-ui-confirm-quit-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Sche ti serras uss il navigatur, vegn interrutta 1 telechargiada. Es ti segir che ti vuls serrar il navigatur?
+ *[other] Sche ti serras uss il navigatur, vegnan interruttas { $downloadsCount } telechargiadas. Es ti segir che ti vuls serrar il navigatur?
+ }
+download-ui-confirm-quit-cancel-downloads-mac =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Sche ti serras uss il navigatur, vegn interrutta 1 telechargiada. Es ti segir che ti vuls serrar il navigatur?
+ *[other] Sche ti serras uss il navigatur, vegnan interruttas { $downloadsCount } telechargiadas. Es ti segir che ti vuls serrar il navigatur?
+ }
+download-ui-dont-quit-button =
+ { PLATFORM() ->
+ [mac] Betg serrar
+ *[other] Betg terminar
+ }
+
+download-ui-confirm-offline-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Sche ti vas uss offline, vegn interrutta 1 telechargiada. Es ti segir che ti vuls ir offline?
+ *[other] Sche ti vas uss offline, vegnan interruttas { $downloadsCount } telechargiadas. Es ti segir che ti vuls ir offline?
+ }
+download-ui-dont-go-offline-button = Restar online
+
+download-ui-confirm-leave-private-browsing-windows-cancel-downloads =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Sche ti serras ussa tut las fanestras privatas vegn ina telechargiada interrutta. Es ti segir che ti vuls bandunar il modus privat?
+ *[other] Sche ti serras ussa tut las fanestras privatas vegnan { $downloadsCount } telechargiadas interruttas. Es ti segir che ti vuls bandunar il modus privat?
+ }
+download-ui-dont-leave-private-browsing-button = Restar en il modus privat
+
+download-ui-cancel-downloads-ok =
+ { $downloadsCount ->
+ [1] Interrumper 1 telechargiada
+ *[other] Interrumper { $downloadsCount } telechargiadas
+ }
+
+##
+
+download-ui-file-executable-security-warning-title = Avrir la datoteca exequibla?
+# Variables:
+# $executable (String): The executable file to be opened.
+download-ui-file-executable-security-warning = "{ $executable }" è ina datoteca exequibla. Datotecas exequiblas pon cuntegnair virus u in auter code malvulent che po donnegiar tes computer. Es ti segir che ti vuls exequir "{ $executable }"?
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7319f019b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/downloads/downloadUtils.ftl
@@ -0,0 +1,106 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Variables:
+## $timeValue (number) - Number of units of time
+
+# Short form for seconds
+download-utils-short-seconds =
+ { $timeValue ->
+ [one] s
+ *[other] s
+ }
+# Short form for minutes
+download-utils-short-minutes =
+ { $timeValue ->
+ [one] min
+ *[other] min
+ }
+# Short form for hours
+download-utils-short-hours =
+ { $timeValue ->
+ [one] h
+ *[other] h
+ }
+# Short form for days
+download-utils-short-days =
+ { $timeValue ->
+ [one] di
+ *[other] dis
+ }
+
+##
+
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (2.2 MB/sec)
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+# $rate (String): rate number.
+# $unit (String): rate unit.
+download-utils-status = { $timeLeft } — { $transfer } ({ $rate } { $unit }/sec)
+# If download speed is a JavaScript Infinity value, this phrase is used
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB (Really fast)
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+download-utils-status-infinite-rate = { $timeLeft } — { $transfer } (Propi spert)
+# — is the "em dash" (long dash)
+# example: 4 minutes left — 1.1 of 11.1 GB
+# Variables:
+# $timeLeft (String): time left.
+# $transfer (String): transfer progress.
+download-utils-status-no-rate = { $timeLeft } — { $transfer }
+
+download-utils-bytes = Bytes
+download-utils-kilobyte = KB
+download-utils-megabyte = MB
+download-utils-gigabyte = GB
+
+# example: 1.1 of 333 MB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $total (String): total number.
+# $totalUnits (String): total unit.
+download-utils-transfer-same-units = { $progress } da { $total } { $totalUnits }
+# example: 11.1 MB of 3.3 GB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $progressUnits (String): progress unit.
+# $total (String): total number.
+# $totalUnits (String): total unit.
+download-utils-transfer-diff-units = { $progress } { $progressUnits } da { $total } { $totalUnits }
+# example: 111 KB
+# Variables:
+# $progress (String): progress number.
+# $progressUnits (String): unit.
+download-utils-transfer-no-total = { $progress } { $progressUnits }
+
+# examples: 1m; 11h
+# Variables:
+# $time (String): time number.
+# $unit (String): time unit.
+download-utils-time-pair = { $time }{ $unit }
+# examples: 1m left; 11h left
+# Variables:
+# $time (String): time left, including a unit
+download-utils-time-left-single = Temp restant: { $time }
+# examples: 11h 2m left; 1d 22h left
+# Variables:
+# $time1 (String): time left, including a unit
+# $time2 (String): smaller measure of time left, including a unit
+download-utils-time-left-double = Temp restant: { $time1 } { $time2 }
+download-utils-time-few-seconds = Anc in pèr secundas
+download-utils-time-unknown = Temp restant betg enconuschent
+
+# Variables:
+# $scheme (String): URI scheme like data: jar: about:
+download-utils-done-scheme = Resursa da { $scheme }
+# Special case of done-scheme for file:
+# This is used as an eTLD replacement for local files, so make it lower case
+download-utils-done-file-scheme = Datoteca locala
+
+# Displayed time for files finished yesterday
+download-utils-yesterday = Ier
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/featuregates/features.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/featuregates/features.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e57e6b7724
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/featuregates/features.ftl
@@ -0,0 +1,58 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The title of the experiment should be kept in English as it may be referenced
+# by various online articles and is technical in nature.
+experimental-features-css-masonry2 =
+ .label = CSS: Masonry Layout
+experimental-features-css-masonry-description = Activescha il sustegn per per la funcziunalitad experimentala CSS Masonry Layout. Consultar <a data-l10n-name="explainer">l'explicaziun</a> per infurmaziuns detagliadas davart la funcziun. Per dar in resun, commentescha per plaschair en <a data-l10n-name="w3c-issue">quest tema da GitHub</a> u <a data-l10n-name="bug">quest bug</a>.
+
+# The title of the experiment should be kept in English as it may be referenced
+# by various online articles and is technical in nature.
+experimental-features-web-gpu2 =
+ .label = Web API: WebGPU
+experimental-features-web-gpu-description3 = La <a data-l10n-name="wikipedia-webgpu">API WebGPU</a> porscha in sustegn low-level per calculaziuns e la visualisaziun grafica cun agid dal <a data-l10n-name="wikipedia-gpu">processur da grafica GPU</a> da l'apparat u dal computer da l'utilisader. L'emprima versiun da la <a data-l10n-name="spec">specificaziun</a> è en la fasa finala. Vesair il <a data-l10n-name="bugzilla">bug 1616739</a> per ulteriurs detagls.
+
+# The title of the experiment should be kept in English as it may be referenced
+# by various online articles and is technical in nature.
+experimental-features-media-jxl =
+ .label = Media: JPEG XL
+experimental-features-media-jxl-description = Sche questa funcziunalitad è activada, sustegna { -brand-short-name } il format JPEG XL (JXL). Quai è in format da datoteca per maletgs avanzà che sustegna la conversiun da datotecas JPEG tradiziunalas. Vesair il <a data-l10n-name="bugzilla">bug 1539075</a> per ulteriurs detagls.
+
+experimental-features-devtools-compatibility-panel =
+ .label = Utensils per sviluppaders: Panela da cumpatibilitad
+experimental-features-devtools-compatibility-panel-description = Ina panela laterala per l'inspectur da pagina che ta mussa infurmaziuns detagliadas davart il status da cumpatibilitad da tia app cun differents navigaturs. Vesair <a data-l10n-name="bugzilla">bug 1584464</a> per ulteriurs detagls.
+
+
+# Do not translate 'SameSite', 'Lax' and 'None'.
+experimental-features-cookie-samesite-none-requires-secure2 =
+ .label = Cookies: SameSite=None pretenda l'attribut «secure»
+experimental-features-cookie-samesite-none-requires-secure2-description = Cookies cun l'attribut «SameSite=None» pretendan l'attribut «secure». Premissa per questa funcziunalitad è «Cookies: SameSite=Lax tenor standard».
+
+# about:home should be kept in English, as it refers to the the URI for
+# the internal default home page.
+experimental-features-abouthome-startup-cache =
+ .label = Cache inizial per about:home
+experimental-features-abouthome-startup-cache-description = In cache per il document inizial about:home che vegn chargià tenor standard cun aviar. L'intent dal cache è da meglierar la performanza cun aviar.
+
+# "Service Worker" is an API name and is usually not translated.
+experimental-features-devtools-serviceworker-debugger-support =
+ .label = Utensils per sviluppaders: Debugadi da service worker
+# "Service Worker" is an API name and is usually not translated.
+experimental-features-devtools-serviceworker-debugger-support-description = Activescha il sustegn experimental per service worker en la panela da debugadi. Questa funcziunalitad po ralentar ils utensils per sviluppaders ed augmentar il consum da memoria.
+
+# WebRTC global mute toggle controls
+experimental-features-webrtc-global-mute-toggles =
+ .label = Activaziun/deactivaziun globala dad audio e video WebRTC
+experimental-features-webrtc-global-mute-toggles-description = Agiunta controllas a l'indicatur da cundivisiun WebRTC global che permettan als utilisaders da deactivar globalmain il tun u stream da lur microfon u camera.
+
+# JS JIT Warp project
+experimental-features-js-warp =
+ .label = JavaScript JIT: Warp
+experimental-features-js-warp-description = Activar Warp, in project per meglierar la performanza ed il consum da memoria da JavaScript.
+
+# Search during IME
+experimental-features-ime-search =
+ .label = Trav d'adressas: mussar resultats durant la cumposiziun IME
+experimental-features-ime-search-description = In IME (Input Method Editor) è in utensil che permetta dad endatar simbols cumplexs sco quels da linguas da l'Asia da l'Ost u da linguas scrittas en l'India, cun agid dad ina tastatura da standard. L'activaziun da quest experiment vegn a laschar avert la panela da la trav d'adressas e mussar resultats e propostas da tschertga durant l'endataziun da text cun l'IME. Remartga: L'IME mussa eventualmain ina panela che cuvra ils resultats da la trav d'adressas. Perquai è questa preferenza mo recumandabla per IMEs che n'utiliseschan betg quest tip da panela.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e240a0bf46
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/formautofill/formAutofill.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## OS Prompt Dialog
+
+# The links lead users to Form Autofill browser preferences.
+autofill-options-link = Preferenzas da l'endataziun automatica per formulars
+autofill-options-link-osx = Preferenzas da l'endataziun automatica per formulars
+
+## The credit card capture doorhanger
+
+
+# Used on the doorhanger when an credit card change is detected.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/alert.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/alert.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a46eeda257
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/alert.ftl
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+alert-close =
+ .tooltiptext = Serrar quest avis
+alert-settings-title =
+ .tooltiptext = Parameters
+
+## Reminder Notifications
+
+notification-default-dismiss = Serrar
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/appPicker.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/appPicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..033ad6ecbb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/appPicker.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+app-picker-browse-button =
+ .buttonlabelextra2 = Tschertgar en...
+app-picker-send-msg =
+ .value = Trametter questa endataziun a:
+app-picker-no-app-found =
+ .value = Impussibel da chattar in'applicaziun per quest tip da datoteca.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/browser-utils.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/browser-utils.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e25080b071
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/browser-utils.ftl
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Used for data: URLs where we don't have any useful origin information
+browser-utils-url-data = (datas)
+
+# Used for extension URLs
+# Variables:
+# $extension (string) - Name of the extension that generated the URL
+browser-utils-url-extension = Extensiun ({ $extension })
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/commonDialog.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/commonDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f093c542bb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/commonDialog.ftl
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+common-dialog-title-null = Questa pagina di
+common-dialog-title-system = { -brand-short-name }
+# Title displayed when the origin of a web dialog is unknown.
+common-dialog-title-unknown = Nunenconuschent
+
+common-dialog-username =
+ .value = Num d'utilisader
+common-dialog-password =
+ .value = Pled-clav
+
+common-dialog-copy-cmd =
+ .label = Copiar
+ .accesskey = C
+common-dialog-select-all-cmd =
+ .label = Selecziunar tut
+ .accesskey = a
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/contextual-identity.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/contextual-identity.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4e54663754
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/contextual-identity.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Names of the default containers in Firefox.
+## See https://support.mozilla.org/kb/how-use-firefox-containers
+
+user-context-personal =
+ .label = Privat
+ .accesskey = P
+user-context-work =
+ .label = Lavur
+ .accesskey = L
+user-context-banking =
+ .label = Banca
+ .accesskey = B
+user-context-shopping =
+ .label = Cumpras
+ .accesskey = C
+
+##
+
+user-context-none =
+ .label = Nagin container
+ .accesskey = N
+user-context-manage-containers =
+ .label = Administrar ils containers
+ .accesskey = A
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..afb536cee5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/cookieBannerHandling.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+cookie-banner-handled-webconsole = { -brand-shorter-name } ha gestì ina bandiera da cookies per l'utilisad:ra.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/createProfileWizard.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/createProfileWizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..73462222b5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/createProfileWizard.ftl
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+create-profile-window2 =
+ .title = Assistent da profil
+ .style = min-width: 45em; min-height: 36em;
+
+## First wizard page
+
+create-profile-first-page-header2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Entschatta
+ *[other] { create-profile-window2.title } - Bainvegni
+ }
+
+profile-creation-explanation-1 = { -brand-short-name } memorisescha parameters e datas en tes profil persunal.
+
+profile-creation-explanation-2 = Sche ti utiliseschas questa copia da { -brand-short-name } ensemen cun auters utilisaders, pos ti utilisar differents profils per administrar separadamain las datas persunalas da mintga utilisader. Per quest motiv duess mintga utilisader avair ses agen profil.
+
+profile-creation-explanation-3 = Era sche ti es l'unic utilisader che utilisescha questa copia da { -brand-short-name }, stos ti crear almain in profil. Sche ti vuls, pos ti era crear plirs profils persunals per administrar tias datas tenor champs separads (p.ex.: privat e professiun).
+
+profile-creation-explanation-4 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Per crear uss in profil clicca sin "Enavant".
+ *[other] Per crear uss in profil clicca sin "Enavant".
+ }
+
+## Second wizard page
+
+create-profile-last-page-header2 =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Finiziun
+ *[other] { create-profile-window2.title } - Terminar
+ }
+
+profile-creation-intro = Differents profils pon vegnir distinguids cun agid da lur num. Ti pos utilisar il num inditgà u in agen num.
+
+profile-prompt = Endatescha il nov num da profil:
+ .accesskey = E
+
+profile-default-name =
+ .value = Utilisader da standard
+
+profile-directory-explanation = Ils parameters e las datas persunalas vegnan memorisadas sut:
+
+create-profile-choose-folder =
+ .label = Tscherner in ordinatur...
+ .accesskey = t
+
+create-profile-use-default =
+ .label = Utilisar l'ordinatur da standard
+ .accesskey = U
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/cspErrors.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/cspErrors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..efb86e8b74
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/cspErrors.ftl
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+csp-error-missing-directive = A la polissa manca ina directiva ‘{ $directive }’ necessaria
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $keyword (String): the name of a CSP keyword, usually 'unsafe-inline'.
+csp-error-illegal-keyword = La directiva ‘{ $directive }’ cuntegna in chavazzin { $keyword } scumandà
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-illegal-protocol = La directiva ‘{ $directive }’ cuntegna ina funtauna da protocol scumandada: { $scheme }:
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-missing-host = Il protocol { $scheme }: dovra in host en la directiva ‘{ $directive }’.
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $source (String): the name of a CSP source, usually 'self'.
+csp-error-missing-source = ‘{ $directive }’ sto includer la funtauna { $source }
+
+# Variables:
+# $directive (String): the name of a CSP directive, such as "script-src".
+# $scheme (String): a protocol name, such as "http", which appears as "http:", as it would in a URL.
+csp-error-illegal-host-wildcard = Funtaunas { $scheme }: cun tegnaplazzas en directivas ‘{ $directive }’ ston cuntegnair almain ina subdomena betg generica (p.ex. *.example.com enstagl da *.com)
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/datepicker.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/datepicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4447f851da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/datepicker.ftl
@@ -0,0 +1,50 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Datepicker - Dialog for default HTML's <input type="date">
+
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the purpose of a date picker calendar and a month-year selection
+## spinner dialogs for HTML's <input type="date">
+
+date-picker-label =
+ .aria-label = Tscherner ina data
+date-spinner-label =
+ .aria-label = Tscherner in mais ed in onn
+
+## Text of the clear button
+
+date-picker-clear-button = Stizzar
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the purpose of buttons that leaf through months of a calendar
+
+date-picker-previous =
+ .aria-label = Mais precedent
+date-picker-next =
+ .aria-label = Proxim mais
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the type of a value/unit that is being selected within a
+## Month/Year date spinner dialogs on a datepicker calendar dialog
+
+date-spinner-month =
+ .aria-label = Mais
+date-spinner-year =
+ .aria-label = Onn
+
+## These labels are used by screenreaders and other assistive technology
+## to indicate the purpose of buttons that leaf through either months
+## or years of a Month/Year date spinner on a datepicker calendar dialog
+
+date-spinner-month-previous =
+ .aria-label = Mais precedent
+date-spinner-month-next =
+ .aria-label = Proxim mais
+date-spinner-year-previous =
+ .aria-label = Onn precedent
+date-spinner-year-next =
+ .aria-label = Proxim onn
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/datetimebox.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/datetimebox.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f3ecd5f9fa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/datetimebox.ftl
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Placeholders for date and time inputs
+
+datetime-year-placeholder = oooo
+datetime-month-placeholder = mm
+datetime-day-placeholder = dd
+datetime-time-placeholder = --
+
+## Field labels for input type=date
+
+datetime-year =
+ .aria-label = Onn
+datetime-month =
+ .aria-label = Mais
+datetime-day =
+ .aria-label = Di
+
+## Field labels for input type=time
+
+datetime-hour =
+ .aria-label = Uras
+datetime-minute =
+ .aria-label = Minutas
+datetime-second =
+ .aria-label = Secundas
+datetime-millisecond =
+ .aria-label = Millisecundas
+datetime-dayperiod =
+ .aria-label = AM/PM
+
+## Calendar button for input type=date
+
+
+# This label is used by screenreaders and other assistive technology
+# to indicate the purpose of a toggle button inside of the <input type="date">
+# field that opens/closes a date picker calendar dialog
+
+datetime-calendar =
+ .aria-label = Chalender
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/extensionPermissions.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/extensionPermissions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b24222918d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/extensionPermissions.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Extension permission description keys are derived from permission names.
+## Permissions for which the message has been changed and the key updated
+## must have a corresponding entry in the `PERMISSION_L10N_ID_OVERRIDES` map.
+
+webext-perms-description-bookmarks = Leger e modifitgar segnapaginas
+webext-perms-description-browserSettings = Leger e modifitgar ils parameters dal navigatur
+webext-perms-description-browsingData = Stizzar la cronologia la pli nova, ils cookies e las datas correspundentas
+webext-perms-description-clipboardRead = Retschaiver las datas da l'archiv provisoric
+webext-perms-description-clipboardWrite = Agiuntar datas a l'archiv provisoric
+webext-perms-description-declarativeNetRequest = Bloccar cuntegn sin n'emporta betg tge pagina
+webext-perms-description-declarativeNetRequestFeedback = Leger tia cronologia da navigaziun
+webext-perms-description-devtools = Extender ils utensils per sviluppaders per acceder a tias datas en ils tabs averts
+webext-perms-description-downloads = Telechargiar datotecas e leger e modifitgar la cronologia da telechargiadas dal navigatur
+webext-perms-description-downloads-open = Avrir las datotecas telechargiadas sin il computer
+webext-perms-description-find = Leger il text da tut ils tabs averts
+webext-perms-description-geolocation = Acceder a tia posiziun geografica
+webext-perms-description-history = Acceder a tia cronologia da navigaziun
+webext-perms-description-management = Survegliar l'utilisaziun dad extensiuns ed administrar designs
+webext-perms-description-nativeMessaging = Barattar messadis cun auters programs che { -brand-short-name }
+webext-perms-description-notifications = Ta mussar communicaziuns
+webext-perms-description-pkcs11 = Furnir servetschs d'autentificaziun criptografica
+webext-perms-description-privacy = Leger e modifitgar parameters per la sfera privata
+webext-perms-description-proxy = Controllar ils parameters da proxy dal navigatur
+webext-perms-description-sessions = Acceder als tabs serrads dacurt
+webext-perms-description-tabs = Acceder als tabs dal navigatur
+webext-perms-description-tabHide = Zuppentar u mussar ils tabs dal navigatur
+webext-perms-description-topSites = Acceder a la cronologia da navigaziun
+webext-perms-description-webNavigation = Acceder a l'activitad dal navigatur durant la navigaziun
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/extensions.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/extensions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..68205575b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/extensions.ftl
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog,
+## See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
+## for an example of the full dialog.
+## Note: This string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $extension (String): replaced with the localized name of the extension.
+
+webext-perms-header = Agiuntar { $extension }?
+webext-perms-header-with-perms = Agiuntar { $extension }? Questa extensiun vegn ad avair las permissiuns per:
+webext-perms-header-unsigned = Agiuntar { $extension }? Questa extensiun n'è betg verifitgada. Extensiuns donnegiusas pon engular tias infurmaziuns privatas u cumprometter tes computer. L'installescha mo sche ti ta fidas da la funtauna.
