summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/hsb/chrome
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:32:43 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:32:43 +0000
commit6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd (patch)
treea68f146d7fa01f0134297619fbe7e33db084e0aa /thunderbird-l10n/hsb/chrome
parentInitial commit. (diff)
downloadthunderbird-6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd.tar.xz
thunderbird-6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd.zip
Adding upstream version 1:115.7.0.upstream/1%115.7.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/hsb/chrome')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/branding/brand.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/branding/brand.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/alerts/alert.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/autoconfig/autoconfig.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-alarms.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-event-dialog.dtd418
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-event-dialog.properties541
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-extract.properties294
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-invitations-dialog.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar.dtd354
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar.properties696
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendarCreation.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendarCreation.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/categories.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/dateFormat.properties146
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/global.dtd54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/menuOverlay.dtd50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/migration.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/migration.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/provider-uninstall.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/timezones.properties497
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/commands.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/conversations.properties85
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/logger.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/matrix.properties263
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/status.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/xmpp.properties281
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/yahoo.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/communicator/utilityOverlay.dtd42
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/accessibility.properties314
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/animationinspector.properties183
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/boxmodel.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/changes.properties64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/components.properties61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/debugger.properties1159
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/device.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/dom.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/filterwidget.properties59
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/font-inspector.properties69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/har.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/inspector.properties602
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/jsonview.properties47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/layout.properties138
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/memory.properties434
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/menus.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/netmonitor.properties1697
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/network-throttling.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/responsive.properties182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/shared.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/sourceeditor.properties117
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/startup.properties248
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/styleeditor.properties74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/toolbox.properties267
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/webconsole.properties605
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/accessibility.properties142
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/debugger.properties67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/eyedropper.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/screenshot.properties148
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/shared.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/styleinspector.properties267
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/mac/accessible.properties71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/mac/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/mac/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/unix/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/unix/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/unix/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/win/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/win/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/win/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/aboutStudies.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/appstrings.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/autocomplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/browser.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/commonDialogs.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/contentAreaCommands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/css.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/dialog.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/dom/dom.properties478
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/extensions.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/filepicker.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/global-strres.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/intl.css11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/intl.properties43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/keys.properties78
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/layout/MediaDocument.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/layout/htmlparser.properties145
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/layout/xmlparser.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/layout_errors.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/narrate.properties25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/printdialog.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/printing.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/security/caps.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/security/csp.properties125
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/security/security.properties167
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/svg/svg.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/wizard.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/xul.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/lightning/lightning-toolbar.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/lightning/lightning.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/lightning/lightning.properties201
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-mapi/mapi.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-newsblog/newsblog.properties93
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-region/region.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/AccountManager.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/AccountWizard.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/FilterEditor.dtd67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/FilterListDialog.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/SearchDialog.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/aboutDownloads.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/aboutSupportMail.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/accountCreationModel.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/accountCreationUtil.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/activity.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addbuddy.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/addressBook.properties178
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties104
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/pref-directory.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-addressing.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-archiveoptions.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-copies.dtd53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-identity-edit.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-im.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-junk.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-main.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-mdn.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-mdn.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-offline.dtd57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-smime.dtd46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-smime.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/appUpdate.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/appleMailImportMsgs.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/baseMenuOverlay.dtd35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/charsetTitles.properties84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/converterDialog.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/downloadheaders.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/filter.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/folderProps.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/folderWidgets.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/folderpane.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/gloda.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/glodaComplete.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/imAccounts.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/imapMsgs.properties266
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/importDialog.dtd56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/importMsgs.properties304
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/localMsgs.properties140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mailViewList.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mailViewSetup.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messenger.dtd945
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messenger.properties762
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd81
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/migration/migration.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mime.properties154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mimeheader.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/msgSynchronize.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/multimessageview.properties66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/newFolderDialog.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/news.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/newsError.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/offline.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/outlookImportMsgs.properties82
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/preferences/applicationManager.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/preferences/preferences.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/prefs.properties90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/profileDowngrade.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/search-attributes.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/search.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/searchTermOverlay.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/shutdownWindow.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/smime.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/subscribe.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/tabmail.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/telemetry.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/templateUtils.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/textImportMsgs.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/vCardImportMsgs.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/viewSource.dtd86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/viewZoomOverlay.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/virtualFolderListDialog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/wmImportMsgs.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/mozapps/downloads/downloads.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/mozapps/downloads/unknownContentType.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/mozapps/profile/profileSelection.properties55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/mozapps/update/updates.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/mozldap/ldap.properties272
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/necko/necko.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/passwordmgr/passwordmgr.properties79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/pipnss/nsserrors.properties331
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/pipnss/pipnss.properties136
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/pippki/pippki.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/places/places.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/pdfviewer/chrome.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/pdfviewer/viewer.properties302
305 files changed, 24677 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/branding/brand.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/branding/brand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f585eec7f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/branding/brand.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Thunderbird a loga programa Thunderbird su wikowanske znamjenja załožby Mozilla Foundation.">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/branding/brand.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/branding/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9dd5011219
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/branding/brand.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/alerts/alert.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/alerts/alert.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b865cbf7ea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/alerts/alert.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Začinić
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Zdźělenki wot %S znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=přez %1$S
+webActions.settings.label = Zdźělenske nastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = Zdźělenja zastajić, doniž so %S znowa njestartuje
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/autoconfig/autoconfig.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/autoconfig/autoconfig.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e67cb49a06
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/autoconfig/autoconfig.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = Konfiguraciski zmylk
+readConfigMsg = Konfiguracisku dataju čitać poradźiło njeje. Prošu skontaktujće swojeho systemoweho administratora.
+
+autoConfigTitle = AutoConfig - Warnowanje
+autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig poradźiło njeje. Prošu skontaktujće swojeho systemoweho administratora. \n Zmylk: %S poradźiło njeje:
+
+emailPromptTitle = E-mejlowa adresa
+emailPromptMsg = Zapisajće swoju e-mejlowu adresu
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-alarms.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5da5662d63
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=Wokomik, w kotrymž podawk so započina
+reminderTitleAtStartTask=Wokomik, w kotrymž nadawk so započina
+reminderTitleAtEndEvent=Wokomik, w kotrymž podawk so kónči
+reminderTitleAtEndTask=Wokomik, w kotrymž nadawk so kónči
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Dopomnjeće wo %1$S přestorčić
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=prjedy hač podawk so započina
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=po tym zo podawk so započina
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=prjedy hač podawk so kónči
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=po tym zo podawk so kónči
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=prjedy hač nadawk os započina
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=po tym zo nadawk so započina
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=prjedy hač nadawk so kónči
+reminderCustomOriginEndAfterTask=po tym zo nadawk so kónči
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjeće na podawk.;Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjeći na podawk.;Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjeća na podawk.;Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjećow na podawk.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjeće na nadawk.;Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjeći na nadawk.;Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjeća na nadawk.;Wubrana protyka ma wobmjezowanje na #1 dopomnjećow na nadawk.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=Dopomnjeća za jenož čitajomne protyki tuchwilu njemógu drěmać, ale jenož schować - tłóčatko '%1$S' da jenož dopomnjeća za popisujomne protyki drěmać.
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=Drěmanje dopomnjeća so za jenož čitajomne protyki njepodpěruje
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 0000000000..39d546de51
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Trěbny wobdźělnik
+event.attendee.role.optional = Móžny wobdźělnik
+event.attendee.role.nonparticipant = Žadyn wobdźělnik
+event.attendee.role.chair = Nawodnistwo
+event.attendee.role.unknown = Njeznaty wobdźělnik (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = Jednotliwc
+event.attendee.usertype.group = Skupina
+event.attendee.usertype.resource = Resursa
+event.attendee.usertype.room = Rumnosć
+event.attendee.usertype.unknown = Njeznaty typ (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9452e1296f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,418 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Zapisk wobdźěłać" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Traće wobchować, hdyž so kónčny datum měnja">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "T">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "Wot" >
+<!ENTITY newevent.to.label "Hač do" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "Status" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Njepodaty" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "o" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Njepodaty" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Přetorhnjeny" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "P" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Přetorhnjeny" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Nachwilu" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "N" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Wobkrućeny" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "W" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Trjeba akciju" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "Běži" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Skónčeny" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "&#037; dospołne">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Wobdźělnikow informować">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "d">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Dźělene přeprošenje na wobdźělnika">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "l">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Tute nastajenje sćele jedne přeprošensku e-mejlku na wobdźělnika. Kóžde přeprošenje wobsahuje jenož přijimaceho wobdźělnika, tak zo druhe identity wobdźělnikow so njepřeradźuja.">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "Přećiwonamjet wotpokazać">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "n">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Podawa, zo njebudźeće přećiwonamjety akceptować">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "Nowy">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Podawk">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Nadawk">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "d">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Powěsć">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "w">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Kontakt adresnika">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "K">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Začinić">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "Z">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Składować">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "S">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Składować a začinić">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "z">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "z">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Zhašeć…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "h">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "b">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Cofnyć">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "C">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Wospjetować">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "o">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Wutřihać">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "t">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Kopěrować">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "K">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Zasadźić">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "s">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Wšo wubrać">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "u">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "Napohlad">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "h">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Symbolowe lajsty">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "m">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Podawkowa symbolowa lajsta">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "d">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Přiměrić…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "P">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Nastajenja">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Wobdźělnikow přeprosyć…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "d">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Časowe pasma pokazać">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "s">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Priorita">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Njepodaty">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "e">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Niski">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "i">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Normalny">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Wysoki">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "k">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Priwatnosć">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Zjawny podawk">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "Z">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Jenož čas a datum pokazać">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "J">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Priwatny podawk">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Čas pokazać jako">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "k">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Aktiwny">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "K dispoziciji">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "K">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Wobdźělnikow přeprosyć…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "d">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "E-mejlku na wšěch wobdźělnikow spisać…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "E">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "E-mejlku na njerozsudźenych wobdźělnikow spisać…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "r">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Wšěch wobdźělnikow wotstronić">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "w">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "Wobdźělnika wotstronić">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "b">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Składować">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Składować a začinić">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Zhašeć">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Wobdźělnikow přeprosyć">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Priwatnosć">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Składować">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Składować a začinić">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Zhašeć">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Wobdźělnikow přeprosyć">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Přiwěški přidać">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Priwatnosć změnić">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Prioritu změnić">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Status změnić">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Čas za k dispoziciji/aktiwny změnić">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "Namjet nałožić">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "o">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "Podawkowe pola wupjelnja so z hódnotami z přećiwonamjeta, wšitcy wobdźělnicy so jenož wo składowanju z přidatnymi změnami abo bjez přidatnych změnow informuja">
+<!ENTITY counter.button.original.label "Originalne daty nałožić">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "Pola so na hódnoty z originalneho podawka staja, prjedy hač přećiwonamjet je so činił">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Titul:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "i">
+<!ENTITY event.location.label "Městno:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "M">
+<!ENTITY event.categories.label "Kategorija:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "g">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Nowu kategoriju přidać" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Protyka:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "r">
+<!ENTITY event.attendees.label "Wobdźělnicy:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "l">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Cyłodnjowski podawk" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "d">
+<!ENTITY event.from.label "Start:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "S">
+<!ENTITY task.from.label "Start:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "S">
+<!ENTITY event.to.label "Kónc:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "k">
+<!ENTITY task.to.label "Termin:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "m">
+<!ENTITY task.status.label "Status:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "a">
+<!ENTITY event.repeat.label "Wospjetowanje:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "W">
+<!ENTITY event.until.label "Hač do:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "H">
+<!ENTITY event.reminder.label "Dopomnjeće:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "m">
+<!ENTITY event.description.label "Wopisanje:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "i">
+<!ENTITY event.attachments.label "Přiwěški:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "P" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Připowěsnyć">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "w">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Webstrona…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "e">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Wotstronić" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "t" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Wočinić" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "o" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Wšě wotstronić" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "W" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Webstronu připowěsnyć…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "s" >
+<!ENTITY event.url.label "Přiwuzny wotkaz:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Priorita:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Żane dopomnjeće " >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 mjeńšin do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 mjeńšin do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 mjeńšin do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 mjeńšin do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 hodźinu do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 hodźinje do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 hodźin do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 dźeń do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 dnjej do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 tydźeń do toho" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Swójske…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Wjacore dopomnjeća…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Čas jako:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Priwatnosć:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "Wospjetowanje wobdźěłać">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Njewospjetuje so">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Kóždy dźeń">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Kóždy tydźeń">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Kóždy wšědny dźeń">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Dwunjedźelsce">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Kóždy měsac">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Kóžde lěto">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Swójske…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Wospjetowanski muster">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Wospjetować" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "kóždy dźeń" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "kóždy tydźeń" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "kóždy měsac" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "kóžde lěto" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Kóždy" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "Dźeń" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Kóždy wšědny dźeń" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Kóždy" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "tydźeń" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "Dnja:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Kóždy" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "měsac" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Kóždy" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "prěni">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "druhi">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "třeći">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "štwórty">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "pjaty">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "posledni">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "njedźela" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "Póndźela" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "Wutora" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "Srjeda" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "Štwórtk" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "Pjatk" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "Sobota" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "Dźeń měsaca">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Wospjetowanje na dźeń">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "Kóždy:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "lěto" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "Kóžde" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "januar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "februar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "měrc" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "apryl" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "meja" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "junij" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "julij" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "awgust" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "september" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "oktober" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "nowember" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "december" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Kóžde">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "prěnje">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "druhe">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "třeće">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "štwórte">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "pjate">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "poslednje">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "njedźela" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "póndźela" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "wutora" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "srjeda" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "štwórtk" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "pjatk" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "sobota" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "dźeń" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "of" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "januar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "februar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "Měrc" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "apryl" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "meja" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "junij" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "julij" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "awgust" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "september" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "oktober" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "nowember" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "december" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Wobłuk wospjetowanja">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Žadyn kónčny datum" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Wutworić" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "Terminy" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Wospjetować hač do" >
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "Wobdźělnikow přeprosyć">
+<!ENTITY event.organizer.label "Organizator">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Čas namjetować:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Přichodne městno">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Předchadne městno">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Skalowanje:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "K dispoziciji" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Aktiwny" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Nachwilu" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "zwonka domu" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Žane informacije" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Trěbny wobdźělnik">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Móžny wobdźělnik">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Předsyda">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Žadyn wobdźělnik">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Jednotliwc">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Skupina">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Resursa">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Rumnosć">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Njeznaty">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "Prošu podajće časowe pasmo">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Dalše časowe pasma…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "Powšitkowny">
+<!ENTITY read.only.title.label "Titul:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "Protyka:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Spočatny datum:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Spočatny datum:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Kónčny datum:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Termin:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Wospjetować:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Městno:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Kategorija:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Organizator:">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Dopomnjeće:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "Přiwěški:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Wobdźělnicy">
+<!ENTITY read.only.description.label "Wopisanje">
+<!ENTITY read.only.link.label "Přiwuzny wotkaz">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "Składować a začinić">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "Změny składować a wokno začinić, bjeztoho zo by so wobdźělenski status změnił a wotmołwa pósłała">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "Akceptować">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "Přeprošenje akceptować">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "Nachwilu">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "Přeprošenje nachwilu akceptować">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "Wotpokazać">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "Přeprošenje wotpokazać">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "Wotmołwu njesłać">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "Waš wobdźělenski status změnić, bjeztoho zo by so organizatorej wotmołwa pósłała a wokno začiniło">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "Nětko wotmołwu pósłać">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "Organizatorej wotmołwu pósłać a wokno začinić">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-event-dialog.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7e8f9acdbc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,541 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=kóždy dźeń;kóždej #1 dnjej;kóžde #1 dny;kóždych #1 dnjow
+repeatDetailsRuleDaily4=kóždy wšědny dźeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=kóždy %1$S;kóždej #2 njedźeli %1$S;kóžde #2 njedźele %1$S;kóždych njedźel %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=kóždu %1$S;kóždej #2 njedźeli %1$S;kóžde #2 njedźele %1$S;kóždych njedźel %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=kóždy tydźeń;kóždej #1 njedźeli;kóžde #1 njedźele;kóždych #1 njedźel
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=njedźelu
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay2=póndźelu
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay3=wutoru
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay4=srjedu
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass2
+repeatDetailsDay5=štwórtk
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=pjatk
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=sobotu
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass2
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$S kóždeho měsaca;%1$S kóždeju #2 měsacow;%1$S kóždych #2 měsacow;%1$S kóždych měsacow
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$S kóždeho měsaca;%1$S kóždeju #2 měsacow;%1$S kóždych #2 měsacow;%1$S kóždych měsacow
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=kóždy %1$S kóždeho měsaca;kóždy %1$S kóždeju #2 měsacow;kóždy %1$S kóždych #2 měsacow;kóždy %1$S kóždych #2 měsacow
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=kóždu %1$S kóždeho měsaca;kóždy %1$S kóždeju #2 měsacow;kóždy %1$S kóždych #2 měsacow;kóždy %1$S kóždych #2 měsacow
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=%1$S dźeń;%1$S dźeń;%1$S dźeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S kóždeho měsaca;%1$S kóždeju #2 měsacow;%1$S kóždych #2 měsacow;%1$S kóždych #2 měsacow
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=posledni dźeń měsaca; posledni dźeń kóždeju #1 měsacow;posledni dźeń kóždych #1 měsacow;posledni dźeń kóždych #1 měsacow
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=kóždy dźeń kóždeho měsaca;kóždy dźeń měsaca kóždeju #2 měsacow;kóždy dźeń měsaca kóždych #2 měsacow;kóždy dźeń měsaca kóždych #2 měsacow
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=prěni
+repeatOrdinal2Nounclass1=druhi
+repeatOrdinal3Nounclass1=třeći
+repeatOrdinal4Nounclass1=štwórty
+repeatOrdinal5Nounclass1=pjaty
+repeatOrdinal-1Nounclass1=posledni
+repeatOrdinal1Nounclass2=prěnju
+repeatOrdinal2Nounclass2=druhu
+repeatOrdinal3Nounclass2=třeću
+repeatOrdinal4Nounclass2=štwórtu
+repeatOrdinal5Nounclass2=pjatu
+repeatOrdinal-1Nounclass2=poslednju
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=kóždeho %2$S. %1$S;kóždej #3 lěće %2$S. %1$S;kóžde #3 lěta %2$S. %1$S;kóždych #3 lět %2$S. %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=%1$S %2$S kóždy %3$S;kóždej #4 lěće %1$S %2$S %3$S kóždy %3$S;kóžde #4 lěta %1$S %2$S %3$S kóždy %3$S;kóždej #4 lět %1$S %2$S %3$S kóždy %3$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=%1$S %2$S kóžde %3$S;kóždej #4 lěće %1$S %2$S %3$S kóždu %3$S;kóžde #4 lěta %1$S %2$S %3$S kóždu %3$S;kóždych #4 lět %1$S %2$S %3$S kóždu %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=kóždy %1$S %2$S;kóždej #3 lěće kóždy %1$S %2$S;kóžde #3 lěta kóždy %1$S %2$S;kóždych #3 lět kóždy %1$S %2$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=kóždy %1$S %2$S;kóždej #3 lěće kóždu %1$S %2$S;kóžde #3 lěta kóždu %1$S %2$S;kóždych #3 lět kóždu %1$S %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=kóždy dźeń %1$S;kóždej #2 lěće kóždy dźeń %1$S;kóžde #2 lěta kóždy dźeń %1$S;kóždych #2 lět kóždy dźeń %1$S
+
+repeatDetailsMonth1=januar
+repeatDetailsMonth2=februar
+repeatDetailsMonth3=měrc
+repeatDetailsMonth4=apryl
+repeatDetailsMonth5=meja
+repeatDetailsMonth6=junij
+repeatDetailsMonth7=julij
+repeatDetailsMonth8=awgust
+repeatDetailsMonth9=september
+repeatDetailsMonth10=oktober
+repeatDetailsMonth11=nowember
+repeatDetailsMonth12=december
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Stawa so %1$S\nwot %2$S #5 króć\nwot %3$S hač do %4$S.;Stawa so %1$S\nwot %2$S #5 króć\nwot %3$S hač do %4$S.;Stawa so %1$S\nwot %2$S #5 króć\nwot %3$S hač do %1$S4$S.;Stawa so %1$S\nwot %2$S #5 króć\nwot %3$S hač do %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Stawa so %1$S\nwot %2$S #3 króć.;Stawa so %1$S\nwot %2$S #3 króć.;Stawa so %1$S\nwot %2$S #3 króć.;Stawa so %1$S\nwot %2$S #3 króć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Stawa so %1$S\nwot %2$S hač do %3$S\nwot %4$S hač do %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Stawa so %1$S\nwot %2$S hač do %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Stawa so %1$S\nwot %2$S\nwot %3$S hač do %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Stawa so %1$S\nwot %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=posledni dźeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Klikńće tu za podrobnosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Wospjetowanske podrobnosće su njeznate
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=Nowy podawk
+newTask=Nowy nadawk
+itemMenuLabelEvent=Podawk
+itemMenuAccesskeyEvent2=P
+itemMenuLabelTask=Nadawk
+itemMenuAccesskeyTask2=N
+
+emailSubjectReply=Re: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Prošu podajće adresu wotkaza
+enterLinkLocation=Zapodajće adresu webstrony abo dokumenta.
+
+summaryDueTaskLabel=Dyrbi spjelnjeny być:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=Dataja z %1$S
+selectAFile=Prošu wubjerće dataje, kotrež maja so připowěsnyć
+removeCalendarsTitle=Přiwěški wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Chceće woprawdźe #1 přiwěšk wotstronić?;Chceće woprawdźe #1 přiwěškaj wotstronić?;Chceće woprawdźe #1 přiwěški wotstronić?;Chceće woprawdźe #1 přiwěškow wotstronić?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=njedźele
+repeatDetailsDay2Plural=póndźele
+repeatDetailsDay3Plural=wutory
+repeatDetailsDay4Plural=srjedy
+repeatDetailsDay5Plural=štwórtki
+repeatDetailsDay6Plural=pjatki
+repeatDetailsDay7Plural=soboty
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=Na přeco
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Posledni dźeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S je přeprošenje akceptował, ale je přećiwonamjet činił:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S je přeprošenje wotpokazał, ale je přećiwonamjet činił:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S je přeprošenje delegował, ale je přećiwonamjet činił:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S njeje rozsudźił, hač so wobdźěli a je přećiwonamjet činił:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S je přeprošenje jenož nachwilu akceptował a je přećiwonamjet činił:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=To je přećiwonamjet za předchadnu wersiju tutoho podawka.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=Sće činjenje přećiwonamjety zakazał, hdyž so přeprošenje sćele.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=Sće tute přeprošenje akceptował
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=Sće tute přeprošenje nachwilu akceptował
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=Sće tute přeprošenje wotpokazał
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=Sće tute přeprošenje delegował
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=Njejsće hišće na tute přeprošenje wotmołwił
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=Sće akceptował na tutym nadawku dźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=Sće nachwilu akceptował na tutym nadawku dźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=Sće wotpokazał na tutym nadawku dźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignement to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=Sće dźěło na tutym nadawku delegował
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=Na připokazanje tutoho nadawka njejsće hišće wotmołwił
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=Sće započał, na tutym připokazanym nadawku dźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=Sće swoje dźěło na tutym připokazanym nadawku dokónčił
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=Pósłać a začinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=Wobdźělnikow informować a začinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=Składować a pósłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=Składować a wobdźělnikow informować
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=Składować a pósłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=Pósłać a začinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+attendeesTabLabel=Wobdźělnicy (%1$S):
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+attachmentsTabLabel=Přiwěški (%1$S):
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-extract.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5e7964db58
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,294 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =wot | wote | mjez | započina so | započina so wot | započina so mjez | započnje so | započnje so wot | započnje so mjez | dnja
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = do | hač | hač do | - | a
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = do | hač do | - | a | kónči so | skónči so | termin je | termin:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = zańdźeny tydźeń | wotpósłany | wotpósłana | wotpósłane | e-mejl | město | > | bohužel | ně
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = poschod | etaža | : | e-mejl | % | USD | dolary | $ | EUR | Eur
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = dźensa
+
+from.tomorrow = jutře
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =hač do jutřišeho | - jutře
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =do #1. | hač do #1. | - #1.
+
+from.noon = wot připołdnja
+until.noon =do připołdnja
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = #1 | wokoło #1 | #1 - | #1 hač do
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - #1 | hač do #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = #1 dopołdnja
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =hač do #1 dopołdnja | - #1 dopołdnja
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = #1 po popołdnju
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =hač do #1 popołdnju | - #1 popołdnju
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = poł hodźiny do #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =poł hodźiny do #1 | napoł #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = napoł #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =do napoł #1 | hač do napoł #1 | do #1:30 hodź. | hač do #1:30 hodź.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = #1:#2 | w #1#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =hač do #1:#2 | hač do #1 hodźin #2 | - #1:#2 | - #1 hodźin #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = #1:#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =hač do #1:#2 dopołdnja | - #1:#2 dopołdnja
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = #1:#2 | #1:#2 | #1:#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =hač do #1:#2 popołdnju
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches monthname
+from.monthname.day = #1. #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+until.monthname.day =hač do #1. #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+from.month.day = #1.#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches numbers 1-12
+until.month.day =hač do #1.#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = #1.#2 #3
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =hač do #1. #2. #3
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = #1. #2 #3
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =hač do #1. #2 #3
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = #1 mjeńš.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = #1 hodź.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = #1 dź.
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = januar | januara | jan. | wulki róžk | wulkeho róžka | w. róžk
+month.2 = februar | februara | feb. | mały róžk | małeho róžka | m. róžk
+month.3 = měrc | měrca | měr. | nalětnik | nalětnika | nal.
+month.4 = apryl | apryla | apr. | jutrownik | jutrownika | jutr.
+month.5 = meja | meje | róžownik | róžownika
+month.6 = junij | junija | jun. | smažnik | smažnika | smaž.
+month.7 = julij | julija | jul. | pražnik | pražnika | praž.
+month.8 = awgust | awgusta | awg. | žnjenc | žnjenca | žnj.
+month.9 = september | septembra | sept. | požnjenc | požnjenca | pož.
+month.10 = oktober | oktobra | okt. | winowc | winowca | win.
+month.11 = nowember | nowembra | now. | nazymnik | nazymnika | naz.
+month.12 = december | decembra | dec. | hodownik | hodownika | hod.
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = njedźela | njedźelu | na njedźelach
+from.weekday.1 = póndźela | póndźelu | na pódnźelach
+from.weekday.2 = wutora | wutoru | na wutorach
+from.weekday.3 = srjeda | srjedu | na srjedach
+from.weekday.4 = štwórtk | na štwórtkach
+from.weekday.5 = pjatk | na pjatkach
+from.weekday.6 = sobota | sobotu | na sobotach
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =hač do njedźele | - njedźela
+until.weekday.1 =hač do póndźele | - póndźela
+until.weekday.2 =hač do wutory | - wutora
+until.weekday.3 =hač do srjedy | - srjeda
+until.weekday.4 =hač do štwórtka | - štwórtk
+until.weekday.5 =hač do pjatka | - pjatk
+until.weekday.6 =hač do soboty | - sobota
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = nul
+number.1 = jedyn | prěni | prěnjeho | prěnja | prěnjeje
+number.2 = dwaj | druhi | druheho | druha | druheje
+number.3 = tři | třeći | třećeho | třeća | třećeje
+number.4 = štyri | štwórty | štwórteho | štwórta | štwórteje
+number.5 = pjeć | pjaty | pjateho | pjata | pjateje
+number.6 = šěsć | šesty | šesteho | šesta | šesteje
+number.7 = sydom | sedmy | sedmeho | sedma | sedmeje
+number.8 = wosom | wosmy | wosmeho | wosma | wosmeje
+number.9 = dźewjeć | dźewjaty | dźewjateho | dźewjata | dźewjateje
+number.10 = dźesać | dźesaty | dźesateho | dźesata | dźesateje
+number.11 = jědnaće | jědnaty | jědnateho | jědnata | jědnateje
+number.12 = dwanaće | dwanaty | dwanateho | dwanata | dwanateje
+number.13 = třinaće | třinaty | třinateho | třinata | třinateje
+number.14 = štyrnaće | štyrnaty | štyrnateho | štyrnata | štyrnateje
+number.15 = pjatnaće | pjatnaty | pjatnateho | pjatnata | pjatnateje
+number.16 = šěsnaće | šěsnaty | šěsnateho | šěsnata | šěsnateje
+number.17 = sydomnaće | sydomnaty | sydomnateho | sydomnata | sydomnateje
+number.18 = wosomnaće | wosomnaty | wosomnateho | wosomnata | wosomnateje
+number.19 = dźewjatnaće | dźewjatnaty | dźewjatnateho | dźewjatnata | dźewjatnateje
+number.20 = dwaceći | dwacety | dwaceteho | dwaceta | dwaceteje
+number.21 = jedynadwaceći | jedynadwacety | jedynadwaceteho | jedynadwaceta | jedynadwaceteje
+number.22 = dwajadwaceći | dwajadwacety | dwajadwaceteho | dwajadwaceta | dwajadwaceteje
+number.23 = třiadwaćeći | třiadwacety | třiadwaceteho | třiadwaceta | třiadwaceteje
+number.24 = štyriadwaceći | štyriadwacety | štyriadwaceteho | štyriadwaceta | štyriadwaceteje
+number.25 = pjećadwaceći | pjećadwacety | pjećadwaceteho | pjećadwaceta | pjećadwaceteje
+number.26 = šěsćadwaceci | šěsćadwacety | šěsćadwaceteho | šěsćadwaceta | šěsćadwaceteje
+number.27 = sydomadwaceći | sydomadwacety | sydomadwaceteho | sydomadwaceta | sydomadwaceteje
+number.28 = wosomadwaceći | wosomadwacety | wosomadwaceteho | wosomadwaceta | wosomadwaceteje
+number.29 = dźewjećadwaceći | dźewjećadwacety | dźewjećadwaceteho | dźewjećadwaceta | dźewjećadwaceteje
+number.30 = třiceći | třicety | třiceteho | třiceta | třiceteje
+number.31 = jedynatřiceći | jedynatřicety | jedynatřiceteho | jedynatřiceta | jedynatřiceteje
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcčćdeěfghijklłmnńoópqrřsštuvwxyzžźABCČĆDEĚFGHIJKLŁMNŃOÓPQRŘSŠTUVWXYZŽŹ
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5b5730981a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Přeprošenja">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Lisćinu přeprošenjow aktualizować.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "Žane njewobkrućene přeprošenja namakane.">
+<!-- Calendar Invitations List -->
+
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Akceptować">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Wotpokazać">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Wospjetowaćy so podawk">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Cyłodnjowski podawk">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Městno: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Organizator: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Wobdźělnik: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Žane">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..13a19889e4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=Cyłodnjowski podawk
+recurrent-event=Wospjetowaćy so podawk
+location=Městno: %S
+organizer=Organizator: %S
+attendee=Wobdźělnik: %S
+none=Žadyn
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e72977a385
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "c">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "w">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3b1a88459c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=je wospjetowacy so podawk
+header.isrepeating.task.label=je wospjetowacy so nadawk\u0020
+
+header.containsrepeating.event.label=wobsahuje wospjetowace so podawki
+header.containsrepeating.task.label=wobsahuje so wospjetowace so nadawki
+header.containsrepeating.mixed.label=wobsahuje wospjetowace so zapiski rozdźělneho typa
+
+windowtitle.event.copy=Wospjetowacy so podawk kopěrować
+windowtitle.task.copy=Wospjetowacy so nadawk kopěrować
+windowtitle.mixed.copy=Wospjetowace so zapiski kopěrować
+windowtitle.event.cut=Wospjetowacy so podawk wutřihać
+windowtitle.task.cut=Wospjetowacy so nadawk wutřihać
+windowtitle.mixed.cut=Wospjetowace so zapiski wutřihać
+windowtitle.event.delete=Wospjetowacy so podawk zhašeć
+windowtitle.task.delete=Wospjetowacy so nadawk zhašeć
+windowtitle.mixed.delete=Wospjetowace so zapiski zhašeć
+windowtitle.event.edit=Wospjetowacy so podawk wobdźěłać
+windowtitle.task.edit=Wospjetowacy so nadawk wobdźěłać
+
+buttons.occurrence.delete.label=Jenož tutón podawk zhašeć
+buttons.occurrence.edit.label=Jenož tutón podawk wobdźěłać
+
+buttons.allfollowing.delete.label=Tutón podawk a wšě přichodne podawki zhašeć
+buttons.allfollowing.edit.label=Tutón podawk a wšě přichodne podawki wobdźěłać
+
+buttons.parent.delete.label=Wšě podawki zhašeć
+buttons.parent.edit.label=Wšě podawki wobdźěłać
+windowtitle.mixed.edit=Wospjetowace so zapiski wobdźěłać
+windowtitle.multipleitems=Wubrane zapiski
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=Jenož tute wustupowanje kopěrować
+buttons.single.occurrence.cut.label=Jenož tute wustupowanje wutřihać
+buttons.single.occurrence.delete.label=Jenož tute wustupowanje zhašeć
+buttons.single.occurrence.edit.label=Jenož tute wustupowanje wobdźěłać
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=Jenož wubrane wustupowanja kopěrować
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=Jenož wubrane wustupowanja wutřihać
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=Jenož wubrane wustupowanja zhašeć
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=Jenož wubrane wustupowanja wobdźěłać
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=Tute wustupowanje a wšě přichodne wustupowanja kopěrować
+buttons.single.allfollowing.cut.label=Tute wustupowanje a wšě přichodne wustupowanja wutřihać
+buttons.single.allfollowing.delete.label=Tute wustupowanje a wšě přichodne wustupowanja zhašeć
+buttons.single.allfollowing.edit.label=Tute wustupowanje a wšě přichodne wustupowanja wobdźěłać
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=Wubrane wustopowanje a wšě přichodne wustupowanja kopěrować
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=Wubrane wustopowanje a wšě přichodne wustupowanja wutřihać
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=Wubrane wustopowanje a wšě přichodne wustupowanja zhašeć
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=Wubrane wustopowanje a wšě přichodne wustupowanja wobdźěłać
+
+buttons.single.parent.copy.label=Wšě wustupowanja kopěrować
+buttons.single.parent.cut.label=Wšě wustupowanja wutřihać
+buttons.single.parent.delete.label=Wšě wustupowanja zhašeć
+buttons.single.parent.edit.label=Wšě wustupowanja wobdźěłać
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=Wšě wustupowanja wubranych zapiskow kopěrować
+buttons.multiple.parent.cut.label=Wšě wustupowanja wubranych zapiskow wutřihać
+buttons.multiple.parent.delete.label=Wšě wustupowanja wubranych zapiskow zhašeć
+buttons.multiple.parent.edit.label=Wšě wustupowanja wubranych zapiskow wobdźěłać
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bd9be32d8a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,354 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Protyka">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Nowy podawk wutworić" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Nowy nadawk wutworić" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Dokónčene nadawki pokazać">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "Dźensa">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "Jutře">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Wšě podawki">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Dźensniše podawki">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Wšě přichodne podawki">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Tuchwilu wubrany dźeń">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Podawki w aktualnym napohledźe">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Podawki přichodnych 7 dnjow">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Podawki přichodnych 14 dnjow">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Podawki přichodnych 31 dnjow">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Podawki w tutym protykowym měsacu">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Dokónčene">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Po dokónčenju sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Priorita">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Po prioriće sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Titul">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Po titulu sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "&#037; dokónčene">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Po &#037; dokónčene sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Spočatk">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Po spočatnym datumje sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Kónc">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Po kónčnym datumje sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Termin">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Po terminje sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Dokónčene">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Po datumje dokónčenja sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Kategorija">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Po kategoriji sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Městno">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Po městnje sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Status">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Po statusu sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Mjeno protyki">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Po protykowym mjenje sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Termin">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Po času trěbneho dokónčenja sortěrować">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Pytanje podawkow a lisćinu podawkow začinić">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "K dźensnišemu dnjej" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Dźensniši dźeń pokazać" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Nowy podawk" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Nowy nadawk" >
+
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Jenož dźěłowe dny" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "d" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Nadawki w přehledźe" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "k" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Dokónčene nadawki pokazać" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "k" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Napohlad wjerćeć" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "o" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " wobsahuje">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Protyka">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Pokazać">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Wšě">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "W">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "Dźensa">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Přichodnych sydom dnjow">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Njezapočene nadawki">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "a">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Nadawki, kotrež dyrbjeli hižo sčinjene być">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "h">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Dokónčene nadawki">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Njedospołne nadawki">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "s">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Aktualne nadawki">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "a">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "titul">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "wot">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "priorita">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Niska">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Normalna">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Wysoki">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "status">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "kategorija">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "wospjetowanje">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "přiwěški">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "spočatny datum">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "termin">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Nadawki kategorizować">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Wubrane nadawki jako sčinjene markěrować">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Prioritu změnić">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Nadawki filtrować #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "&lt;Strg+Umsch+K&gt;">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "&lt;&#x21E7;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Wočinić">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Nadawk wočinić…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Nowy podawk…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Nowy nadawk…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Nadawk zhašeć">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "z">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Podawk zhašeć">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "z">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Wutrihać">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Kopěrować">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "K">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Zasadźić">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "Z">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "Dźensniši wobłuk">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "D">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Wobdźělenje">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "Tutón podawk">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "Dospołny rjad">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "Nětko zdźělenku pósłać">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "Zdźělenku njepósłać">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "Akceptowany">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "c">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "Nachwilu akceptowany">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "Wotpokazany">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "Delegowany">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "T">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "Trjeba hišće akciju">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "B">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "Beži">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "Dokónčeny">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "Akceptowany">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "h">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "Nachwilu akceptowany">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "z">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "Wotpokazany">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "Delegowany">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "Trjeba hišće akciju">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "i">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "Beži">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "n">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "Dokónčeny">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Postup">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Priorita">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Nadawk wotstorčić">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "s">
+
+<!ENTITY percnt "&#38;#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Jako sčinjeny markěrować">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "s">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "0 &percnt; sčinjene">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "25&percnt; dokónčene">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "50 &percnt; sčinjene">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "75&percnt; sčinjene">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "100 &percnt; sčinjene">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "Njepodaty">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "o">
+<!ENTITY priority.level.low "Niska">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.normal "Normalna">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "m">
+<!ENTITY priority.level.high "Wusoka">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "W">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "Wo 1 hodźinu">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "h">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 dźeń">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 tydźeń">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "t">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Wotkazowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "k">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Zhašeć">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Nowu protyku…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Protyku pytać…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "P" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Protyku zhašeć…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "h">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Protyku wotstronić…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Protyku wotskazać…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Protyku wozjewić…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "z">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Protyku eksportować…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "e">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Kajkosće">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "K">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "o">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "h">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "J">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Wšě protyki pokazać">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "W">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Konwertować do">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "n">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "w">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Podawk…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Powěsć…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Nadawk…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "N">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Měsačny přehlad">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Lisćina protykow">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "L">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Nadawki filtrować">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "f">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Městno:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Podrobnosće…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Hišće raz dopomnić za" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Na wšě hišće raz dopomnić za" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Protykowe dopomnjeća" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Zaćisnyć" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Wšě zaćisnyć" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 mjeńšin" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 mjeńšin" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 mjeńšin" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 mjeńšin" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 mjeńšin" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 hodźinu" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 hodźinje" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 dźeń" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Wospjetowane dopominanje přetorhnyć">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Protyku wobdźěłać">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Mjeno protyki:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Barba:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Format:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Městno:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Protyku aktualizować:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Manuelnje">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Mjeno:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Jenož čitajomny">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Dopomnjeća pokazać">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Podpěra offline">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "Tutu protyku zmóžnić">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Poskićowar za tutu protyku njeda so namakać. To so husto stawa, jeli sće wěste přidatki znjemóžnił abo wotinstalował.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Wotskazać">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "t">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Protyku wozjewić">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "URL za wozjewjenje">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Wozjewić">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Začinić">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Protyku wubrać">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "Podrobnosće…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Zmylkowy kod:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Wopisanje:">
+<!ENTITY calendar.error.title "Zmylk je wustupił">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Jako podawk přidać">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Jako nadawk přidać">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Protykowe informacije z powěsće ekstrahować a je wašej protyce jako podawk přidać">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Protykowe informacije z powěsće ekstrahować a je wašej protyce jako nadawk přidać">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..247eac8d62
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,696 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default name for new events
+newEvent=Nowy podawk
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Nowy podawk
+editEventDialog=Podawk wobdźěłać
+newTaskDialog=Nowy nadawk
+editTaskDialog=Nadawk wobdźěłać
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Podawk składować
+askSaveTitleTask=Nadawk składować
+askSaveMessageEvent=Podawk njeje so składował. Chceće podawk składować?
+askSaveMessageTask=Nadawk njeje so składował. Chceće nadawk składować?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=Zapodaty kónčny datum je před spočatnym datumom
+warningUntilDateBeforeStart=Zapodaty termin je před spočatnym datumom
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Moja protyka
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Protyka bjez titula
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Nachwilu
+statusConfirmed =Wobkrućeny
+eventStatusCancelled=Wotprajeny
+todoStatusCancelled =Přetohrnjeny
+statusNeedsAction =Wužaduje sej akciju
+statusInProcess =Běži
+statusCompleted =Dokónčeny
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Wysoka
+normalPriority=Normalna
+lowPriority=Niska
+
+importPrompt=Do kotreje protyki chceće tute zapiski importować?
+exportPrompt=Z kotreje protyki chceće eksportować?
+pastePrompt=Kotru z tuchwilu pisajomnych protykow chceće zasadźić?
+publishPrompt=Kotru protyku chceće wozjewić?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=Waše zasadźenje zetkanje wobsahuje
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=Waše zasadźenje zetkanja wobsahuje
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=Waše zasadźenje připokazany nadawk wobsahuje
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=Waše zasadźenje připokazane nadawki wobsahuje
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=Waše zasadźenje zetkanja a připokazane nadawki wobsahuje
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=Zasadźeće zetkanje
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=Zasadźeće zetkanja
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=Zasadźeće připokazany nadawk
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=Zasadźeće připokazane nadawki
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=Zasadźeće zetkanja a připokazane nadawki
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - chceće kóždemu wobdźělenemu aktualizaciju słać?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=Zasadźić a nětko pósłać
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=Bjez słanja zasadźić
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=%1$S zapiskow njeda so importować. Posledni zmylk je był: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=Import z %1$S móžny njeje. W tutej dataji importujomne zapiski njejsu.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Wopisanje:
+
+unableToRead=Njeje móžno z dataje čitać:
+unableToWrite=Njeje móžno do dataje pisać:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Mozilla Protyka
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=Njeznate a njedefinowane časowe pasmo je so při čitanju %1$S namakało.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S zapiskow je so ignorowało, dokelž w cilowej protyce kaž tež w %2$S eksistuje.
+
+unableToCreateProvider=Při přihotowanju protyki pola %1$S za wužiwanje je zmylk wustupił. Njebudźe k dispoziciji.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Njeznate časowe pasmo "%1$S" w "%2$S". Město toho so lokalne časowe pasmo wužiwa: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Zmylki časoweho pasma
+TimezoneErrorsSeeConsole=Hlejće zmylkowu konsolu: Za njeznate časowe pasma so lokalne časowe pasmo wužiwa.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Protyku wotstronić
+removeCalendarButtonDelete=Protyku zhašeć
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Wotskazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Chceće protyku "%1$S" wotstronić? Jeli ju wotskazaće, so protyka z lisćiny wotstroni, jeli ju zhašeće, so tež wšě jeje daty na přeco zhašeja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Chceće protyku "%1$S" na přeco zhašeć?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Chceće protyku "%1$S" wotskazać?
+
+WeekTitle=Tydźeń %1$S
+None=Žadyn
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=Waše protykowe daty kompatibelne z wersiju %1$S njejsu. Protykowe daty we wašim profilu su so přez nowšu wersiju %1$S zaktualizowali. Zawěsćenje datoweje dataje z mjenom „%2$S“ je so wutworiło. Pokročuje so z nowo wutworjenej datowej dataju.
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Bjez titula
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Titul:
+tooltipLocation=Městno:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Datum:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Mjeno protyki:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Status:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Organizator:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Spočatk:
+tooltipDue=Termin:
+tooltipPriority=Priorita:
+tooltipPercent=% dospołne:
+tooltipCompleted=Dokónčene:
+
+#File commands and dialogs
+New=Nowy
+Open=Wočinić
+filepickerTitleImport=Importować
+filepickerTitleExport=Eksportować
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterHtml=Webstrona (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Zmylk je wustupił
+httpPutError=Wozjewjenje protykoweje dataje je so nimokuliło.\nStatusowy kod: %1$S: %2$S
+otherPutError=Wozjewjenje protykoweje dataje je so nimokuliło.\nStatusowy kod: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Při čitanju datow za protyku je zmylk wustupił: %1$S. Je so do modusa jenož čitać stajiła, dokelž změny na tutej protyce najskerje k straće datow wjedu. Klikńće na 'Protyku wobdźěłać', zo byšće tute nastajenje změnił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Při čitanju datow za protyku je zmylk wustupił: %1$S. Je so znjemóžniła, doniž wěste njeje, ju wužiwać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Při čitanju datow za protyku je zmylk wustupił: %1$S. Ale, tutón zmylk maja za snadny, tak zo program pospytuje pokročować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Při čitanju datow za protyku je zmylk wustupił: %1$S.
+utf8DecodeError=Při dekodowanju dataje iCalendar (ics) jako UTF-8 je zmylk wustupił. Přepruwujće, hač dataja, inkluziwnje jeje symbole a pismiki z diakritiskimi znamješkami, je so z pomocu UTF-8-kodowanja skodowała.
+icsMalformedError=Analyzowanje dataje iCalendar (ics) je so nimokuliło. Přepruwujće, hač dataja syntaksy dataje iCalendar (ics) wotpowěduje.
+itemModifiedOnServerTitle=Zapisk je so na serwerje změnił
+itemModifiedOnServer=Tutón zapisk je so njedawno na serwerje změnił.\n
+modifyWillLoseData=Składowanje wašich změnow budźe změny, kotrež su so na serwerje činili, přepisować.