+webext-perms-header-unsigned-with-perms = Agiuntar { $extension }? Questa extensiun n'è betg verifitgada. Extensiuns donnegiusas pon engular tias infurmaziuns privatas u cumprometter tes computer. L'installescha mo sche ti ta fidas da la funtauna. Questa extensiun vegn ad avair las permissiuns per:
+webext-perms-sideload-header = Agiuntà { $extension }
+webext-perms-optional-perms-header = { $extension } dumonda ulteriuras autorisaziuns.
+
+##
+
+webext-perms-add =
+ .label = Agiuntar
+ .accesskey = A
+webext-perms-cancel =
+ .label = Interrumper
+ .accesskey = I
+
+webext-perms-sideload-text = In auter program sin tes computer emprova dad installar in supplement che po influenzar a moda negativa tes navigatur. Controllescha las autorisaziuns per quest supplement e tscherna sche ti al vuls activar u interrumper il process (per al laschar deactivà).
+webext-perms-sideload-text-no-perms = In auter program sin tes computer emprova dad installar in supplement che po influenzar a moda negativa tes navigatur. Tscherna sche ti al vuls activar u interrumper il process (per al laschar deactivà).
+webext-perms-sideload-enable =
+ .label = Activar
+ .accesskey = A
+webext-perms-sideload-cancel =
+ .label = Interrumper
+ .accesskey = I
+
+# Variables:
+# $extension (String): replaced with the localized name of the extension.
+webext-perms-update-text = { $extension } è vegnì actualisà. Ti stos acceptar las novas permissiuns avant che la versiun actualisada vegn installada. Sche ti tschernas «Interrumper», vegn la versiun actuala da l'extensiun mantegnida. Questa extensiun vegn ad avair las permissiuns per:
+webext-perms-update-accept =
+ .label = Actualisar
+ .accesskey = A
+
+webext-perms-optional-perms-list-intro = L'extensiun vul:
+webext-perms-optional-perms-allow =
+ .label = Permetter
+ .accesskey = L
+webext-perms-optional-perms-deny =
+ .label = Refusar
+ .accesskey = R
+
+webext-perms-host-description-all-urls = Acceder a tias datas per tut las websites
+
+# Variables:
+# $domain (String): will be replaced by the DNS domain for which a webextension is requesting access (e.g., mozilla.org)
+webext-perms-host-description-wildcard = Acceder a tias datas per paginas en la domena { $domain }
+
+# Variables:
+# $domainCount (Number): Integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webext-perms-host-description-too-many-wildcards =
+ { $domainCount ->
+ [one] Acceder a tias datas en { $domainCount } autra domena
+ *[other] Acceder a tias datas en { $domainCount } autras domenas
+ }
+# Variables:
+# $domain (String): will be replaced by the DNS host name for which a webextension is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
+webext-perms-host-description-one-site = Acceder a tias datas per { $domain }
+
+# Variables:
+# $domainCount (Number): Integer indicating the number of additional
+# hosts for which this webextension is requesting permission.
+webext-perms-host-description-too-many-sites =
+ { $domainCount ->
+ [one] Acceder a tias datas sin { $domainCount } autra pagina
+ *[other] Acceder a tias datas sin { $domainCount } autras paginas
+ }
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+## The part of the string describing what privileges the extension gives should be consistent
+## with the value of webext-site-perms-description-gated-perms-{sitePermission}.
+## Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $hostname (String): the hostname of the site the add-on is being installed from.
+
+webext-site-perms-header-with-gated-perms-midi = Quest supplement permetta a { $hostname } dad acceder ad apparats MIDI.
+webext-site-perms-header-with-gated-perms-midi-sysex = Quest supplement permetta a { $hostname } dad acceder ad apparats MIDI (cun sustegn da SysEx).
+
+##
+
+# This string is used as description in the webextension permissions dialog for synthetic add-ons.
+# Note, the empty line is used to create a line break between the two sections.
+# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+webext-site-perms-description-gated-perms-midi =
+ I sa tracta normalmain dad apparats externs sco synthesizers da tun, ma i po era dar ch'i pertutga apparats integrads en il computer.
+
+ Websites na pon normalmain betg acceder ad apparats MIDI. L'utilisaziun faussa po chaschunar donns u cumprometter la segirezza.
+
+## Headers used in the webextension permissions dialog.
+## Note: This string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
+## Variables:
+## $extension (String): replaced with the localized name of the extension being installed.
+## $hostname (String): will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions.
+
+webext-site-perms-header-with-perms = Agiuntar { $extension }? Questa extensiun permetta a { $hostname } il suandant:
+webext-site-perms-header-unsigned-with-perms = Agiuntar { $extension }? Questa extensiun n'è betg verifitgada. Extensiuns donnegiusas pon engular tias infurmaziuns privatas u cumprometter tes computer. L'installescha mo sche ti ta fidas da la funtauna. Questa extensiun permetta ad { $hostname } dad utilisar las suandantas funcziuns:
+
+## These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
+
+webext-site-perms-midi = Acceder als apparats MIDI
+webext-site-perms-midi-sysex = Acceder als apparats MIDI cun sustegn da SysEx
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/handlerDialog.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/handlerDialog.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..fbe8780af3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/handlerDialog.ftl
@@ -0,0 +1,70 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Permission Dialog
+## Variables:
+## $host (string) - The hostname that is initiating the request
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+## $appName (string) - Name of the application that will be opened.
+## $extension (string) - Name of extension that initiated the request
+
+permission-dialog-description = Permetter a questa website dad avrir la colliaziun dal tip { $scheme }?
+permission-dialog-description-file = Permetter a questa datoteca dad avrir la colliaziun dal tip { $scheme }?
+permission-dialog-description-host = Permetter a { $host } dad avrir la colliaziun dal tip { $scheme }?
+permission-dialog-description-extension = Permetter a l'extensiun { $extension } dad avrir la colliaziun { $scheme }?
+permission-dialog-description-app = Permetter a questa website dad avrir la colliaziun dal tip { $scheme } cun { $appName }?
+permission-dialog-description-host-app = Permetter a { $host } dad avrir la colliaziun dal tip { $scheme } cun { $appName }?
+permission-dialog-description-file-app = Permetter a questa datoteca dad avrir la colliaziun dal tip { $scheme } cun { $appName }?
+permission-dialog-description-extension-app = Permetter a l'extensiun { $extension } dad avrir la colliaziun { $scheme } cun { $appName }?
+permission-dialog-description-system-app = Avrir la colliaziun { $scheme } cun { $appName }?
+permission-dialog-description-system-noapp = Avrir la colliaziun { $scheme }?
+
+## Please keep the emphasis around the hostname and scheme (ie the
+## `<strong>` HTML tags). Please also keep the hostname as close to the start
+## of the sentence as your language's grammar allows.
+## Variables:
+## $host (string) - The hostname that is initiating the request
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+
+permission-dialog-remember = Adina permetter a <strong>{ $host }</strong> dad avrir colliaziuns dal tip <strong>{ $scheme }</strong>
+permission-dialog-remember-file = Adina permetter a questa datoteca dad avrir colliaziuns dal tip <strong>{ $scheme }</strong>
+permission-dialog-remember-extension = Adina permetter a questa extensiun dad avrir colliaziuns <strong>{ $scheme }</strong>
+
+##
+
+permission-dialog-btn-open-link =
+ .label = Avrir la colliaziun
+ .accessKey = o
+permission-dialog-btn-choose-app =
+ .label = Tscherner in'applicaziun
+ .accessKey = a
+permission-dialog-unset-description = Ti stos tscherner in'applicaziun.
+permission-dialog-set-change-app-link = Tscherna in'autra applicaziun.
+
+## Chooser dialog
+## Variables:
+## $scheme (string) - The type of link that's being opened.
+
+chooser-window =
+ .title = Tscherner in'applicaziun
+ .style = min-width: 26em; min-height: 26em;
+chooser-dialog =
+ .buttonlabelaccept = Avrir ina colliaziun
+ .buttonaccesskeyaccept = o
+chooser-dialog-description = Tscherna in'applicaziun per avrir la colliaziun dal tip { $scheme }.
+# Please keep the emphasis around the scheme (ie the `<strong>` HTML tags).
+chooser-dialog-remember = Adina utilisar questa applicaziun per avrir colliaziuns dal tip <strong>{ $scheme }</strong>
+chooser-dialog-remember-extra =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Quai po vegnir midà en las preferenzas da { -brand-short-name }.
+ *[other] Quai po vegnir midà en las preferenzas da { -brand-short-name }.
+ }
+choose-other-app-description = Tscherner in'autra applicaziun
+choose-app-btn =
+ .label = Tschertgar en...
+ .accessKey = T
+choose-other-app-window-title = In'autra applicaziun...
+# Displayed under the name of a protocol handler in the Launch Application dialog.
+choose-dialog-privatebrowsing-disabled = Deactivà en fanestras privatas
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/htmlForm.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/htmlForm.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..3d3ce0284e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/htmlForm.ftl
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This string is shown at the end of the tooltip text for
+# <input type='file' multiple> when there are more than 21 files selected
+# (when we will only list the first 20, plus an "and X more" line).
+# Variables:
+# $fileCount (Number): The number of remaining files.
+input-file-and-more-files =
+ { $fileCount ->
+ [one] ed ina dapli
+ *[other] ed { $fileCount } dapli
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/mozCard.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/mozCard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/mozCard.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/mozFiveStar.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/mozFiveStar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5e0a537acb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/mozFiveStar.ftl
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The rating out of 5 stars.
+# Variables:
+# $rating (number) - A number between 0 and 5. The translation should show at most one digit after the comma.
+moz-five-star-rating =
+ .title = Valità cun { NUMBER($rating, maximumFractionDigits: 1) } da 5
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/mozMessageBar.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/mozMessageBar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e0de6e4484
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/mozMessageBar.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+moz-message-bar-icon-info =
+ .alt = Infurmaziuns
+moz-message-bar-icon-warning =
+ .alt = Attenziun
+moz-message-bar-icon-success =
+ .alt = Success
+moz-message-bar-icon-error =
+ .alt = Errur
+moz-message-bar-close-button =
+ .aria-label = Serrar
+ .title = Serrar
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/mozSupportLink.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/mozSupportLink.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..f9f3dd13b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/mozSupportLink.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+moz-support-link-text = Ulteriuras infurmaziuns
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/notification.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/notification.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..447fd7da33
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/notification.ftl
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+notification-learnmore-default-label =
+ .value = Ulteriuras infurmaziuns
+
+# This label is read by screen readers when focusing the close button for an
+# "infobar" (message shown when for example a popup is blocked),
+# and shown when hovering over the button
+notification-close-button =
+ .aria-label = Serrar
+ .title = Serrar
+
+close-notification-message =
+ .tooltiptext = Serrar quest messadi
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/popupnotification.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/popupnotification.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..4f571c03f8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/popupnotification.ftl
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+popup-notification-learn-more = Ulteriuras infurmaziuns
+popup-notification-more-actions-button =
+ .aria-label = Ulteriuras acziuns
+popup-notification-default-button =
+ .label = OK!
+ .accesskey = O
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/processTypes.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/processTypes.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..a09872c73e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/processTypes.ftl
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+##
+## Localization for remote types defined in RemoteType.h
+##
+
+process-type-web = Cuntegn dal web
+
+# process used to run privileged about pages,
+# such as about:home
+process-type-privilegedabout = Paginas «about» cun dretgs supplementars
+
+# process used to run privileged mozilla pages,
+# such as accounts.firefox.com
+process-type-privilegedmozilla = Cuntegn da Mozilla cun dretgs supplementars
+
+process-type-extension = Extensiun
+
+# process used to open file:// URLs
+process-type-file = Datoteca locala
+
+# process used to isolate a webpage from other web pages
+# to improve security
+process-type-webisolated = Cuntegn web isolà
+
+# process used to isolate a ServiceWorker to improve
+# performance
+process-type-webserviceworker = Service worker isolà
+
+# process preallocated; may change to other types
+process-type-prealloc = Preallocà
+
+##
+## Localization for Gecko process types defined in GeckoProcessTypes.h
+##
+
+process-type-default = Principal
+process-type-tab = Tab
+
+# process used to communicate with the GPU for
+# graphics acceleration
+process-type-gpu = GPU
+
+# process used to perform network operations
+process-type-socket = Socket
+
+# process used to decode media
+process-type-rdd = RDD
+
+# process used to run some IPC actor in their own sandbox
+process-type-utility = Actur IPC en sandbox
+
+##
+## Other
+##
+
+# fallback
+process-type-unknown = Nunenconuschent
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/profileDowngrade.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/profileDowngrade.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..778acb1416
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/profileDowngrade.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profiledowngrade-window2 =
+ .title = Ti has avià ina versiun pli veglia da { -brand-product-name }
+ .style = min-width: 490px;
+profiledowngrade-window-create =
+ .label = Crear in nov profil
+profiledowngrade-sync = L'utilisaziun dad ina versiun veglia da { -brand-product-name } po donnegiar la cronologia da navigaziun ed ils segnapaginas gia memorisads en in profil existent da { -brand-product-name }. Per proteger questas infurmaziuns, crear in nov profil per questa installaziun da { -brand-short-name }. Igl è adina pussaivel da s'annunziar cun in { -fxaccount-brand-name } per sincronisar segnapaginas e la cronologia da navigaziun tranter differents profils.
+profiledowngrade-sync2 = L'utilisaziun dad ina versiun veglia da { -brand-product-name } po donnegiar la cronologia da navigaziun ed ils segnapaginas gia memorisads en in profil existent da { -brand-product-name }. Per proteger tias datas, creescha in nov profil per questa installaziun da { -brand-short-name }. Igl è adina pussaivel da s'annunziar cun in conto per sincronisar segnapaginas e la cronologia da navigaziun tranter differents profils.
+profiledowngrade-nosync = L'utilisaziun dad ina versiun veglia da { -brand-product-name } po donnegiar la cronologia da navigaziun ed ils segnapaginas gia memorisads en il profil existent da { -brand-product-name }. Per proteger questas infurmaziuns, crear in nov profil per questa installaziun da { -brand-short-name }.
+profiledowngrade-quit =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Terminar
+ *[other] Terminar
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/profileSelection.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/profileSelection.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..03702266db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/profileSelection.ftl
@@ -0,0 +1,38 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profile-selection-window =
+ .title = { -brand-short-name } - Tscherner in profil d'utilisader
+
+profile-selection-button-accept =
+ .label = Aviar { -brand-short-name }
+
+profile-selection-button-cancel =
+ .label = Serrar
+
+profile-selection-new-button =
+ .label = Crear in profil…
+ .accesskey = e
+
+profile-selection-rename-button =
+ .label = Renumnar il profil…
+ .accesskey = u
+
+profile-selection-delete-button =
+ .label = Stizzar il profil…
+ .accesskey = S
+
+profile-selection-conflict-message = Ina autra copia da { -brand-product-name } ha modifitgà profils. Igl è necessari da reaviar { -brand-short-name } avant che far ulteriuras midadas.
+
+## Messages used in the profile manager
+
+profile-manager-description = { -brand-short-name } memorisescha parameters e datas persunalas en tes profil persunal.
+
+profile-manager-work-offline =
+ .label = Lavurar offline
+ .accesskey = o
+
+profile-manager-use-selected =
+ .label = Utilisar il profil tschernì senza dumandar durant aviar
+ .accesskey = s
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/resetProfile.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/resetProfile.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1837d1d591
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/resetProfile.ftl
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+refresh-profile-dialog-title = Reparar { -brand-short-name } cun restabilir ils parameters da standard?
+refresh-profile-dialog-button =
+ .label = Redefinir { -brand-short-name }
+refresh-profile-dialog-description = Cumenza da nov per reparar problems da prestaziun. Uschia vegnan tias extensiuns e persunalisaziuns allontanadas. Ti na perdas betg infurmaziuns essenzialas sco segnapaginas e pleds-clav.
+refresh-profile = Dà nov schlantsch a { -brand-short-name }
+refresh-profile-button = Redefinir { -brand-short-name }…
+refresh-profile-learn-more = Ulteriuras infurmaziuns
+
+refresh-profile-progress =
+ .title = Redefinir { -brand-short-name }
+refresh-profile-progress-description = Prest a fin…
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6267c3fd23
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/resistFingerPrinting.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Spoof Accept-Language prompt
+privacy-spoof-english = Sche ti midas la preferenza da lingua en englais daventi pli grev dad identifitgar tai en l'internet e ti pos augmentar la protecziun da datas. Vuls ti dumandar versiuns englaisas da paginas d'internet (ord vista rumantscha: na)?
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/run-from-dmg.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/run-from-dmg.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..eb99991c9a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/run-from-dmg.ftl
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Strings for a dialog that may open on macOS before the app's main window
+## opens. The dialog prompts the user to allow the app to install itself in an
+## appropriate location before relaunching itself from that location if the
+## user accepts.
+
+prompt-to-install-title = Cumplettar l'installaziun da { -brand-short-name }?
+prompt-to-install-message = Cumplettar questa installaziun en in pass per gidar a mantegnair actual { -brand-short-name } e prevegnir a la sperdita da datas. { -brand-short-name } vegn agiuntà a tes ordinatur dad applicaziuns ed al Dock.
+prompt-to-install-yes-button = Installar
+prompt-to-install-no-button = Betg installar
+
+## Strings for a dialog that opens if the installation failed.
+
+install-failed-title = L'installaziun da { -brand-short-name } n'è betg reussida.
+install-failed-message = L'installaziun n'è betg reussida, ma { -brand-short-name } vegn vinavant a funcziunar.
+
+## Strings for a dialog that recommends to the user to start an existing
+## installation of the app in the Applications directory if one is detected,
+## rather than the app that was double-clicked in a .dmg.
+
+prompt-to-launch-existing-app-title = Avrir l'applicaziun { -brand-short-name } existenta?
+prompt-to-launch-existing-app-message = Ti has gia installà { -brand-short-name }. Utilisescha l'applicaziun installada per restar à jour ed evitar ina sperdita da datas.
+prompt-to-launch-existing-app-yes-button = Avrir l'applicaziun existenta
+prompt-to-launch-existing-app-no-button = Na, grazia
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/tabprompts.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/tabprompts.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..955266477f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/tabprompts.ftl
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tabmodalprompt-username =
+ .value = Num d'utilisader:
+tabmodalprompt-password =
+ .value = Pled-clav:
+
+tabmodalprompt-ok-button =
+ .label = OK
+tabmodalprompt-cancel-button =
+ .label = Interrumper
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/textActions.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/textActions.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..1933432e63
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/textActions.ftl
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+text-action-undo =
+ .label = Revocar
+ .accesskey = R
+text-action-undo-shortcut =
+ .key = Z
+text-action-redo =
+ .label = Restituir
+ .accesskey = R
+text-action-redo-shortcut =
+ .key = Y
+text-action-cut =
+ .label = Tagliar ora
+ .accesskey = a
+text-action-cut-shortcut =
+ .key = X
+text-action-copy =
+ .label = Copiar
+ .accesskey = C
+text-action-copy-shortcut =
+ .key = C
+# This command copies the link, removing additional
+# query parameters used to track users across sites.
+text-action-strip-on-share =
+ .label = Copiar senza fastizaders da websites
+ .accesskey = n
+text-action-paste =
+ .label = Encollar
+ .accesskey = E
+text-action-paste-no-formatting =
+ .label = Encollar senza formataziuns
+ .accesskey = l
+text-action-paste-shortcut =
+ .key = V
+text-action-delete =
+ .label = Stizzar
+ .accesskey = S
+text-action-select-all =
+ .label = Selecziunar tut
+ .accesskey = t
+text-action-select-all-shortcut =
+ .key = A
+text-action-spell-no-suggestions =
+ .label = Naginas propostas ortograficas
+text-action-spell-add-to-dictionary =
+ .label = Agiuntar al dicziunari
+ .accesskey = i
+text-action-spell-undo-add-to-dictionary =
+ .label = Revocar l'agiuntar al dicziunari
+ .accesskey = n
+text-action-spell-check-toggle =
+ .label = Controllar l'ortografia
+ .accesskey = g
+text-action-spell-add-dictionaries =
+ .label = Agiuntar dicziunaris…
+ .accesskey = A
+text-action-spell-dictionaries =
+ .label = Linguas
+ .accesskey = L
+text-action-search-text-box-clear =
+ .title = Svidar
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/timepicker.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/timepicker.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/timepicker.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/tree.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/tree.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7e6476db86
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/tree.ftl
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+tree-columnpicker-restore-order =
+ .label = Restaurar la successiun da las colonnas
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/unknownContentType.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/unknownContentType.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7fb5016047
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/unknownContentType.ftl
@@ -0,0 +1,42 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+unknowncontenttype-handleinternally =
+ .label = Avrir en { -brand-short-name }
+ .accesskey = A
+
+unknowncontenttype-settingschange =
+ .value =
+ { PLATFORM() ->
+ [windows] Ils parameters pon vegnir midads en las preferenzas da { -brand-short-name }.
+ *[other] Ils parameters pon vegnir midads en las preferenzas da { -brand-short-name }.
+ }
+
+unknowncontenttype-intro = Ti vuls telechargiar la suandanta datoteca:
+unknowncontenttype-which-is = Dal tip:
+unknowncontenttype-from = Da:
+unknowncontenttype-prompt = Vuls ti memorisar questa datoteca sin in purtader da datas?
+unknowncontenttype-action-question = Tge duai { -brand-short-name } far cun questa datoteca?
+unknowncontenttype-open-with =
+ .label = Avrir cun
+ .accesskey = A
+unknowncontenttype-other =
+ .label = Auters…
+unknowncontenttype-choose-handler =
+ .label =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] Tschertgar en…
+ *[other] Tschertgar en…
+ }
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] T
+ *[other] T
+ }
+unknowncontenttype-save-file =
+ .label = Memorisar la datoteca
+ .accesskey = M
+unknowncontenttype-remember-choice =
+ .label = Adina exequir la suandanta acziun per datotecas da quest tip
+ .accesskey = A
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/videocontrols.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/videocontrols.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..798696a1d9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/videocontrols.ftl
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This label is used by screenreaders and other assistive technology to indicate
+# to users how much of the video has been loaded from the network. It will be
+# followed by the percentage of the video that has loaded (e.g. "Loading: 13%").
+videocontrols-buffer-bar-label = Chargiar:
+videocontrols-volume-control =
+ .aria-label = Volumen
+videocontrols-closed-caption-button =
+ .aria-label = Suttitels
+
+videocontrols-play-button =
+ .aria-label = Far ir
+videocontrols-pause-button =
+ .aria-label = Pausa
+videocontrols-mute-button =
+ .aria-label = Senza tun
+videocontrols-unmute-button =
+ .aria-label = Cun tun
+videocontrols-enterfullscreen-button =
+ .aria-label = Maletg entir
+videocontrols-exitfullscreen-button =
+ .aria-label = Sortir dal maletg entir
+videocontrols-casting-button-label =
+ .aria-label = Trametter al monitur
+videocontrols-closed-caption-off =
+ .offlabel = Deactivà
+
+# This string is used as part of the Picture-in-Picture video toggle button when
+# the mouse is hovering it.
+videocontrols-picture-in-picture-label = Maletg-en-maletg
+
+# This string is used as the label for a variation of the Picture-in-Picture video
+# toggle button when the mouse is hovering over the video.
+videocontrols-picture-in-picture-toggle-label2 = Statgar quest video
+
+videocontrols-picture-in-picture-explainer3 = Plirs visurs fan dapli plaschair. Fa ir quest video durant che ti fas anc insatge auter.
+
+videocontrols-error-aborted = Fermà il chargiar dal video.
+videocontrols-error-network = La reproducziun dal video è interrutta pervia dad ina errur da rait.
+videocontrols-error-decode = Impussibel da far ir il video perquai che la datoteca è donnegiada.
+videocontrols-error-src-not-supported = Il format dal video u tip da MIME na vegn betg sustegnì.
+videocontrols-error-no-source = Betg chattà in video cun in format e tip da MIME sustegnì.
+videocontrols-error-generic = Interrut la reproducziun dal video pervia d'ina errur nunenconuschenta.
+videocontrols-status-picture-in-picture = Quest video vegn reproducì en il modus maletg-en-maletg.
+
+# This message shows the current position and total video duration
+#
+# Variables:
+# $position (String): The current media position
+# $duration (String): The total video duration
+#
+# For example, when at the 5 minute mark in a 6 hour long video,
+# $position would be "5:00" and $duration would be "6:00:00", result
+# string would be "5:00 / 6:00:00". Note that $duration is not always
+# available. For example, when at the 5 minute mark in an unknown
+# duration video, $position would be "5:00" and the string which is
+# surrounded by <span> would be deleted, result string would be "5:00".
+videocontrols-position-and-duration-labels = { $position }<span data-l10n-name="position-duration-format"> / { $duration }</span>
+
+# This is a plain text version of the videocontrols-position-and-duration-labels
+# string, used by screenreaders.
+#
+# Variables:
+# $position (String): The current media position
+# $duration (String): The total video duration
+videocontrols-scrubber-position-and-duration =
+ .aria-label = Posiziun
+ .aria-valuetext = { $position } / { $duration }
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/wizard.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/wizard.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..60cde82703
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/global/wizard.ftl
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+wizard-macos-button-back =
+ .label = Enavos
+ .accesskey = E
+wizard-linux-button-back =
+ .label = Enavos
+ .accesskey = E
+wizard-win-button-back =
+ .label = < Enavos
+ .accesskey = E
+
+wizard-macos-button-next =
+ .label = Enavant
+ .accesskey = v
+wizard-linux-button-next =
+ .label = Enavant
+ .accesskey = v
+wizard-win-button-next =
+ .label = Enavant >
+ .accesskey = v
+
+wizard-macos-button-finish =
+ .label = Terminar
+wizard-linux-button-finish =
+ .label = Terminar
+wizard-win-button-finish =
+ .label = Terminar
+
+wizard-macos-button-cancel =
+ .label = Interrumper
+wizard-linux-button-cancel =
+ .label = Interrumper
+wizard-win-button-cancel =
+ .label = Interrumper
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/intl/languageNames.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/intl/languageNames.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..03777e5f23
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/intl/languageNames.ftl
@@ -0,0 +1,215 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+language-name-aa = Afar
+language-name-ab = Abchasian
+language-name-ach = Acoli
+language-name-ae = Avestan
+language-name-af = Afrikaans
+language-name-ak = Akan
+language-name-am = Amaric
+language-name-an = Aragonais
+language-name-ar = Arab
+language-name-as = Assami
+language-name-ast = Asturian
+language-name-av = Awaric
+language-name-ay = Aymara
+language-name-az = Aserbeidschanic
+language-name-ba = Bashkir
+language-name-be = Bieloruss
+language-name-bg = Bulgar
+language-name-bh = Bihari
+language-name-bi = Bislama
+language-name-bm = Bambara
+language-name-bn = Bengal
+language-name-bo = Tibetan
+language-name-br = Breton
+language-name-bs = Bosniac
+language-name-ca = Catalan
+language-name-cak = Kaqchikel
+language-name-ce = Tschetschen
+language-name-ch = Chamorro
+language-name-co = Cors
+language-name-cr = Cree
+language-name-crh = Tirc crimean
+language-name-cs = Tschec
+language-name-csb = Kaschubic
+language-name-cu = Slav ecclesiastic
+language-name-cv = Chuvaschi
+language-name-cy = Valisic
+language-name-da = Danais
+language-name-de = Tudestg
+language-name-dsb = Bass sorb
+language-name-dv = Divehi
+language-name-dz = Dzongkha
+language-name-ee = Ewe
+language-name-el = Grec
+language-name-en = Englais
+language-name-eo = Esperanto
+language-name-es = Spagnol
+language-name-et = Eston
+language-name-eu = Basc
+language-name-fa = Farsi
+language-name-ff = Fulah
+language-name-fi = Finlandais
+language-name-fj = Fidschian
+language-name-fo = Feringiais
+language-name-fr = Franzos
+language-name-fur = Furlan
+language-name-fy = Fris
+language-name-ga = Irlandais
+language-name-gd = Gaelic da la Scozia
+language-name-gl = Galizian
+language-name-gn = Guarani
+language-name-gu = Gujarati
+language-name-gv = Manx
+language-name-ha = Haussa
+language-name-haw = Hawaian
+language-name-he = Ebaric
+language-name-hi = Hindi
+language-name-hil = Hiligaynon
+language-name-ho = Hiri-Motu
+language-name-hr = Croat
+language-name-hsb = Sorb aut
+language-name-ht = Haitian
+language-name-hu = Ungarais
+language-name-hy = Armen
+language-name-hz = Herero
+language-name-ia = Interlingua
+language-name-id = Indonais
+language-name-ie = Interlingue
+language-name-ig = Igbo
+language-name-ii = Yi da Sichuan
+language-name-ik = Inupiak
+language-name-io = Ido
+language-name-is = Islandais
+language-name-it = Talian
+language-name-iu = Innuit
+language-name-ja = Giapunais
+language-name-jv = Javanic
+language-name-ka = Georgian
+language-name-kab = Kabyle
+language-name-kg = Congo
+language-name-ki = Kikuyu
+language-name-kj = Kuanyama
+language-name-kk = Kazakh
+language-name-kl = Grönlandais
+language-name-km = Cambodschan
+language-name-kn = Cannada
+language-name-ko = Curd
+language-name-kok = Konkani
+language-name-kr = Kanuri
+language-name-ks = Kaschmiri
+language-name-ku = Curd
+language-name-kv = Komi
+language-name-kw = Cornic
+language-name-ky = Kirghis
+language-name-la = Latin
+language-name-lb = Luxemburgais
+language-name-lg = Ganda
+language-name-li = Limburgi
+language-name-lij = Liguric
+language-name-ln = Lingala
+language-name-lo = Laot
+language-name-lt = Lituan
+language-name-ltg = Lettgallic
+language-name-lu = Luba-Katanga
+language-name-lv = Letton
+language-name-mai = Maithili
+language-name-meh = Mixtec dal sidvest da Tlaxiaco
+language-name-mg = Malagasy
+language-name-mh = Marschalles
+language-name-mi = Maori
+language-name-mix = Mixtec da Mixtepec
+language-name-mk = Macedon
+language-name-ml = Malajalam
+language-name-mn = Mongolic
+language-name-mr = Marathi
+language-name-ms = Malaic
+language-name-mt = Maltais
+language-name-my = Burmais
+language-name-na = Nauru
+language-name-nb = Norvegiais bokmål
+language-name-nd = Lingua Ndebele (nord)
+language-name-ne = Nepalais
+language-name-ng = Ndonga
+language-name-nl = Neerlandais
+language-name-nn = Norvegiais nynorsk
+language-name-no = Norvegiais
+language-name-nr = Lingua Ndebee (sid)
+language-name-nso = Lingua Sotho (nord)
+language-name-nv = Navajo
+language-name-ny = Chichewa
+language-name-oc = Occitan
+language-name-oj = Ojibwa
+language-name-om = Oromo
+language-name-or = Oriya
+language-name-os = Osetinic
+language-name-pa = Punjabi
+language-name-pi = Pali
+language-name-pl = Polac
+language-name-ps = Pashto
+language-name-pt = Portugais
+language-name-qu = Quechua
+language-name-rm = Rumantsch
+language-name-rn = Kirundi
+language-name-ro = Rumen
+language-name-ru = Russ
+language-name-rw = Kinyarwanda
+language-name-sa = Sanscrit
+language-name-sat = Santali
+language-name-sc = Sard
+language-name-sco = Scots
+language-name-sd = Sindhi
+language-name-se = Samic (nord)
+language-name-sg = Sangro
+language-name-si = Singalais
+language-name-sk = Slovac
+language-name-sl = Sloven
+language-name-sm = Samoic
+language-name-sn = Shona
+language-name-so = Somali
+language-name-son = Songhay
+language-name-sq = Albanais
+language-name-sr = Serb
+language-name-ss = Siswati
+language-name-st = Sesotho
+language-name-su = Sudanais
+language-name-sv = Svedais
+language-name-sw = Suaheli
+language-name-szl = Silesian
+language-name-ta = Tamil
+language-name-te = Telugu
+language-name-tg = Tajik
+language-name-th = Tailandais
+language-name-ti = Tigrinya
+language-name-tig = Tigre
+language-name-tk = Turkmen
+language-name-tl = Tagalog
+language-name-tlh = Klingonic
+language-name-tn = Tswana
+language-name-to = Tonga
+language-name-tr = Tirc
+language-name-trs = Triqui
+language-name-ts = Tsonga
+language-name-tt = Tatar
+language-name-tw = Twi
+language-name-ty = Tahitic
+language-name-ug = Uiguric
+language-name-uk = Ucranais
+language-name-ur = Urdu
+language-name-uz = Usbec
+language-name-ve = Venda
+language-name-vi = Vietnamais
+language-name-vo = Volapuk
+language-name-wa = Vallon
+language-name-wen = Serb
+language-name-wo = Wolof
+language-name-xh = Latin
+language-name-yi = Jiddic
+language-name-yo = Yoruba
+language-name-za = Zhuang
+language-name-zam = Zapotec da Miahuatlán
+language-name-zh = Chinais
+language-name-zu = Zulu
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/intl/regionNames.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/intl/regionNames.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..26dd6d2915
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/intl/regionNames.ftl
@@ -0,0 +1,280 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### Notice: If you're updating this list, you should also
+### update the list in mozIntl.js.
+
+region-name-ad = Andorra
+region-name-ae = Emirats Arabs Unids
+region-name-af = Afghanistan
+region-name-ag = Antigua e Barbuda
+region-name-ai = Anguilla
+region-name-al = Albania
+region-name-am = Armenia
+region-name-ao = Angola
+region-name-aq = Antarctica
+region-name-ar = Argentinia
+region-name-as = Samoa
+region-name-at = Austria
+region-name-au = Australia
+region-name-aw = Aruba
+region-name-az = Aserbeidschan
+region-name-ba = Bosnia-Erzegovina
+region-name-bb = Barbados
+region-name-bd = Bangladesch
+region-name-be = Belgia
+region-name-bf = Burkina Faso
+region-name-bg = Bulgaria
+region-name-bh = Bahrain
+region-name-bi = Burundi
+region-name-bj = Benin
+region-name-bl = Saint Barthélemy
+region-name-bm = Bermuda
+region-name-bn = Brunei
+region-name-bo = Bolivia
+region-name-bq-2018 = Pajais Bass caribics
+region-name-br = Brasilia
+region-name-bs = Bahamas
+region-name-bt = Bhutan
+region-name-bv = Insla da Bouvet
+region-name-bw = Botswana
+region-name-by = Bielorussia
+region-name-bz = Belize
+region-name-ca = Canada
+region-name-cc = Inslas Cocos
+region-name-cd = Congo-Kinshasa
+region-name-cf = Republica Centralafricana
+region-name-cg = Congo Brazzaville
+region-name-ch = Svizra
+region-name-ci = Costa d'Ivur
+region-name-ck = Inslas Cook
+region-name-cl = Chile
+region-name-cm = Camerun
+region-name-cn = China
+region-name-co = Columbia
+region-name-cp = Insla Clipperton
+region-name-cr = Costa Rica
+region-name-cu = Cuba
+region-name-cv-2020 = Cap Verd
+region-name-cw = Curaçao
+region-name-cx = Insla Christmas
+region-name-cy = Cipra
+region-name-cz-2019 = Tschechia
+region-name-de = Germania
+region-name-dg = Diego Garcia
+region-name-dj = Dschibuti
+region-name-dk = Danemarc
+region-name-dm = Dominica
+region-name-do = Republica Dominicana
+region-name-dz = Algeria
+region-name-ec = Ecuador
+region-name-ee = Estonia
+region-name-eg = Egipta
+region-name-eh = Sahara Occidentala
+region-name-er = Eritrea
+region-name-es = Spagna
+region-name-et = Etiopia
+region-name-fi = Finlanda
+region-name-fj = Fidschi
+region-name-fk = Inslas dal Falkland
+region-name-fm = Micronesia
+region-name-fo = Inslas Faroe
+region-name-fr = Frantscha
+region-name-ga = Gabun
+region-name-gb = Gronda Britannia
+region-name-gd = Grenada
+region-name-ge = Georgia
+region-name-gf = Gujana Franzosa
+region-name-gg = Guernsey
+region-name-gh = Ghana
+region-name-gi = Gibraltar
+region-name-gl = Grönlanda
+region-name-gm = Gambia
+region-name-gn = Guinea
+region-name-gp = Guadeloupe
+region-name-gq = Guinea Equatoriala
+region-name-gr = Grezia
+region-name-gs = Inslas South Georgia e South Sandwich
+region-name-gt = Guatemala
+region-name-gu = Guam
+region-name-gw = Guinea-Bissau
+region-name-gy = Gujana
+region-name-hk = Hongkong
+region-name-hm = Inslas Heard e McDonald
+region-name-hn = Honduras
+region-name-hr = Croazia
+region-name-ht = Haiti
+region-name-hu = Ungaria
+region-name-id = Indonesia
+region-name-ie = Irlanda
+region-name-il = Israel
+region-name-im = Insla da Man
+region-name-in = India
+region-name-io = Territori Britannic en l'Ocean Ind
+region-name-iq = Irac
+region-name-ir = Iran
+region-name-is = Islanda
+region-name-it = Italia
+region-name-je = Jersey
+region-name-jm = Giamaica
+region-name-jo = Jordania
+region-name-jp = Giapun
+region-name-ke = Kenia
+region-name-kg = Kirghistan
+region-name-kh = Cambodscha
+region-name-ki = Kiribati
+region-name-km = Comoras
+region-name-kn = Saint Kitts e Nevis
+region-name-kp = Corea dal Nord
+region-name-kr = Corea dal Sid
+region-name-kw = Kuwait
+region-name-ky = Inslas Cayman
+region-name-kz = Kasachstan
+region-name-la = Laos
+region-name-lb = Libanon
+region-name-lc = Saint Lucia
+region-name-li = Liechtenstein
+region-name-lk = Sri Lanka
+region-name-lr = Liberia
+region-name-ls = Lesotho
+region-name-lt = Lituania
+region-name-lu = Luxemburg
+region-name-lv = Lettonia
+region-name-ly = Libia
+region-name-ma = Maroc
+region-name-mc = Monaco
+region-name-md = Moldavia
+region-name-me = Montenegro
+region-name-mf = Saint Martin
+region-name-mg = Madagascar
+region-name-mh = Inslas da Marshall
+region-name-mk-2019 = Macedonia dal Nord
+region-name-ml = Mali
+region-name-mm = Myanmar
+region-name-mn = Mongolia
+region-name-mo = Macao
+region-name-mp = Inslas Northern Mariana
+region-name-mq = Martinique
+region-name-mr = Mauretania
+region-name-ms = Montserrat
+region-name-mt = Malta
+region-name-mu = Mauritius
+region-name-mv = Maldivas
+region-name-mw = Malawi
+region-name-mx = Mexico
+region-name-my = Malaisia
+region-name-mz = Mosambic
+region-name-na = Namibia
+region-name-nc = Nova Caledonia
+region-name-ne = Niger
+region-name-nf = Inslas Norfolk
+region-name-ng = Nigeria
+region-name-ni = Nicaragua
+region-name-nl = Pajais Bass
+region-name-no = Norvegia
+region-name-np = Nepal
+region-name-nr = Nauru
+region-name-nu = Niue
+region-name-nz = Nova Zelanda
+region-name-om = Oman
+region-name-pa = Panama
+region-name-pe = Peru
+region-name-pf = Polinesia Franzosa
+region-name-pg = Papua Nova Guinea
+region-name-ph = Filippinas
+region-name-pk = Pakistan
+region-name-pl = Pologna
+region-name-pm = Saint Pierre e Miquelon
+region-name-pn = Pitcairn
+region-name-pr = Porto Rico
+region-name-pt = Portugal
+region-name-pw = Palau
+region-name-py = Paraguai
+region-name-qa = Katar
+region-name-qm = Inslas Midway
+region-name-qs = Bassas da India
+region-name-qu = Juan de Nova
+region-name-qw = Wake
+region-name-qx = Inslas Glorioso
+region-name-qz = Akrotiri
+region-name-re = Réunion
+region-name-ro = Rumenia
+region-name-rs = Serbia
+region-name-ru = Russia
+region-name-rw = Ruanda
+region-name-sa = Arabia Saudita
+region-name-sb = Salomonas
+region-name-sc = Seychellas
+region-name-sd = Sudan
+region-name-se = Svezia
+region-name-sg = Singapur
+region-name-sh = Saint Helena
+region-name-si = Slovenia
+region-name-sk = Slovachia
+region-name-sl = Sierra Leone
+region-name-sm = San Marino
+region-name-sn = Senegal
+region-name-so = Somalia
+region-name-sr = Surinam
+region-name-ss = Sudan dal Sid
+region-name-st = Sao Tomé e Principe
+region-name-sv = El Salvador
+region-name-sx = Sint Maarten
+region-name-sy = Siria
+region-name-sz-2019 = Eswatini
+region-name-tc = Inslas Turcs e Caicos
+region-name-td = Tschad
+region-name-tf = Territori dals Pajais Australs ed Antarctics Franzos
+region-name-tg = Togo
+region-name-th = Tailanda
+region-name-tj = Tadschikistan
+region-name-tk = Tokelau
+region-name-tl = Timor Oriental
+region-name-tm = Turkmenistan
+region-name-tn = Tunesia
+region-name-to = Tonga
+region-name-tr = Tirchia
+region-name-tt = Trinidad e Tobago
+region-name-tv = Tuvalu
+region-name-tw = Taiwan
+region-name-tz = Tansania
+region-name-ua = Ucraina
+region-name-ug = Uganda
+region-name-us = Stadis Unids da l'America
+region-name-uy = Uruguai
+region-name-uz = Usbekistan
+region-name-va = Citad dal Vatican
+region-name-vc = Saint Vincent e las Grenadinas
+region-name-ve = Venezuela
+region-name-vg = Inslas Verginas Britannicas
+region-name-vi = Inslas Verginas dals Stadis Unids da l'America
+region-name-vn = Vietnam
+region-name-vu = Vanuatu
+region-name-wf = Wallis e Futuna
+region-name-ws = Samoa
+region-name-xa = Inslas Ashmore e Cartier
+region-name-xb = Insla Baker
+region-name-xc = Inslas da la Mar da Corallas
+region-name-xd = Dhekelia
+region-name-xe = Insla Europa
+region-name-xg = Strivla da Gaza
+region-name-xh = Insla Howland
+region-name-xj = Jan Mayen
+region-name-xk = Cosovo
+region-name-xl = Atoll Palmyra
+region-name-xm = Kingman Reef
+region-name-xp = Inslas Paracel
+region-name-xq = Insla Jarvis
+region-name-xr = Svalbard
+region-name-xs = Inslas Spratly
+region-name-xt = Insla Tromelin
+region-name-xu = Atoll Johnston
+region-name-xv = Navassa
+region-name-xw = Cisjordania
+region-name-ye = Jemen
+region-name-yt = Mayotte
+region-name-za = Africa dal Sid
+region-name-zm = Sambia
+region-name-zw = Simbabwe
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/main-window/autocomplete.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/main-window/autocomplete.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b7974d0bdc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/main-window/autocomplete.ftl
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Import Logins Autocomplete
+
+## Variables:
+## $host (String) - Host name of the current site.