+deleteWillLoseData=Přez hašenje tutoho zapiska so změny zhubja, kotrež su so na serwerje činili.
+updateFromServer=Změny zaćisnyć a znowa začitać
+proceedModify=Změny najebać toho składować
+proceedDelete=Najebać toho zhašeć
+dav_notDav=Resursa na %1$S pak DAV-zběrka njeje pak k dispoziciji njeje
+dav_davNotCaldav=Resursa na %1$S je DAV-zběrka, ale CalDAV-protyka njeje
+itemPutError=Při składowanju zapiska na serwerje je zmylk wustupił.
+itemDeleteError=Při hašenju zapiska ze serwera je zmylk wustupił.
+caldavRequestError=Při słanju přeprošenja je so zmylk wustupił.
+caldavResponseError=Při słanju wotmołwy je so zmylk wustupił.
+caldavRequestStatusCode=Statusowy kod: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Naprašowanje njeda so předźěłać.
+caldavRequestStatusCodeString400=Naprašowanje wobsahuje njepłaćiwu syntaksu a njeda so předźěłać.
+caldavRequestStatusCodeString403=Wužiwar nima trěbne prawo, zo by naprašowanje přewjedł.
+caldavRequestStatusCodeString404=Resursa njeje so namakała.
+caldavRequestStatusCodeString409=Resursowy konflikt.
+caldavRequestStatusCodeString412=Předpokład spjelnjeny njeje.
+caldavRequestStatusCodeString500=Nutřkowny serwerowy zmylk.
+caldavRequestStatusCodeString502=Gateway ze zmylkami (proksykonfiguracija?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Nutřkowny serwerowy zmylk (nachwilny wupad serwera?).
+caldavRedirectTitle=Městno za protyku %1$S aktualizować?
+caldavRedirectText=Naprašowanja za %1$S so do noweho městna dale sposrědkuja. Chceće městno do slědowaceje hódnoty změnić?
+caldavRedirectDisableCalendar=Protyku znjemóžnić
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Europe/Berlin, Europe/Prague, Europe/Zurich, Europe/Vienna, Europe/Luxembourg
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Warnowanje: Časowe pasmo "%1$S"\nhižo z nutřkownym časowym pasmom ZoneInfo "%2$S" jenak njeje.
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Časowe pasmo '%1$S' dźěłoweho systema so přeskakuje.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Lokalne časoweho pasma '%1$S' so přeskakuje.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Warnowanje: Lokalne časowe pasmo so wužiwa.\nŽane daty z tabelow časowych pasmow datam časowych pasmow dźěłoweho systema njewotpowěduja.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Warnowanje: Wuhódane časowe pasmo so wužiwa\n %1$S (%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Tute časowe pasmo so nimale z časowym pasmom dźěłoweho systema kryje.\nTak so přichodny přechad mjez lětnim časom a normalnym časom\nwo maksimalnje jedyn tydźeń wot přechada časoweho pasma dźěłoweho systema rozeznawa.\nMóža wotchilenja w datach być, na př. wotchilny spočatny datum.\nabo wotchilne prawidło abo přibliženja za prawidła, kotrež gregorianskej protyce njewotpowěduja.
+
+TZSeemsToMatchOS=Zda so, zo so časowe pasmo lětsa z časowem pasmom dźěłoweho systema kryje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Časowe pasmo je so na zakładźe identifikatora "%1$S" časoweho pasma\ndźěłoweho systema wubrało.
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Časowe pasmo je so ze za serbskorěčnych wužiwarjow prawdźepodobnych\n časowych pasmow wubrało, kotrež so z časowym pasmom dźěłoweho systema kryja.
+
+TZFromKnownTimezones=Časowe pasmo je so wubrało, z tym zo so znate časowe pasma w alfabetiskim\nporjedźe ID časoweho pasma za jenakosću z časowym pasmom dźěłoweho systema přepytuja.
+
+# Print Layout
+tasksWithNoDueDate = Nadawki bjez termina
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Composite
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Nachwilny (skład)
+storageName=Lokalny (SQLite)
+
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixTitle=Titul
+htmlPrefixWhen=Hdy
+htmlPrefixLocation=Městno
+htmlPrefixDescription=Wopisanje
+htmlTaskCompleted=%1$S (dokónčene)
+
+# Categories
+addCategory=Kategoriju přidać
+multipleCategories=Wjacore kategorije
+
+today=Dźensa
+tomorrow=Jutře
+yesterday=Wčera
+
+#Today pane
+eventsonly=Podawki
+eventsandtasks=Podawki a nadawki
+tasksonly=Nadawki
+shortcalendarweek=PT
+
+go=Dźiće
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=přichodny
+next2=přichodnu
+last1=posledni
+last2=poslednju
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 dopomnjeće;#1 dopomnjeći;#1 dopomnjeća;#1 dopomnjećow
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Započina so: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Dźensa %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Jutře %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Wčera %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Standardne wopisanje Mozilla
+alarmDefaultSummary=Standardne zjeće Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=Njemóžeće alarm za přez #1 měsac drěmać dać.;Njemóžeće alarm za přez #1 měsacaj drěmać dać.;Njemóžeće alarm za přez #1 měsacy drěmać dać.;Njemóžeće alarm za přez #1 měsacow drěmać dać.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Trjeba akciju
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% dokónčene
+taskDetailsStatusCompleted=Dokónčene
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=%1$S dokónčene
+taskDetailsStatusCancelled=Přetorhnjeny
+
+gettingCalendarInfoCommon=Protyki so přepruwuja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Protyka %1$S z %2$S so přepruwuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Zmylkowy kod: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Wopisanje:%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=Při pisanju do protyki %1$S je zmylk wustupił! Hladajće prošu deleka za dalšimi informacijemi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=Jeli tutu powěsć widźiće, po tym zo sće dopomnjeće drěmać dał abo schował a to je za protyku, za kotruž nochceće podawki přidać abo wobdźěłać, móžeće tutu protyku jako jenož čitajomnu woznamjenić, zo byšće tajke dožiwjenje w přichodźe wobešoł. Zo byšće to činił, klikńće z prawej tastu myše na tutu protyku w lisćinje w protykowym abo nadawkowym napohledźe, zo byšće do kajkosćow protyki přešoł.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=Protyka %1$S we wokomiku k dispoziciji njeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=Protyka %1$S da so jenož čitać
+
+taskEditInstructions=Klikńće sem, zo byšće nowy nadawk přidał
+taskEditInstructionsReadonly=Prošu wubjerće popisujomnu protyku
+taskEditInstructionsCapability=Prošu wubjerće protyku, kotraž nadawki podpěruje
+
+eventDetailsStartDate=Spočatk:
+eventDetailsEndDate=Kónc:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Protykowy tydźeń: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Protykowe njedźele %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=PT: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=PN: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=T %1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 dźeń;#1 dnjej;#1 dny;#1 dnjow
+dueInHours=#1 hodźina;#1 hodźinje;#1 hodźiny;#1 hodźin
+dueInLessThanOneHour=< 1 hodźina
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%2$S – %3$S %1$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%2$S %1$S – %4$S %3$S %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%2$S %1$S %3$S – %5$S %4$S %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S, %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S, %2$S – %3$S, %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= žadyn spočatny datum abo termin
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=spočatny datum %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=termin %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Spočatny čas
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Termin
+
+deleteTaskLabel=Nadawk zhašeć
+deleteTaskAccesskey=z
+deleteItemLabel=Zhašeć
+deleteItemAccesskey=z
+deleteEventLabel=Podawk zhašeć
+deleteEventAccesskey=z
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Kóždu mjeńšinu;Kóžde #1 mjeńšinje;Kóžde #1 mjeńšiny;Kóždych #1 mjeńšin
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=%1$S so wužiwa
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=%1$S (%2$S) so wužiwa
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 mjeńšina;#1 mjeńšinje;#1 mjeńšiny;#1 mjeńšin
+unitHours=#1 hodźina;#1 hodźinje;#1 hodźiny;#1 hodźin
+unitDays=#1 dźeń;#1 dnjej;#1 dny;#1 dnjow
+unitWeeks=#1 tydźeń;#1 njedźeli;#1 njedźele;#1 njedźel
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=%1$S pokazać
+hideCalendar=%1$S schować
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Jenož %1$S pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Konflikt při změnjenju zapiska
+modifyConflictPromptMessage=Zapisk, kotryž so w dialogu wobdźěłuje, je so změnił, wot toho zo je so wočinił.
+modifyConflictPromptButton1=Druhe změny přepisać
+modifyConflictPromptButton2=Tute změny zaćisnyć
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=Žadyn datum wubrany
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendarCreation.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bf8efc1c1c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Nowu protyku wutworić" >
+<!ENTITY wizard.label "Nowu protyku wutworić" >
+<!ENTITY wizard.description "Wašu protyku lokalizować" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "Waša protyka da so na wašim ličaku abo na serwerje składować, zo by na nju zdaloka přistup měł abo ju z wašimi přećelemi abo sobudźěłaćerjemi dźělił." >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "Na mojim ličaku">
+<!ENTITY initialpage.network.label "W syći">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Stajće informacije wo tym k dispoziciji, štož je trěbne, zo by přistup k wašej zdalenej protyce měło" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "Na přeće: zapodajće wužiwarske mjeno a hesło" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Wužiwarske mjeno:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Hesło:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Wašu protyku přiměrić" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "Móžeće swojej protyce přimjeno dać a podawki z protyki zabarbić." >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Protyka je so wutworiła" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Waša protyka je so wutworiła." >
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "Druhe">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "Protyku wutworić">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "r">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "Protyki pytać">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "P">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "Wróćo">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "W">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "Abonować">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "A">
+
+<!ENTITY calendartype.label "Protykowy typ:">
+<!ENTITY location.label "Městno:">
+<!ENTITY location.placeholder "URL abo mjeno hosta protykoweho serwera">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "Tute městno přizjewjenske daty njetrjeba">
+<!ENTITY network.loading.description "Prošu čakajće, doniž waše protyki namakane njejsu.">
+<!ENTITY network.notfound.description "Protyki njedachu so na tutym městnje namakać. Prošu přepruwujće swoje nastajenja.">
+<!ENTITY network.authfail.description "Přizjewjenske daty, kotrež sće zapodał, njebuchu akceptowane. Prošu přepruwujće swoje nastajenja.">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "Prošu wubjerće protyki, kotrež byšće rady abonował.">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "Za tute městno su wjacore protykowe typy k dispoziciji. Prošu wubjerće protykowy typ a markěrujće potom protyki, kotrež chceće abonować.">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendarCreation.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9f14b95e9f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Prošu zapodajće płaćiwe městno.
+error.alreadyExists=Sće hižo protyku na tutym městnje abonował.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/categories.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 0000000000..16ec045c94
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Dary,Dodawarjo,Dowol,Fawority,Ideje,Klienća,Kupc,Narodniny,Problemy,Projekty,Prózdniny,Pućowanje,Róčnica,Slědowanje,Status,Swjedźeń,Telefonaty,Wobchod,Wosobinske,Wšelčizny,Wubědźowanje,Zetkanje
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/dateFormat.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4e574fbf55
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=Januar
+month.2.name=Februar
+month.3.name=Měrc
+month.4.name=Apryl
+month.5.name=Meju
+month.6.name=Junij
+month.7.name=Julij
+month.8.name=Awgust
+month.9.name=September
+month.10.name=Oktober
+month.11.name=Nowember
+month.12.name=December
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=januara
+month.2.genitive=februara
+month.3.genitive=měrca
+month.4.genitive=apryla
+month.5.genitive=meje
+month.6.genitive=junija
+month.7.genitive=julija
+month.8.genitive=awgusta
+month.9.genitive=septembra
+month.10.genitive=oktobra
+month.11.genitive=nowembra
+month.12.genitive=decembra
+
+month.1.Mmm=Jan
+month.2.Mmm=Feb
+month.3.Mmm=Měr
+month.4.Mmm=Apr
+month.5.Mmm=Meja
+month.6.Mmm=Jun
+month.7.Mmm=Jul
+month.8.Mmm=Awg
+month.9.Mmm=Sep
+month.10.Mmm=Okt
+month.11.Mmm=Now
+month.12.Mmm=Dec
+
+day.1.name=Njedźela
+day.2.name=Póndźela
+day.3.name=Wutora
+day.4.name=Srjeda
+day.5.name=Štwórtk
+day.6.name=Pjatk
+day.7.name=Sobota
+
+day.1.Mmm=Nj
+day.2.Mmm=Pó
+day.3.Mmm=Wu
+day.4.Mmm=Sr
+day.5.Mmm=Št
+day.6.Mmm=Pj
+day.7.Mmm=So
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=Nj
+day.2.short=Pó
+day.3.short=Wu
+day.4.short=Sr
+day.5.short=Št
+day.6.short=Pj
+day.7.short=So
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=.
+
+noon=Připołdnjo
+midnight=Połnóc
+
+AllDay=Cyły dźeń
+Repeating=(Wospjetowacy so)
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4b495b87fa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Dopomnjeća konfigurować">
+<!ENTITY reminder.add.label "Přidać">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "P">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Wotstronić">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "W">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Podrobnosće dopomnjeća">
+<!ENTITY reminder.action.label "Wubjerće dopomnjensku akciju">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Warnowanje pokazać">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "E-mejlku pósłać">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "mjeńšiny" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "hodźiny" >
+<!ENTITY alarm.units.days "dny" >
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/global.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..72075ee73a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,54 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "Połnóc" >
+<!ENTITY time.noon "Připołdnjo" >
+
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "Nj" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "N">
+<!ENTITY day.2.Ddd "Pó" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "P">
+<!ENTITY day.3.Ddd "Wu" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "W">
+<!ENTITY day.4.Ddd "Sr" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "S">
+<!ENTITY day.5.Ddd "Št" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "t">
+<!ENTITY day.6.Ddd "Pj" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "j">
+<!ENTITY day.7.Ddd "So" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "o">
+
+<!ENTITY day.1.name "Njedźela" >
+<!ENTITY day.2.name "Póndźela" >
+<!ENTITY day.3.name "Wutora" >
+<!ENTITY day.4.name "Srjeda" >
+<!ENTITY day.5.name "Štwórtk" >
+<!ENTITY day.6.name "Pjatk" >
+<!ENTITY day.7.name "Sobota" >
+
+<!ENTITY month.1.name "Januar" >
+<!ENTITY month.2.name "Februar" >
+<!ENTITY month.3.name "Měrc" >
+<!ENTITY month.4.name "Apryl" >
+<!ENTITY month.5.name "Meja" >
+<!ENTITY month.6.name "Junij" >
+<!ENTITY month.7.name "Julij" >
+<!ENTITY month.8.name "Awgust" >
+<!ENTITY month.9.name "September" >
+<!ENTITY month.10.name "Oktober" >
+<!ENTITY month.11.name "Nowember" >
+<!ENTITY month.12.name "December" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Jedyn měsac wróćo" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Jedyn měsac doprědka" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "Jedne lěto wróćo" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "Jedne lěto doprědka" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "K dźensnišemu">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "Jedyn dźeń doprědka">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Jedyn dźeń wróćo">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Podawki za wubrany dźeń pokazać">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/menuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..86d1a8ded0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Event Menu -->
+
+<!ENTITY event.new.event "Nowy podawk…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "N">
+
+<!ENTITY event.new.task "Nowy nadawk…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "d">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "Importować…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "Eksportować…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "Wozjewić…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "z">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Wubranu protyku zhašeć…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "h">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Wubranu protyku wotskazać…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Wubranu protyku wotstronić…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "u">
+
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Přiměrić…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "P">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Podawki namakać">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Wobłuk &quot;Podawki namakać&quot; přepinać">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Nadawki w protyce pokazać">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "N">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "Dźensa">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "D">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "Aktualny napohlad">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "h">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "Protykowe kajkosće…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "k">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/migration.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0faaef3e74
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Import datow">
+<!ENTITY migration.welcome "Witajće">
+<!ENTITY migration.importing "Importowanje">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; móže protykowe daty z wjele woblubowanych nałoženjow importować. Daty ze slědowacych nałoženjow su so na wašim ličaku namakali. Prošu wubjerće, z kotrych z nich chceće daty importować.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Wubrane daty so importuja">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/migration.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d6dff2dc9b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = %1$S so konwertuje…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Datowy import
+migrationDescription=%1$S móže protykowe daty z wjele woblubowanych nałoženjow importować. Daty ze slědowacych nałoženjow su so na wašim ličaku namakali. Prošu wubjerće, z kotrych z nich maja so daty importować.
+finished = Hotowy
+disableExtTitle = Inkompatibelne rozšěrjenje namakane
+disableExtText = Sće stare protykowe rozšěrjenje Mozilla instalował, kotrež z Lightning kompatibelne njeje. Znjemóžni so a %1$S budźe znowa startować.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/provider-uninstall.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..62ae18ecc4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Poskićowarja wotinstalować">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Wubraneho wotskazać">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "u">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Přidatk wobchować">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "b">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Chceće slědowaceho poskićowarja wotinstalować abo znjemóžnić:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "To zawinuje, zo slědowace protyki so znjemóžnja.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Jeli nochceće tutoho poskićowarja znowa instalować, móžeće protyki tutoho poskićowarja wotskazać.">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/timezones.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9f2d5b36ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,497 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pref.timezone.floating=Lokalny čas
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# This list is derived from the IANA timezone database, but was always
+# incomplete. It will not be updated; future revisions will rely on metazones as
+# defined by CLDR, but these remain in place to prevent regressions in
+# localization.