+
+autocomplete-import-logins-chrome =
+ <div data-l10n-name="line1">Importescha tias infurmaziuns d'annunzia ord Google Chrome</div>
+ <div data-l10n-name="line2">per { $host } ed autras websites</div>
+autocomplete-import-logins-chromium =
+ <div data-l10n-name="line1">Importescha tias infurmaziuns d'annunzia ord Chromium</div>
+ <div data-l10n-name="line2">per { $host } ed autras websites</div>
+autocomplete-import-logins-chromium-edge =
+ <div data-l10n-name="line1">Importescha tias infurmaziuns d'annunzia ord Microsoft Edge</div>
+ <div data-l10n-name="line2">per { $host } ed autras websites</div>
+
+##
+
+autocomplete-import-learn-more = Ulteriuras infurmaziuns
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/main-window/findbar.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/main-window/findbar.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ba3d380f5e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/main-window/findbar.ftl
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+### This file contains the entities needed to use the Find Bar.
+
+findbar-next =
+ .tooltiptext = Tschertgar la proxima posiziun da l'expressiun
+findbar-previous =
+ .tooltiptext = Tschertgar la posiziun precedenta da l'expressiun
+
+findbar-find-button-close =
+ .tooltiptext = Serrar la trav da tschertgar
+
+findbar-highlight-all2 =
+ .label = Relevar tut
+ .accesskey =
+ { PLATFORM() ->
+ [macos] l
+ *[other] a
+ }
+ .tooltiptext = Relevar l'expressiun dapertut nua ch'ella cumpara
+
+findbar-case-sensitive =
+ .label = Resguardar maiusclas/minusclas
+ .accesskey = r
+ .tooltiptext = Tschertgar cun resguardar maiusclas/minusclas
+
+findbar-match-diacritics =
+ .label = Resguardar ils segns diacritics
+ .accesskey = i
+ .tooltiptext = Distinguer tranter caracters cun accent e lur caracters da basa (per exempel cun tschertgar «resguarda» na vegn betg chattà «resguardà»)
+
+findbar-entire-word =
+ .label = Pleds entirs
+ .accesskey = P
+ .tooltiptext = Be tschertgar entirs pleds
+
+findbar-not-found = Impussibel da chattar l'expressiun
+
+findbar-wrapped-to-top = La fin da la pagina è cuntanschida, la tschertga vegn cuntinuada al cumenzament da la pagina
+findbar-wrapped-to-bottom = Il cumenzament da la pagina è cuntanschì, la tschertga vegn cuntinuada a la fin da la pagina
+
+findbar-normal-find =
+ .placeholder = Tschertgar en la pagina
+findbar-fast-find =
+ .placeholder = Tschertgar immediat
+findbar-fast-find-links =
+ .placeholder = Tschertgar immediat (be colliaziuns)
+
+findbar-case-sensitive-status =
+ .value = (Maiusclas/minusclas)
+findbar-match-diacritics-status =
+ .value = (Resguardar segns diacritics)
+findbar-entire-word-status =
+ .value = (Be entirs pleds)
+
+# Variables:
+# $current (Number): Index of the currently selected match
+# $total (Number): Total count of matches
+findbar-found-matches =
+ .value =
+ { $total ->
+ [one] { $current } dad { $total } congruenza
+ *[other] { $current } da { $total } congruenzas
+ }
+
+# Variables:
+# $limit (Number): Total count of matches allowed before counting stops
+findbar-found-matches-count-limit =
+ .value =
+ { $limit ->
+ [one] Dapli che { $limit } congruenza
+ *[other] Dapli che { $limit } congruenzas
+ }
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/neterror/certError.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/neterror/certError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..7e8975edfa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/neterror/certError.ftl
@@ -0,0 +1,141 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-intro = { $hostname } utilisescha in certificat da segirezza nunvalid.
+
+cert-error-mitm-intro = Websites cumprovan lur identitad cun certificats che vegnan emess dad autoritads da certificaziun.
+
+cert-error-mitm-mozilla = { -brand-short-name } vegn sustegnì da l'organisaziun senza finamira da profit Mozilla che administrescha ina banca da datas cumplettamain averta per autoritads da certificaziun (CA). Questa banca da datas gida a garantir che las autoritads da certificaziun resguardian las directivas da segirezza per proteger ils clients.
+
+cert-error-mitm-connection = Per verifitgar ch'ina connexiun saja segira utilisescha { -brand-short-name } la banca da datas da Mozilla (CA store) per autoritads da certificaziun empè da certificats mess a disposiziun dal sistem operativ da l'utilisader. Sche in program antivirus u ina rait s'intermettan en ina connexiun cun in certificat emess dad ina autoritad da certificaziun che n'è betg en la banca da datas da Mozilla per autoritads da certificaziun vegn la connexiun considerada sco betg segirada.
+
+cert-error-trust-unknown-issuer-intro = Eventualmain emprova in'autra website da sa dar per la website giavischada. I vegn recumandà da betg cuntinuar.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-trust-unknown-issuer = Websites cumprovan lur identitad cun certificats. { -brand-short-name } na sa fida betg da { $hostname } perquai che l'emettur dal certificat n'è betg enconuschent, perquai ch'il certificat è auto-signà u perquai ch'il server na trametta betg ils certificats intermediars corrects.
+
+cert-error-trust-cert-invalid = I na vegn betg fidà al certificat, perquai ch'el è vegnì emess d'in certificat d'in post da certificaziun nunvalid.
+
+cert-error-trust-untrusted-issuer = I na vegn betg fidà al certificat, perquai ch'i na vegn betg fidà al certificat da l'emettur.
+
+cert-error-trust-signature-algorithm-disabled = Da quest certificat na vegn betg fidà perquai ch'el è vegnì suttascrit cun in algoritmus da suttascriver ch'è vegnì deactivà perquai ch'el n'è betg segir.
+
+cert-error-trust-expired-issuer = I na vegn betg fidà al certificat, perquai ch'il certificat da l'emettur è scrudà.
+
+cert-error-trust-self-signed = I na vegn betg fidà al certificat, perquai ch'el è vegnì suttascrit sez.
+
+cert-error-trust-symantec = Certificats emess da GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte e VeriSign na vegnan betg pli considerads sco segirs cunquai che questas autoritads da certificaziun n'han betg resguardà directivas da segirezza en il passà.
+
+cert-error-untrusted-default = Il certificat na deriva betg d'ina funtauna degna da confidenza.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-domain-mismatch = Websites cumprovan lur identitad cun certificats. { -brand-short-name } na sa fida betg da questa website perquai ch'ella utilisescha in certificat nunvalid per { $hostname }.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (string) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single = Websites cumprovan lur identitad cun certificats. { -brand-short-name } na sa fida betg da questa website perquai ch'ella utilisescha in certificat nunvalid per { $hostname }. Il certificat è mo valid per <a data-l10n-name="domain-mismatch-link">{ $alt-name }</a>.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $alt-name (string) - Alternate domain name for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-single-nolink = Websites cumprovan lur identitad cun certificats. { -brand-short-name } na sa fida betg da questa website perquai ch'ella utilisescha in certificat nunvalid per { $hostname }. Il certificat è mo valid per { $alt-name }.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $subject-alt-names (string) - Alternate domain names for which the cert is valid.
+cert-error-domain-mismatch-multiple = Websites cumprovan lur identitad cun certificats. { -brand-short-name } na sa fida betg da questa website perquai ch'ella utilisescha in certificat nunvalid per { $hostname }. Il certificat vala sulettamain per ils suandants nums: { $subject-alt-names }
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-after-local-time (Date) - Certificate is not valid after this time.
+cert-error-expired-now = Websites cumprovan lur identitad cun certificats che valan per ina tscherta perioda definida. Il certificat per { $hostname } è scrudà ils { $not-after-local-time }.
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+# $not-before-local-time (Date) - Certificate is not valid before this time.
+cert-error-not-yet-valid-now = Websites cumprovan lur identitad cun certificats che valan per ina tscherta perioda definida. Il certificat per { $hostname } è pir valid a partir da { $not-before-local-time }.
+
+# Variables:
+# $error (string) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix = Code d'errur: { $error }
+
+# Variables:
+# $error (string) - NSS error code string that specifies type of cert error. e.g. unknown issuer, invalid cert, etc.
+cert-error-code-prefix-link = Code d'errur: <a data-l10n-name="error-code-link">{ $error }</a>
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with SSL error.
+# $errorMessage (string) - Error message corresponding to the type of error we are experiencing.
+cert-error-ssl-connection-error = Ina errur è succedida durant ina connexiun cun { $hostname }. { $errorMessage }
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website with cert error.
+cert-error-symantec-distrust-description = Websites cumprovan lur identitad cun certificats che vegnan emess dad autoritads da certificaziun. Ils blers navigaturs na sa fidan betg pli da certificats emess da GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte e VeriSign. { $hostname } utilisescha in certificat dad ina da questas autoritads, uschia ch'i n'è betg pussaivel da verifitgar l'identitad da la website.
+
+cert-error-symantec-distrust-admin = Ti pos infurmar l'administratur da la website davart quest problem.
+
+cert-error-old-tls-version = Questa website na sustegna eventualmain betg il protocol TLS 1.2. Quai è dentant la versiun minimala sustegnida da { -brand-short-name }.
+
+# Variables:
+# $hasHSTS (Boolean) - Indicates whether HSTS header is present.
+cert-error-details-hsts-label = HTTP Strict Transport Security: { $hasHSTS }
+
+# Variables:
+# $hasHPKP (Boolean) - Indicates whether HPKP header is present.
+cert-error-details-key-pinning-label = HTTP Public Key Pinning: { $hasHPKP }
+
+cert-error-details-cert-chain-label = Chadaina da certificats:
+
+open-in-new-window-for-csp-or-xfo-error = Avrir la website en ina nova fanestra
+
+# Variables:
+# $hostname (string) - Hostname of the website blocked by csp or xfo error.
+csp-xfo-blocked-long-desc = Per proteger tia segirezza na permetta { $hostname } betg a { -brand-short-name } da visualisar la pagina sche in'autra website l'ha incorporada. Per vesair questa pagina la stos ti avrir en ina nova fanestra.
+
+## Messages used for certificate error titles
+
+connectionFailure-title = Connexiun betg reussida
+deniedPortAccess-title = Il port è bloccà per motivs da segirezza
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+dnsNotFound-title = Dianteren. Nus avain difficultads da chattar questa pagina.
+
+dns-not-found-trr-only-title2 = Ristga da segirezza potenziala durant la consultaziun da questa domena
+dns-not-found-native-fallback-title2 = Ristga da segirezza potenziala durant la consultaziun da questa domena
+
+fileNotFound-title = Impussibel da chattar la datoteca
+fileAccessDenied-title = Refusà l'access a la datoteca
+generic-title = Oh Dieu!
+captivePortal-title = S'annunziar tar la rait
+# "Hmm" is a sound made when considering or puzzling over something.
+# You don't have to include it in your translation if your language does not have a written word like this.
+malformedURI-title = Hmm. Questa adressa na para betg correcta.
+netInterrupt-title = La connexiun è interrutta
+notCached-title = Document scrudà
+netOffline-title = Modus offline
+contentEncodingError-title = Cuntegns cun codaziun nunvalida
+unsafeContentType-title = Tip da datoteca malsegir
+netReset-title = La connexiun è interrutta
+netTimeout-title = Il temp da la rait è surpassà
+unknownProtocolFound-title = Impussibel da chapir l'adressa
+proxyConnectFailure-title = Il proxy server refusescha la connexiun
+proxyResolveFailure-title = Impussibel da chattar il proxy server
+redirectLoop-title = Cirquit da sviament
+unknownSocketType-title = Resposta nuncorrecta
+nssFailure2-title = La connexiun segira n'è betg reussida
+csp-xfo-error-title = { -brand-short-name } na po betg avrir questa pagina
+corruptedContentError-title = Errur da cuntegn donnegià
+sslv3Used-title = Impussibel da connectar a moda segira
+inadequateSecurityError-title = Tia connexiun n'è betg segirada
+blockedByPolicy-title = Pagina bloccada
+clockSkewError-title = L'ura da tes computer na constat betg
+networkProtocolError-title = Errur dal protocol da rait
+nssBadCert-title = Attenziun: Eventual ristg per la segirezza en vista
+nssBadCert-sts-title = Bloccà la connexiun: Eventual problem da segirezza
+certerror-mitm-title = Software impedescha che { -brand-short-name } connecteschia a moda segira cun questa website
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/neterror/netError.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/neterror/netError.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..9805065d7b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/neterror/netError.ftl
@@ -0,0 +1,157 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Error page titles
+
+neterror-page-title = Errur cun chargiar la pagina
+certerror-page-title = Attenziun: Eventual ristg per la segirezza en vista
+certerror-sts-page-title = Bloccà la connexiun: Eventual problem da segirezza
+neterror-blocked-by-policy-page-title = Pagina bloccada
+neterror-captive-portal-page-title = S'annunziar tar la rait
+neterror-dns-not-found-title = Betg chattà il server
+neterror-malformed-uri-page-title = URL nunvalid
+
+## Error page actions
+
+neterror-advanced-button = Avanzà…
+neterror-copy-to-clipboard-button = Copiar il text en l'archiv provisoric
+neterror-learn-more-link = Ulteriuras infurmaziuns…
+neterror-open-portal-login-page-button = Avrir la pagina per s'annunziar en la rait
+neterror-override-exception-button = Acceptar la ristga e cuntinuar
+neterror-pref-reset-button = Restaurar il standard
+neterror-return-to-previous-page-button = Turnar
+neterror-return-to-previous-page-recommended-button = Turnar (recumandà)
+neterror-try-again-button = Empruvar anc ina giada
+neterror-add-exception-button = Adina cuntinuar per questa website
+neterror-settings-button = Midar ils parameters DNS
+neterror-view-certificate-link = Mussar il certificat
+neterror-trr-continue-this-time = Cuntinuar questa giada
+neterror-disable-native-feedback-warning = Adina cuntinuar
+
+##
+
+neterror-pref-reset = I para ch'ils parameters da segirezza da tia rait chaschunian quest problem. Vuls ti restaurar ils parameters da standard?
+neterror-error-reporting-automatic = Rapportar talas errurs per gidar a { -vendor-short-name } dad identifitgar e bloccar paginas che pon donnegiar tes computer
+
+## Specific error messages
+
+neterror-generic-error = { -brand-short-name } na po betg chargiar questa pagina per tscherts motivs.
+neterror-load-error-try-again = Eventualmain n'è la website temporarmain betg cuntanschibla. Emprova per plaschair pli tard anc ina giada.
+neterror-load-error-connection = Sche ti na pos era betg chargiar in'autra website, controllescha per plaschair la connexiun a l'internet / a la rait.
+neterror-load-error-firewall = Sche tes computer u tia rait èn protegids d'ina firewall u d'in proxy, controllescha per plaschair schebain { -brand-short-name } dastga acceder a l'internet.
+neterror-captive-portal = Ti stos t'annunziar en questa rait avant che ti pos acceder a l'internet.
+# Variables:
+# $hostAndPath (String) - a suggested site (e.g. "www.example.com") that the user may have meant instead.
+neterror-dns-not-found-with-suggestion = Has ti vulì visitar <a data-l10n-name="website">{ $hostAndPath }</a>?
+neterror-dns-not-found-hint-header = <strong>Sche l'adressa endatada constat, pos ti:</strong>
+neterror-dns-not-found-hint-try-again = Empruvar pli tard anc ina giada
+neterror-dns-not-found-hint-check-network = Controllar la connexiun cun la rait
+neterror-dns-not-found-hint-firewall = Verifitgar che { -brand-short-name } ha il dretg d'acceder al web (eventualmain es ti connectà, ma davos ina firewall)
+
+## TRR-only specific messages
+## Variables:
+## $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+## $trrDomain (String) - Hostname of the DNS over HTTPS server that is currently in use.
+
+neterror-dns-not-found-trr-only-reason =
+ { -brand-short-name } na po betg proteger tia dumonda per l'adressa da questa website via noss server DNS fidà.
+ Il motiv:
+neterror-dns-not-found-trr-only-reason2 =
+ { -brand-short-name } na po betg proteger tia dumonda per l'adressa da questa website via noss server DNS segirà.
+ Il motiv:
+neterror-dns-not-found-trr-third-party-warning2 = Ti pos cuntinuar cun il servetsch da resoluziun DNS predefinì. Ma ina terza partida po eventualmain vesair tge websites che ti visitas.
+neterror-dns-not-found-trr-only-could-not-connect = { -brand-short-name } n'ha betg pudì stabilir ina connexiun cun { $trrDomain }.
+neterror-dns-not-found-trr-only-timeout = La connexiun cun { $trrDomain } ha cuzzà pli ditg che spetgà.
+neterror-dns-not-found-trr-offline = Ti n'es betg connectà cun l'internet.
+neterror-dns-not-found-trr-unknown-host2 = { $trrDomain } n'ha betg chattà questa website.
+neterror-dns-not-found-trr-server-problem = Igl ha dà in problem cun { $trrDomain }.
+neterror-dns-not-found-bad-trr-url = URL nunvalid.
+neterror-dns-not-found-trr-unknown-problem = Problem nunspetgà.
+
+## Native fallback specific messages
+## Variables:
+## $trrDomain (String) - Hostname of the DNS over HTTPS server that is currently in use.
+
+neterror-dns-not-found-native-fallback-reason =
+ { -brand-short-name } na po betg proteger tia dumonda per l'adressa da questa website via noss server DNS fidà.
+ Il motiv:
+neterror-dns-not-found-native-fallback-reason2 =
+ { -brand-short-name } na po betg proteger tia dumonda per l'adressa da questa website via noss server DNS segirà.
+ Il motiv:
+neterror-dns-not-found-native-fallback-heuristic = DNS via HTTPS è vegnì deactivà en tia rait.
+neterror-dns-not-found-native-fallback-not-confirmed2 = { -brand-short-name } n'ha betg pudì stabilir ina connexiun cun { $trrDomain }.
+
+##
+
+neterror-file-not-found-filename = Controllescha sch'il num da datoteca cuntegna in sbagl da scripziun grond u pitschen u auters sbagls da tippar.
+neterror-file-not-found-moved = Controllescha sche la datoteca è vegnida renumnada, stizzada u spustada.
+neterror-access-denied = Forsa è ella stizzada, spustada u che ti n'es betg autorisà per l'access.
+neterror-unknown-protocol = Ti stos eventualmain installar ulteriura software per avrir questa adressa.
+neterror-redirect-loop = Quest problem po mintgatant vegnir causà entras deactivar u refusar cookies.
+neterror-unknown-socket-type-psm-installed = Controllescha ch'il Personal Security Manager saja installà sin il sistem
+neterror-unknown-socket-type-server-config = Il motiv è eventualmain ina configuraziun nunusitada sin il server.
+neterror-not-cached-intro = Il document dumandà n'è betg disponibel en il cache da { -brand-short-name }.
+neterror-not-cached-sensitive = Sco mesira da precauziun na rechargia { -brand-short-name } betg automaticamain documents delicats.
+neterror-not-cached-try-again = Clicca sin Empruvar danovamain per rechargiar il document da la website.
+neterror-net-offline = Clicca sin “Empruvar anc ina giada” per midar en il modus online e rechargiar la pagina.
+neterror-proxy-resolve-failure-settings = Controllescha ch'ils parameters dal proxy server sajan corrects .
+neterror-proxy-resolve-failure-connection = Controllescha che la connexiun dal computer cun la rait funcziuneschia.
+neterror-proxy-resolve-failure-firewall = Sch'il computer u la rait èn protegids dad ina firewall u dad in proxy, controllescha che { -brand-short-name } haja ils dretgs necessaris per acceder al web.
+neterror-proxy-connect-failure-settings = Controllescha ch'ils parameters dal proxy server sajan corrects.
+neterror-proxy-connect-failure-contact-admin = Contactescha l'administratur da tia rait per far la segira ch'il proxy server è en funcziun.
+neterror-content-encoding-error = Contactescha per plaschair l'administratur da la website per infurmar el davart quest problem.
+neterror-unsafe-content-type = Contactescha per plaschair ils administraturs da la website per infurmar els davart quest problem.
+neterror-nss-failure-not-verified = La pagina dumandada na po betg vegnir mussada, perquai che l'autenticitad da las datas na po betg vegnir verifitgada.
+neterror-nss-failure-contact-website = Contactescha per plaschair ils administraturs da la website per infurmar els davart quest problem.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-intro = { -brand-short-name } ha chattà in eventual ristg per la segirezza ed ha perquai interrut la connexiun cun <b>{ $hostname }</b>. Sche ti visitas la pagina, pudessan attatgaders empruvar dad engular infurmaziuns sco tes pleds-clav, e-mails u datas da la carta da credit.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-sts-intro = { -brand-short-name } ha chattà in eventual ristg per la segirezza ed ha bloccà la connexiun cun <b>{ $hostname }</b> perquai che questa website pretenda ina connexiun segira.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-expired-cert-intro = { -brand-short-name } ha chattà in problem ed ha bloccà la connexiun cun <b>{ $hostname }</b>. U che la website è configurada a moda nuncorrecta u che l'ura da tes computer na va betg endretg.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm = <b>{ $hostname }</b> è probablamain ina website fidada, ma i n'è betg reussì da stabilir ina connexiun segira. Quest problem vegn chaschunà da <b>{ $mitm }</b>, ina software sin tes computer u en tia rait.
+neterror-corrupted-content-intro = Impussibel da visualisar la pagina che ti vuls chargiar perquai ch'ina errur è sa mussada en la transmissiun da datas.
+neterror-corrupted-content-contact-website = Contactescha per plaschair ils possessurs da la website per als infurmar davart quest problem.
+# Do not translate "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION".
+neterror-sslv3-used = Infurmaziuns avanzadas: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+neterror-inadequate-security-intro = <b>{ $hostname }</b> utilisescha tecnologia da segirezza ch'è obsoleta e qua tras vulnerabla. In attatgader pudess revelar a moda simpla infurmaziuns che ti has considerà sco segiradas. L'administratur da la website vegn a stuair metter en urden ses server avant che ti possias visitar la website.
+# Do not translate "NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY".
+neterror-inadequate-security-code = Code d'errur: NS_ERROR_NET_INADEQUATE_SECURITY
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $now (Date) - The current datetime, to be formatted as a date
+neterror-clock-skew-error = Tes computer pensa ch'i saja las { DATETIME($now, dateStyle: "medium") }. Quai impedescha che { -brand-short-name } possia connectar a moda segira. Per visitar <b>{ $hostname }</b>, actualisescha l'ura da tes computer en ils parameters dal sistem uschia che las infurmaziuns correspundan a la data ed al temp actual, sco era a la zona d'urari dal lieu e rechargia lura <b>{ $hostname }</b>.
+neterror-network-protocol-error-intro = Impussibel da mussar la pagina che ti emprovas da chargiar perquai ch'igl è succedida ina errur en il protocol da rait.
+neterror-network-protocol-error-contact-website = Contactescha per plaschair il possessur da la website per al infurmar davart quest problem.
+certerror-expired-cert-second-para = Il certificat da la website è probablamain scrudà. Quai impedescha che { -brand-short-name } connecteschia a moda segira. Sche ti visitas la pagina, pudessan attatgaders empruvar dad engular infurmaziuns sco tes pleds-clav, e-mails u datas da la carta da credit.
+certerror-expired-cert-sts-second-para = Il certificat da la website è probablamain scrudà. Quai impedescha che { -brand-short-name } connecteschia a moda segira.
+certerror-what-can-you-do-about-it-title = Tge pos ti far en vista al problem?
+certerror-unknown-issuer-what-can-you-do-about-it-website = I sa tracta probablamain dad in problem da la website e ti na pos far nagut per al schliar.
+certerror-unknown-issuer-what-can-you-do-about-it-contact-admin = Sche ti ta chattas en ina rait da fatschenta u utiliseschas in program anti-virus pos ti contactar il team da support per dumandar agid. Ti pos era infurmar l'administratur da la website davart il problem.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+# $now (Date) - The current datetime, to be formatted as a date
+certerror-expired-cert-what-can-you-do-about-it-clock = L'ura da tes computer mussa las { DATETIME($now, dateStyle: "medium") }. Controllescha che l'ura, la data e la zona d'urari da tes computer saja drizzada endretg en ils parameters dal sistem e rechargia lura <b>{ $hostname }</b>.
+certerror-expired-cert-what-can-you-do-about-it-contact-website = Sche l'ura è gia drizzada endretg è la website probablamain configurada a moda sbagliada e ti na pos betg schliar il problem. Ti pos dentant contactar l'administratur da la website per al infurmar davart il problem.
+certerror-bad-cert-domain-what-can-you-do-about-it = I sa tracta probablamain dad in problem da la website e ti na pos far nagut per al schliar. Ti pos infurmar l'administratur da la website davart il problem.
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-antivirus = Sche tia software antivirus includa ina funcziun per intercurir connexiuns criptadas (savens numnada «web scanning» u «https scanning»), emprova da deactivar questa funcziun. Sche quai na schlia betg il problem, gidi eventualmain dad allontanar e reinstallar la software antivirus.
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-corporate = Sch'il computer è connectà cun ina rait da fatschenta, pos ti contactar la partiziun tecnica.
+# Variables:
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-attack = Sche ti n'enconuschas betg <b>{ $mitm }</b> sa tracti forsa dad ina attatga e ti na duessas betg visitar la website.
+# Variables:
+# $mitm (String) - The name of the software intercepting communications between you and the website (or “man in the middle”)
+certerror-mitm-what-can-you-do-about-it-attack-sts = Sche ti n'enconuschas betg <b>{ $mitm }</b> sa tracti forsa dad ina attatga ed i n'è betg pussaivel dad acceder a la website.
+# Variables:
+# $hostname (String) - Hostname of the website to which the user was trying to connect.
+certerror-what-should-i-do-bad-sts-cert-explanation = <b>{ $hostname }</b> ha ina directiva da segirezza che sa numna HTTP Strict Transport Security (HSTS). Quai munta che { -brand-short-name } po mo connectar a moda segirada. Igl è impussibel dad agiuntar ina excepziun per visitar questa website.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/neterror/nsserrors.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/neterror/nsserrors.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8f8dbfb6ac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/neterror/nsserrors.ftl
@@ -0,0 +1,349 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# DO NOT ADD THINGS OTHER THAN ERROR MESSAGES HERE.
+# This file gets parsed into a JS dictionary of all known error message ids in
+# gen_aboutneterror_codes.py . If we end up needing fluent attributes or
+# refactoring them in some way, the script will need updating.
+
+psmerr-ssl-disabled = Impussibel da realisar ina connexiun segira, perquai ch'il protocol SSL è vegnì deactivà.
+psmerr-ssl2-disabled = Impussibel da realisar ina connexiun segira, perquai che la website utilisescha ina versiun pli veglia e malsegira dal protocol SSL.
+
+# This is a multi-line message.
+psmerr-hostreusedissuerandserial =
+ Ti has retschavì in certificat nunvalid. Contactescha per plaschair l'administratur dal server u il correspundent dad e-mail e dà vinavant las suandantas infurmaziuns:
+
+ Voss certificat cuntegna il medem numer da seria sco in auter certificat dal medem post da certificaziun. Cumprai per plaschair in nov certificat cun in numer da seria exact.
+
+ssl-error-export-only-server = Impussibel da communitgar a moda segira. La cuntrapart na sustegna nagin criptadi dad aut grad.
+ssl-error-us-only-server = Impussibel da communitgar a moda segira. La cuntrapart basegna in criptadi dad aut grad che na vegn betg sustegnì.
+ssl-error-no-cypher-overlap = Impussibel da communitgar a moda segira cun la cuntrapart: nagins algoritmus da criptadi communabels.
+ssl-error-no-certificate = Impussibel da chattar il certificat u la clav per l'autentificaziun.
+ssl-error-bad-certificate = Impussibel da communitgar a moda segira cun la cuntrapart: il certificat da la cuntrapart è vegnì refusà.
+ssl-error-bad-client = Il server ha recepì datas nunvalidas dal client.
+ssl-error-bad-server = Il client ha recepì datas nunvalidas dal server.
+ssl-error-unsupported-certificate-type = Tip da certificat nunvalid.
+ssl-error-unsupported-version = La cuntrapart utilisescha ina versiun dal protocol da segirtad che na vegn betg sustegnida.
+ssl-error-wrong-certificate = L'autentificaziun dal client n'è betg reussida: la clav privata en la banca da datas da clavs na correspunda betg a la clav publica en la banca da datas da certificats.
+ssl-error-bad-cert-domain = Impussibel da communitgar a moda segira cun la cuntrapart: il num da domena dumandà na correspunda betg al certificat dal server.
+ssl-error-post-warning = Code d'errur SSL nunenconuschent.
+ssl-error-ssl2-disabled = La cuntrapart sustegna mo la versiun 2 SSL, quella è dentant deactivada localmain.
+ssl-error-bad-mac-read = SSL ha retschavì in'endataziun cun in code nuncorrect per autentifitgar messadis.
+ssl-error-bad-mac-alert = La cuntrapart SSL annunzia in code nuncorrect per autentifitgar messadis.
+ssl-error-bad-cert-alert = La cuntrapart SSL na po betg verifitgar tes certificat.
+ssl-error-revoked-cert-alert = La cuntrapart SSL ha refusà tes certificat sco "revocà".
+ssl-error-expired-cert-alert = La cuntrapart SSL ha refusà tes certificat sco "scrudà".
+ssl-error-ssl-disabled = La connexiun n'è betg pussaivla: SSL è deactivà.
+ssl-error-fortezza-pqg = La connexiun n'è betg pussaivla: SSL è en in'autra domena FORTEZZA.
+ssl-error-unknown-cipher-suite = Ina suite-cipher SSL nunenconuschenta è vegnida pretendida.
+ssl-error-no-ciphers-supported = Naginas suites-cipher n'èn disponiblas ed activadas en quest program.
+ssl-error-bad-block-padding = SSL ha retschavì in'endataziun cun in bloc emplenì a moda nuncorrecta.
+ssl-error-rx-record-too-long = SSL ha retschavì in'endataziun che ha surpassà la lunghezza maximala.
+ssl-error-tx-record-too-long = SSL ha empruvà da trametter in'endataziun che surpassa la lunghezza maximala.
+ssl-error-rx-malformed-hello-request = SSL ha recepì in messadi handshake "Dumonda Hello" furmà a moda incorrecta.
+ssl-error-rx-malformed-client-hello = SSL ha recepì in messadi handshake "Client Hello" furmà a moda incorrecta.
+ssl-error-rx-malformed-server-hello = SSL ha recepì in messadi handshake "Server Hello" furmà a moda incorrecta.
+ssl-error-rx-malformed-certificate = SSL ha recepì in messadi handshake "Certificat" furmà a moda incorrecta
+ssl-error-rx-malformed-server-key-exch = SSL ha recepì in messadi handshake "Barat da clavs da server" furmà a moda incorrecta.
+ssl-error-rx-malformed-cert-request = SSL ha recepì in messadi handshake "Dumonda da certificat" furmà a moda incorrecta.
+ssl-error-rx-malformed-hello-done = SSL ha recepì in messadi handshake "Server Hello a fin" furmà a moda incorrecta.
+ssl-error-rx-malformed-cert-verify = SSL ha recepì in messadi handshake "Verificaziun dal certificat" furmà a moda incorrecta.
+ssl-error-rx-malformed-client-key-exch = SSL ha recepì in messadi handshake "Barat da clavs da clients" furmà a moda incorrecta.
+ssl-error-rx-malformed-finished = SSL ha recepì in messadi handshake "A fin" furmà a moda incorrecta.
+ssl-error-rx-malformed-change-cipher = SSL ha recepì in messadi da bainvegni "Midar Cipher Spec" furmà a moda incorrecta.
+ssl-error-rx-malformed-alert = SSL ha recepì in'endataziun d'avis furmada a moda incorrecta.
+ssl-error-rx-malformed-handshake = SSL ha recepì in'endataziun handshake furmada a moda incorrecta.
+ssl-error-rx-malformed-application-data = SSL ha recepì in'endataziun da datas d'applicaziun furmada a moda incorrecta
+ssl-error-rx-unexpected-hello-request = SSL ha recepì in messadi handshake "Dumonda Hello" nunspetgà.
+ssl-error-rx-unexpected-client-hello = SSL ha recepì in messadi handshake "Client Hello" nunspetgà.
+ssl-error-rx-unexpected-server-hello = SSL ha recepì in messadi handshake "Server Hello" nunspetgà.
+ssl-error-rx-unexpected-certificate = SSL ha recepì in messadi handshake "Certificat" nunspetgà.
+ssl-error-rx-unexpected-server-key-exch = SSL ha recepì in messadi handshake "Barat da clavs da server" nunspetgà.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-request = SSL ha recepì in messadi handshake "Dumonda da certificat" nunspetgà.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-done = SSL ha recepì in messadi handshake "Server Hello a fin" nunspetgà.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-verify = SSL ha recepì in messadi handshake "Verificaziun da certificat" nunspetgà.
+ssl-error-rx-unexpected-client-key-exch = SSL ha recepì in messadi handshake "Barat da clavs da clients" nunspetgà.
+ssl-error-rx-unexpected-finished = SSL ha recepì in messadi handshake "A fin" nunspetgà.
+ssl-error-rx-unexpected-change-cipher = SSL ha recepì in messadi da bainvegni "Midar Cipher Spec" nunspetgà.
+ssl-error-rx-unexpected-alert = SSL ha recepì in'endataziun d'avis nunspetgada.
+ssl-error-rx-unexpected-handshake = SSL ha recepì in'endataziun handshake nunspetgada.
+ssl-error-rx-unexpected-application-data = SSL ha recepì in'endataziun da datas d'applicaziun nunspetgada.
+ssl-error-rx-unknown-record-type = SSL ha recepì in'endataziun cun in tip da cuntegn nunenconuschent.
+ssl-error-rx-unknown-handshake = SSL ha recepì in'endataziun handshake cun in tip da messadi nunenconuschent.
+ssl-error-rx-unknown-alert = SSL ha recepì in'endataziun d'avis cun in'explicaziun nunenconuschenta da l'avis.
+ssl-error-close-notify-alert = La cuntrapart SSL ha serrà questa connexiun.
+ssl-error-handshake-unexpected-alert = La cuntrapart SSL n'ha betg spetgà il messadi handshake ch'ella ha recepì.
+ssl-error-decompression-failure-alert = La cuntrapart SSL n'ha betg pudì decumprimer cun success in'endataziun SSL ch'ella ha recepì.
+ssl-error-handshake-failure-alert = La cuntrapart SSL n'ha betg pudì negoziar cun success ina seria da parameters da segirezza acceptabla.
+ssl-error-illegal-parameter-alert = La cuntrapart SSL ha refusà in messadi handshake pervi dal cuntegn inacceptabel.
+ssl-error-unsupported-cert-alert = La cuntrapart SSL na sustegna betg certificats dal tip ch'ella ha recepì.
+ssl-error-certificate-unknown-alert = La cuntrapart SSL ha in problem betg descrit pli detagliadamain cun il certificat recepì.
+ssl-error-generate-random-failure = SSL è fruntà sin in'errur da ses generatur da cifras casualas.
+ssl-error-sign-hashes-failure = Impussibel da suttascriver a moda digitala las datas necessarias per la verificaziun da tes certificat.
+ssl-error-extract-public-key-failure = SSL n'ha betg pudì extrair la clav publica or dal certificat da la cuntrapart.
+ssl-error-server-key-exchange-failure = Errur betg descritta pli detagliadamain cun elavurar la negoziaziun da la clav dal server SSL.
+ssl-error-client-key-exchange-failure = Errur betg descritta pli detagliadamain cun elavurar la negoziaziun da la clav dal client SSL.
+ssl-error-encryption-failure = L'algoritmus da criptadi per datas da massa n'è betg reussì en la suite-cipher tschernida.
+ssl-error-decryption-failure = L'algoritmus da decriptadi per datas da massa n'è betg reussì en la suite-cipher tschernida.
+ssl-error-socket-write-failure = L'emprova da scriver datas criptadas sin il socket da basa n'è betg reussida.
+ssl-error-md5-digest-failure = La funcziun digest MD5 n'è betg reussida.
+ssl-error-sha-digest-failure = La funcziun digest SHA-1 n'è betg reussida.
+ssl-error-mac-computation-failure = La calculaziun MAC n'è betg reussida.
+ssl-error-sym-key-context-failure = Errur cun crear il context per ina clav simmetrica.
+ssl-error-sym-key-unwrap-failure = Errur cun decumprimer la clav simmetrica or dal messadi dal barat da clavs da client.
+ssl-error-pub-key-size-limit-exceeded = Il server SSL ha empruvà d'utilisar ina clav publica domestic-grade cun export-cipher-suite.
+ssl-error-iv-param-failure = Code PKCS#11 n'è betg reussì cun translatar in IV en in param.
+ssl-error-init-cipher-suite-failure = Impussibel d'inizialisar la suite-cipher tschernida.
+ssl-error-session-key-gen-failure = Il client n'ha betg pudì generar ina clav da sessiun per la sesida SSL.
+ssl-error-no-server-key-for-alg = Il server n'ha nagina clav per l'algoritmus da barattar clavs empruvà.
+ssl-error-token-insertion-removal = Token PKCS#11 è vegnì agiuntà u allontanà, durant ch'il pass da lavur è vegnì exequì.
+ssl-error-token-slot-not-found = Impussibel da chattar in token PKCS#11 per exequir in pass da lavur necessari.
+ssl-error-no-compression-overlap = Impussibel da communitgar a moda segira cun la cuntrapart: nagins algoritmus da cumprimer communabels.
+ssl-error-handshake-not-completed = Impussibel da cumenzar in nov handshake SSL fin ch'il handshake actual n'è betg cumplet.
+ssl-error-bad-handshake-hash-value = Retschavì valurs da hash da handshake nunvalidas.
+ssl-error-cert-kea-mismatch = Il certificat surdà na po betg vegnir utilisà cun l'algoritmus da barattar clavs tschernì.
+ssl-error-no-trusted-ssl-client-ca = I na vegn fidà da nagin post da certificaziun per l'autentificaziun dal client SSL.
+ssl-error-session-not-found = Impussibel da chattar l'ID da la sessiun SSL dal client en il cache da sessiun dal server.
+ssl-error-decryption-failed-alert = La cuntrapart n'ha betg pudì decriptar in'endataziun SSL ch'ella ha recepì.
+ssl-error-record-overflow-alert = La cuntrapart ha recepì in'endataziun SSL che surpassa la lunghezza maximala.
+ssl-error-unknown-ca-alert = La cuntrapart n'enconuscha betg la CA che ha emess tes certificat e na sa fida betg dad ella.
+ssl-error-access-denied-alert = La cuntrapart ha retschavì in certificat valid, ma l'access è vegnì refusà.
+ssl-error-decode-error-alert = La cuntrapart n'ha betg pudì decodar in messadi handshake SSL.
+ssl-error-decrypt-error-alert = La cuntrapart annunzia in'errur cun controllar il certificat u cun barattar las clavs.
+ssl-error-export-restriction-alert = La cuntrapart annunzia ina negoziaziun che cuntradi a las prescripziuns d'export.
+ssl-error-protocol-version-alert = La cuntrapart annunzia ina versiun da protocol incumpatibla u betg sustegnida.
+ssl-error-insufficient-security-alert = Il server basegna ciphers ch'èn pli segirs che quels ch'il client sustegna.
+ssl-error-internal-error-alert = La cuntrapart annunzia ch'ella è fruntada sin in problem intern.
+ssl-error-user-canceled-alert = La cuntrapart ha interrut il handshake.
+ssl-error-no-renegotiation-alert = La cuntrapart na permetta naginas novas negoziaziuns da parameters da segirtad SSL.
+ssl-error-server-cache-not-configured = Il cache dal server SSL n'è betg configurà e betg deactivà per quest socket.
+ssl-error-unsupported-extension-alert = La cuntrapart SSL na sustegna betg l'extensiun TLS-Hello dumandada.
+ssl-error-certificate-unobtainable-alert = La cuntrapart SSL n'ha betg pudì retrair tes certificat da l'URL inditgada.
+ssl-error-unrecognized-name-alert = La cuntrapart SSL n'ha nagin certificat per il num DNS dumandà.
+ssl-error-bad-cert-status-response-alert = La cuntrapart SSL n'ha betg pudì recepir ina resposta OCSP per tes certificat.
+ssl-error-bad-cert-hash-value-alert = La cuntrapart SSL annunzia ina valur da hash dal certificat donnegiada.
+ssl-error-rx-unexpected-new-session-ticket = SSL ha recepì in messadi handshake "New Session Ticket" nunspetgà.
+ssl-error-rx-malformed-new-session-ticket = SSL ha recepì in messadi handshake "New Session Ticket" furmà a moda incorrecta.
+ssl-error-decompression-failure = SSL ha recepì in'endataziun cumprimida che n'ha betg pudì vegnir decumprimida.
+ssl-error-renegotiation-not-allowed = Quest socket SSL na permetta betg novas negoziaziuns.
+ssl-error-unsafe-negotiation = La cuntrapart ha empruvà in handshake dal stil vegl (eventualmain privlus).
+ssl-error-rx-unexpected-uncompressed-record = SSL ha recepì in'endataziun betg cumprimida nunspetgada.
+ssl-error-weak-server-ephemeral-dh-key = SSL ha recepì ina clav Diffie-Hellman efemera debla en in messadi handshake "Server Key Exchange".
+ssl-error-next-protocol-data-invalid = SSL ha retschavì datas d'extensiun da NPN nunvalidas.
+ssl-error-feature-not-supported-for-ssl2 = Funcziunalitad SSL betg sustegnida da connexiuns SSL 2.0.
+ssl-error-feature-not-supported-for-servers = Funcziunalitad SSL betg sustegnida per servers.
+ssl-error-feature-not-supported-for-clients = Funcziunalitad SSL betg sustegnida per clients.
+ssl-error-invalid-version-range = L'interval da la versiun SSL è nunvalid.
+ssl-error-cipher-disallowed-for-version = La cuntrapart SSL ha tschernì ina suite-cipher betg lubida per questa versiun dal protocol.
+ssl-error-rx-malformed-hello-verify-request = SSL ha retschavì in messadi handshake betg furmà a moda correcta per dumandar la verificaziun d'ina dumonda hello.
+ssl-error-rx-unexpected-hello-verify-request = SSL ha retschavì nunspetgadamain in messadi handshake per dumandar la verificaziun d'ina dumonda hello.
+ssl-error-feature-not-supported-for-version = Questa funcziun da SSL na vegn betg sustegnida da questa versiun dal protocol.
+ssl-error-rx-unexpected-cert-status = SSL ha retschavì nunspetgadamain in messadi handshake per il status dal certificat.
+ssl-error-unsupported-hash-algorithm = La cuntrapart TLS ha utilisà in algoritmus betg sustegnì.
+ssl-error-digest-failure = Errur cun la funcziun da digest.