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Afrika/Abidjan
+pref.timezone.Africa.Accra=Afrika/Accra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Afrika/Addis Ababa
+pref.timezone.Africa.Algiers=Afrika/Algiers
+pref.timezone.Africa.Asmara=Afrika/Asmara
+pref.timezone.Africa.Bamako=Afrika/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=Afrika/Bangui
+pref.timezone.Africa.Banjul=Afrika/Banjul
+pref.timezone.Africa.Bissau=Afrika/Bissau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=Afrika/Blantyre
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=Afrika/Brazzaville
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=Afrika/Bujumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=Afrika/Kairo
+pref.timezone.Africa.Casablanca=Afrika/Casablanca
+pref.timezone.Africa.Ceuta=Afrika/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=Afrika/Conakry
+pref.timezone.Africa.Dakar=Afrika/Dakar
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Afrika/Dar es Salaam
+pref.timezone.Africa.Djibouti=Afrika/Djibouti
+pref.timezone.Africa.Douala=Afrika/Douala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Afrika/El Aaiún
+pref.timezone.Africa.Freetown=Afrika/Freetown
+pref.timezone.Africa.Gaborone=Afrika/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=Afrika/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=Afrika/Johannesburg
+pref.timezone.Africa.Kampala=Afrika/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=Afrika//Khartum
+pref.timezone.Africa.Kigali=Afrika/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=Afrika/Kinshasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=Afrika/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=Afrika/Libreville
+pref.timezone.Africa.Lome=Afrika/Lomé
+pref.timezone.Africa.Luanda=Afrika/Luanda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Afrika/Lubumbashi
+pref.timezone.Africa.Lusaka=Afrika/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=Afrika/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=Afrika/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=Afrika/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=Afrika/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=Afrika/Mogadišu
+pref.timezone.Africa.Monrovia=Afrika/Monrovia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=Afrika/Nairobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=Afrika/Ndjamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=Afrika/Niamey
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=Afrika/Nouakchott
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Afrika/Ouagadougou
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Afrika/Porto Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Afrika/São Tomé
+pref.timezone.Africa.Tripoli=Afrika/Tripoli
+pref.timezone.Africa.Tunis=Afrika/Tunis
+pref.timezone.Africa.Windhoek=Afrika/Windhoek
+pref.timezone.America.Adak=Amerika/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=Amerika/Anchorage
+pref.timezone.America.Anguilla=Amerika/Anguilla
+pref.timezone.America.Antigua=Amerika/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=Amerika/Araguaina
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=Amerika/Argentinska/Buenos Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=Amerika/Argentinska/Catamarca
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=Amerika/Argentinska/Cordoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=Amerika/Argentinska/Jujuy
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=Amerika/Argentinska/La Rioja
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=Amerika/Argentinska/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=Amerika/Argentinska/Rio Gallegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=Amerika/Argentinska/San Juan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=Amerika/Argentinska/Tucumán
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=Amerika/Argentinska/Ushuaia
+pref.timezone.America.Aruba=Amerika/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=Amerika/Asunción
+pref.timezone.America.Atikokan=Amerika/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=Amerika/Bahia
+pref.timezone.America.Barbados=Amerika/Barbados
+pref.timezone.America.Belem=Amerika/Belém
+pref.timezone.America.Belize=Amerika/Belize
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=Amerika/Blanc-Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=Amerika/Boa Vista
+pref.timezone.America.Bogota=Amerika/Bogotá
+pref.timezone.America.Boise=Amerika/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=Amerika/Cambridge Bay
+pref.timezone.America.Campo_Grande=Amerika/Campo Grande
+pref.timezone.America.Cancun=Amerika/Cancún
+pref.timezone.America.Caracas=Amerika/Caracas
+pref.timezone.America.Cayenne=Amerika/Cayenne
+pref.timezone.America.Cayman=Amerika/Cayman
+pref.timezone.America.Chicago=Amerika/Chicago
+pref.timezone.America.Chihuahua=Amerika/Chihuahua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=Amerika/Kosta Rika
+pref.timezone.America.Cuiaba=Amerika/Cuiabá
+pref.timezone.America.Curacao=Amerika/Curaçao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=Amerika/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=Amerika/Dawson
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=Amerika/Dawson Creek
+pref.timezone.America.Denver=Amerika/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=Amerika/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=Amerika/Dominica
+pref.timezone.America.Edmonton=Amerika/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=Amerika/Eirunepe
+pref.timezone.America.El_Salvador=Amerika/El Salvador
+pref.timezone.America.Fortaleza=Amerika/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=Amerika/Glace Bay
+pref.timezone.America.Godthab=Amerika/Nuuk
+pref.timezone.America.Goose_Bay=Amerika/Goose Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=Amerika/Grand Turk
+pref.timezone.America.Grenada=Amerika/Grenada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=Amerika/Guadeloupe
+pref.timezone.America.Guatemala=Amerika/Guatemala
+pref.timezone.America.Guayaquil=Amerika/Guayaquil
+pref.timezone.America.Guyana=Amerika/Guyana
+pref.timezone.America.Halifax=Amerika/Halifax
+pref.timezone.America.Havana=Amerika/Havanna
+pref.timezone.America.Hermosillo=Amerika/Hermosillo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=Amerika/Indiana/Indianapolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=Amerika/Indiana/Knox
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=Amerika/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=Amerika/Indiana/Petersburg
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=Amerika/Indiana/Vevay
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=Amerika/Indiana/Vincennes
+pref.timezone.America.Inuvik=Amerika/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=Amerika/Iqaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=Amerika/Jamaika
+pref.timezone.America.Juneau=Amerika/Juneau
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=Amerika/Kentucky/Louisville
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=Amerika/Kentucky/Monticello
+pref.timezone.America.La_Paz=Amerika/La Paz
+pref.timezone.America.Lima=Amerika/Lima
+pref.timezone.America.Los_Angeles=Amerika/Los Angeles
+pref.timezone.America.Maceio=Amerika/Maceió
+pref.timezone.America.Managua=Amerika/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=Amerika/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=Amerika/Martinique
+pref.timezone.America.Mazatlan=Amerika/Mazatlán
+pref.timezone.America.Menominee=Amerika/Menominee
+pref.timezone.America.Merida=Amerika/Mérida
+pref.timezone.America.Mexico_City=Amerika/Mexiko město
+pref.timezone.America.Miquelon=Amerika/Miquelon
+pref.timezone.America.Moncton=Amerika/Moncton
+pref.timezone.America.Monterrey=Amerika/Monterrey
+pref.timezone.America.Montevideo=Amerika/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=Amerika/Montreal
+pref.timezone.America.Montserrat=Amerika/Montserrat
+pref.timezone.America.Nassau=Amerika/Nassau
+pref.timezone.America.New_York=Amerika/New York
+pref.timezone.America.Nipigon=Amerika/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=Amerika/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=Amerika/Noronha
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=Amerika/Sewjerna Dakota/Center
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=Amerika/Sewjerna Dakota/New Salem
+pref.timezone.America.Panama=Amerika/Panama
+pref.timezone.America.Pangnirtung=Amerika/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=Amerika/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=Amerika/Phoenix
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=Amerika/Port-au-Prince
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=Amerika/Port of Spain
+pref.timezone.America.Porto_Velho=Amerika/Porto Velho
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=Amerika/Puerto Rico
+pref.timezone.America.Rainy_River=Amerika/Rainy River
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=Amerika/Rankin Inlet
+pref.timezone.America.Recife=Amerika/Recife
+pref.timezone.America.Regina=Amerika/Regina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=Amerika/Rio Branco
+pref.timezone.America.Santiago=Amerika/Santiago
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=Amerika/Santo Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=Amerika/São Paulo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=Amerika/Scoresbysund
+pref.timezone.America.Shiprock=Amerika/Shiprock
+pref.timezone.America.St_Johns=Amerika/St. Johns
+pref.timezone.America.St_Kitts=Amerika/St. Kitts
+pref.timezone.America.St_Lucia=Amerika/St. Lucia
+pref.timezone.America.St_Thomas=Amerika/St. Thomas
+pref.timezone.America.St_Vincent=Amerika/St. Vincent
+pref.timezone.America.Swift_Current=Amerika/Swift Current
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=Amerika/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=Amerika/Thule
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=Amerika/Thunder Bay
+pref.timezone.America.Tijuana=Amerika/Tijuana
+pref.timezone.America.Toronto=Amerika/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=Amerika/Tortola
+pref.timezone.America.Vancouver=Amerika/Vancouver
+pref.timezone.America.Whitehorse=Amerika/Whitehorse
+pref.timezone.America.Winnipeg=Amerika/Winnipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=Amerika/Yakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=Amerika/Yellowknife
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antarktika/Casey
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antarktika/Davis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antarktika/Stacija Dumont-d’Urville
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antarktika/Mawson
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antarktika/McMurdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antarktika/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antarktika/Rothera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antarktika/Južny čop
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antarktika/Syowa
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antarktika/Wostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Arktis/Longyearbyen
+pref.timezone.Asia.Aden=Azija/Aden
+pref.timezone.Asia.Almaty=Azija/Almaty
+pref.timezone.Asia.Amman=Azija/Amman
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Azija/Anadyr
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Azija/Aqtau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Azija/Aqtobe
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Azija/Ashgabat
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Azija/Baghdad
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Azija/Bahrain
+pref.timezone.Asia.Baku=Azija/Baku
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Azija/Bangkok
+pref.timezone.Asia.Beirut=Azija/Beirut
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Azija/Biškek
+pref.timezone.Asia.Brunei=Azija/Brunei
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Azija/Choibalsan
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Azija/Chongqing
+pref.timezone.Asia.Colombo=Azija/Colombo
+pref.timezone.Asia.Damascus=Azija/Damaskus
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Azija/Dhaka
+pref.timezone.Asia.Dili=Azija/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=Azija/Dubai
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Azija/Dušanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=Azija/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=Azija/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Azija/Hong Kong
+pref.timezone.Asia.Hovd=Azija/Hovd
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Azija/Irkutsk
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Azija/Istanbul
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Azija/Jakarta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Azija/Jayapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Azija/Jerusalem
+pref.timezone.Asia.Kabul=Azija/Kabul
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Azija/Kamčatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=Azija/Karachi
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Azija/Kašgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Azija/Kathmandu
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Azija/Krasnojarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Azija/Kuala Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=Azija/Kuching
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Azija/Kuwait
+pref.timezone.Asia.Macau=Azija/Macao
+pref.timezone.Asia.Magadan=Azija/Magadan
+pref.timezone.Asia.Makassar=Azija/Makassar
+pref.timezone.Asia.Manila=Azija/Manila
+pref.timezone.Asia.Muscat=Azija/Maskat
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Azija/Nikosia
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Azija/Nowosibirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=Azija/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=Azija/Oral
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Azija/Phnom Penh
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Azija/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Azija/Pjöngjang
+pref.timezone.Asia.Qatar=Azija/Katar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Azija/Kyzylorda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Azija/Rangun
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Azija/Riad
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Azija/Sachalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Azija/Samarkand
+pref.timezone.Asia.Seoul=Azija/Seoul
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Azija/Šanghai
+pref.timezone.Asia.Singapore=Azija/Singapur
+pref.timezone.Asia.Taipei=Azija/Taipeh
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Azija/Taškent
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Azija//Tbilisi
+pref.timezone.Asia.Tehran=Azija/Teheran
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Azija/Thimphu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Azija/Tokio
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Azija/Ulan Bator
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Azija/Urumqi
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Azija/Vientiane
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Azija/Wladiwostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Azija/Jakutsk
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Azija/Jekaterinburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Azija/Jerewan
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Atlantik/Acory
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Atlantik/Bermuda
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Atlantik/Kanariske kupy
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Atlantik/Kapverdiske kupy
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Atlantik/Fereje
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Atlantik/Madeira
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Atlantik/Reykjavik
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Atlantik/South Georgia
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Atlantik/St. Helena
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Atlantik/Stanley
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Awstralija/Adelaide
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Awstralija/Brisbane
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Awstralija/Broken Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=Awstralija/Currie
+pref.timezone.Australia.Darwin=Awstralija/Darwin
+pref.timezone.Australia.Eucla=Awstralija/Eucla
+pref.timezone.Australia.Hobart=Awstralija/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Awstralija/Lindeman
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Awstralija/Lord Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Awstralija/Melbourne
+pref.timezone.Australia.Perth=Awstralija/Perth
+pref.timezone.Australia.Sydney=Awstralija/Sydney
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Europa/Amsterdam
+pref.timezone.Europe.Andorra=Europa/Andorra
+pref.timezone.Europe.Athens=Europa/Athen
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Europa/Běłohród
+pref.timezone.Europe.Berlin=Europa/Berlin
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Europa/Bratisława
+pref.timezone.Europe.Brussels=Europa/Brüssel
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Europa/Bukarest
+pref.timezone.Europe.Budapest=Europa/Budapest
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Europa/Chişinău
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Europa/Kopenhagen
+pref.timezone.Europe.Dublin=Europa/Dublin
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Europa/Gibraltar
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Europa/Guernsey
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Europa/Helsinki
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Europa/Isle of Man
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Europa/Istanbul
+pref.timezone.Europe.Jersey=Europa/Jersey
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Europa/Kaliningrad
+pref.timezone.Europe.Kiev=Europa/Kijew
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Europa/Lissabon
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Europa/Ljubljana
+pref.timezone.Europe.London=Europa/London
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Europa/Luxemburg
+pref.timezone.Europe.Madrid=Europa/Madrid
+pref.timezone.Europe.Malta=Europa/Malta
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Europa/Mariehamn
+pref.timezone.Europe.Minsk=Europa/Minsk
+pref.timezone.Europe.Monaco=Europa/Monaco
+pref.timezone.Europe.Moscow=Europa/Moskwa
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Europa/Nikosia
+pref.timezone.Europe.Oslo=Europa/Oslo
+pref.timezone.Europe.Paris=Europa/Paris
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Europa/Podgorica
+pref.timezone.Europe.Prague=Europa/Praha
+pref.timezone.Europe.Riga=Europa/Riga
+pref.timezone.Europe.Rome=Europa/Rom
+pref.timezone.Europe.Samara=Europa/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Europa/San Marino
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Europa/Sarajewo
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Europa/Simferopol
+pref.timezone.Europe.Skopje=Europa/Skopje
+pref.timezone.Europe.Sofia=Europa/Sofia
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Europa/Stockholm
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Europa/Tallinn
+pref.timezone.Europe.Tirane=Europa/Tirana
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Europa/Užgorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Europa/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=Europa/Vatikanske město
+pref.timezone.Europe.Vienna=Europa/Wien
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Europa/Vilnius
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Europa/Wolgograd
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Europa/Waršawa
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Europa/Zagreb
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Europa/Zaporožje
+pref.timezone.Europe.Zurich=Europa/Zürich
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Indiski ocean/Antananarivo
+pref.timezone.Indian.Chagos=Indiski/Archipel Čagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=Indiski ocean/Hodowna kupa
+pref.timezone.Indian.Cocos=Indiski ocean/Kokosowe kupy
+pref.timezone.Indian.Comoro=Indiski ocean/Komory
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Indiski ocean/Kerguele
+pref.timezone.Indian.Mahe=Indiski ocean/Mahé
+pref.timezone.Indian.Maldives=Indiski ocean/Malediwy
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Indiski ocean/Mauritius
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Indiski ocean/Mayotte
+pref.timezone.Indian.Reunion=Indiski ocean/Réunion
+pref.timezone.Pacific.Apia=Pacifik/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Pacifik/Auckland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Pacifik/Chatham
+pref.timezone.Pacific.Easter=Pacifik/Jutrowna kupa
+pref.timezone.Pacific.Efate=Pacifik/Efate
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Pacifik/Enderbury
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Pacifik/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Pacifik/Fidźi
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Pacifik/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Pacifik/Galápagos
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Pacifik/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Pacifik/Guadalcanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=Pacifik/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Pacifik/Honolulu
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Pacifik/Johnston
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Pacifik/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Pacifik/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Pacifik/Kwajalein
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Pacifik/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Pacifik/Marquesas
+pref.timezone.Pacific.Midway=Pacifik/Midway
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Pacifik/Nauru
+pref.timezone.Pacific.Niue=Pacifik/Niue
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Pacifik/Norfolk
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Pacifik/Nouméa
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Pacifik/Pago Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=Pacifik/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Pacifik/Pitcairn
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Pacifik/Ponape
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Pacifik/Port Moresby
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Pacifik/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Pacifik/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Pacifik/Tahiti
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Pacifik/Tarawa
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Pacifik/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=Pacifik/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=Pacifik/Wake
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Pacifik/Wallis
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=Amerika/Indiana/Tell City
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=Amerika/Indiana/Winamac
+pref.timezone.America.Marigot=Amerika/Marigot
+pref.timezone.America.Resolute=Amerika/Resolute
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=Amerika/St. Barthélemy
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=Amerika/Argentinska/San Luis
+pref.timezone.America.Santarem=Amerika/Santarém
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Azija/Ho Či Minhowe město
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Azija/Kolkata
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=Amerika/Argentinska/Salta
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=Amerika/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=Amerika/Ojinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=Amerika/Santa Isabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Antarktika/Macquarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Azija/Nowokuznetsk
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=Amerika/Bahia Banderas
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=Amerika/Sewjerna Dakota/Beulah
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Pacifik/Chuuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Pacifik/Pohnpei
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=Afrika/Juba
+pref.timezone.America.Kralendijk=Amerika/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=Amerika/Lower Princes
+pref.timezone.America.Metlakatla=Amerika/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=Amerika/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=Azija/Hebron
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=Amerika/Creston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Azija/Chandyga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Azija/Ust-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=Europa/Büsingen
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Antarktika/Troll
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=Azija/Chita
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Azija/Srednekolymsk
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Pacifik/Bougainville
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=Amerika/Fort Nelson
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=Europa/Uljanowsk
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=Europa/Astrachan
+pref.timezone.Asia.Barnaul=Azija/Barnaul
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=Azija/Rangun
+pref.timezone.Asia.Tomsk=Azija/Tomsk
+pref.timezone.Asia.Famagusta=Azija/Famagusta
+pref.timezone.Europe.Kirov=Europa/Kirov
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=Europa/Saratov
+pref.timezone.Asia.Atyrau=Azija/Atyrau
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=Amerika/Punta Arenas
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=Azija//Qostanay
+
+#added with 2.2020a
+pref.timezone.America.Nuuk=Amerika/Nuuk
+
+#added with 2.2021c
+pref.timezone.Pacific.Kanton=Pacifik/Kanton
+
+#added with 2.2022b
+pref.timezone.Europe.Kyiv=Europa/Kijew
+
+#added with 2.2023c
+pref.timezone.America.Ciudad_Juarez=Amerika/Ciudad Juárez
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9a6888df89
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+
+<!ENTITY accounts.title "Konta - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "Status za słanje hnydomnych powěsćow">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Nowe konto">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Začinić">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "Z">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Hišće žane konto konfigurowane njeje">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Klikńće na tłóčatko &accountManager.newAccount.label;, zo by móhł &brandShortName; was přez proces konfigurowanja konta wjesć.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Za start přizjewić">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "s">
+<!ENTITY account.connect.label "Zwjazać">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "w">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Zwisk dźělić">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "i">
+<!ENTITY account.delete.label "Zhašeć">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "h">
+<!ENTITY account.edit.label "Kajkosće">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "K">
+<!ENTITY account.moveup.label "Horje">
+<!ENTITY account.movedown.label "Dele">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Nowy zwisk přetorhnyć">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "o">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Protokol pytanja za zmylkami kopěrować">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "P">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Protokol za pytanje za zmylkami pokazać">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "r">
+<!ENTITY account.connecting "Zwjazuje so…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Zwisk so dźěli…">
+<!ENTITY account.disconnected "Njezwjazany">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2f420f353b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Hesło za %S
+passwordPromptText=Prošu zapodajće swoje hesło za %S, zo by jo zwjazał.
+passwordPromptSaveCheckbox=Wužijće zrjadowak hesłow, zo by tute hesło składował.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aa586617a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Přikazy: %S.\nWužijće &lt;přikaz&gt; /help za dalše informacije.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Přikaz '%S' njeeksistuje.
+noHelp=Bohužel za přikaz '%S' zdźělenku pomocy njeje!
+
+sayHelpString=say &lt;zdźělenku&gt;: zdźělenku pósłać, bjeztoho zo bychu so přikazy předźěłali.
+rawHelpString=raw &lt;zdźělenka&gt;: zdźělenku pósłać, bjeztoho zo bychu so HTML-entity maskowali.
+helpHelpString=help &lt;mjeno&gt;: zdźělenku pomocy za přikaz &lt;mjeno&gt; pokazać, abo lisćinu móžnych přikazow, hdyž so bjez parametra wužiwa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;statusowa zdźělenka&gt;: staja status na %2$S z opcionalnej statusowej zdźělenku.
+back=steji k dispoziciji
+away=njepřitomny
+busy=nic k dispoziciji
+dnd=prošu njemylić
+offline=offline
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8a2cc293a5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Kontakty
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e8a7d4de04
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,85 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Konwersacija budźe z %1$S dale hić, z pomocu %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S je nětko %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S je nětko %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S je %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S je %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Waše konto je so zaso zwjazało (%1$S je %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Waše konto je so zaso zwjazało (%1$S je %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Waše konto je njezwjazane (status %S hižo znaty njeje).
+
+accountDisconnected=Twoje konto je njezwjazane.
+accountReconnected=Waše konto je so zaso zwjazało.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Awtomatiska wotmołwa - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Temowa powěsć za tutón rum njeje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Tema za %1$S je: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Tema za %S njeje.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S je temu změnił do: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S je temu wotstronił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S je nětko jako %2$S znaty.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Sće nětko jako %S znaty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.status):
+# This is used as title attribute for the visible lock icon in case a message
+# was sent encrypted through the OTR protocol.
+message.status=Powěsć je zaklučowana
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..73b33cf4b1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Chat Facebook
+facebook.disabled=Facebook Chat so wjace njepodpěruje, dokelž Facebook je swój zachod XMPP znjemóžnił.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9d3ab7279c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Wužiwarske mjeno
+buddy.account=Konto
+contact.tags=Znački
+
+otr.tag=OTR-status
+
+encryption.tag=Zaklučowanski status:
+message.status=Powěsć je zaklučowana
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bb8ad611a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=přimjeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Zwisk ze serwerom je so zhubił
+connection.error.timeOut=Časowe překročenje
+connection.error.invalidUsername=%S dowolene wužiwarske mjeno njeje
+connection.error.invalidPassword=Njepłaćiwe serwerowe hesło
+connection.error.passwordRequired=Hesło trěbne
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_kanal
+joinChat.password=_hesło
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Serwer
+options.port=Port
+options.ssl=SSL wužiwać
+options.encoding=Znamješkowa sadźba
+options.quitMessage=Zdźělenka při wopušćenja
+options.partMessage=Powěsć při dźělenju
+options.showServerTab=Powěsće ze serwera pokazać
+options.alternateNicks=Přimjena změnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S "%2$S" wužiwa.
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Čas za %1$S je %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;akcija, kotraž ma so přewjesć&gt;: Akciju přewjesć.
+command.ban=%S &lt;přimjeno!wužiwar@host&gt;: Wužiwarjow zahnać, kotřiž datemu mustrej wotpowěduja.
+command.ctcp=%S &lt;přimjeno&gt; &lt;msg&gt;: Sćele CTCP-powěsć na přimjeno.
+command.chanserv=%S &lt;přikaz&gt;: Sćele přikaz na ChanServ.
+command.deop=%S &lt;přimjeno1&gt;[,&lt;přimjeno2&gt;]*: Někomu status kanaloweho operatora preč wzać. Dyrbiće kanalowy operator by´, zo byšće to činił.
+command.devoice=%S &lt;přimjeno1&gt;[,&lt;přimjeno2&gt;]*: Někomu rěčenski status preč wzać, zo by jemu zadźěwać rěčeć, jeli so kanal moderuje (+m). Dyrbiće kanalowy operator być, zo byšće to činił.
+command.invite2=%S &lt;přimjeno&gt;[ &lt;přimjeno&gt;]* [&lt;kanal&gt;]: Přeprošće jedne přimjeno abo wjacore přimjena do aktualneho kanala abo do podateho kanala.
+command.join=%S &lt;rum1&gt;[ &lt;hesło1&gt;][,&lt;rum2&gt;[ &lt;hesło2&gt;]]*: Do jednoho kanala abo do wjacorych kanalow zastupić, wužiwajo kanalowe hesło, jeli trěbne.
+command.kick=%S &lt;přimjeno&gt; [&lt;powěsć&gt;]: Někoho z kanala wotstronić. Dyrbiće kanalowy operator być, zo byšće to činił.
+command.list=%S: Lisćinu chatowych rumow w syći pokazać. Kedźbu: někotre serwery móža zwisk dźělić, hdyž to činiće.
+command.memoserv=%S &lt;přikaz&gt;: Přikaz na MemoServ pósłać.
+command.modeUser2=%S &lt;přimjeno&gt; [(+|-)&lt;modus&gt;]: Wužiwarski modus wobstarać, zapinać abo wupinać.
+command.modeChannel2=%S [&lt;kanal&gt;] [(+|-)&lt;nowy modus&gt; [&lt;parameter&gt;][,&lt;parameter&gt;]*]: Kanalowy modus wobstarać, zapinać abo wupinać.
+command.msg=%S &lt;přimjeno&gt; &lt;powěsć&gt;: Wužiwarjej priwatnu powěsć pósłać (na rozdźěl wot kanala).
+command.nick=%S &lt;nowe přimjeno&gt;: Waše přimjeno změnić.
+command.nickserv=%S &lt;přikaz&gt;: Přikaz na NickServ pósłać.
+command.notice=%S &lt;cil&gt; &lt;powěsć&gt;: Wužiwarjej abo kanalej zdźělenku pósłać.
+command.op=%S &lt;přimjeno1&gt;[,&lt;přimjeno2&gt;]*: Někomu status kanaloweho operatora dać. Dyrbiće kanalowy operator być, zo byšće to činił.
+command.operserv=%S &lt;přikaz&gt;: Přikaz na OperServ pósłać.
+command.part=%S [powěsć]: Aktualny kanal z opcionalnej powěsću wopušćić.
+command.ping=%S [&lt;přimjeno&gt;]: Praša so, kelko komdźenja wužiwar ma (abo serwer, jeli njeje žadyn wužiwar podaty).
+command.quit=%S &lt;powěsć&gt;: Zwisk ze serwerom z opcionalnej powěsću dźělić.
+command.quote=%S &lt;přikaz&gt;: Přikaz raw na serwer pósłać.
+command.time=%S: zwobraznja aktualny městny čas na IRC-serwerje.
+command.topic=%S [&lt;nowa tema&gt;]: Temu kanala nastajić.
+command.umode=%S (+|-)&lt;nowy modus&gt;: Wužiwarski modus stajić abo zběhnyć.
+command.version=%S &lt;přimjeno&gt;: Wersiju wužiwarskeho klienta požadać.
+command.voice=%S &lt;přimjeno1&gt;[,&lt;přimjeno2&gt;]*: Někomu rěčenski status kanala dać. Dyrbiće kanalowy operator być, zo byšće to činił.
+command.whois2=%S [&lt;přimjeno&gt;]: Informacije wo wužiwarju wobstarać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] je do ruma zastupił.
+message.rejoined=Sće zaso do ruma zastupił.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=%1$S%2$S je će won ćisnył.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%2$S%3$S je %1$S won ćisnył.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Modus %1$S za %2$S wot %3$S stajeny.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Kanalowy modus %1$S wot %2$S stajeny.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Waš modus je %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Podate přimjeno njeda so wužiwać. Waše přimjeno wostawa %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Sće rum wopušćił (wopušćenje%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S je rum wopušćił (wopušćenje%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S je rum wopušćił (skónčenje%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S je će do %2$S přeprosył.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=Su %1$S wuspěšnje do %2$S přeprosyli.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S je hižo w %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S je namołwu dóstał.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=Informacije WHOIS za %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S je offline. Informacije WHOWAS za %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0   %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S je njeznate přimjeno.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S je kanalowe hesło do %2$S změnił.
+message.channelKeyRemoved=%S je kanalowe hesło wotstronił.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Wužiwarjo, kotřiž su so ze slědowacych městnow zwjazali, so z %S wuhnawaja:
+message.noBanMasks=Za %S městna wuhnanstwa njejsu.
+message.banMaskAdded=Wužiwarjo, kotřiž su so z městnow zwjazali, kotrež %1$S wotpowěduja, buchu wot %2$S wuhnaći.