+ssl-error-incorrect-signature-algorithm = In algoritmus da suttascripziun nuncorrect è specifitgà en in element suttascrit digitalmain.
+ssl-error-next-protocol-no-callback = La proxima extensiun per negoziar il protocol è vegnida activada, ma il callback è vegnì allontanà avant ch'el è vegnì utilisà.
+ssl-error-next-protocol-no-protocol = Il server na sustegna nagins protocols ch'il client inditgescha en l'extensiun ALPN.
+ssl-error-inappropriate-fallback-alert = Il server ha refusà il handshake perquai ch'il client ha midà ad ina versiun precedenta da TLS ch'il server na sustegna betg.
+ssl-error-weak-server-cert-key = Il certificat dal server ha cuntegnì ina clav publica memia flaivla.
+ssl-error-rx-short-dtls-read = Betg avunda capacitad libra en il paraculp per ina endataziun DTLS.
+ssl-error-no-supported-signature-algorithm = Nagin algoritmus da signatura TLS sustegnì è vegnì configurà.
+ssl-error-unsupported-signature-algorithm = Il peer ha utilisà ina cumbinaziun betg sustegnida da signatura ed algoritmus da hash.
+ssl-error-missing-extended-master-secret = Il peer ha empruvà da cuntinuar senza l'extensiun extended_master_secret correcta.
+ssl-error-unexpected-extended-master-secret = Il peer ha empruvà da cuntinuar cun ina extensiun extended_master_secret nunspetgada.
+
+sec-error-io = In'errur I/O cun autentifitgar la segirezza.
+sec-error-library-failure = Errur da la biblioteca da segirezza.
+sec-error-bad-data = Biblioteca da segirezza: recepì datas donnegiadas.
+sec-error-output-len = Biblioteca da segirezza: lunghezza incorrecta da la sortida.
+sec-error-input-len = La biblioteca da segirezza ha chattà ina lunghezza incorrecta da l'endataziun.
+sec-error-invalid-args = Biblioteca da segirezza: arguments nunvalids.
+sec-error-invalid-algorithm = Biblioteca da segirezza: algoritmus nunvalid.
+sec-error-invalid-ava = Biblioteca da segirezza: AVA nunvalida.
+sec-error-invalid-time = Indicaziun dal temp formatada incorrectamain.
+sec-error-bad-der = Biblioteca da segirezza: formataziun incorrecta dal messadi criptà DER.
+sec-error-bad-signature = Il certificat da la cuntrapart ha ina signatura nunvalida.
+sec-error-expired-certificate = Il certificat da la cuntrapart è scrudà.
+sec-error-revoked-certificate = Il certificat da la cuntrapart è vegnì revocà.
+sec-error-unknown-issuer = Impussibel d'identifitgar l'emettur dal certificat da la cuntrapart.
+sec-error-bad-key = La clav publica da la cuntrapart è nunvalida.
+sec-error-bad-password = Il pled-clav da segirezza inditgà è nunvalid.
+sec-error-retry-password = Endatà incorrectamain il nov pled-clav . Emprova anc ina giada.
+sec-error-no-nodelock = Biblioteca da segirezza: nagin nodelock.
+sec-error-bad-database = Biblioteca da segirezza: banca da datas donnegiada.
+sec-error-no-memory = Biblioteca da segirezza: errur cun attribuir memoria.
+sec-error-untrusted-issuer = L'emettur da certificats da la cuntrapart è vegnì caracterisà da l'utilisader sco betg degn da confidenza.
+sec-error-untrusted-cert = Il certificat da la cuntrapart è vegnì marcà da l'utilisader sco betg degn da confidenza.
+sec-error-duplicate-cert = Il certificat exista gia en tia banca da datas.
+sec-error-duplicate-cert-name = Il num dal certificat telechargià duplitgescha in num che exista gia en tia banca da datas.
+sec-error-adding-cert = Errur cun agiuntar il certificat a la banca da datas.
+sec-error-filing-key = Errur cun deponer danovamain la clav per quest certificat.
+sec-error-no-key = Impussibel da chattar la clav privata per quest certificat en la banca da datas da clavs.
+sec-error-cert-valid = Quest certificat è nunvalid.
+sec-error-cert-not-valid = Quest certificat n'è betg valid.
+sec-error-cert-no-response = Biblioteca cert: nagina resposta
+sec-error-expired-issuer-certificate = Il certificat da l'emettur da certificats è scrudà. Controllescha la data ed il temp da tes sistem.
+sec-error-crl-expired = La CRL per l'emettur da certificats è scrudada. Actualisescha quella u controllescha la data ed il temp da tes sistem.
+sec-error-crl-bad-signature = La CRL per l'emettur da certificats ha ina signatura nunvalida.
+sec-error-crl-invalid = La nova CRL ha in format nunvalid.
+sec-error-extension-value-invalid = La valur d'extensiun dal certificat è nunvalida.
+sec-error-extension-not-found = Impussibel da chattar l'extensiun dal certificat.
+sec-error-ca-cert-invalid = Il certificat d'emettur è nunvalid.
+sec-error-path-len-constraint-invalid = La limitaziun da lunghezza dal percurs dal certificat è nunvalida.
+sec-error-cert-usages-invalid = Il champ per il diever dal certificat è nunvalid.
+sec-internal-only = **MO modul intern**
+sec-error-invalid-key = La clav na sustegna betg il pass da lavur dumandà.
+sec-error-unknown-critical-extension = Il certificat cuntegna in'extensiun critica nunenconuschenta.
+sec-error-old-crl = La nova CRI n'è betg pli giuvna che la CRI actuala.
+sec-error-no-email-cert = Betg criptà u signà: ti n'has anc nagin certificat dad e-mail.
+sec-error-no-recipient-certs-query = Betg criptà: ti n'has betg in certificat per tut ils destinaturs .
+sec-error-not-a-recipient = Impussibel da decriptar: ti n'es betg in destinatur u in certificat correspundent ed ina clav privata n'è betg vegnida chattada.
+sec-error-pkcs7-keyalg-mismatch = Impussibel da decriptar: l'algoritmus da criptadi da la clav na correspunda betg a tes certificat.
+sec-error-pkcs7-bad-signature = La verificaziun da la signatura n'è betg reussida: betg chattà in signatari, chattà memia blers signataris, datas nunadattadas u donnegiadas.
+sec-error-unsupported-keyalg = Algoritmus da clav nunenconuschent u betg sustegnì.
+sec-error-decryption-disallowed = Impussibel da decriptar: criptà cun in algoritmus betg permess u cun ina grondezza da clav betg permessa.
+sec-error-no-krl = Ina KRL per il certificat da questa pagina n'è betg vegnida chattada.
+sec-error-krl-expired = La KRL per il certificat da questa pagina è scrudada.
+sec-error-krl-bad-signature = La KRL per il certificat da questa pagina ha ina signatura nunvalida.
+sec-error-revoked-key = La KRL per il certificat da questa pagina è vegnida revocada.
+sec-error-krl-invalid = La nova KRL ha in format nunvalid.
+sec-error-need-random = Biblioteca da segirezza: datas da casualitad èn necessarias.
+sec-error-no-module = Biblioteca da segirezza: nagin modul da segirtad na po exequir il pass da lavur dumandà.
+sec-error-no-token = La carta da segirezza u in token da segirezza n'exista betg, sto vegnir inizialisada u è vegnida allontanada.
+sec-error-read-only = Biblioteca da segirezza: banca da datas mo per lectura.
+sec-error-no-slot-selected = Betg tschernì in slot u in token.
+sec-error-cert-nickname-collision = In certificat cun la medema descripziun curta exista gia.
+sec-error-key-nickname-collision = Ina clav cun la medema descripziun curta exista gia.
+sec-error-safe-not-created = Errur cun crear in object segir.
+sec-error-baggage-not-created = Errur cun crear in "Object da bagascha"
+sec-error-bad-export-algorithm = L'algoritmus necessari n'è betg permess.
+sec-error-exporting-certificates = Errur cun empruvar d'exportar certificats.
+sec-error-importing-certificates = Errur cun empruvar d'importar certificats.
+sec-error-pkcs12-decoding-pfx = Impussibel d'importar. Errur da decodaziun. Datoteca betg valida.
+sec-error-pkcs12-invalid-mac = Impussibel d'importar. MAC nunvalid. Pled-clav nunvalid u datoteca donnegiada.
+sec-error-pkcs12-unsupported-mac-algorithm = Impussibel d'importar. Algoritmus MAC betg sustegnì.
+sec-error-pkcs12-unsupported-transport-mode = Impussibel d'importar. Mo l'integritad dal pled-clav ed ils modus da la sfera privata vegnan sustegnids.
+sec-error-pkcs12-corrupt-pfx-structure = Impussibel d'importar. La structura da datoteca è donnegiada.
+sec-error-pkcs12-unsupported-pbe-algorithm = Impussibel d'importar. L'algoritmus da criptadi na vegn betg sustegnì.
+sec-error-pkcs12-unsupported-version = Impussibel d'importar. La versiun da datoteca na vegn betg sustegnida.
+sec-error-pkcs12-privacy-password-incorrect = Impussibel d'importar. Il pled-clav per la sfera privata n'è betg valid.
+sec-error-pkcs12-cert-collision = Impussibel d'exportar. La medema descripziun curta exista gia en la banca da datas.
+sec-error-user-cancelled = L'utilisader ha cliccà sin Interrumper.
+sec-error-pkcs12-duplicate-data = Betg importà, gia en la banca da datas.
+sec-error-message-send-aborted = Il messadi n'è betg vegnì tramess.
+sec-error-inadequate-key-usage = L'utilisaziun da la clav da certificat n'è betg adequata per il pass da lavur intenziunà.
+sec-error-inadequate-cert-type = Il tip da certificat n'è betg permess per questa applicaziun.
+sec-error-cert-addr-mismatch = L'adressa en il certificat dals signataris na correspunda betg a quella en ils chaus da messadi.
+sec-error-pkcs12-unable-to-import-key = Impussibel d'importar. Errur cun empruvar d'importar la clav privata.
+sec-error-pkcs12-importing-cert-chain = Impussibel d'importar. Errur cun empruvar d'importar la chadaina da certificat.
+sec-error-pkcs12-unable-to-locate-object-by-name = Impussibel d'exportar. Impussibel da chattar il certificat u la clav cun agid da la descripziun curta.
+sec-error-pkcs12-unable-to-export-key = Impussibel d'exportar. Impussibel da chattar ed exportar la clav privata.
+sec-error-pkcs12-unable-to-write = Impussibel d'exportar. Impussibel da scriver la datoteca d'export.
+sec-error-pkcs12-unable-to-read = Impussibel d'importar. Impussibel da leger la datoteca che duai vegnir importada.
+sec-error-pkcs12-key-database-not-initialized = Impussibel d'exportar. La banca da datas da clavs è stizzada u donnegiada.
+sec-error-keygen-fail = Impussibel da crear il pèr da clav publica e clav privata.
+sec-error-invalid-password = Il pled-clav endatà è nunvalid. Utilisescha per plaschair in auter.
+sec-error-retry-old-password = Endatà a moda incorrecta il pled-clav vegl. Emprova per plaschair anc ina giada.
+sec-error-bad-nickname = La descripziun curta dal certificat vegn gia utilisada.
+sec-error-not-fortezza-issuer = La chadaina FORTEZZA da la cuntrapart cuntegna in certificat na-FORTEZZA.
+sec-error-cannot-move-sensitive-key = Impussibel da spustar ina clav sensibla en il slot, en il qual ella vegn duvrada.
+sec-error-js-invalid-module-name = Num da modul nunvalid.
+sec-error-js-invalid-dll = Percurs da modul/num da datoteca nunvalid
+sec-error-js-add-mod-failure = Impussibel da chargiar il modul
+sec-error-js-del-mod-failure = Impussibel da stizzar il modul
+sec-error-old-krl = La nova KRL n'è betg pli giuvna che l'actuala KRL.
+sec-error-ckl-conflict = La nova CKL ha in auter emettur che la CKL actuala. Stizza la CKL actuala.
+sec-error-cert-not-in-name-space = Il post da certificaziun per quest certificat na dastga betg emetter in certificat cun quest num.
+sec-error-krl-not-yet-valid = La Key Revocation List per quest certificat n'è anc betg valida.
+sec-error-crl-not-yet-valid = La glista da revocaziun da certificats per quest certificat n'è anc betg valida.
+sec-error-unknown-cert = Impussibel da chattar il certificat dumandà.
+sec-error-unknown-signer = Impussibel da chattar il certificat dal signatari.
+sec-error-cert-bad-access-location = L'adressa per il status da certificat ha in format nunvalid.
+sec-error-ocsp-unknown-response-type = Impussibel da decodar cumplettamain la resposta OCSP; ella è d'in tip nunenconuschent.
+sec-error-ocsp-bad-http-response = Il server OCSP ha furnì datas HTTP nunspetgadas/nunvalidas.
+sec-error-ocsp-malformed-request = Il server OCSP ha valità la dumonda sco donnegiada u furmada a moda incorrecta.
+sec-error-ocsp-server-error = Il server OCSP è fruntà sin in'errur interna.
+sec-error-ocsp-try-server-later = Il server OCSP propona d'empruvar pli tard anc ina giada.
+sec-error-ocsp-request-needs-sig = Il server OCSP basegna ina signatura per questa dumonda.
+sec-error-ocsp-unauthorized-request = Il server OCSP ha refusà questa dumonda sco betg autorisada.
+sec-error-ocsp-unknown-response-status = Il server OCSP ha respundì cun in status nuncler.
+sec-error-ocsp-unknown-cert = Il server OCSP n'ha nagin status per il certificat.
+sec-error-ocsp-not-enabled = Ti stos activar OCSP avant che far quest pass da lavur.
+sec-error-ocsp-no-default-responder = Ti stos definir il respundider da standard OCSP avant che far quest pass da lavur.
+sec-error-ocsp-malformed-response = La resposta dal server OCSP era donnegiada u furmada a moda incorrecta.
+sec-error-ocsp-unauthorized-response = Il signatari da la resposta OCSP n'è betg autorisà da dar in status per quest certificat.
+sec-error-ocsp-future-response = La resposta OCSP n'è betg anc valida (cuntegna ina data en l'avegnir).
+sec-error-ocsp-old-response = La resposta OCSP cuntegna infurmaziuns antiquadas.
+sec-error-digest-not-found = Impussibel da chattar il digest CMS u PKCS#7 en il messadi suttascrit.
+sec-error-unsupported-message-type = Il tip da messadi CMS u PKCS#7 na vegn betg sustegnì.
+sec-error-module-stuck = Impussibel d'allontanar il modul PKCS#11, perquai ch'el vegn anc utilisà.
+sec-error-bad-template = Impussibel da decodar las datas ASN.1. Il muster inditgà era nunvalid.
+sec-error-crl-not-found = Betg chattà ina CRL correspundenta.
+sec-error-reused-issuer-and-serial = Ti emprovas d'importar in certificat cun il medem emettur/numer da seria sco in certificat existent, ma i na sa tracta betg dal medem certificat.
+sec-error-busy = Impussibel da serrar NSS. Objects vegnan anc adina utilisads.
+sec-error-extra-input = Il messadi codà DER cuntegna ulteriuras datas betg utilisadas.
+sec-error-unsupported-elliptic-curve = Curva elliptica betg sustegnida.
+sec-error-unsupported-ec-point-form = Furma d'in punct da la curva elliptica betg sustegnida.
+sec-error-unrecognized-oid = Identificatur d'object betg enconuschì.
+sec-error-ocsp-invalid-signing-cert = Certificat da signatura OCSP nunvalid en la resposta OCSP.
+sec-error-revoked-certificate-crl = Il certificat è vegnì revocà en la glista da revocaziun da certificats da l'emettur.
+sec-error-revoked-certificate-ocsp = Il respundider OCSP da l'emettur annunzia ch'il certificat saja vegnì revocà.
+sec-error-crl-invalid-version = La glista da revocaziun da certificats da l'emettur ha in numer da versiun nunenconuschent.
+sec-error-crl-v1-critical-extension = La glista da revocaziun da certificats V1 da l'emettur ha in'extensiun critica nunenconuschenta.
+sec-error-crl-unknown-critical-extension = La glista da revocaziun da certificats V2 da l'emettur ha in'extensiun critica nunenconuschenta.
+sec-error-unknown-object-type = Inditgà in tip d'object nunenconuschent.
+sec-error-incompatible-pkcs11 = Il driver PKCS#11 cuntrafa a moda incumpatibla a la specificaziun.
+sec-error-no-event = Per il mument n'è disponibel nagin slot-event nov.
+sec-error-crl-already-exists = La CRL exista gia.
+sec-error-not-initialized = NSS n'è betg inizialisà.
+sec-error-token-not-logged-in = Il pass da lavur n'è betg reussì, perquai ch'il token PKCS#11 n'è betg s'annunzià.
+sec-error-ocsp-responder-cert-invalid = Il certificat dal respundider OCSP configurà è nunvalid.
+sec-error-ocsp-bad-signature = La resposta OCSP ha ina signatura nunvalida.
+sec-error-out-of-search-limits = La retschertga da validaziun da certificat è ordaifer las limitas da retschertga
+sec-error-invalid-policy-mapping = La realisaziun da las reglas cuntegna "anypolicy"
+sec-error-policy-validation-failed = La chadaina da certificat n'ha betg pudì vegnir validada tenor las reglas
+sec-error-unknown-aia-location-type = Tip d'adressa nunenconuschent en l'extensiun da certificat AIA
+sec-error-bad-http-response = Il server ha returnà ina resposta HTTP nunvalida
+sec-error-bad-ldap-response = Il server ha returnà ina resposta LDAP nunvalida
+sec-error-failed-to-encode-data = Betg reussì da codar las datas cun il codader ASN1
+sec-error-bad-info-access-location = Adressa per l'access ad infurmaziuns nunvalida en l'extensiun da certificat
+sec-error-libpkix-internal = Ina errur Libpkix interna è cumparida durant la validaziun da certificat.
+sec-error-pkcs11-general-error = In modul PKCS#11 ha returnà CKR_GENERAL_ERROR, quai signifitgescha ch'i sa tracta dad ina errur irreparabla.
+sec-error-pkcs11-function-failed = In modul PKCS#11 ha returnà CKR_FUNCTION_FAILED, quai signifitgescha che la funcziun dumandada n'ha betg pudì vegnir exequida. Eventualmain anc empruvar ina giada.
+sec-error-pkcs11-device-error = In modul PKCS#11 ha returnà CKR_DEVICE_ERROR, quai signifitgescha ch'in problem è cumparì en connex cun in token u in slot.
+sec-error-bad-info-access-method = Metoda per l'access ad infurmaziuns nunenconuschenta en l'extensiun dal certificat
+sec-error-crl-import-failed = Errur cun empruvar dad importar ina CRL.
+sec-error-expired-password = Il pled-clav è scrudà.
+sec-error-locked-password = Il pled-clav è bloccà.
+sec-error-unknown-pkcs11-error = Errur nunenconuschenta da PKCS #11.
+sec-error-bad-crl-dp-url = URL nunvalida u betg sustegnida en il num da puncts da la distribuziun CRL.
+sec-error-cert-signature-algorithm-disabled = Il certificat è suttascrit cun in algoritmus ch'è deactivà perquai ch'el n'è betg segir.
+
+mozilla-pkix-error-key-pinning-failure = Quest server utilisescha key pinning (HPKP), ma i n'è betg reussì da crear ina chadaina da certificats fidads che correspunda al pin. Violaziuns da key pinning na pon betg vegnir surscrittas.
+mozilla-pkix-error-ca-cert-used-as-end-entity = Il server utilisescha in certificat cun l'extensiun 'basic constraints' per s'identifitgar sco post da certificaziun. Quai na duess betg capitar tar certificats emess correctamain.
+mozilla-pkix-error-inadequate-key-size = Il server ha preschentà in certificat cun ina clav ch'è memia curta per stabilir ina connexiun segira.
+mozilla-pkix-error-v1-cert-used-as-ca = In certificat X.509 versiun 1 che n'è betg pli fidà è vegnì utilisà per publitgar il certificat dal server. Certificats X.509 versiun 1 n'èn betg pli actuals e na duessan betg vegnir utilisads per suttascriver auters certificats.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-certificate = Il server ha preschentà in certificat che n'è anc betg valid.
+mozilla-pkix-error-not-yet-valid-issuer-certificate = Il certificat dal server è vegnì emess cun in certificat che n'è anc betg valid.
+mozilla-pkix-error-signature-algorithm-mismatch = L'algoritmus da suttascriver en il champ da suttascripziun dal certificat na correspunda betg l'algoritmus en il champ signatureAlgorithm.
+mozilla-pkix-error-ocsp-response-for-cert-missing = La resposta OCSP na cuntegna nagin status per il certificat che vegn verifitgà.
+mozilla-pkix-error-validity-too-long = Il server ha preschentà in certificat ch'è valaivel memia ditg.
+mozilla-pkix-error-required-tls-feature-missing = Ina funcziun necessaria da TLS manca.
+mozilla-pkix-error-invalid-integer-encoding = Il server ha preschentà in certificat che cuntegna ina codaziun nunvalida dad in integer. Las raschuns pli frequentas èn numers da seria negativs, moduls RSA negativs e codaziuns ch'èn pli lungas che necessari.
+mozilla-pkix-error-empty-issuer-name = Il server ha preschentà in certificat senza in num unic dad in emettur.
+mozilla-pkix-error-additional-policy-constraint-failed = Ina restricziun da regla supplementara n'è betg reussida durant la validaziun da quest certificat.
+mozilla-pkix-error-self-signed-cert = I na vegn betg fidà al certificat, perquai ch'el è suttascrit da l'agen emettur.
+
+xp-java-remove-principal-error = Impussibel d'allontanar 'Principal'
+xp-java-delete-privilege-error = Impussibel da stizzar il privilegi
+xp-java-cert-not-exists-error = Quest 'principal' n'ha nagin certificat
+
+xp-sec-fortezza-bad-card = La carta Fortezza n'è betg vegnida installada correctamain. La deconnectescha per plaschair e la porta enavos a l'emittent.
+xp-sec-fortezza-no-card = Betg chattà cartas Fortezza
+xp-sec-fortezza-none-selected = Betg tschernì ina carta Fortezza
+xp-sec-fortezza-more-info = Inditgescha per plaschair ina persunalitad per retschaiver ulteriuras infurmaziuns davart quella
+xp-sec-fortezza-person-not-found = Betg chattà la persunalitad
+xp-sec-fortezza-no-more-info = Naginas ulteriuras infurmaziuns davart questa persunalitad
+xp-sec-fortezza-bad-pin = PIN nunvalid
+xp-sec-fortezza-person-error = Impussibel d'inizialisar las persunalitads Fortezza.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..8c08f68f14
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/passwordmgr/passwordmgr.ftl
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Save and update password doorhanger
+
+# Variables
+# $host (String) - Hostname for which the password is saved for.
+password-manager-save-password-message = Memorisar il pled-clav per { $host }?
+password-manager-save-password-button-allow =
+ .label = Memorisar
+ .accesskey = M
+password-manager-save-password-button-never =
+ .label = Mai memorisar
+ .accesskey = e
+# Variables
+# $host (String) - Hostname for which the password is updated for.
+password-manager-update-password-message = Actualisar il pled-clav per { $host }?
+password-manager-update-login-add-username = Agiuntar il num d'utilisader al pled-clav memorisà?
+password-manager-password-password-button-allow =
+ .label = Actualisar
+ .accesskey = U
+password-manager-update-password-button-deny =
+ .label = Betg actualisar
+ .accesskey = B
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+password-manager-no-username-placeholder = Nagin num d'utilisader
+password-manager-toggle-password =
+ .label = Mussar il pled-clav
+ .accesskey = i
+password-manager-confirm-password-change = Confermar la midada dal pled-clav
+password-manager-select-username = Tscherna las infurmaziuns d'annunzia che duain vegnir actualisadas:
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/payments/payments.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/payments/payments.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..5e9299dfee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/payments/payments.ftl
@@ -0,0 +1,51 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# This value isn't used directly, but is defined to avoid duplication
+# in the "credit-card-label-*" strings.
+#
+# Variables:
+# $month (String): Numeric month the credit card expires
+# $year (String): Four-digit year the credit card expires
+credit-card-expiration = Scadenza: { $month }-{ $year }
+
+## These labels serve as a description of a credit card.
+## The description must include a credit card number, and may optionally
+## include a cardholder name, an expiration date, or both, so we have
+## four variations.
+
+# Label for a credit card with a number only
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-2 = { $number }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-2 }
+
+# Label for a credit card with a number and name
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $name (String): Cardholder name
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-name-2 = { $number }, { $name }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-name-2 }
+
+# Label for a credit card with a number and expiration date
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-expiration-2 = { $number }, { credit-card-expiration }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-expiration-2 }
+
+# Label for a credit card with a number, name, and expiration date
+#
+# Variables:
+# $number (String): Partially-redacted credit card number
+# $name (String): Cardholder name
+# $type (String): Credit card type
+credit-card-label-number-name-expiration-2 = { $number }, { $name }, { credit-card-expiration }
+ .aria-label = { $type } { credit-card-label-number-name-expiration-2 }
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..e1f2d20b53
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/pdfviewer/viewer.ftl
@@ -0,0 +1,384 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+## Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+
+pdfjs-previous-button =
+ .title = Pagina precedenta
+pdfjs-previous-button-label = Enavos
+pdfjs-next-button =
+ .title = Proxima pagina
+pdfjs-next-button-label = Enavant
+# .title: Tooltip for the pageNumber input.
+pdfjs-page-input =
+ .title = Pagina
+# Variables:
+# $pagesCount (Number) - the total number of pages in the document
+# This string follows an input field with the number of the page currently displayed.
+pdfjs-of-pages = da { $pagesCount }
+# Variables:
+# $pageNumber (Number) - the currently visible page
+# $pagesCount (Number) - the total number of pages in the document
+pdfjs-page-of-pages = ({ $pageNumber } da { $pagesCount })
+pdfjs-zoom-out-button =
+ .title = Empitschnir
+pdfjs-zoom-out-button-label = Empitschnir
+pdfjs-zoom-in-button =
+ .title = Engrondir
+pdfjs-zoom-in-button-label = Engrondir
+pdfjs-zoom-select =
+ .title = Zoom
+pdfjs-presentation-mode-button =
+ .title = Midar en il modus da preschentaziun
+pdfjs-presentation-mode-button-label = Modus da preschentaziun
+pdfjs-open-file-button =
+ .title = Avrir datoteca
+pdfjs-open-file-button-label = Avrir
+pdfjs-print-button =
+ .title = Stampar
+pdfjs-print-button-label = Stampar
+pdfjs-save-button =
+ .title = Memorisar
+pdfjs-save-button-label = Memorisar
+# Used in Firefox for Android as a tooltip for the download button (“download” is a verb).
+pdfjs-download-button =
+ .title = Telechargiar
+# Used in Firefox for Android as a label for the download button (“download” is a verb).
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+pdfjs-download-button-label = Telechargiar
+pdfjs-bookmark-button =
+ .title = Pagina actuala (mussar l'URL da la pagina actuala)
+pdfjs-bookmark-button-label = Pagina actuala
+# Used in Firefox for Android.
+pdfjs-open-in-app-button =
+ .title = Avrir en ina app
+# Used in Firefox for Android.
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+pdfjs-open-in-app-button-label = Avrir en ina app
+
+## Secondary toolbar and context menu
+
+pdfjs-tools-button =
+ .title = Utensils
+pdfjs-tools-button-label = Utensils
+pdfjs-first-page-button =
+ .title = Siglir a l'emprima pagina
+pdfjs-first-page-button-label = Siglir a l'emprima pagina
+pdfjs-last-page-button =
+ .title = Siglir a la davosa pagina
+pdfjs-last-page-button-label = Siglir a la davosa pagina
+pdfjs-page-rotate-cw-button =
+ .title = Rotar en direcziun da l'ura
+pdfjs-page-rotate-cw-button-label = Rotar en direcziun da l'ura
+pdfjs-page-rotate-ccw-button =
+ .title = Rotar en direcziun cuntraria a l'ura
+pdfjs-page-rotate-ccw-button-label = Rotar en direcziun cuntraria a l'ura
+pdfjs-cursor-text-select-tool-button =
+ .title = Activar l'utensil per selecziunar text
+pdfjs-cursor-text-select-tool-button-label = Utensil per selecziunar text
+pdfjs-cursor-hand-tool-button =
+ .title = Activar l'utensil da maun
+pdfjs-cursor-hand-tool-button-label = Utensil da maun
+pdfjs-scroll-page-button =
+ .title = Utilisar la defilada per pagina
+pdfjs-scroll-page-button-label = Defilada per pagina
+pdfjs-scroll-vertical-button =
+ .title = Utilisar il defilar vertical
+pdfjs-scroll-vertical-button-label = Defilar vertical
+pdfjs-scroll-horizontal-button =
+ .title = Utilisar il defilar orizontal
+pdfjs-scroll-horizontal-button-label = Defilar orizontal
+pdfjs-scroll-wrapped-button =
+ .title = Utilisar il defilar en colonnas
+pdfjs-scroll-wrapped-button-label = Defilar en colonnas
+pdfjs-spread-none-button =
+ .title = Betg parallelisar las paginas
+pdfjs-spread-none-button-label = Betg parallel
+pdfjs-spread-odd-button =
+ .title = Parallelisar las paginas cun cumenzar cun paginas spèras
+pdfjs-spread-odd-button-label = Parallel spèr
+pdfjs-spread-even-button =
+ .title = Parallelisar las paginas cun cumenzar cun paginas pèras
+pdfjs-spread-even-button-label = Parallel pèr
+
+## Document properties dialog
+
+pdfjs-document-properties-button =
+ .title = Caracteristicas dal document…
+pdfjs-document-properties-button-label = Caracteristicas dal document…
+pdfjs-document-properties-file-name = Num da la datoteca:
+pdfjs-document-properties-file-size = Grondezza da la datoteca:
+# Variables:
+# $size_kb (Number) - the PDF file size in kilobytes
+# $size_b (Number) - the PDF file size in bytes
+pdfjs-document-properties-kb = { $size_kb } KB ({ $size_b } bytes)
+# Variables:
+# $size_mb (Number) - the PDF file size in megabytes
+# $size_b (Number) - the PDF file size in bytes
+pdfjs-document-properties-mb = { $size_mb } MB ({ $size_b } bytes)
+pdfjs-document-properties-title = Titel:
+pdfjs-document-properties-author = Autur:
+pdfjs-document-properties-subject = Tema:
+pdfjs-document-properties-keywords = Chavazzins:
+pdfjs-document-properties-creation-date = Data da creaziun:
+pdfjs-document-properties-modification-date = Data da modificaziun:
+# Variables:
+# $date (Date) - the creation/modification date of the PDF file
+# $time (Time) - the creation/modification time of the PDF file
+pdfjs-document-properties-date-string = { $date } { $time }
+pdfjs-document-properties-creator = Creà da:
+pdfjs-document-properties-producer = Creà il PDF cun:
+pdfjs-document-properties-version = Versiun da PDF:
+pdfjs-document-properties-page-count = Dumber da paginas:
+pdfjs-document-properties-page-size = Grondezza da la pagina:
+pdfjs-document-properties-page-size-unit-inches = in
+pdfjs-document-properties-page-size-unit-millimeters = mm
+pdfjs-document-properties-page-size-orientation-portrait = vertical
+pdfjs-document-properties-page-size-orientation-landscape = orizontal
+pdfjs-document-properties-page-size-name-a-three = A3
+pdfjs-document-properties-page-size-name-a-four = A4
+pdfjs-document-properties-page-size-name-letter = Letter
+pdfjs-document-properties-page-size-name-legal = Legal
+
+## Variables:
+## $width (Number) - the width of the (current) page
+## $height (Number) - the height of the (current) page
+## $unit (String) - the unit of measurement of the (current) page
+## $name (String) - the name of the (current) page
+## $orientation (String) - the orientation of the (current) page
+
+pdfjs-document-properties-page-size-dimension-string = { $width } × { $height } { $unit } ({ $orientation })
+pdfjs-document-properties-page-size-dimension-name-string = { $width } × { $height } { $unit } ({ $name }, { $orientation })
+
+##
+
+# The linearization status of the document; usually called "Fast Web View" in
+# English locales of Adobe software.
+pdfjs-document-properties-linearized = Fast Web View:
+pdfjs-document-properties-linearized-yes = Gea
+pdfjs-document-properties-linearized-no = Na
+pdfjs-document-properties-close-button = Serrar
+
+## Print
+
+pdfjs-print-progress-message = Preparar il document per stampar…
+# Variables:
+# $progress (Number) - percent value
+pdfjs-print-progress-percent = { $progress }%
+pdfjs-print-progress-close-button = Interrumper
+pdfjs-printing-not-supported = Attenziun: Il stampar na funcziunescha anc betg dal tut en quest navigatur.
+pdfjs-printing-not-ready = Attenziun: Il PDF n'è betg chargià cumplettamain per stampar.
+
+## Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+
+pdfjs-toggle-sidebar-button =
+ .title = Activar/deactivar la trav laterala
+pdfjs-toggle-sidebar-notification-button =
+ .title = Activar/deactivar la trav laterala (il document cuntegna structura dal document/agiuntas/nivels)
+pdfjs-toggle-sidebar-button-label = Activar/deactivar la trav laterala
+pdfjs-document-outline-button =
+ .title = Mussar la structura dal document (cliccar duas giadas per extender/cumprimer tut ils elements)
+pdfjs-document-outline-button-label = Structura dal document
+pdfjs-attachments-button =
+ .title = Mussar agiuntas
+pdfjs-attachments-button-label = Agiuntas
+pdfjs-layers-button =
+ .title = Mussar ils nivels (cliccar dubel per restaurar il stadi da standard da tut ils nivels)
+pdfjs-layers-button-label = Nivels
+pdfjs-thumbs-button =
+ .title = Mussar las miniaturas
+pdfjs-thumbs-button-label = Miniaturas
+pdfjs-current-outline-item-button =
+ .title = Tschertgar l'element da structura actual
+pdfjs-current-outline-item-button-label = Element da structura actual
+pdfjs-findbar-button =
+ .title = Tschertgar en il document
+pdfjs-findbar-button-label = Tschertgar
+pdfjs-additional-layers = Nivels supplementars
+
+## Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-thumb-page-title =
+ .title = Pagina { $page }
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-thumb-page-canvas =
+ .aria-label = Miniatura da la pagina { $page }
+
+## Find panel button title and messages
+
+pdfjs-find-input =
+ .title = Tschertgar
+ .placeholder = Tschertgar en il document…
+pdfjs-find-previous-button =
+ .title = Tschertgar la posiziun precedenta da l'expressiun
+pdfjs-find-previous-button-label = Enavos
+pdfjs-find-next-button =
+ .title = Tschertgar la proxima posiziun da l'expressiun
+pdfjs-find-next-button-label = Enavant
+pdfjs-find-highlight-checkbox = Relevar tuts
+pdfjs-find-match-case-checkbox-label = Resguardar maiusclas/minusclas
+pdfjs-find-match-diacritics-checkbox-label = Resguardar ils segns diacritics
+pdfjs-find-entire-word-checkbox-label = Pleds entirs
+pdfjs-find-reached-top = Il cumenzament dal document è cuntanschì, la tschertga cuntinuescha a la fin dal document
+pdfjs-find-reached-bottom = La fin dal document è cuntanschì, la tschertga cuntinuescha al cumenzament dal document
+# Variables:
+# $current (Number) - the index of the currently active find result
+# $total (Number) - the total number of matches in the document
+pdfjs-find-match-count =
+ { $total ->
+ [one] { $current } dad { $total } correspundenza
+ *[other] { $current } da { $total } correspundenzas
+ }
+# Variables:
+# $limit (Number) - the maximum number of matches
+pdfjs-find-match-count-limit =
+ { $limit ->
+ [one] Dapli che { $limit } correspundenza
+ *[other] Dapli che { $limit } correspundenzas
+ }
+pdfjs-find-not-found = Impussibel da chattar l'expressiun
+
+## Predefined zoom values
+
+pdfjs-page-scale-width = Ladezza da la pagina
+pdfjs-page-scale-fit = Entira pagina
+pdfjs-page-scale-auto = Zoom automatic
+pdfjs-page-scale-actual = Grondezza actuala
+# Variables:
+# $scale (Number) - percent value for page scale
+pdfjs-page-scale-percent = { $scale }%
+
+## PDF page
+
+# Variables:
+# $page (Number) - the page number
+pdfjs-page-landmark =
+ .aria-label = Pagina { $page }
+
+## Loading indicator messages
+
+pdfjs-loading-error = Ina errur è cumparida cun chargiar il PDF.
+pdfjs-invalid-file-error = Datoteca PDF nunvalida u donnegiada.
+pdfjs-missing-file-error = Datoteca PDF manconta.
+pdfjs-unexpected-response-error = Resposta nunspetgada dal server.
+pdfjs-rendering-error = Ina errur è cumparida cun visualisar questa pagina.
+
+## Annotations
+
+# Variables:
+# $date (Date) - the modification date of the annotation
+# $time (Time) - the modification time of the annotation
+pdfjs-annotation-date-string = { $date }, { $time }
+# .alt: This is used as a tooltip.
+# Variables:
+# $type (String) - an annotation type from a list defined in the PDF spec
+# (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+pdfjs-text-annotation-type =
+ .alt = [Annotaziun da { $type }]
+
+## Password
+
+pdfjs-password-label = Endatescha il pled-clav per avrir questa datoteca da PDF.
+pdfjs-password-invalid = Pled-clav nunvalid. Emprova anc ina giada.
+pdfjs-password-ok-button = OK
+pdfjs-password-cancel-button = Interrumper
+pdfjs-web-fonts-disabled = Scrittiras dal web èn deactivadas: impussibel dad utilisar las scrittiras integradas en il PDF.
+
+## Editing
+
+pdfjs-editor-free-text-button =
+ .title = Text
+pdfjs-editor-free-text-button-label = Text
+pdfjs-editor-ink-button =
+ .title = Dissegnar
+pdfjs-editor-ink-button-label = Dissegnar
+pdfjs-editor-stamp-button =
+ .title = Agiuntar u modifitgar maletgs
+pdfjs-editor-stamp-button-label = Agiuntar u modifitgar maletgs
+pdfjs-editor-remove-button =
+ .title = Allontanar
+
+## Remove button for the various kind of editor.
+
+pdfjs-editor-remove-ink-button =
+ .title = Allontanar il dissegn
+pdfjs-editor-remove-freetext-button =
+ .title = Allontanar il text
+pdfjs-editor-remove-stamp-button =
+ .title = Allontanar la grafica
+pdfjs-editor-remove-highlight-button =
+ .title = Allontanar l'emfasa
+
+##
+
+# Editor Parameters
+pdfjs-editor-free-text-color-input = Colur
+pdfjs-editor-free-text-size-input = Grondezza
+pdfjs-editor-ink-color-input = Colur
+pdfjs-editor-ink-thickness-input = Grossezza
+pdfjs-editor-ink-opacity-input = Opacitad
+pdfjs-editor-stamp-add-image-button =
+ .title = Agiuntar in maletg
+pdfjs-editor-stamp-add-image-button-label = Agiuntar in maletg
+pdfjs-free-text =
+ .aria-label = Editur da text
+pdfjs-free-text-default-content = Cumenzar a tippar…
+pdfjs-ink =
+ .aria-label = Editur dissegn
+pdfjs-ink-canvas =
+ .aria-label = Maletg creà da l'utilisader
+
+## Alt-text dialog
+
+# Alternative text (alt text) helps when people can't see the image.
+pdfjs-editor-alt-text-button-label = Text alternativ
+pdfjs-editor-alt-text-edit-button-label = Modifitgar il text alternativ
+pdfjs-editor-alt-text-dialog-label = Tscherner ina opziun
+pdfjs-editor-alt-text-dialog-description = Il text alternativ (alt text) gida en cas che persunas na vesan betg il maletg u sch'i na reussescha betg d'al chargiar.
+pdfjs-editor-alt-text-add-description-label = Agiuntar ina descripziun
+pdfjs-editor-alt-text-add-description-description = Scriva idealmain 1-2 frasas che descrivan l'object, la situaziun u las acziuns.
+pdfjs-editor-alt-text-mark-decorative-label = Marcar sco decorativ
+pdfjs-editor-alt-text-mark-decorative-description = Quai vegn duvrà per maletgs ornamentals, sco urs u filigranas.
+pdfjs-editor-alt-text-cancel-button = Interrumper
+pdfjs-editor-alt-text-save-button = Memorisar
+pdfjs-editor-alt-text-decorative-tooltip = Marcà sco decorativ
+# .placeholder: This is a placeholder for the alt text input area
+pdfjs-editor-alt-text-textarea =
+ .placeholder = Per exempel: «In um giuven sesa a maisa per mangiar in past»
+
+## Editor resizers
+## This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+
+pdfjs-editor-resizer-label-top-left = Chantun sura a sanestra — redimensiunar
+pdfjs-editor-resizer-label-top-middle = Sura amez — redimensiunar
+pdfjs-editor-resizer-label-top-right = Chantun sura a dretga — redimensiunar
+pdfjs-editor-resizer-label-middle-right = Da vart dretga amez — redimensiunar
+pdfjs-editor-resizer-label-bottom-right = Chantun sut a dretga — redimensiunar
+pdfjs-editor-resizer-label-bottom-middle = Sutvart amez — redimensiunar
+pdfjs-editor-resizer-label-bottom-left = Chantun sut a sanestra — redimensiunar
+pdfjs-editor-resizer-label-middle-left = Vart sanestra amez — redimensiunar
+
+## Color picker
+
+# This means "Color used to highlight text"
+pdfjs-editor-highlight-colorpicker-label = Colur per l'emfasa
+pdfjs-editor-colorpicker-button =
+ .title = Midar la colur
+pdfjs-editor-colorpicker-dropdown =
+ .aria-label = Colurs disponiblas
+pdfjs-editor-colorpicker-yellow =
+ .title = Mellen
+pdfjs-editor-colorpicker-green =
+ .title = Verd
+pdfjs-editor-colorpicker-blue =
+ .title = Blau
+pdfjs-editor-colorpicker-pink =
+ .title = Rosa
+pdfjs-editor-colorpicker-red =
+ .title = Cotschen
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..b96c96be6e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/pictureinpicture/pictureinpicture.ftl
@@ -0,0 +1,86 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pictureinpicture-player-title = Maletg-en-maletg
+
+## Variables:
+## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command.
+
+## Note that this uses .tooltip rather than the standard '.title'
+## or '.tooltiptext' - but it has the same effect. Code in the
+## picture-in-picture window will read and copy this to an in-document
+## DOM node that then shows the tooltip.
+##
+## Variables:
+## $shortcut (String) - Keyboard shortcut to execute the command.