+message.banMaskRemoved=Wužiwarjo, kotřiž su so z městnow zwjazali, kotrež %1$S wotpowěduja, so hižo wot %2$S njewuhnawaja.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Awtomatiska wotmołwa wot %1$S za #2 sekundu.;Awtomatiska wotmołwa wot %1$S za #2 sekundźe.;Awtomatiska wotmołwa wot %1$S za #2 sekundy.;Awtomatiska wotmołwa wot %1$S za #2 sekundow.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Njeje žadyn kanal: %S.
+error.tooManyChannels=Přistup k %S móžny njeje; sy do přewjele kanalow zastupił.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Přimjeno so hižo wužiwa, přimjeno měnja so do %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S dowolene přimjeno njeje.
+error.banned=Sy z tutoho serwera wuhnaty.
+error.bannedSoon=Wućěrja će bórze z tutoho serwera.
+error.mode.wrongUser=Njemóžeš modusy za druhich wužiwarjow změnić.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S online njeje.
+error.wasNoSuchNick=Njebě žane přimjeno: %S
+error.noSuchChannel=Kanal njeje: %S.
+error.unavailable=%S nachwilu k dispoziciji njesteji.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Su was z %S wuhnali.
+error.cannotSendToChannel=Njemóžeće powěsće na %S pósłać.
+error.channelFull=Kanal %S je połny.
+error.inviteOnly=Trjebaće přeprošenje, zo by so %S přidružił.
+error.nonUniqueTarget=%S njeje jednozmyslne mjeno user@host abo krótke mjeno, abo sy spytał, do přewjele kanalow naraz zastupić.
+error.notChannelOp=Njejsće kanalowy operator na %S.
+error.notChannelOwner=Njejsće wobsedźer kanala %S.
+error.wrongKey=Do %S njeda so zastupić, njepłaćiwe kanalowe hesło.
+error.sendMessageFailed=Při słanju wašeje poslednjeje powěsće je zmylk wustupił. Prošu spytajće hišće raz, hdyž zwisk je so wobnowił.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Snano nochceće so %1$S přidružić, a budźeće so awtomatisce do %2$S hinak wodźić.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' płaćiwy wužiwarski modus na tutym serwerje njeje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Mjeno
+tooltip.server=Zwjazany z
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Zwjzazany wot
+tooltip.registered=Zregistrowany
+tooltip.registeredAs=Zregistrowany jako
+tooltip.secure=Wěsty zwisk wužiwać
+# The away message of the user
+tooltip.away=Njepřitomny
+tooltip.ircOp=IRC-operator
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Poslednja aktiwita
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=Před %S
+tooltip.channels=Tuchwilu na
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Haj
+no=Ně
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e069c00d43
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Prózdna abo wobškodźena dataja: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f664ab82a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,263 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=ID Matrix
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Přistupny token składować
+options.deviceDisplayName=Zwobraznjenske mjeno grata
+options.homeserver=Serwer
+
+options.backupPassphrase=Hesłowy wuraz klučoweho zawěsćenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Kryptografiske funkcije: %S
+options.encryption.secretStorage=Tajny składowak: %S
+options.encryption.keyBackup=Zawěsćenje zaklučowanskeho kluča: %S
+options.encryption.crossSigning=Křižne signowanje: %S
+options.encryption.statusOk=w porjadku
+options.encryption.statusNotOk=nic hotowy
+options.encryption.needBackupPassphrase=Prošu zapodajće hesłowy wuraz klučoweho zawěsćenja w protokolowych nastajenjach.
+options.encryption.setUpSecretStorage=Zo byšće tajny składowak konfigurował, wužiwajće druhi klient a zapodajće potom generowany hesłowy wuraz klučoweho zawěsćenja w rajtarku „Powšitkowne “.
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=Zo byšće zawěsćenja zaklučowanskeho kluča a křižne signowanje aktiwizował, zapodajće swój hesłowy wuraz klučoweho zawěsćenja w rajtarku „Powšitkowne“ abo wobkrućće identitu jednoho z posedźenjow deleka.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Čaka so na twoju awtorizaciju
+connection.requestAccess=Awtentifikacija so kónči
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=Serwer kompatibelny přizjewjenski běh njeposkića.
+connection.error.authCancelled=Sće awtorizaciski proces přetorhnył.
+connection.error.sessionEnded=Posedźenje je so wotzjewiło.
+connection.error.serverNotFound=Serwer Matrix njeda so za podate konto Matrix identifikować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Rum
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Zwobraznjenske mjeno
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=Před %S
+tooltip.lastActive=Poslednja aktiwita
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Standard
+powerLevel.moderator=Moderator
+powerLevel.admin=Administrator
+powerLevel.restricted=Wobmjezowany
+powerLevel.custom=Swójski
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Standardna róla: %S
+powerLevel.inviteUser=Wužiwarjow přeprosyć: %S
+powerLevel.kickUsers=Wužiwarjow zawrěć: %S
+powerLevel.ban=Wužiwarjow zahnać: %S
+powerLevel.roomAvatar=Awatar ruma změnić: %S
+powerLevel.mainAddress=Hłownu adresu za rum změnić: %S
+powerLevel.history=Widźomnosć historije změnić: %S
+powerLevel.roomName=Mjeno ruma změnić: %S
+powerLevel.changePermissions=Prawa změnić: %S
+powerLevel.server_acl=Podawki m.room.server_acl pósłać: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Rum aktualizować: %S
+powerLevel.remove=Zdźělenki wotstronić: %S
+powerLevel.events_default=Standard podawkow: %S
+powerLevel.state_default=Nastajenje změnić: %S
+powerLevel.encryption=Rumowe zaklučowanje zmóžnić: %S
+powerLevel.topic=Temu ruma nastajić: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Mjeno: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Tema: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Wersija ruma: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=RoomID: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Administrator: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Moderator: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Alias: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Hóstny přistup: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Wukonowe runiny:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Wućěrće wužiwarja z userId z ruma z opcionalnej zdźělenku z přičinu.Wužaduje sej prawo za wuhnawanje wužiwarjow.
+command.invite=%S &lt;userId&gt;: Wužiwarja do ruma přeprosyć.
+command.kick=%S &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Ćisńće wužiwarja z userId z ruma z opcionalnej zdźělenku z přičinu won. Wužaduje sej prawo za wonćisnjenje wužiwarjow.
+command.nick=%S &lt;display_name&gt;: Waše zwobraznjenske mjeno změnić.
+command.op=%S &lt;userId&gt; [&lt;power level&gt;]: Definujće woprawnjenski schodźenk wužiwarja. Zapodajće cyłu ličbu, Wužiwar: 0, Moderator: 50 a Administrator: 100. Standard budźe 50, jeli argument podaty njeje. Wužaduje sej prawo, zo by woprawnjenske schodźenki čłona změnił. Njefunguje za administratorow, nimo za was.
+command.deop=%S &lt;userId&gt;: Stajće wužiwarja na woprawnjenski schodźenk 0 (wužiwar). Wužaduje sej prawo za měnjenje woprawnjenskich schodźenkow čłona. Njefunguje za administratorow, nimo za was.
+command.leave=%S: Aktualny rum wopušćić.
+command.topic=%S &lt;topic&gt;: Nastaja temu za rum. Wužaduje sej prawa, zo by temu ruma změnił.
+command.unban=%S &lt;userId&gt;: Zběhńće wuhnaće wužiwarja, kotryž je so z ruma wuhnał. Wužaduje sej prawo za wuhnawanje wužiwarjow.
+command.visibility=%S [&lt;visibility&gt;]: Stajće widźomnosć aktualneho ruma w aktualnym zapisu domjaceho serwera. Zapodajće cyłu ličbu, priwatny: 0 a zjawny: 1. Standard budźe priwatny (0), jeli argument podaty njeje. Wužaduje sej prawo za měnjenje rumoweje widźomnosće.
+command.guest=%S &lt;guest access&gt; &lt;history visibility&gt;: Nastajće přistup a widźomnosć historije aktualneho ruma za hóstnych wužiwarjow. Zapodajće dwě cyłej ličbje, prěnja za hóstny přistup (njedowoleny: 0 a dowoleny: 1) a druha za widźomnosć historije (njewidźomny: 0 a widźomny: 1). Wužaduje sej prawo za měnjenje widźomnosće historije.
+command.roomname=%S &lt;name&gt;: Nastaja mjeno za rum. Wužaduje sej prawa, zo by mjeno ruma změnił.
+command.detail=%S: Podrobnosće ruma pokazać.
+command.addalias=%S &lt;alias&gt;: Wutworja alias za rum. Wočakuje so alias ruma po formje '#localname:domain'. Wužaduje sej prawo, zo by aliasy přidał.
+command.removealias=%S &lt;alias&gt;: Wotstronja alias za rum. Wočakuje so alias ruma po formje '#localname:domain'. Wužaduje sej prawo, zo by aliasy wotstronił.
+command.upgraderoom=%S &lt;newVersion&gt;: Aktualizujće rum na datu wersiju. Wužaduje sej prawo, zo by rum aktualizował.
+command.me=%S &lt;akcija&gt;: Akciju přewjesć.
+command.msg=%S &lt;userId&gt; &lt;message&gt;: Pósćelće datemu wužiwarjej direktnu powěsć.
+command.join=%S &lt;roomId&gt;: Do podateho ruma zastupić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %S is the reason string for the particular action.
+# Used within context of ban, kick and withdrew invite.
+message.reason=Přičina: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S je %2$S zahnał.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S je %2$S wuhnał. Přičina: %3$S
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S je přeprošenje za %2$S akceptował
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S je přeprošenje akceptował.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S je %2$S přeprosył.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S je swoje zwobraznjenske mjeno wot %2$S do %3$S změnił.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S je swoje zwobraznjenske mjeno na %2$S stajił.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S je swoje zwobraznjenske mjeno %2$S wotstronił.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S je do ruma zastupił.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S je přeprošenje wotpokazał.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S je rum wopušćił.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S je wuhnaće %2$S zběhnył.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S je %2$S won ćisnył.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S je %2$S won ćisnył. Přičina: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S je přeprošenje %2$S cofnył.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S je přeprošenje %2$S cofnył. Přičina: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S je mjeno ruma wotstronił.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S je mjeno ruma do %2$S změnił.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S je woprawnjenski schodźenk do %2$S změnił.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S wot %2$S do %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S je hosćom dowolił do ruma zastupić.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S je hosćom wobarał do ruma zastupić.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S je přichodnu historiju ruma za kóždeho widźomnu činił.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S je přichodnu historiju ruma za wšěch rumowych čłonow widźomnu činił.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S je přichodnu historiju za wšěch rumowych čłonow widźomnu činił, wot časoweho dypka, hdyž su so přeprosyli.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S je přichodnu historiju za wšěch rumowych čłonow činił, wot časoweho dypka, hdyž su přistupili.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S je hłownu adresu za tutón rum wot %2$S do %3$S stajił.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S je %2$S jako alternatiwnu adresu za tutón rum přidał.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S je %2$S jako alternatiwnu adresu za tutón rum wotstronił.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S je %2$S wotstronił a %3$S jako adresu za tutón rum přidał.
+message.spaceNotSupported=Tutón rum je městno, kotrež so njepodpěruje.
+message.encryptionStart=Powěsće w tutej konwersaciji su nětko zaklučowane kónc do kónca.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S chce %2$S přepruwować.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S je wobkrućenje ze slědowaceje přičiny anulował: %2$S
+message.verification.done=Přepruwowanje je dokónčene.
+message.decryptionError=Wobsah tuteje powěsće njeda so dešifrować. Zo byšće zaklučowanske kluče ze swojich druhich gratow požadał, klikńće z prawej tastu na powěsć.
+message.decrypting=Dešifruje so…
+message.redacted=Powěsć je so předźěłała.
+
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S je na %2$S z %3$S reagował.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Kluče znowa požadać
+message.action.redact=Předźěłać
+message.action.report=Powěsć zdźělić
+message.action.retry=Znowa słać
+message.action.cancel=Powěsć přetorhnyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=Při słanju wašeje powěsće „%1$S“ je zmylk nastał.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..be5b11b485
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Steji k dispoziciji
+awayStatusType=Njepřitomny
+unavailableStatusType=Njesteji k dispoziciji
+offlineStatusType=Offline
+invisibleStatusType=Njewidźomny
+idleStatusType=Njeaktiwny
+mobileStatusType=Mobilny
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Njeznaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Tuchwilu při ličaku njejsym.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..69a013add5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Status ma přez 140 znamješkow.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Při słanju je zmylk %1$S wustupił: %2$S
+error.retweet=Při słanju retweeta je zmylk %1$S wustupił: %2$S
+error.delete=Při hašenju je zmylk %1$S wustupił: %2$S
+error.like=Při zwuraznjenju spodobanja je zmylk %1$S wustupił: %2$S
+error.unlike=Při zwuraznjenju njespodobanja je zmylk %1$S wustupił: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Wopisanje překročuje maksimalnu dołhosć (160 znamješkow), je so awtomatisce wotrěznyło do: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=%S časowa wóska
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Wotkaz do tweeta kopěrować
+action.retweet=Retweet
+action.reply=Wotmołwić
+action.delete=Zhašeć
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=%S slědować
+action.stopFollowing=%S hižo njeslědować
+action.like=Spodobanje zwuraznić
+action.unlike=Spodobanje wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Slědujeće nětko %S.
+event.unfollow=Hižo njeslědujeće %S.
+event.followed=%S wam nětko slěduje.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Sće tutón tweet zhašał: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Wotmołwa na: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Awtentifikaciski proces so inicializuje
+connection.requestAuth=Čaka so na twoju awtorizaciju
+connection.requestAccess=Awtentifikacija so kónči
+connection.requestTimelines=Wužiwarske wóski so wotwołuja
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Wužiwarske mjeno njetrjechi.
+connection.error.failedToken=Njeje so poradźiło, token wotwołać.
+connection.error.authCancelled=Sće awtorizaciski proces přetorhnył.
+connection.error.authFailed=Awtorizacija njeje so poradźiło.
+connection.error.noNetwork=Přistup k syći k dispoziciji njesteji.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Wužiwanje wašeho twitteroweho konta dowolić
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Wobkedźbowane klučowe słowa
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Wužiwar wot
+tooltip.location=Městno
+tooltip.lang=Rěč
+tooltip.time_zone=Časowe pasmo
+tooltip.url=Startowa strona
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Škita tweety
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Slěduje so tuchwilu
+tooltip.name=Mjeno
+tooltip.description=Wopisanje
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Slědowanje
+tooltip.statuses_count=Tweety
+tooltip.followers_count=Slědujucy
+tooltip.listed_count=Lisćiny
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Haj
+no=Ně
+
+command.follow=%S &lt;wužiwarske_mjeno&gt;[&lt;wužiwarske_mjeno&gt;]*: Započńće wužiwarja / wužiwarjow slědować.
+command.unfollow=%S &lt;wužiwarske_mjeno&gt;[&lt;wužiwarske_mjeno&gt;]*: Započńće wužiwarja / wužiwarjow slědować.
+
+twitter.disabled=Twitter so hižo njepodpěruje, dokelž Twitter je swój prudźenski protokol znjemóžnił.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2f8bf07031
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,281 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Zwisk so inicializuje
+connection.initializingEncryption=Zaklučowanje so inicializuje
+connection.authenticating=Awtentifikuje so
+connection.gettingResource=Resursa so wotwołuje
+connection.downloadingRoster=Kontaktowa lisćina so sćahuje
+connection.srvLookup=Za SRV-zapisom hladać
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Njepłaćiwe wužiwarske mjeno (waše wužiwarske mjeno měło znamješko '@' wobsahować)
+connection.error.failedToCreateASocket=Soket njeda so wutworić (Sće wy offline?)
+connection.error.serverClosedConnection=Serwer je zwisk dźělił
+connection.error.resetByPeer=Zwisk je so wot wobdźělnika dźělił
+connection.error.timedOut=Čas je překročeny
+connection.error.receivedUnexpectedData=Njewočakowane daty přijate
+connection.error.incorrectResponse=Njekorektna wotmołwa přijata
+connection.error.startTLSRequired=Serwer trjeba zaklučowanje, ale wy sće jo znjemóžnił
+connection.error.startTLSNotSupported=Serwer njepodpěruje zaklučowanje, ale waša konfiguracija ju trjeba
+connection.error.failedToStartTLS=Zaklučowanje njeda so startować
+connection.error.noAuthMec=Serwer awtentfikaciski mechanizm njeposkića
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Žadyn z awtentifikaciskich mechanizmow, kotrež serwer poskića, so njepodpěruje
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Serwer podpěruje jenož awtentifikaciju přez słanje hesła w jasnym tekscé
+connection.error.authenticationFailure=Awtentifikaciski zmylk
+connection.error.notAuthorized=Njeawtorizowany (Sće wopačne hesło zapodał?)
+connection.error.failedToGetAResource=Resursa njeda so wotwołać
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Tute konto je z přewjele městnami nadobo zwjazane.
+connection.error.failedResourceNotValid=Resursa płaćiwa njeje.
+connection.error.XMPPNotSupported=Tutón serwer XMPP njepodpěruje
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Tuta powěsć njeda so připósłać: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Zastup móžny njeje: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Njemóžeće do %S zastupić, dokelž sće z tutoho ruma wuhnaty.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrowanje trěbne: Nimače prawo do tutoho ruma zastupić.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Přistup wobmjezowany: Njesměće rumy załožić.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Njeje móžno, do ruma %S zastupić, dokelž serwer, na kotrymž rum je hospodowany, njeda so docpěć.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Nimaće prawo, temu tutoho ruma postajić.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Powěsć njeda so do %1$S słać, dokelž hižo njejsće w rumje: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Powěsć njeda so do %1$S słać, dokelž přijimar hižo njeje w rumje: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Serwer přijimarja njeda so docpěć.
+conversation.error.unknownSendError=Při słanju tuteje powěsće je njeznaty zmylk wustupił.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Njeje tuchwilu móžno, %S powěsće słać.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S w rumje njeje.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Njemóžeće wobdźělnikow z anonymnych rumow wuhnać. Spytajće /kick město toho.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Nimaće trěbne priwilegije, zo byšće tutoho wobdźělnika z ruma wotstronił.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Je nam žel, ale njemóžeće so samoho z ruma wotstronić.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Waše přimjeno njeda so do %S změnić, dokelž tute přimjeno so hižo wužiwa.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Waše přimjeno njeda so do %S změnić, dokelž přimjena su w tutym rumje zawrjene.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Nimaće trěbne priwilegije, zo byšće wužiwarjow do tutoho ruma přeprosył.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=%S njeda so docpěć.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S je njepłaćiwy jid (identifikatory Jabber dyrbja formu wužiwar@domena měć).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Dyrbiće zaso do ruma zastupić, zo byšće móhł tutón přikaz wužiwał.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Dyrbiće jako prěni rěčeć, dokelž %S móhł z wjace hač jednym klientom zwjazany być.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=Klient %S naprašowanje za swojej softwarowej wersiju njepodpěruje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Status (%S)
+tooltip.statusNoResource=Status
+tooltip.subscription=Abonement
+tooltip.fullName=Dospołne mjeno
+tooltip.nickname=Přimjeno
+tooltip.email=E-mejlowa adresa
+tooltip.birthday=Narodniny
+tooltip.userName=Wužiwarske mjeno
+tooltip.title=Titul
+tooltip.organization=Organizacija
+tooltip.locality=Městnosć
+tooltip.country=Kraj
+tooltip.telephone=Telefonowe čisło
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_rum
+chatRoomField.server=_serwer
+chatRoomField.nick=při_mjeno
+chatRoomField.password=_hesło
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S je was přeprosył, do %2$S zastupić: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S je was přeprosył, so %2$S z hesłom %3$S přidružić: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S je was přeprosył, do %2$S zastupić
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S je was přeprosył, so %2$S z hesłom %3$S přidružić
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S je do ruma zastupił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Sće zaso do ruma zastupił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Sće rum wopušćił.
+conversation.message.parted.you.reason=Sće rum wopušćił: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S je rum wopušćił.
+conversation.message.parted.reason=%1$S je rum wopušćił: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S je waše přeprošenje wotpokazał.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S je waše přeprošenje wotpokazał: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S je so z ruma wuhnał.
+conversation.message.banned.reason=%1$S je so z ruma wuhnał: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S je %2$S z ruma wuhnał.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S je %2$S z ruma wuhnał: %3$S
+conversation.message.banned.you=Sće so z ruma wuhnał.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Sće so z ruma wuhnał: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S je was z ruma wuhnał.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S je was z ruma wuhnał: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S je so z ruma won ćisnył.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S je so z ruma won ćisnył: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S je %2$S z ruma won ćisnył.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S je %2$S z ruma won ćisnył: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Sće so z ruma won ćisnył.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Sće so z ruma won ćisnył: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S je z ruma won ćisnył.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S je was z ruma won ćisnył: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S je so z ruma wotstronił, dokelž jeho konfiguracija je so do „jenož za čłonow“ změniła.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S je so z ruma wotstronił, dokelž %2$S je jón do „jenož za čłonow“ změnił.
+conversation.message.removedNonMember.you=Sće so z ruma wotstronił, dokelž jeho konfiguracija je so do „jenož za čłonow“ změniła.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Sće so z ruma wotstronił, dokelž %1$S je jón do „jenož za čłonow“ změnił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Sće so z ruma wotstronił, dokelž system je so wotpinał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S "%2$S %3$S" wužiwa.
+conversation.message.versionWithOS=%1$S "%2$S %3$S" na %4$S wužiwa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Resursa
+options.priority=Priorita
+options.connectionSecurity=Zwiskowa wěstota
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Zaklučowanje požadać
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Zaklučowanje wužiwać, hdyž k dispoziciji steji
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Dowolić hesło njezaklučowane słać
+options.connectServer=Serwer
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domena
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Diskusija pola Google
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Google Talk account.
+gtalk.usernameHint=e-mejlowa adresa
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# It is reported that Google Talk will be disabled on June 16, 2022. The message
+# below is being pre-emptively included so a localized error message can be
+# displayed to users if this happens.
+gtalk.disabled=Google Talk so wjace njepodpěruje, dokelž Google je swój zachod XMPP znjemóžnił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Profilowy ID
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;room&gt;[@&lt;server&gt;][/&lt;nick&gt;]] [&lt;password&gt;]: Zastupće do ruma, na přeće móžeće druhi serwer, přimjeno abo rumowe hesło podać.
+command.part2=%S [&lt;message&gt;]: Aktualny kanal z opcionalnej powěsću wopušćić.
+command.topic=%S [&lt;new topic&gt;]: Temu kanala nastajić.
+command.ban=%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Někoho z ruma wuhnać. Dyrbiće rumowy administrator być, zo byšće to činił.
+command.kick=%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Někoho z ruma wotstronić. Dyrbiće rumowy moderator być, zo byšće to činił.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;messag&gt;]: Přeprošće wužiwarja do aktualneho ruma z opcionelnej powěsću zastupić.
+command.inviteto=%S &lt;room jid&gt;[&lt;password&gt;]: Přeprošće swojeho rozmołwneho partnera, zo byšće do ruma zastupił, hromadźe z jeho hesłom, jeli trjeba.
+command.me=%S &lt;akcija, kotraž ma so přewjesć&gt;: Akciju přewjesć.
+command.nick=%S &lt;nowe přimjeno&gt;: Waše přimjeno změnić.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Wobdźělnikej w rumje priwatnu powěsć pósłać.
+command.version=%S: Informacije wo klienće, kotryž waš rozmołwny partner wužiwa.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..155e3240a3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger so wjace njepodpěruje, dokelž je Yahoo swój zestarjeny protokol znjemóžnił.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/communicator/utilityOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/communicator/utilityOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ca1a91ed11
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/communicator/utilityOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,42 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Dataja">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newMenu.label "Nowy">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY undoCmd.label "Cofnyć">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoCmd.label "Wospjetować">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Wotstronić">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY customizeCmd.label "Přiměrić">
+<!ENTITY customizeCmd.accesskey "m">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Napohlad">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Symbolowe lajsty">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusowa lajsta">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Začinić">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Skónčić">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Wopušćić">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "p">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "&brandShortName; skónčić">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "k">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f893acb426
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,314 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=Róla
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=Mjeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=Logo bjezbarjernosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=Kajkosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=Štom bjezbarjernosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectElement.title): A title text
+# displayed on buttons next to accessible elements in the `relations` section, allowing the
+# user to select the element in the accessibility tree.
+accessibility.accessible.selectElement.title=Klikńće, zo byšće suk w štomje bjezbarjernosće wubrał
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title): A title text
+# displayed on buttons next to nodes in the sidebar, allowing the user to select the node
+# in the Inspector panel.
+accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title=Klikńće, zo byšće suk w inspektorje wubrał
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=Žane informacije wo bjezbarjernosći k dispoziciji
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=Funkcije bjezbarjernosće zmóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=Funkcije bjezbarjernosće so zmóžnjeja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=Funkcije bjezbarjernosće znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=Funkcije bjezbarjernosće so znjemóžnjeja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=Přistupny objekt ze strony wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=Słužba bjezbarjernosće njeda so znjemóžnić. Wužiwa so zwonka wuwiwarskich nastrojow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=Słužba bjezbarjernosće so za wšě rajtarki a wokna znjemóžni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=Słužba bjezbarjernosće njeda so zmóžnić. Je so přez nastajenje priwatnosće słužbow bjezbarjernosće znjemóžniła.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=Słužba bjezbarjernosće so za wšě rajtarki a wokna zmóžni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=Dalše informacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=Inspektor bjezbarjernosće wam zmóžnja, štom bjezbarjernosće aktualneje strony přepytować, kotryž so wot čitakow wobrazowki a druhich podpěrowych technologijow wužiwa. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=Funkcije bjezbarjernosće móža wukon wuwiwarskich nastrojow wobwliwować a měli so znjemóžnić, hdyž so njewužiwaja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=Do JSON ćišćeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=Přepruwowanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=Žane přepruwowanja za tutón suk.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=Barba a kontrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=Njeda so wuličić
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=wulki text
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=Tekst je 14 dypkow wulki a tučny abo wjetši abo 18 dypkow wulki abo wjetši.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=Wotpowěduje standardam WCAG AA za přistupny tekst. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=Wotpowěduje standardam WCAG AAA za přistupny tekst. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.FAIL=Njewotpowěduje standardam WCAG za přistupny tekst. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.transparent.error): A title text for the
+# paragraph suggesting a fix for error in color contrast calculation for text nodes with zero alpha.
+accessibility.contrast.annotation.transparent.error=Wubjerće barbu, kotraž transparentna njeje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=Přepruwowanja bjezbarjernosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.none): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# resets all filtering in tree, and for the simulation menu item that resets
+# applied color matrices to the default matrix.
+accessibility.filter.none=Žadyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all2): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on all accessibility failures within it.
+accessibility.filter.all2=Wšě problemy
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.contrast): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on contrast accessibility failures within it.
+accessibility.filter.contrast=Kontrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.textLabel): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on text label and name accessibility failures within it.
+accessibility.filter.textLabel=Tekstowe popisy
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.keyboard): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on keyboard accessibility failures within it.
+accessibility.filter.keyboard=Tastatura
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=kontrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=kontrastowe warnowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for
+# keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard=tastatura
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text
+# alternative.
+accessibility.badge.textLabel=tekstowy popis
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=Njewotpowěduje standardam WCAG za přistupny tekst.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard.tooltip=Njewotpowěduje standardam WCAG za bjezbarjernosć tastatury.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+accessibility.badge.textLabel.tooltip=Njewotpowěduje standardam WCAG za tekstowu alternatiwu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=Přepruwujće za problemami:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters.prefs): A title text for the
+# preferences button tooltip that contains preferences for accessibility audit.
+accessibility.tree.filters.prefs=Nastajenja konfigurować
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=Inicializuje so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=#1 suk so přepruwuje;#1 sukaj so přepruwujetej;#1 suki so přepruwuja;#1 sukow so přepruwuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=Kónči so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.title=Wubrany suk do awtomatisce napohlada sunyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title
+# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto
+# scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.label=Do napohlada kulić
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.documentation.label): This is the label for
+# the Documentation menu item.
+accessibility.documentation.label=Dokumentacija…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of simulations for
+# vision deficiencies.
+accessibility.simulation=Simulować:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanopia simulation option.
+accessibility.simulation.protanopia=Protanopija (čerwjenosleposć)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranopia simulation option.
+accessibility.simulation.deuteranopia=Deuteranopija (zelenosleposć)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanopia simulation option.
+accessibility.simulation.tritanopia=Tritanopija (módrosleposć)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.contrastLoss): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the contrast loss simulation option.
+# It is also shown in the simulation menu button in the accessibility panel and represent the
+# contrast loss simulation option currently selected.
+accessibility.simulation.contrastLoss=Kontrastowe zhubjenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.achromatopsia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the achromatopsia simulation option.
+accessibility.simulation.achromatopsia=Achromatopsia (žana barba)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label): A title text for a checkbox label
+# in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in their
+# tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label=Rajtarkowy porjad pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox
+# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in
+# their tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip=Rajtarkowy porjad elementow a jich rajtarkowy indeks pokazać
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/animationinspector.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/animationinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7ead4c32fa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/animationinspector.properties
@@ -0,0 +1,183 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=Za aktualny element njejsu so žane animacije namakali.\nWubjerće druhi element ze strony.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Traće:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Komdźenje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=Kónc komdźenja:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Wothrawanska spěšnosć:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Wospjetowanja:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=&#8734;
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=Start wospjetowanja: %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Cyłkowny přechad:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Funkcija časoweho wotběha animacije:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Pjelnić:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Směr:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%S×
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=Tuta animacija na kompoziciskej nitce běži
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=Wšě animaciske kajkosće su optimizowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Někotre animaciske kajkosće su optimizowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Z animacijemi pokročować
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Animacije zastajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Animacije dozady wothrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - CSS-animacija
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S- CSS-transicija
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - skriptowa animacija
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Skriptowa animacija
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
+
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/boxmodel.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/boxmodel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5a42fe87ed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/boxmodel.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Kašćikowy model
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Poziciju wobdźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Kajkosće kašćikoweho modela
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesHideLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently showing, it will say "Hide".
+boxmodel.propertiesHideLabel=Schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesShowLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently hidden, it will say "Show".
+boxmodel.propertiesShowLabel=Pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=wotchilenje
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent.title=Nadrjadowane wotchilenje wubraneho elementa
+
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/changes.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/changes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..73c3e6996b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/changes.properties
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available.
+changes.noChanges=Žane změny namakane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+changes.noChangesDescription=Změny na CSS w Inspektorje so tu zjewja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+changes.inlineStyleSheetLabel=Inline %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to element styles.
+changes.elementStyleLabel=Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+changes.iframeLabel=iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel
+# context menu
+changes.contextmenu.copy=Kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.copy.accessKey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+changes.contextmenu.copyAllChanges=Wšě změny kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=Lisćinu wšěch CSS-změnow do mjezyskłada kopěrować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+changes.contextmenu.copyDeclaration=Deklaraciju kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in
+# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule.
+changes.contextmenu.copyRule=Prawidło kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+changes.contextmenu.copyRuleDescription=Wobsah tutoho CSS-prawidła do mjezyskłada kopěrować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the
+# Changes panel context menu to select all text content.
+changes.contextmenu.selectAll=Wšě wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey=b
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/components.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/components.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7768c2b4eb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/components.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(njeznaty)
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=Žórłowy tekst w pytanju za zmylkami pokazać → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceinstyleeditor): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the Style Editor.
+# %S represents the URL to match in the style editor.
+frame.viewsourceinstyleeditor=Žórłowy tekst w stilowym editorje pokazać → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Tutu zdźělenku začinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.description): This is the information displayed
+# once the panel errors.
+# %S represents the name of panel which has the crash.
+appErrorBoundary.description=Wobłuk %S je spadnył.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.fileBugButton): This is the text that appears in
+# the button to visit the bug filing link.
+appErrorBoundary.fileBugButton=Rozprawu wo programowym zmylku zapodać
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.reloadPanelInfo): This is the text that appears
+# after the panel errors to instruct the user to reload the panel.
+appErrorBoundary.reloadPanelInfo=Začińće nastrojowy kašćik a wočińće jón znowa, zo byšće tutón zmylk porjedźił.
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.regExpModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.regExpModifier=Regularny wuraz wužiwać
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.caseSensitiveModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.caseSensitiveModifier=Na wulkopisanje dźiwać
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.wholeWordModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.wholeWordModifier=Na cyłe słowo dźiwać
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchBox.clearButtonTitle): The title of the SearchBox clear input
+# button, which is displayed when the input is not empty.
+searchBox.clearButtonTitle=Filtrowe zapodaće zhašeć
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.collapseButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is expanded.
+treeNode.collapseButtonTitle=Schować
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.expandButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is collapsed.
+treeNode.expandButtonTitle=Pokazać
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/debugger.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..df5e72a4c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/debugger.properties
@@ -0,0 +1,1159 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=Wobłukaj žórłow a přehlada schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=Wobłuk zadźeržnych dypkow schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the text that the user selected.
+copyToClipboard.label=Do mjezyskłada kopěrować
+copyToClipboard.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy all of the text in the open file.
+copySource.label=Žórłowy tekst kopěrować
+copySource.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Žórłowy URI kopěrować
+copySourceUri2.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=Wšě schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=Wšě pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=Jako korjenjowy zapis nastajić
+setDirectoryRoot.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=Korjenjowy zapis wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item
+ignoreAll.label=Ignorować
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected group
+ignoreAllInGroup.label=Dataje w tutej skupinje ignorować
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected group
+unignoreAllInGroup.label=Dataje w tutej skupinje hižo njeignorować
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected group
+ignoreAllOutsideGroup.label=Dataje zwonka tuteje skupiny ignorować
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected group
+unignoreAllOutsideGroup.label=Dataje zwonka tuteje skupiny hižo njeignorować
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
+ignoreAllInDir.label=Dataje w tutym zapisu ignorować
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected directory
+unignoreAllInDir.label=Dataje w tutym zapisu hižo njeignorować
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+ignoreAllOutsideDir.label=Dataje zwonka tutoho zapisa ignorować
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
+unignoreAllOutsideDir.label=Dataje zwonka tutoho zapisa hižo njeignorować
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=Funkciju kopěrować
+copyFunction.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Slědowanje staploweho składa kopěrować
+copyStackTrace.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the
+# context menu to restart a frame.
+restartFrame=Wobłuk znowa startować
+restartFrame.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=Wobłukaj žórłow a přehlada pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=Wobłuk zadźeržnych dypkow pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=Konsolu wuhódnoćić
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=%S pawsěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Čaka so na přichodne wuwjedźenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip=Slědujće wšěm wobłukam JavaScript do %S.\nKlikńće z prawej tastu, zo byšće wudaće změnił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+stopTraceButtonTooltip=Slědowanje wobłukow JavaScript zastajić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar.
+# %1$S is for the key shortcut
+# %2$S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip2=Slědujće wšěm wobłukam JavaScript do %2$S. (%1$S)\nKlikńće z prawej tastu, zo byšće wudaće změnił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+# %S is for the key shortcut
+stopTraceButtonTooltip2=Slědowanje wobłukow JavaScript zastajić. (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console.
+traceInWebConsole=We webkonsoli slědować
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
+traceInStdout=W stdout slědować
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceValues): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to enable logging arguments passed to function calls
+# as well as returned values (only for JS function calls, but not native function calls)
+traceValues=Funkciske argumenty a wróćene hódnoty protokolować
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceOnNextLoad): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to automatically start the tracing on next user interaction (mousedown/keydown)
+traceOnNextInteraction=Jenož při přichodnej interakciji wužiwarja slědować (kliknjene myški/tłóčenje tasty)
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Z %S pokročować
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Krok nad tym (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Do %S zastupić
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=%S wopušćić
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=Zadźeržne dypki znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=Zadźeržne dypki zmóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnDebuggerStatement): The pause on debugger statement checkbox label
+pauseOnDebuggerStatement=Při instrukciji pytanja zmylkow pawsěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=Při wuwzaćach zastajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=Při zapopadnjenych wuwzaćach zastajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=Nitki
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=Hłowna nitka
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausedThread): The text to describe the status of paused threads
+pausedThread=zastajeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=Tuta strona žórła nima.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSourcesHidden): Notification message displayed in the
+# sources list footer when ignored sources are hidden.
+ignoredSourcesHidden=Ignorowane žórła su schowane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources): Notification button displayed in the
+# source next to the "ignored sources are hidden" string. Clicking on this link
+# shows all the ignored sources which are currently hidden.
+showIgnoredSources=Wšě žórła pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources.tooltip.label): Message displayed in the tooltip of the notification
+# link displayed in the sources list footer when ignored sources are hidden.
+showIgnoredSources.tooltip.label=To wšě ignorowane žórła (kotrež su tuchwilu schowane) w štomje pokaza.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader1=Zadźeržne dypki podawkowych posłuchakow
+
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+noDomMutationBreakpoints=Klikńće z prawej tastu na element w %S a wubjerće “Přetorhnyć pola…”, zo byšće zazdźeržny dypk přidał
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool
+inspectorTool=Inspektor
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in
+# the event search input bar
+eventListenersHeader1.placeholder=Po podawkowym typje filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints header
+domMutationHeader=Zadźeržne dypki za DOM-změny
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
+domMutationTypes.attribute=Změnjenje atributa
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal
+domMutationTypes.removal=Wotstronjenje suka
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change
+domMutationTypes.subtree=Změnjenje podštoma
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Awtor
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Wuwjedźenje krok po kroku
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=W datajach namakać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.label): A label shown
+# above the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.label=dataje, kotrež so maja wuwzać
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.placeholder): A placeholder shown
+# for the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.placeholder=na př. **/node_modules/**,app.js
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=Žane wuslědki namakane
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltip=Klikńće, zo byšće pytanske wuslědki aktualizował
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltipOnNavigation=Strona, kotraž je so do noweho dokumenta nawigěrowała. Klikńće, zo byšće pytanske wuslědki aktualizował
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable): Tooltip message shown
+# on Text Search results when the related source no longer exists.
+# This typically happens after navigating or reloading the page and search results are obsolete.
+projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable=Tute žórło hižo k dispoziciji njeje.\nAktualizujće pytanje, zo byšće najnowše žórła měł.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=W dataji pytać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=W dataji namakać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary2=#1 wuslědk;#1 wuslědkaj;#1 wuslědki;#1 wuslědkow
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=Zadźeržne dypki zmóžnić
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=Z
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=Zadźeržne dypki znjemóžnić
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=d
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=Zadźeržne dypki wotstronić
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Zmóžnić
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=Z
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Znjemóžnić
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Wotstronić
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=s
+breakpointMenuItem.disabledbg.label=Ženje tu njezastajić
+breakpointMenuItem.enabledbg.label=Tu zastajić
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Druhe zmóžnić
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=d
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Druhe znjemóžnić
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=h
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Druhe wotstronić
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=r
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=Wšě zmóžnić
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=m
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=Wšě znjemóžnić
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=Wšě wotstronić
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=o
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Wuměnjenje wotstronić
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=u
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Wuměnjenje přidać
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=W
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Wuměnjenje wobdźěłać
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=b
+breakpointMenuItem.enableSelf=Zadźeržny dypk zmóžnić
+breakpointMenuItem.disableSelf=Zadźeržny dypk znjemóžnić
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Zadźeržny dypk wotstronić
+breakpointMenuItem.enableOthers=Druhe zmóžnić
+breakpointMenuItem.disableOthers=Druhe znjemóžnić
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Druhe wotstronić
+breakpointMenuItem.enableAll=Wšě zadźeržne dypki zmóžnić
+breakpointMenuItem.disableAll=Wšě zadźeržne dypki znjemóžnić
+breakpointMenuItem.deleteAll=Wšě zadźeržne dypki wotstronić
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=Zadźeržne dypki na liniji znjemóžnić
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=Z
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=Zadźeržne dypki na liniji zmóžnić
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=m
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=Zadźeržne dypki na liniji wotstronić
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Zadźeržne dypki
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Zadźeržny dypk wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Stapl wołać
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=Njezastajeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Rjady schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Rjady pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=Wobłuki %S pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=Wobłuki %S schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults1=%d z #1 wuslědka;%d z #1 wuslědkow;%d z #1 wuslědkow;%d z #1 wuslědkow
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=Žane wuslědki namakane
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Přichodny wuslědk
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Předchadny wuslědk
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=Hač sem pokročować
+editor.continueToHere.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Zadźeržny dypk přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Zadźeržny dypk znjemóžnić
+editor.disableBreakpoint.accesskey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Zadźeržny dypk zmóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Zadźeržny dypk wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=Wuměnjenje přidać
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=Wuměnjenje wobdźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=Protokol přidać
+editor.addLogPoint.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=Protokol wobdźěłać
+editor.editLogPoint.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=Protokol wotstronić
+editor.removeLogPoint.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=Wuměnjenje zadźeržneho dypka, na př. items.length > 0
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=Přizjewjenska zdźělenka, na př. displayName
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=K městnu %S skočić
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=Dataju sćahnyć
+downloadFile.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+inlinePreview.show.label=Nutřkolinkowy přehlad pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+inlinePreview.hide.label=Nutřkolinkowy přehlad schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+inlinePreview.toggle.label=Zasadźeny wariablowy přehlad
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+inlinePreview.toggle.tooltip=Zasadźeny přehlad w editorje pytanja zmylkow pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.show.label=Linki łamać
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.hide.label=Linki hižo njełamać
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
+# label for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.label=Linki łamać
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.tooltip=Linki w editorje pytanja za zmylkami łamać
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
+settings.button.label=Nastajenja pytanja za zmylkami
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
+# label for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.label=JavaScript znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.tooltip=Znjemóžnja JavaScript (wužaduje so aktualizowanje strony)
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.tooltip=Karty žórłow zmóžnić, zo bychu wuwiwarske nastroje waše originalne žórła z wašimi wutworjenymi začitali
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.label=Žórłowe karty
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.tooltip): Context menu item
+# tooltip for hiding and showing all the ignored sources
+settings.hideIgnoredSources.tooltip=Chowa wšě ignorowane žórła we wobłuku Žórła
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.label): Context menu item
+# label for hiding all ignored sources when enabled (indicated by the check mark)
+# Ignored sources will be shown when disabled (no check mark).
+settings.hideIgnoredSources.label=Ignorowane žórła schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item
+# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list.
+# Note: x_google_ignoreList should not be translated.
+settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip=Ignoruje wšě žórła w polu x_google_ignoreList žórłoweje karty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.label): Context menu item
+# label for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list when enabled
+# (indicated by the check mark). The sources on the ignore list are un-ignored
+# when disabled (no check mark).
+# Note: Make sure to also keep 'sourceFooter.ignoreList' in sync when this changes
+settings.enableSourceMapIgnoreList.label=Znate skripty třećich poskićowarjow ignorować
+
+# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
+# popup when there are no properties to show.
+preview.noProperties=Žane kajkosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=Wobłukowe zeskupjenje znjemóžnić
+framework.disableGrouping.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Wobłukowe zeskupjenje zmóžnić
+framework.enableGrouping.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=wutworjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=originalny
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Wuraz přidać, kotryž ma so wobkedźbować
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.noOriginalScopes): Expressions right sidebar pane message
+# for when the`map variable names`is off and the debugger is paused in an original source
+expressions.noOriginalScopes=Připokazanje mjena prěnjotnych wariablow je znjemóžnjene. Wurazowe hódnoty njemóhli dokładne być.
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=Njepłaćiwy wuraz…
+expressions.label=Dohladowanski wuraz přidać
+expressions.accesskey=h
+expressions.remove.tooltip=Wobkedźbowanski wuraz wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=Zadźeržne dypki XHR
+xhrBreakpoints.placeholder=Přetorhnyć, hdyž URL wobsahuje
+xhrBreakpoints.label=Zadźeržny dypk XHR přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
+xhrBreakpoints.removeAll.tooltip=Wšě zadźeržne dypki XHR wotstronić
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=URL “%S” wobsahuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=Pola někajkeho URL zastajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+watchpoints.submenu=Přetorhnyć pola…
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getWatchpoint=Kajkosć get
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.setWatchpoint=Kajkosć set
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getOrSetWatchpoint=Kajkosć wobstarać abo stajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpoint=Wobkedźbowanski dypk wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpointTooltip=Wobkedźbowanski dypk wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Rajtark začinić
+sourceTabs.closeTab.accesskey=z
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Druhe začinić
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Rajtarki naprawo začinić
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Wšě rajtarki začinić
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=w
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=W štomje pokazać
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Žórło rjaneho ćišća
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
+sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage=Jenake formatěrowanje móžno njeje, dataja je hižo jenak sformatěrowana
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
+sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage=Originalne žórła njedadźa so jenak formatować, dataja je hižo čitajomna
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage=Generowane žórłowe teksty njedadźa so z płaćiwymi žórłowymi kartami jenak formatować. Prošu wužiwajće originalne žórłowe teksty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
+sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage=Njeda so jenak formatować, dataja wobsah nima
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
+sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage=Njeje so jenak formatować, dataja JavaScript njeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+sourceFooter.ignore=Žórło ignorować
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
+# with the ignore button
+sourceFooter.unignore=Žórło hižo njeignorować
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignoreList): Tooltip text associated
+# with the ignore source button when the selected source is on the ignore list
+sourceFooter.ignoreList=Tute žórło je na lisćinje ignorowanjow. Prošu znjemóžńće nastajenje „Znate skripty třećich poskićowarjow ignorować“, zo byšće tute žórło zmóžnił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorNotificationFooter.noOriginalScopes): The notification message displayed in the editor notification footer
+# when paused in an original file and original variable mapping is turned off
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+editorNotificationFooter.noOriginalScopes=Připokazanje originalnych wariablowych mjenow je znjemóžnjene, tohodla so wšě přehlady w lince a pomocnych tekstow znjemóžnjeja. Klikńće na kontrolny kašćik „%S“ we wobłuku wobwodow płaćiwosće, zo by jo zmóžnił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+ignoreContextItem.ignore=Žórło ignorować
+ignoreContextItem.ignore.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
+# with the unignore context menu item
+ignoreContextItem.unignore=Žórło hižo njeignorować
+ignoreContextItem.unignore.accesskey=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated
+# with the add overrides context menu item
+overridesContextItem.override=Skriptowe přepisanje přidać
+overridesContextItem.override.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated
+# with the remove override context menu item
+overridesContextItem.removeOverride=Skriptowe přepisanje wotstronić
+overridesContextItem.removeOverride.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
+# with the ignore line context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLine=Linku ignorować
+ignoreContextItem.ignoreLine.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated
+# with the unignore line context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLine=Linku hižo njeignorować
+ignoreContextItem.unignoreLine.accesskey=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
+# with the ignore lines context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLines=Linki ignorować
+ignoreContextItem.ignoreLines.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated
+# with the unignore lines context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLines=Linki hižo njeignorować
+ignoreContextItem.unignoreLines.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(Z %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(Žórło kartěrowane z %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedOriginalSource.title): Text associated
+# with an original source mapped to a bundle. %S is replaced by the bundle url.