+
+pictureinpicture-pause-btn =
+ .aria-label = Pausa
+ .tooltip = Pausa (spaziunader)
+pictureinpicture-play-btn =
+ .aria-label = Far ir
+ .tooltip = Far ir (spaziunader)
+
+pictureinpicture-mute-btn =
+ .aria-label = Senza tun
+ .tooltip = Senza tun ({ $shortcut })
+pictureinpicture-unmute-btn =
+ .aria-label = Cun tun
+ .tooltip = Cun tun ({ $shortcut })
+
+pictureinpicture-unpip-btn =
+ .aria-label = Trametter enavos al tab
+ .tooltip = Enavos al tab
+
+pictureinpicture-close-btn =
+ .aria-label = Serrar
+ .tooltip = Serrar ({ $shortcut })
+
+pictureinpicture-subtitles-btn =
+ .aria-label = Suttitels
+ .tooltip = Suttitels
+
+pictureinpicture-fullscreen-btn2 =
+ .aria-label = Maletg entir
+ .tooltip = Maletg entir (clic dubel u { $shortcut })
+
+pictureinpicture-exit-fullscreen-btn2 =
+ .aria-label = Bandunar il maletg entir
+ .tooltip = Bandunar il maletg entir (clic dubel u { $shortcut })
+
+##
+
+# Keyboard shortcut to toggle fullscreen mode when Picture-in-Picture is open.
+pictureinpicture-toggle-fullscreen-shortcut =
+ .key = F
+
+## Note that this uses .tooltip rather than the standard '.title'
+## or '.tooltiptext' - but it has the same effect. Code in the
+## picture-in-picture window will read and copy this to an in-document
+## DOM node that then shows the tooltip.
+
+pictureinpicture-seekbackward-btn =
+ .aria-label = Enavos
+ .tooltip = Enavos (←)
+
+pictureinpicture-seekforward-btn =
+ .aria-label = Enavant
+ .tooltip = Enavant (→)
+
+##
+
+# This string is never displayed on the window. Is intended to be announced by
+# a screen reader whenever a user opens the subtitles settings panel
+# after selecting the subtitles button.
+pictureinpicture-subtitles-panel-accessible = Parameters dals suttitels
+
+pictureinpicture-subtitles-label = Suttitels
+
+pictureinpicture-font-size-label = Grondezza da scrittira
+
+pictureinpicture-font-size-small = Pitschna
+
+pictureinpicture-font-size-medium = Mesauna
+
+pictureinpicture-font-size-large = Gronda
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/preferences/preferences.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/preferences/preferences.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..bc8e01f4c6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/preferences/preferences.ftl
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+password-not-set =
+ .value = (betg definì)
+
+failed-pp-change = Impussibel da midar il pled-clav universal.
+incorrect-pp = Ti n'has betg endatà il dretg pled-clav universal actual. Emprova anc ina giada.
+pp-change-ok = Midà cun success il pled-clav universal.
+
+settings-pp-erased-ok = Ti has stizzà tes pled-clav universal. Pleds-clav memorisads e clavs privatas da certificats administradas da { -brand-short-name } n'èn betg pli protegidas.
+settings-pp-not-wanted = Attenziun! Ti has decidì da betg utilisar in pled-clav universal. Pleds-clav memorisads e clavs privatas da certificats administradas da { -brand-short-name } na vegnan betg ad esser protegidas.
+
+pp-change2empty-in-fips-mode = Ti es actualmain en il modus FIPS. FIPS pretenda in pled-clav universal (betg vid).
+pw-change-success-title = Midà il pled-clav cun success
+pw-change-failed-title = Betg reussì da midar il pled-clav
+pw-remove-button =
+ .label = Allontanar
+
+primary-password-dialog =
+ .title = Pled-clav universal
+set-password-old-password = Pled-clav actual:
+set-password-new-password = Pled-clav nov:
+set-password-reenter-password = Pled-clav nov (repeter):
+set-password-meter = Valitaziun da la qualitad dal pled-clav
+set-password-meter-loading = Chargiar
+primary-password-admin = L'administratur da tes computer pretenda che ti creeschias in pled-clav universal per pudair memorisar infurmaziuns d'annunzia e pleds-clav.
+primary-password-description = Il pled-clav universal vegn utilisà per proteger tias datas sensiblas sco infurmaziuns d'annunzia e pleds-clav sin quest apparat. Sche ti defineschas in pled-clav universal, vegns ti dumandà ina giada per sesida d'endatar il pled-clav universal cura che { -brand-short-name } sto avair access a las datas protegidas.
+primary-password-warning = Fa la segira che ti n'emblidas betg il pled-clav universal che ti has definì. Sche ti al emblidas, na vegns ti betg pli pudair acceder a las datas ch'il pled-clav universal protegia sin quest apparat.
+
+remove-primary-password =
+ .title = Allontanar il pled-clav universal
+remove-info =
+ .value = Endatar il pled-clav universal actual per cuntinuar:
+remove-primary-password-warning1 = Tes pled-clav universal protegia datas sensiblas sco infurmaziuns d'annunzia e pleds-clav.
+remove-primary-password-warning2 = Sche ti allontaneschas tes pled-clav universal, n'èn tias datas betg pli protegidas en cas che tes computer è cumpromess.
+remove-password-old-password =
+ .value = Pled-clav actual:
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/printing/printDialogs.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/printing/printDialogs.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..516e311bbc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/printing/printDialogs.ftl
@@ -0,0 +1,112 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+print-setup =
+ .title = Organisar la pagina
+custom-prompt-title = Definì da l'utilisader...
+custom-prompt-prompt = Endatescha tes agen text per il chau-pagina ed il pe-pagina
+basic-tab =
+ .label = Format & opziuns
+advanced-tab =
+ .label = Urs & chaus-pagina/pes-pagina
+format-group-label =
+ .value = Format
+orientation-label =
+ .value = Direcziun:
+portrait =
+ .label = Format vertical
+ .accesskey = v
+landscape =
+ .label = Format orizontal
+ .accesskey = o
+scale =
+ .label = Scalaziun:
+ .accesskey = S
+scale-percent =
+ .value = %
+shrink-to-fit =
+ .label = Adattar a la grondezza da la pagina
+ .accesskey = A
+options-group-label =
+ .value = Opziuns
+print-bg =
+ .label = Stampar il fund davos (colurs e graficas)
+ .accesskey = S
+margin-group-label-inches =
+ .value = Urs (Poleschs)
+margin-group-label-metric =
+ .value = Urs (Millimeters)
+margin-top =
+ .value = Sura:
+ .accesskey = S
+margin-top-invisible =
+ .value = Sura:
+margin-bottom =
+ .value = Sut:
+ .accesskey = S
+margin-bottom-invisible =
+ .value = Sut:
+margin-left =
+ .value = A sanestra:
+ .accesskey = A
+margin-left-invisible =
+ .value = A sanestra:
+margin-right =
+ .value = A dretga:
+ .accesskey = r
+margin-right-invisible =
+ .value = A dretga:
+header-footer-label =
+ .value = Chaus-pagina & pes-pagina
+hf-left-label =
+ .value = A sanestra:
+hf-center-label =
+ .value = Centrà:
+hf-right-label =
+ .value = A dretga:
+header-left-tip =
+ .tooltiptext = Chau-pagina sanester
+header-center-tip =
+ .tooltiptext = Chau-pagina centrà
+header-right-tip =
+ .tooltiptext = Chau-pagina dretg
+footer-left-tip =
+ .tooltiptext = Pe-pagina sanester
+footer-center-tip =
+ .tooltiptext = Pe-pagina centrà
+footer-right-tip =
+ .tooltiptext = Pe-pagina dretg
+hf-blank =
+ .label = --vid--
+hf-title =
+ .label = Titel
+hf-url =
+ .label = URL
+hf-date-and-time =
+ .label = Data/temp
+hf-page =
+ .label = Pagina #
+hf-page-and-total =
+ .label = Pagina # da(d) #
+hf-custom =
+ .label = Definì da l'utilisader...
+print-preview-window =
+ .title = Prevista da stampa
+print-title =
+ .value = Titel:
+print-preparing =
+ .value = Preparar...
+print-progress =
+ .value = Progress:
+print-window =
+ .title = Stampar
+print-complete =
+ .value = Terminà da stampar.
+
+# Variables
+# $percent (integer) - Number of printed percentage
+print-percent =
+ .value = { $percent }%
+dialog-cancel-label = Interrumper
+dialog-close-label = Serrar
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/printing/printPreview.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/printing/printPreview.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..0a0f848ce1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/printing/printPreview.ftl
@@ -0,0 +1,73 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printpreview-simplify-page-checkbox =
+ .label = Simplifitgar la pagina
+ .accesskey = i
+ .tooltiptext = Impussibel da simplifitgar automaticamain questa pagina
+printpreview-simplify-page-checkbox-enabled =
+ .label = { printpreview-simplify-page-checkbox.label }
+ .accesskey = { printpreview-simplify-page-checkbox.accesskey }
+ .tooltiptext = Modifitgar la visualisaziun per leger pli tgunsch
+printpreview-close =
+ .label = Serrar
+ .accesskey = S
+printpreview-portrait =
+ .label = Format vertical
+ .accesskey = F
+printpreview-landscape =
+ .label = Format orizontal
+ .accesskey = F
+printpreview-scale =
+ .value = Scalaziun:
+ .accesskey = S
+printpreview-shrink-to-fit =
+ .label = Adattar a la grondezza da la pagina
+printpreview-custom =
+ .label = Definì da l'utilisader...
+printpreview-print =
+ .label = Stampar...
+ .accesskey = S
+printpreview-of =
+ .value = da
+printpreview-custom-scale-prompt-title = Scala persunalisada
+printpreview-page-setup =
+ .label = Organisar la pagina...
+ .accesskey = O
+printpreview-page =
+ .value = Pagina:
+ .accesskey = P
+
+# Variables
+# $sheetNum (integer) - The current sheet number
+# $sheetCount (integer) - The total number of sheets to print
+printpreview-sheet-of-sheets = { $sheetNum } da { $sheetCount }
+
+## Variables
+## $percent (integer) - menuitem percent label
+## $arrow (String) - UTF-8 arrow character for navigation buttons
+
+printpreview-percentage-value =
+ .label = { $percent }%
+printpreview-homearrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Emprima pagina
+printpreview-previousarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Pagina precedenta
+printpreview-nextarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Proxima pagina
+printpreview-endarrow =
+ .label = { $arrow }
+ .tooltiptext = Ultima pagina
+
+printpreview-homearrow-button =
+ .title = Emprima pagina
+printpreview-previousarrow-button =
+ .title = Pagina precedenta
+printpreview-nextarrow-button =
+ .title = Proxima pagina
+printpreview-endarrow-button =
+ .title = Ultima pagina
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/printing/printUI.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/printing/printUI.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..cce25d28f4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/printing/printUI.ftl
@@ -0,0 +1,148 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+printui-title = Stampar
+# Dialog title to prompt the user for a filename to save print to PDF.
+printui-save-to-pdf-title = Memorisar sut
+
+# Variables
+# $sheetCount (integer) - Number of paper sheets
+printui-sheets-count =
+ { $sheetCount ->
+ [one] { $sheetCount } fegl
+ *[other] { $sheetCount } fegls
+ }
+
+printui-page-range-all = Tuttas
+printui-page-range-current = Actual
+printui-page-range-odd = Spèr
+printui-page-range-even = Pèr
+printui-page-range-custom = Persunalisà
+printui-page-range-label = Paginas
+printui-page-range-picker =
+ .aria-label = Tscherner in interval da paginas
+printui-page-custom-range-input =
+ .aria-label = Endatar in interval da paginas persunalisà
+ .placeholder = p.ex. 2-6, 9, 12-16
+
+# Section title for the number of copies to print
+printui-copies-label = Copias
+
+printui-orientation = Orientaziun
+printui-landscape = Format orizontal
+printui-portrait = Format vertical
+
+# Section title for the printer or destination device to target
+printui-destination-label = Destinaziun
+printui-destination-pdf-label = Memorisar sco PDF
+
+printui-more-settings = Ulteriurs parameters
+printui-less-settings = Damain parameters
+
+printui-paper-size-label = Grondezza dal palpiri
+
+# Section title (noun) for the print scaling options
+printui-scale = Scalaziun
+printui-scale-fit-to-page-width = Adattar a la largezza da la pagina
+# Label for input control where user can set the scale percentage
+printui-scale-pcent = Scalaziun
+
+# Section title (noun) for the two-sided print options
+printui-two-sided-printing = Stampar davant e davos
+printui-two-sided-printing-off = Deactivà
+# Flip the sheet as if it were bound along its long edge.
+printui-two-sided-printing-long-edge = Volver enturn l'ur lung
+# Flip the sheet as if it were bound along its short edge.
+printui-two-sided-printing-short-edge = Volver enturn l'ur curt
+
+# Section title for miscellaneous print options
+printui-options = Opziuns
+printui-headers-footers-checkbox = Stampar ils chaus-pagina ed ils pes-pagina
+printui-backgrounds-checkbox = Stampar ils funds davos
+
+## The "Format" section, select a version of the website to print. Radio
+## options to select between the original page, selected text only, or a version
+## where the page is processed with "Reader View".
+
+# The section title.
+printui-source-label = Format
+# Option for printing the original page.
+printui-source-radio = Original
+# Option for printing just the content a user selected prior to printing.
+printui-selection-radio = Selecziun
+# Option for "simplifying" the page by printing the Reader View version.
+printui-simplify-page-radio = Simplifitgà
+
+##
+
+printui-color-mode-label = Modus da colur
+printui-color-mode-color = Colur
+printui-color-mode-bw = Nair ed alv
+
+printui-margins = Urs
+printui-margins-default = Standard
+printui-margins-min = Minimum
+printui-margins-none = Nagins
+printui-margins-custom-inches = Persunalisà (poleschs/inches)
+printui-margins-custom-mm = Persunalisà (mm)
+printui-margins-custom-top = Sura
+printui-margins-custom-top-inches = Sura (poleschs/inches)
+printui-margins-custom-top-mm = Sura (mm)
+printui-margins-custom-bottom = Sut
+printui-margins-custom-bottom-inches = Sut (poleschs/inches)
+printui-margins-custom-bottom-mm = Sut (mm)
+printui-margins-custom-left = A sanestra
+printui-margins-custom-left-inches = A sanestra (poleschs/inches)
+printui-margins-custom-left-mm = A sanestra (mm)
+printui-margins-custom-right = A dretga
+printui-margins-custom-right-inches = A dretga (poleschs/inches)
+printui-margins-custom-right-mm = A dretga (mm)
+
+printui-system-dialog-link = Stampar cun agid dal dialog dal sistem…
+
+printui-primary-button = Stampar
+printui-primary-button-save = Memorisar
+printui-cancel-button = Interrumper
+printui-close-button = Serrar
+
+printui-loading = Preparar la prevista
+
+# Reported by screen readers and other accessibility tools to indicate that
+# the print preview has focus.
+printui-preview-label =
+ .aria-label = Prevista da stampa
+
+printui-pages-per-sheet = Paginas per fegl
+
+# This is shown next to the Print button with an indefinite loading spinner
+# when the user prints a page and it is being sent to the printer.
+printui-print-progress-indicator = Stampar…
+printui-print-progress-indicator-saving = Memorisar…
+
+## Paper sizes that may be supported by the Save to PDF destination:
+
+printui-paper-a5 = A5
+printui-paper-a4 = A4
+printui-paper-a3 = A3
+printui-paper-a2 = A2
+printui-paper-a1 = A1
+printui-paper-a0 = A0
+printui-paper-b5 = B5
+printui-paper-b4 = B4
+printui-paper-jis-b5 = JIS-B5
+printui-paper-jis-b4 = JIS-B4
+printui-paper-letter = US Letter
+printui-paper-legal = US Legal
+printui-paper-tabloid = Tabloid
+
+## Error messages shown when a user has an invalid input
+
+printui-error-invalid-scale = La scalaziun sto esser in numer tranter 10 e 200.
+printui-error-invalid-margin = Endatescha per plaschair in ur valid per la grondezza da palpiri tschernida.
+printui-error-invalid-copies = Il dumber da copias sto esser tranter 1 e 10000.
+
+# Variables
+# $numPages (integer) - Number of pages
+printui-error-invalid-range = L'interval sto esser in numer tranter 1 e { $numPages }.
+printui-error-invalid-start-overflow = Il numer da pagina «da» sto esser pli pitschen ch'il numer da pagina «enfin».
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..6fbe8159b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/reportBrokenSite/reportBrokenSite.ftl
@@ -0,0 +1,3 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..360fc1d491
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/updates/backgroundupdate.ftl
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+backgroundupdate-task-description = L'incumbensa (task) Background Update controllescha sch'i dat actualisaziuns per { -brand-short-name } cura che { -brand-short-name } n'è betg en funcziun. Questa incumbensa vegn installada automaticamain da { -brand-short-name } e reinstallada cura che { -brand-short-name } è en funcziun. Per deactivar questa incumbensa, mida ils parameters dal navigatur u il parameter da la directiva d'interpresa (enterprise policy) «BackgroundAppUpdate».
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/updates/elevation.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/updates/elevation.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..d9714781f4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/updates/elevation.ftl
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# This is temporary until bug 1521632 is fixed
+
+elevation-update-wizard =
+ .title = Actualisaziun da la software
+elevation-details-link-label =
+ .value = Detagls
+elevation-error-manual = Ti pos era actualisar manualmain { -brand-short-name }. Visita per quest intent la suandanta colliaziun e telechargia la versiun actuala:
+elevation-finished-page = L'actualisaziun è pronta per l'installaziun
+elevation-finished-background-page = In'actualisaziun relevanta per la segirezza e la stabilitad da { -brand-short-name } è vegnida telechargiada ed è pronta per l'installaziun.
+elevation-finished-background = Actualisaziun:
+elevation-more-elevated =
+ Questa actualisaziun pretenda dretgs d'administratur. L'actualisaziun vegn
+ installada la proxima giada che { -brand-short-name } vegn avià. Ti pos ussa reaviar
+ { -brand-short-name }, cuntinuar cun la lavur e reaviar pli tard u refusar questa
+ actualisaziun.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/updates/history.ftl b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/updates/history.ftl
new file mode 100644
index 0000000000..ffb2859266
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/localization/rm/toolkit/updates/history.ftl
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+history-title = Cronologia da las actualisaziuns
+history-intro = Las suandantas actualisaziuns èn vegnidas installadas
+
+close-button-label =
+ .buttonlabelcancel = Serrar
+ .title = Cronologia da las actualisaziuns
+
+no-updates-label = Enfin ussa n'èn naginas actualisaziuns vegnidas installadas
+name-header = Num da l'actualisaziun
+date-header = Data da l'installaziun
+type-header = Tip
+state-header = Status
+
+# Used to display update history
+#
+# Variables:
+# $name (String): name of the update
+# $buildID (String): build identifier from the local updates.xml
+update-full-build-name = { $name } ({ $buildID })
+
+update-details = Detagls
+
+update-installed-on = Installà ils: { $date }
+
+update-status = Status: { $status }
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/manifest.json b/thunderbird-l10n/rm/manifest.json
new file mode 100644
index 0000000000..bd806b9a75
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/manifest.json
@@ -0,0 +1,56 @@
+{
+ "langpack_id": "rm",
+ "manifest_version": 2,
+ "browser_specific_settings": {
+ "gecko": {
+ "id": "langpack-rm@thunderbird.mozilla.org",
+ "strict_min_version": "115.0",
+ "strict_max_version": "115.*"
+ }
+ },
+ "name": "Language: Rumantsch (Romansh)",
+ "description": "Thunderbird Language Pack for Rumantsch (rm) – Romansh",
+ "version": "115.7.20240119.95007",
+ "languages": {
+ "rm": {
+ "version": "20240119104540",
+ "chrome_resources": {
+ "alerts": "chrome/rm/locale/rm/alerts/",
+ "autoconfig": "chrome/rm/locale/rm/autoconfig/",
+ "branding": "chrome/rm/locale/branding/",
+ "calendar": "chrome/rm/locale/rm/calendar/",
+ "chat": "chrome/rm/locale/rm/chat/",
+ "communicator": "chrome/rm/locale/rm/communicator/",
+ "devtools": "chrome/rm/locale/rm/devtools/client/",
+ "devtools-shared": "chrome/rm/locale/rm/devtools/shared/",
+ "global": "chrome/rm/locale/rm/global/",
+ "global-platform": {
+ "macosx": "chrome/rm/locale/rm/global-platform/mac/",
+ "linux": "chrome/rm/locale/rm/global-platform/unix/",
+ "android": "chrome/rm/locale/rm/global-platform/unix/",
+ "win": "chrome/rm/locale/rm/global-platform/win/"
+ },
+ "lightning": "chrome/rm/locale/rm/lightning/",
+ "messenger": "chrome/rm/locale/rm/messenger/",
+ "messenger-mapi": "chrome/rm/locale/rm/messenger-mapi/",
+ "messenger-newsblog": "chrome/rm/locale/rm/messenger-newsblog/",
+ "messenger-region": "chrome/rm/locale/rm/messenger-region/",
+ "messenger-smime": "chrome/rm/locale/rm/messenger-smime/",
+ "mozapps": "chrome/rm/locale/rm/mozapps/",
+ "mozldap": "chrome/rm/locale/rm/mozldap/",
+ "necko": "chrome/rm/locale/rm/necko/",
+ "passwordmgr": "chrome/rm/locale/rm/passwordmgr/",
+ "pdf.js": "chrome/rm/locale/pdfviewer/",
+ "pipnss": "chrome/rm/locale/rm/pipnss/",
+ "pippki": "chrome/rm/locale/rm/pippki/",
+ "places": "chrome/rm/locale/rm/places/"
+ }
+ }
+ },
+ "sources": {
+ "browser": {
+ "base_path": "browser/"
+ }
+ },
+ "author": "mozilla.org (contributors: Joe Solon, Suzy Solon)"
+}