+sourceFooter.mappedOriginalSource.title=Z %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedOriginalSource.tooltip): Tooltip text associated
+# with an original source mapped to a bundle. %S is replaced by bundle url.
+sourceFooter.mappedOriginalSource.tooltip=Wotpowědny paket wočinić (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedGeneratedSource.title): Text associated
+# with a bundled source mapped to an original source. %S is replaced by the original source url.
+sourceFooter.mappedGeneratedSource.title=Do %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedGeneratedSource.tooltip): Tooltip text associated
+# with a bundled source mapped to an original source. %S is replaced by the original source url.
+sourceFooter.mappedGeneratedSource.tooltip=Wotpowědne originalne žórło (%S) wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(kartěrowany)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(%S, %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(Linka %1$S, špalta %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Rajtark začinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Wobwody
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Wobwody k dispoziciji njejsu
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.noOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when original variable mapping is disabled. This is only displayed when paused in an original source.
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+scopes.noOriginalScopes=Připokazanje originalnych wariablowych mjenow je znjemóžnjene. Wobwody płaćiwosće so njepokazuja. Klikńće na kontrolny kašćik „%S“ horjeka, zo byšće jo zmóžnił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.loadingOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is still loading the original variable mapping information.
+scopes.loadingOriginalScopes=Wariable za originalne žórło so začitaja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=Njezastajeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=Originalne wariablowe mjena zwobraznić
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
+# checkbox and label
+eventlisteners.log.label=Podawki do konsole protokolować
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events
+eventlisteners.log=Protokolować
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=Dalše informacije wo zwobraznjenskich wobłukach
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Zwobraznjenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesHelpTooltip): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.showOriginalScopesHelpTooltip=Dalše informacije wo připokazowanju wariablow a pokazowanju originalnych wobwodow płaćiwosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesTooltip): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.showOriginalScopesTooltip=Wobwody płaćiwosće z připokazanymi wariablowymi mjenami za originalne žórło pokazać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopes): Checkbox label to show original scopes
+scopes.showOriginalScopes=Originalne wariable pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Blokować
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Žórła
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=Naćisk
+
+# LOCALIZATION NOTE (search.header): Search left sidebar header
+search.header=Pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=Filtrowe funkcije
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=Po mjenje sortěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=Žane funkcije
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=Žana dataja wubrana
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S za pytanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Wurazy wobkedźbować
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Aktualizować
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S za pytanje za žórłami
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S K dataji přeńć
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S za pytanje w datajach
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S W datajach pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=Wšě skrótšenki pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Žórła pytać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=K dataji přeńć…
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Při wšěch wuwzaćach zastajić. Klikńće, zo byšće wuwzaća ignorował
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Začituje so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=Aktualizujće, zo byšće tutón modul za zmylkami přepytał
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=Zmylk při čitanju URI: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=K lince…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=K linkowemu čisłu w dataji hić
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key3=Ctrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Pytanske funkcije…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=Funkciju w dataji pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Wariable pytać…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=Wariablu w dataji pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+experimental=To je eksperimentelna funkcija
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Strg
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<anonymous>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=Zadźeržny dypk přepinać
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=Wuměnjeny zadźeržny dypk wobdźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=Protokolowy dypk wobdźěłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=Zastajić/Pokročować
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Překročić
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Zastupić
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Wustupić
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=Pytanje za žórłowej dataju
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=K dataji přeńć
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=Dźi k lince
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=Pytanje dospołneho projekta
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=W datajach pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=Funkciske pytanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=Funkciju pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=Tastowe skrótšenki
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+variablesViewOptimizedOut=(preč optimizowany)
+variablesViewUninitialized=(njeinicializowany)
+variablesViewMissingArgs=(nic k dispoziciji)
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Klikńće, zo byšće suk w inspektorje wubrał
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Klikńće, zo byšće hódnotu stajił
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Staplowy slěd:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 dalši…;#1 dalšej…;#1 dalše…;#1 dalšich…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Dwójne kliknjenje za wobdźěłowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Klikńće, zo byšće hódnotu změnił
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Klikńće, zo byšće wotstronił
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Explanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=konfigurujomny
+enumerableTooltip=ličomny
+writableTooltip=popisomny
+frozenTooltip=zamjerznjeny
+sealedTooltip=zazyglowany
+extensibleTooltip=rozšěrjomny
+overriddenTooltip=přepisany
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+serviceWorkerInfo.parsed=parsowany
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
+# service worker that is being installed.
+serviceWorkerInfo.installing=instaluje so
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+serviceWorkerInfo.installed=instalowany
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+serviceWorkerInfo.activating=aktiwizuje so
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+serviceWorkerInfo.activated=aktiwizowany
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+serviceWorkerInfo.redundant=redundantny
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+serviceWorkerInfo.unknown=njeznaty
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/device.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/device.properties
new file mode 100644
index 0000000000..badfa9b8ed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/device.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Telefony
+device.tablets=Tablety
+device.laptops=Laptopy
+device.televisions=Telewizory
+device.consoles=Hrajne konsole
+device.watches=Časniki
+device.custom=Swójski
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/dom.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5fe9859014
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/dom.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=DOM-wobłuk filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=Aktualizować
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/filterwidget.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/filterwidget.properties
new file mode 100644
index 0000000000..984a495133
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/filterwidget.properties
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=Žadyn filter podaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=Nimaće składowane přednastajenja. Wubjerće mjeno za filtrowe přednastajenja a składujće je. Přednastajenja su lochko přistupne a móžeće je lochko zaso wužiwać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Filter z pomocu slědowaceje lisćiny přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=Barba radiusa x y
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Horje abo dele ćahnyć, zo by so filter přesortěrował
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Nalěwo abo naprawo ćahnyć, zo by so hódnota pomjeńšiła abo powjetšiła
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=Filter wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=Přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=Mjeno přednastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=Składować
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=Přednastajenja
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/font-inspector.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/font-inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..03872e321a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/font-inspector.properties
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=systemowe
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when
+# no fonts were used on the selected element.
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=Za aktualny element so žane pisma njewužiwaja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=URL kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=Swójske
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=Instanca
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font size.
+fontinspector.fontSizeLabel=Wulkosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font weight.
+fontinspector.fontWeightLabel=Waha
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic.
+fontinspector.fontItalicLabel=Kursiwny
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts.
+fontinspector.showMore=Wjace pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts.
+fontinspector.showLess=Mjenje pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the
+# letter spacing in the font editor.
+fontinspector.letterSpacingLabel=Wotstup
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=Linkowa wysokosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+fontinspector.allFontsOnPageHeader=Wšě pisma na stronje
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.fontsUsedLabel=Wužite pisma
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+fontinspector.previewTextPlaceholder=Tekst pismoweho přehlada
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/har.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/har.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9e4d9d5d67
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/har.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Wobsah wotmołwow zapřijaty njeje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Wobsah naprašowanjow zapřijaty njeje.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/inspector.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b2670e290d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/inspector.properties
@@ -0,0 +1,602 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+inspector.panelLabel.markupView=Napohlad wuznamjenjenskeho koda
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Někotre suki su so schowali.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=Jedyn dalši suk pokazać;#1 sukaj pokazać;Wšě #1 suki pokazać;Wšěch #1 sukow pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly.label)
+# Used in the badge that appears when whitespace-only text nodes are displayed in the
+# inspector.
+markupView.whitespaceOnly.label=prózdny rum
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.label)
+# Used in the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.label=nic k dispoziciji
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.title)
+# Title for the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.title=Dźěći tutoho elementa z aktualnym modusom gratoweho kašćika wobhladowaka k dispoziciji njeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector. %S in the content will be replaced by the whitespace characters used in
+# the text node.
+markupView.whitespaceOnly=Tekstowy suk jenož z mjezotu: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext2=Tutón element so kaž blokowy element zadźeržuje a wuhotuje swój wobsah po modelu flexbox. Klikńće, zo byšće nadpołožk flexbox za tutón element přepinał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2=Tutón element so kaž linkowy element zadźeržuje a wuhotuje swój wobsah po modelu flexbox. Klikńće, zo byšće nadpołožk flexbox za tutón element přepinał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext2=Tutón element so kaž blokowy element zadźeržuje a wuhotuje swój wobsah po modelu grid. Klikńće, zo byšće nadpołožk grid za tutón element přepinał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2=Tutón element so kaž linkowy element zadźeržuje a wuhotuje swój wobsah po modelu grid. Klikńće, zo byšće nadpołožk grid za tutón element přepinał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=Tutón element wuhotuje swój wobsah po lěsyčnym modelu, přesuwa pak definiciju swojich linkow a/abo špaltow do swojeho nadrjadowaneho lěsyčneho kontejnera.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=Tutón element wutworja kašćik blokoweho elementa z nowym kontekstom blokoweho formatowanja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=Tutón element njewutworja specifiski kašćik , ale rysuje swój wobsah.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=Podawkowy posłuchak
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext2=Klikńće, zo byšće podawkowe posłuchaki za tutón element pokazał
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+markupView.custom.tooltiptext=Definiciju swójskeho elementa pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=Nowy atribut
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip)
+# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in
+# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding
+# non-slotted container will be selected
+markupView.revealLink.tooltip=Wotkryć
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Wobraz njeda so začitać
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=W dokumentach, kotrež w HTML njejsu, k dispoziciji njeje
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=W zmylkowym pytanju wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip for the toggle button.
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleButton.label=Kod podawkoweho posłuchaka „%S“
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger2=„%S“ w zmylkowym pytanju wočinić
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=Njeznate městno
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=Prěnjotne městno tutoho posłuchaka njeda so namakać. Snano kod je so přez nastroj kaž Babel překompilował.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Label for the checkbox in the event tooltip that toggles event listeners
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleListenerLabel=Podawkowy posłuchak „%S“ zmóžnić
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Bubbling
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=Capturing
+
+# LOCALIZATION NOTE: Title of the iframe we use in the event tooltip to display the code of
+# the event listener. Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.codeIframeTitle=Kod podawkoweho posłuchaka „%S“
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Wšě rajtarki pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=3-wobłukowy inspektor zapinyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=3-wobłukowy inspektor wupinyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S z %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=Žane wotpowědniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Wotkaz w nowym rajtarku wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Wotkazowu adresu kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Element #%S wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=Atribut “%S” wobdźěłać
+inspectorEditAttribute.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=Atribut “%S” wotstronić
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=Atributowu hódnotu “%S” kopěrować
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Klikńće, zo byšće tutón suk w stronje wuzběhnył
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorXMLEdit.label=Jako XML wobdźěłać
+inspectorHTMLEdit.label=&Jako HTML wobdźěłać
+inspectorSVGEdit.label=Jako SVG wobdźěłać
+inspectorMathMLEdit.label=Jako MathML wobdźěłać
+inspectorHTMLEdit.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=Nutřkowny HTML
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=Wonkowny HTML
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=CSS-selektor
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=CSS-šćežka
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=Wonkowny HTML
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=Nutřkowny HTML
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=Před
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=Za
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=Jako prěnje dźěćo
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=Jako poslednje dźěćo
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=Do napohlada kulić
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=Suk zhašeć
+inspectorHTMLDelete.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=Atributy
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=Atribut přidać
+inspectorAddAttribute.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPseudoClassSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the pseudo-classes.
+inspectorPseudoClassSubmenu.label=Pseudoklasu změnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorBreakpointSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the DOM breakpoints.
+inspectorBreakpointSubmenu.label=Přetorhnyć pola…
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSubtreeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for subtree modification.
+inspectorSubtreeModification.label=Změnjenje podštoma
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for attribute modification.
+inspectorAttributeModification.label=Změnjenje atributa
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorNodeRemoval.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for node removal.
+inspectorNodeRemoval.label=Wotstronjenje suka
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=HTML-element pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=URL wobrazowych datow
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=DOM-kajkosće pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=Kajkosće bjezbarjernosće pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=W konsoli wužiwać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=Wšě pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=Wšě schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=Suk fota wobrazowki
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=Suk podwojić
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=Nowy suk wutworić
+inspectorAddNode.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Zasadźić
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+inspectorCustomElementDefinition.label=Swójski element pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Pisma
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# Title of the Changes sidebar tab shown in the Inspector panel. The Changes panel shows
+# style changes made using DevTools.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=Změny
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=Prawidła
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=Wobličeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Wuhotowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Animacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.compatibilityViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying web compatibility information about the page.
+inspector.sidebar.compatibilityViewTitle=Kompatibelnosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=Wubjerće barbu ze strony
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Chlěbowe srjódki
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Stile wobhladowaka
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.label): This is the label for the search box
+inspector.filterStyles.label=Stile filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Filtrowe stile
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStylesClearButton.title): This is the title
+# for the search box clear button displayed when the input is not empty.
+inspector.filterStylesClearButton.title = Filtrowe zapodaće zhašeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Nowe prawidło přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Pseudoklasy přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Klasy přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=Nowu klasu přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=Žane klasy za tutón element
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=Žane CSS-kajkosće namakane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+inspector.printSimulation.tooltip = Simulaciju ćišćerskeje medije za stronu přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip):
+# This is the tooltip of the light color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles light color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip=Simulaciju swětłeje barboweje šemy za stronu přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip):
+# This is the tooltip of the dark color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles dark color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip=Simulaciju ćmoweje barboweje šemy za stronu přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollableBadge.label=kulić
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.tooltip=Tutón element ma kulomny přeběžk.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip=Tutón element ma pohibliwy přeběžk. Klikńće, zo byšće elementy wotkrył, kotrež přeběžk zawinuja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are causing overflow in other elements.
+markupView.overflowBadge.label=přeběžk
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to overflow causing elements in the inspector.
+markupView.overflowBadge.tooltip=Tutón element přeběžk elementa zawinuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=Žane přisłušne prawidło
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle): A title text for the
+# contrast ratio value description that labels the background the color contrast ratio is calculated
+# against, used together with the actual background color. %S in the content will be replaced by a
+# span (containing bg color swatch) and textNode (containing bg color hex string) at run time
+colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle=Porno pozadkej wobličeny: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the
+# spectrum dragger panel in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle=Spektrum
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.eyedropperTitle): A title text for the
+# eyedropper in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.eyedropperTitle=Barbu na stronje wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the
+# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color.
+# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to.
+colorPickerTooltip.colorNameTitle=Najbliše při: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
+# hue slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.hueSliderTitle=Barbowy wotsćin
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the
+# alpha slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.alphaSliderTitle=Opacita
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color
+# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification
+# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a
+# large text indicator span at run time.
+colorPickerTooltip.contrast.large.title=Kontrast %S:
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/jsonview.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/jsonview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ac9760b7be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/jsonview.properties
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Hrube daty
+jsonViewer.tab.Headers=Hłowowe linki
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Wotmołwne hłowowe linki
+jsonViewer.requestHeaders=Naprašowanske linki
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=Wšě pokazać
+
+jsonViewer.ExpandAllSlow=Wšě pokazać (pomału)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes
+jsonViewer.CollapseAll=Wšě schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Přehladny ćišć
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=JSON filtrować
+
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/layout.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/layout.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e110b04697
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/layout.properties
@@ -0,0 +1,138 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.backButtonLabel): The spoken label for the button
+# that returns from the display of a flex item to the flex item list.
+# This label is spoken by screen readers, not displayed on screen.
+flexbox.backButtonLabel=Wróćo ke kontejnerej Flex
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=Flex Container
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=Zapisk flex %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=Wubjerće kontejner Flex abo zapisk, zo byšće pokročował.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=Flex-elementy
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=Žane elementy flex
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=Zakładna wulkosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=Fleksibelnosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=Minimalna wulkosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=Maksimalna wulkosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=Kónčna wulkosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=Wulkosć wobsaha
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=Zapisk je so na swoju maksimalnu wulkosć wobmjezował.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=Zapisk je so na swoju minimalnu wulkosć wobmjezował.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=Zapisk je so na rosć nastajił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=Zapisk je so na pomjeńšić nastajił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=Zapisk njeje so na rosć nastajił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=Zapisk njeje so na pomjeńšić nastajił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=Wuzběhnjenje flexbox přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayCheckbox.label): Label used for checkboxes in the grid
+# sections of the layout panel that control the display of the grid highlighter.
+layout.toggleGridHighlighter=Wuzběhnjenje lěsycy přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=Wobrysowe linije za tutu lěsycu njedachu so pokazać
+layout.cannotShowGridOutline.title=Wobrys wubraneje lěsycy njeje wužiwajomny, dokelž so do wuhotowanskeho wobłuka njehodźi.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=Wobłukowe mjena pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=Čisła linkow pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=Linije njekónčnje rozšěrić
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=Lěsyca
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=Nastajenja za zwobraznjenje lěsycy
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=CSS-lěsyca so na tutej stronje njewužiwa
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Lěsyca nadpołožka
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the layout panel (for flexbox/grid highlighter color).
+# %s represents the current selected color in hex format (e.g. #FF0000).
+layout.colorSwatch.tooltip=Barbowa proba: %S. Klikńće, zo byšće barbowy wuběrak wočinił
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/memory.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/memory.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9bfcea5696
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/memory.properties
@@ -0,0 +1,434 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=Składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=Zhašeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=Składowy wućah składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=Składowy wućah importować
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Składowe wućahi Firefox
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=Předźěłuje so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Wołanske štaple natočić
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Přepinajće natočenje wołanskich štaplow, hdyž objekt so připokazuje. Naslědne składowe wućahi móža objekty po wołanskich štaplach zeskupjeć, ale jenož z tymi objektami, kotrež su so po přepinanju tutoho nastajenja wutworili. Natočenje wołanskich štaplow přetrjebuje wukon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=Zeskupić po:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=Změńće, kak objekty maja so zeskupjeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=Wróćo k agregatam
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ Čłonow skupiny pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Elementy po jich typje zeskupjeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Elementy po JavaScriptowym staplu zeskupjeć, kotryž je so natočił, hdyž je so objekt přirjadował
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Elementy po inwertowanym JavaScriptowym staplu zeskupjeć, kotryž je so natočił, hdyž je so objekt wutworił
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=Popis:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=Změńće, kak objekty maja so woznamjenić
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Objekty po šěrokich kategorijach woznamjenić, do kotrychž zapasuja
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Objekty po JavaScriptowym staplu woznamjenić, kotrež su so natočili, hdyž je so přirjadował
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Objekty po šěrokich kategorijach woznamjenić, do kotrychž zapasuja
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=Napohlad:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=Napohlad składoweho wućaha změnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=Nahromadźić
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=Zjeće wobsaha składoweho wućaha přez zeskupjenje objektow pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Dominatory
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=Dominatorowy štom a powjerch najwjetšich strukturow w składowym wućahu pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=Štomowa struktura
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=Składowe wužiwanje wizualizować: wjetše bloki wjetši procentualny podźěl składoweho wužiwanja woznamjenjeja
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Składowy wućah činić
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=Importować…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=Wšě składowe wućahi zhašeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=Składowe wućahi přirunać
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=Filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=Wobsah składoweho wućaha filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=Indiwiduelne suki w tutej skupinje a jich šćežki pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=Wjace začitać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=GC-korjenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(žadyn stapl k dispoziciji)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(žane datajowe mjeno k dispoziciji)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(korjeń)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=Bazowa linija
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=Přirunanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=Składowy wućah bazoweje linije wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=Składowy wućah za přirunanje z bazowej liniju wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=Zmylk
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=Při přirunowanju składowych wućahow je zmylk wustupił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=Rozdźěl so zwěsća…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=Rozdźěl so zwěsća…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=Wubjerće dwaj składowej wućahaj za přirunanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=Wubjerće dwaj składowej wućahaj za přirunanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=Rozprawa dominatorow so twori…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=Rozprawa dominatorow so twori…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=Wulkosće so wobličeja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=Wobchowane wulkosće dominatora so wobličeja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=Wobstaruje so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Wobstaruje so wjace…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=Zmylk
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=Při předźěłowanju dominatoroweho štoma je zmylk wustupił
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Składowy wućah so składuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Składowy wućah so čita…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=Cyłkowna rozprawa so twori…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=Štomowa struktura so składuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=Při předźěłowanju tutoho składoweho wućaha je zmylk wustupił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=Zmylk
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=Při wobstarowanju čłonow skupiny je zmylk wustupił
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=Wobstaruje so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=Čłonojo w skupinje so wobstaruja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=Suk
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=Jednotliwy suk w składowym wućahu
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Składowy wućah so składuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=Składowy wućah so importuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Składowy wućah so čita…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=Rozprawa so składuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=Štomowa struktura so składuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Zmylk
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=Žadyn rozdźěl mjez bazowej linku a přirunanjom.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=Žane wotpowědniki.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=Prózdny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=Žane wołanske štaple namakane. Natočće wołanske štaple, prjedy hač składowy wućah činiće.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=Zbytna wulkosć (w bajtach)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=Cyłkowna wulkosć objekta samoho a wulkosće wšěch druhich objektow, kotrež so přez njón žiwe wobchowuja
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Objektowa wulkosć (w bajtach)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=Wulkosć objekta samoho
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=Dominatory
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=Popis objekta w składźe
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=Ličba bajtow, kotrež su so přez tutu skupinu přetrjebali, bjez podskupinow
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=Ličba
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=Ličba docpějomnych objektow w tutej skupinje, bjez podskupinow
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Bajty dohromady
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=Ličba bajtow, kotrež su so přez tutu skupinu přetrjebali, inkluziwnje podskupiny
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Ličba dohromady
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=Ličba docpějomnych objektow w tutej skupinje, inkluziwnje podskupiny
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=Skupina
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=Mjeno tuteje skupiny
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=Najkrótše šćežki (z korjenjow Garbage Collector)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=Wubjerće suk, zo byšće sej jeho najkrótše šćežki wobhladał
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=ličba
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/menus.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/menus.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bd5cb19996
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/menus.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item
+# in Tools > Web Developer. Clicking on this menu item will open about:debugging which
+# acts as a hub for debugging remote devices.
+devtoolsRemoteDebugging.label = Zdalene pytanje zmylkow
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = Z
+
+browserConsoleCmd.label = Konsola wobhladowaka
+browserConsoleCmd.accesskey = K
+
+responsiveDesignMode.label = Přiměrjeny design
+responsiveDesignMode.accesskey = R
+
+eyedropper.label = Pipeta
+eyedropper.accesskey = i
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = Graty wobhladowaka
+browserToolboxMenu.accesskey = G
+
+webDeveloperToolsMenu.label = Webwuwiwarske nastroje
+webDeveloperToolsMenu.accesskey = W
+
+extensionsForDevelopersCmd.label = Rozšěrjenja za wuwiwarjow
+extensionsForDevelopersCmd.accesskey = z
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/netmonitor.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/netmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..df051513f8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/netmonitor.properties
@@ -0,0 +1,1697 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=Zwisk, kotryž so wužiwa, zo by so tuta resursa wotwołała, njeje wěsty był.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=Zwisk, kotryž so wužiwa, zo by so tuta resursa wotwołała, njeje wěsty był.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=Wěstotny zmylk je začitowanju resursy zadźěwał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=Tuta resursa je so přez zwisk přenjsesła, kotryž je słabe zaklučowanje wužił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Zmóžnjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Znjemóžnjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Host %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<njeje k dispoziciji>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Naprašowanske podrobnosće schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network action pane in the UI.
+collapseActionPane=Syćowu akciju schować
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Wšě rajtarki pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=Žane hłowowe linki za tute naprašowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Hłowowe linki filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the
+# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available.
+messagesEmptyText=Žana powěsć za tute naprašowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=Žane placki za tute naprašowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Placki filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+responseEmptyText=Žane wotmołwne daty za tute naprašowanje k dispoziciji
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsNoPayloadText=Žadyn wobsah za tute naprašowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Naprašowanske parametry filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Pytanske zapřijeće
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the form data.
+paramsFormData=Formularne daty
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Naprašowanska wužitna ćeža
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details request tab that toggles the
+# view of the network request between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.request.raw=Hruby
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Naprašowanske hłowowe linki
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Naprašowanske hłowowe linki z aktualizaciskeho pruda
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Wotmołwne hłowowe linki
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Naprašowanske placki
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Wotmołwne placki
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=Wužitne daty wotmołwy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details response tab that toggles the
+# view of the network response between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.response.raw=Hruby
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+netmonitor.response.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Kajkosće filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonXssiStripped): This is the text displayed
+# in a notification in the response tab of the network details pane
+# when a JSON payload had XSSI escape characters which were removed
+jsonXssiStripped=Znamješkowy rjećazk „%S“ je so ze spočatka JSON wotstronił, kotryž so deleka pokazuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+responseTruncated=Wotmołwa je so wotrězała
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+requestTruncated=Naprašowanje je so wottřihało
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+networkMenu.raced=%S (raced)
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Postupowacy sortěrowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Spadowacy sortěrowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=Wukonowu analyzu startować
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=Čas, hdyž so podawk “DOMContentLoad” stawa
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=Čas, hdyž so podawk “load” stawa
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=Jedne naprašowanje;#1 naprašowani;#1 naprašowanja;#1 naprašowanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=Žane naprašowanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Ličba naprašowanjow
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=%S / %S přenjesene
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=Wulkosć/přenjesena wulkosć wšěch naprašowanjow
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=Kónc: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=Trěbny cyłkowny čas za začitanje naprašowanjow
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed
+# in the messages table footer providing the number of frames
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.ws.summary.framesCount2=#1 powěsć;#1 powěsći;#1 powěsće;#1 powěsćow
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed
+# in the messages table footer when there are no frames
+networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty=Žane powěsće
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining
+# what the framesCount label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount=Ličba powěsćow
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining
+# what the framesTotalSize label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize=Cyłkowna wulkosć pokazanych powěsćow
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing
+# summary size info related to the current list of WS messages
+# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data.
+networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize=%1$S dohromady, %2$S pósłanych, %3$S přijatych
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime=Cyłkowny zańdźeny čas mjez prěnjej a poslednjej zwobraznjenej powěsću
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.size.kB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable.title=Přenjesena wulkosć k dispoziciji njeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transfer or a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=pufrowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transferred of a request
+# computed by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=service worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+networkMenu.blocked2=Zablokowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked by an extension
+# %S is the extension name.
+networkMenu.blockedby=Zablokowany přez %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed
+# as a tooltip for the blocked icon in the request list
+networkMenu.blockedTooltip=Zablokowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS2=%S ms
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=Dohromady: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=Zablokowany: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Zwjazuje: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=Sćele: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Čaka: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Přijima: %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing
+# section in Timings side panel. This section contains request timings.
+netmonitor.timings.requestTiming=Časměrjenje naprašowanjow
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server
+# through the "Server-Timing" header.
+netmonitor.timings.serverTiming=Serwerowe časměrjenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serviceWorkerTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains service worker timings transferred from the
+# service worker.
+netmonitor.timings.serviceWorkerTiming=Timing service worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.queuedAt=W čakanskim rynku: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request,
+# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.startedAt=Startowany: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request,
+# when the request actually finished downloading.
+# %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.downloadedAt=Sćehnjeny: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the
+# timings pane when thea request has been blocked
+netmonitor.timings.noTimings=Žane časowe podaća za tute naprašowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Začituje so
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Prózdny
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.ariaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts (e.g., in the performance analysis view).
+pieChart.ariaLabel=Tortowy diagram, kotryž wulkosć kóždeho naprašowanskeho typa w poměrje k druhemu typej předstaja
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.sliceAriaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts slices (e.g., in the performance analysis view).
+# %1$S is the slice label (e.g. "html")
+# %2$S is the percentage (e.g. "33.23%").
+pieChart.sliceAriaLabel=%1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Prošu čakać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=Žane daty k dispoziciji
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSize.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSize.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize.kB=Přenjesena wulkosć: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Hłowny pufrowak
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Pufrowak wuprózdnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+charts.learnMore=Dalše informacije wo wukonowej analyzy
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize.kB=Wulkosć: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Čas: #1 sekunda;Čas: #1 sekundźe;Čas: #1 sekundy;Čas: #1 sekundow
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=Njeblokowanski čas: #1 sekunda;Njeblokowanski čas: #1 sekundźe;Njeblokowanski čas: #1 sekundy;Njeblokowanski čas: #1 sekundow
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Pufrowane wotmołwy: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Cyłkowne naprašowanja: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.requestsNumber): This is the label for the header column in
+# the performance analysis view for the number of requests. The label is not visible on screen,
+# but is set in the DOM for accessibility sake.
+charts.requestsNumber=Ličba naprašowanjow
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=Wulkosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=Typ
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=Přenjeseny
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=Čas
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=Njeblokowanski čas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.originalFileURL.tooltip=Original: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.decodedFileURL.tooltip=Dekodowany: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=Wudaty za
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=Powšitkowne mjeno (CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=Organizacija (O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=Organizaciska jednotka (OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=Wudaty wot
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=Doba płaćiwosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=Započnje so:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=Skónči so:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=Porstowy wotčišće
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=Porstowy wotćišć SHA-256:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=Porstowy wotćišć SHA1:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=Transparenca:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=Płaćiwe časowe kołki za certifikaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=Nic dosć časowych kołkow za certifikaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=Nic dosć wšelakich časowych kołkow
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Klikńće na tłóčatko
+netmonitor.perfNotice2=, zo byšće wukonowu analyzu započał.
+netmonitor.perfNotice3=Analizować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Přewjedźće naprašowanje abo
+netmonitor.reloadNotice2=začitajće
+netmonitor.reloadNotice3=stronu znowa, zo byšće podrobne informacije wo aktiwiće syće widźał.
+netmonitor.emptyBrowserToolbox=Přewjedźće naprašowanje, zo byšće podrobne informacije wo aktiwiće syće widźał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Status
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Metoda
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.priority): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "priority" column.
+netmonitor.toolbar.priority=Priorita
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=Dataja
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+netmonitor.toolbar.url=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=Protokol
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Domena
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=Zdaleny IP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "initiator" column.
+netmonitor.toolbar.initiator=Iniciator
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=Typ
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Placki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Set-Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=Šema
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=Startowy čas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=Kónčny čas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=Wotmołwny čas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=Traće
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=Latenca
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column and in general
+# section of the headers panel, which is the compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=Přenjeseny
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=Wulkosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Časowa lajsta
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.size): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "size" column.
+netmonitor.ws.toolbar.size=Wulkosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "data" column.
+netmonitor.ws.toolbar.data=Daty
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "opCode" column.
+netmonitor.ws.toolbar.opCode=OpCode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "maskBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.maskBit=MaskBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "finBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.finBit=FinBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "time" column.
+netmonitor.ws.toolbar.time=Čas
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+netmonitor.ws.toolbar.eventName=Mjeno podawka
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+netmonitor.ws.toolbar.retry=Hišće raz spytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+netmonitor.ws.toolbar.lastEventId=ID poslednjeho podawka
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the messages panel toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.ws.toolbar.clear=Zhašeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox.
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label=Powěsće filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the messages panel table header context menu.
+netmonitor.ws.toolbar.resetColumns=Špalty wróćo stajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "All" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.all=Wšě
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key
+# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.all.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.sent=Pósłany
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key
+# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.sent.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.received=Přijaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key
+# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.received.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.controlFrames=Kontrola
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key
+# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy Message".
+netmonitor.ws.context.copyFrame=Powěsć kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Base64" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64=Jako Base64 kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Base64" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Hex" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex=Jako Heks kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Hex" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Text" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText=Jako tekst kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Text" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the
+# websocket messages panel when the connection is closed
+netmonitor.ws.connection.closed=Zwisk začinjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as
+# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.sent=Pósłany
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as
+# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.received=Přijaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed
+# in the messages panel identifying the raw data.
+netmonitor.ws.rawData.header=Hrube daty (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label
+# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder.
+netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder=W resursach namakać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label
+# displayed in the search toolbar to close the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.close=Pytanski dialog začinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label
+# displayed in the search toolbar to clear the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.clear=Pytanske wuslědki zhašeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label
+# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search.
+netmonitor.search.toolbar.caseSensitive=Na wulkopisanje dźiwać
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to fetching.
+netmonitor.search.status.labels.fetching=Pyta so…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled.
+netmonitor.search.status.labels.canceled=Pytanje je so přetorhnyło.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to done.
+# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines)
+# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount)
+netmonitor.search.status.labels.done=Pytaanje je dokónčene. %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of matching lines found
+netmonitor.search.status.labels.matchingLines=Je so #1 hodźaca so linka namakała;Stej so #1 hodźacej so lince namakałoj;Su so #1 hodźace so linki namakali;Je so #1 hodźacych so linkow namakało
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing file count
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of files in which matching lines were found
+netmonitor.search.status.labels.fileCount=w #1 dataji;w #1 datajomaj;w #1 datajach;w #1 datajach
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to error.
+netmonitor.search.status.labels.error=Pytanski zmylk.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed
+# over the toolbar's Request Blocking button
+netmonitor.toolbar.requestBlocking=Blokowanje požadać
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed
+# in the action bar's request blocking tab
+netmonitor.actionbar.requestBlocking2=Blokowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed
+# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled
+netmonitor.actionbar.enableBlocking=Blokowanje naprašowanja zmóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the
+# placeholder text for the request addition form
+netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder=Resursu blokować, hdyž URL wobsahuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the
+# tooltip shown over the remove button for blocked URL item
+netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl=Muster wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the
+# usage notice displayed when network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice=Přidajće tu URL-mustry, zo byšće sej wotpowědowace naprašowanja blokował.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the
+# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when
+# network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice=Přidajće muster abo ćehńće linku ze syćoweje tabele.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for removing all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls=Wšě wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for enabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls=Wšě zmóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for disabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls=Wšě znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.search): This is the label displayed
+# in the action bar's search tab
+netmonitor.actionbar.search=Pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed
+# in the action bar's edit and resend tab
+netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest=Nowe naprašowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+netmonitor.ws.truncated-messages.warning=#1 powěsć je so wottřihała, zo by so skład zalutował;#1 powěsći stej so wottřihałoj, zo by so skład zalutował;#1 powěsće su so wottřihali, zo by so skład zalutował;#1 powěsćow je so wottřihało, zo by so skład zalutował
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed
+# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation.
+toggleMessagesTruncation=Wšě přichodne powěsće wobchować
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+toggleMessagesTruncation.title=Wšě přichodne powěsće wobchować abo wottřihane powěsće dale pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed
+# to describe to describe data truncation in the messages panel.
+messageDataTruncated=Daty su so wottřihali
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=Hłowy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the messages tab.
+netmonitor.tab.messages=Powěsće
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Placki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cache tab.
+netmonitor.tab.cache=Pufrowak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=Parametry
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the request tab.
+netmonitor.tab.request=Naprašowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=Wotmołwa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=Časy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=Staplowy slěd
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Wěstota
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=Wšě
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Pisma
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Wobrazy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Medije
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Druhe
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=URLs filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search.key): This is the
+# shortcut key to toggle the search panel
+netmonitor.toolbar.search.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the
+# shortcut key to copy a selected request url from the network table
+netmonitor.toolbar.copy.key=CmdOrCtrl+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is
+# the title used for MDN icon in filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=Zhońće wjace wo filtrowanju
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=Trajne protokole
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=Jeli tute nastajenje zmóžniće, so lisćina naprašowanjow kóždy raz, hdyž nowu stronu wopytujeće, njezhaša
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=Pufrowak znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=HTTP-pufrowak znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Wuprózdnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=Ze zapisowanjom syćoweho protokola přestać/pokročować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the search button.
+netmonitor.toolbar.search=Pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button.
+netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest=Nowe naprašowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=Špalty wróćo stajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+netmonitor.toolbar.resetSorting=Sortěrowanje wróćo stajić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent=Wulkosć špalty wobsahej přiměrić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title
+# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title=Klikńće dwójce, zo byšće spaltu wobsahej přiměrił
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=Časy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=Wotmołwne hłowowe linki
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+netmonitor.headers.toolbar.block=Blokować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.headers.address=Adresa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyAddress): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the proxy address.
+netmonitor.headers.proxyAddress=Proksyadresa
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.headers.status=Status
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyStatus): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code for the proxy.
+netmonitor.headers.proxyStatus=Proksystatus
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the size.
+netmonitor.headers.size=Wulkosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+netmonitor.headers.sizeDetails=%1$S (wulkosć %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.headers.version=Wersija
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyVersion): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version of the proxy.
+netmonitor.headers.proxyVersion=Proksywersija
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# status codes.
+netmonitor.summary.learnMore=Dalše informacije wo statusowym kodźe
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.headers.referrerPolicy=Prawidła Referrer
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the content blocking mode.
+netmonitor.headers.contentBlocking=Blokowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.requestPriority): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request priority.
+netmonitor.headers.requestPriority=Naprašowanska priorita
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns=DNS-rozeznaće
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.basic): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the Basic DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns.basic=System
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.doh): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS over HTTPS resolution.
+netmonitor.headers.dns.overHttps=DNS přez HTTPS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=Wobdźěłać a wróćo pósłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.headers.raw=Hruby
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed
+# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more
+# specific reason shown in the parenthesis
+netmonitor.headers.blockedByCORS=Wotmołwny wobłuk za skripty k dispoziciji njeje (přičina: %S)
+
+#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip
+# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification.
+netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip=Zhońće wjace wo tutym CORS-zmylku
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name or font face's name.
+netmonitor.response.name=Mjeno:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Wotměry:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's or font's MIME type.
+netmonitor.response.mime=MIME-typ:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed
+# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to
+# an error.
+netmonitor.response.fontPreviewFailed=Pismowy přehlad njeda so wutworić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=Zablokowany:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=DNS-rozeznaće:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=TLS-připrawjenje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Zwjazowanje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Słanje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=Čakanje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Přijimanje:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.launchServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# during the launch of the service worker.
+netmonitor.timings.launchServiceWorker=Start:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestToServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent while a request is
+# made to the service worker.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.handledByServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent while a request is
+# handled by the service worker.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+netmonitor.timings.learnMore=Zhońće wjace wo časach
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed
+# in the network request list file column, on the slow icon button.
+# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold.
+netmonitor.audits.slowIconTooltip=Pomały wotmołwny čas serwera (%1$S). Doporučeny limit je %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=Šifra, kotraž je so za zaklučowanje wužiła, je zestarjena a njewěsta.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=Zmylk je wustupił:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Protokolowa wersija:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Šifrowa zběrka:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=Skupina za wuměnu klučow:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=žana
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=swójski
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=njeznata skupina
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=Signaturowa šema:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=žana
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=njeznata signaturowa šema
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=HTTP Strict Transport Security:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Public Key Pinning:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Zwisk:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Certifikat:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+netmonitor.trackingResource.tooltip=Tutón URL słuša k znatemu přesćěhowakej a by so ze zmóžnjenym blokowanjom wobsaha blokował.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is
+# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection.
+netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection=Polěpšeny slědowanski škit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore): This is the label
+# displayed in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# enhanced tracking protection.
+netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore=Zhońće wjace wo polěpšenym slědowanskim škiće
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue=Hódnotu kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=URL kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=URL-parametry kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's data
+netmonitor.context.copyRequestData=Daty %S kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a PowerShell command.
+netmonitor.context.copyAsPowerShell=Jako PowerShell kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as PowerShell menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Jako cURL kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add
+# a target platform to the label for "Copy as cURL" command
+# e.g. Copy as cURL (Windows)
+# Localized label for "Copy as cURL": %S
+netmonitor.context.copyAsCurl.win=%S (Windows)
+netmonitor.context.copyAsCurl.win.accesskey=i
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix=%S (POSIX)
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+netmonitor.context.copyAsFetch=Jako fetch kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Naprašowanske hłowy kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Wotmołwne hłowy kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Wotmołwu kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Wobraz jako datowy URI kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+netmonitor.context.useAsFetch=Jako fetch w konsoli wužiwać
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=f
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=Wobraz składować jako
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+netmonitor.context.copyAll=Wšě kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+netmonitor.context.copyAll.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Wšitko jako HAR kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Wšitko jako HAR składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key
+# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.importHar.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label
+# used for import file open dialog
+netmonitor.har.importHarDialogTitle=HAR-dataju importować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogHARFilter=HAR-dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogAllFilter=Wšě dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed
+# on the context menu that resends the currently displayed request immediately
+netmonitor.context.resend.label=Znowa pósłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.resend.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=Wobdźěłać a wróćo pósłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.blockURL=URL blokować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.unblockURL=URL hižo njeblokować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=W nowym rajtarku wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=W zmylkowym pytanju wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=Dataju w stilowym editorje wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Wukonowu analyzu startować…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=Nowe naprašowanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=Metoda
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Naprašowanski znamješkowy rjećazk:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.urlParameters): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.urlParameters=URL-parametry
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Hłowy naprašowanja:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestHeaders): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestHeaders=Hłowy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.name): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.name=mjeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.value): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.value=hódnota
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody): This is the label displayed
+# above the request body entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody=Wobsah
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody.placeholder): This is the placeholder displayed
+# on the textarea body in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody.placeholder=wužitna ćeža
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Wobsah naprašowanja:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Pósłać
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Přetorhnyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.clear): This is the label displayed
+# on the button which clears the content of the new custom request panel
+netmonitor.custom.clear=Zhašeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.removeItem): This is the
+# tooltip shown over the remove button for headers and query params item
+netmonitor.custom.removeItem=Zapisk wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Wróćo
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (pufrowany)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (pufrowany, service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = HAR-dataje tu wotkłasć
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+netmonitor.label.har=Eksport/import HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent
+# node in the TreeView.
+netmonitor.cache.cache=Pufrowak
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+netmonitor.cache.empty=Žane informacije wo pufrowaku
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under
+# a node that has no information available.
+netmonitor.cache.notAvailable=Nic k dispoziciji
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for
+# the datasize of the cached object.
+netmonitor.cache.dataSize=Wulkosć datow
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the
+# expires time of the cached object.
+netmonitor.cache.expires=Płaćiwy do
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+netmonitor.cache.fetchCount=Ličba naprašowanjow
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastFetched=Posledni raz naprašowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the
+# last modified date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastModified=Posledni raz změnjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device
+# where a cached object was fetched from (e.g. "disk").
+netmonitor.cache.device=Grat
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the settings menu button is hovered.
+netmonitor.settings.menuTooltip=Syćowe nastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR import menu item is hovered
+netmonitor.settings.importHarTooltip=HAR-dataju syćowych datow importować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR save menu item is hovered
+netmonitor.settings.saveHarTooltip=Syćowe daty do HAR-dataje składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR copy menu item is hovered
+netmonitor.settings.copyHarTooltip=Syćowe daty do mjezyskłada kopěrować
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/network-throttling.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/network-throttling.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ffe98a1b02
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/network-throttling.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingMenu
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=Žane dajenje
+
+# LOCALIZATION NOTE (throttling.profile.description): Tooltip for the throttling
+# menu button, which gives details about the currently selected profile.
+# %1$S: Download speed value (number)
+# %2$S: Download speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %3$S: Upload speed value (number)
+# %4$S: Upload speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %5$S: Latency value, (number, in ms)
+throttling.profile.description = sćehnjenje %1$S%2$S, nahraće %3$S%4$S, latenca %5$Sms
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/responsive.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/responsive.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f32a7e1e34
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/responsive.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Browser Tools sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+responsive.editDeviceList2=Lisćinu wobdźěłać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): Tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Modus přiměrjeneho webdesigna skónčić
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=Napohlad wjerćeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+responsive.responsiveMode=Přiměrjomny
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled.
+responsive.enableTouch=Simulaciju touch zmóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled.
+responsive.disableTouch=Simulaciju touch znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): Tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=Wokno wobrazowki fotografować
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=Wobrazowka je so %1$S %2$S sfotowała
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=Modus přiměrjeneho designa je jenož za zdalene rajtarki wobhladowaka k dispoziciji, na přikład za tajke, kotrež so za webwobsah w multiprocesowym Firefox wužiwaja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=Gratowy pikselowy poměr viewporta změnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=Gratowy pikselowy poměr je so awtomatisce přez %1$S nastajił
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=Swójski grat
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (swójski)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice2=Swójski grat přidać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device.
+responsive.deviceAdderName=Mjeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device.
+responsive.deviceAdderSize=Wulkosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+responsive.deviceAdderPixelRatio2=Pikselowy poměr grata
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+responsive.deviceAdderUserAgent2=Znamješkowy rjećazk User Agent
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+responsive.deviceAdderTouch2=Dótknjenska wobrazowka
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=Składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderCancel=Přetorhnyć
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=Wulkosć: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nDótknyć: %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.browserAndOS): Used to display the browser
+# and the OS in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: browser
+# %2$S: OS
+responsive.deviceDetails.browserAndOS=%1$S na %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.size): Used to display the pixel
+# size in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: width
+# %2$S: height
+responsive.deviceDetails.size=Wulkosć: %1$S x %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.DPR): Used to display the DPR in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: device pixel ratio
+responsive.deviceDetails.DPR=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.UA): Used to display the UA in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: user agent
+responsive.deviceDetails.UA=UA: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.touch): Used to display a boolean value
+# which is whether the touch input is supported or not in a tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: touch
+responsive.deviceDetails.touch=Podótknjenje: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=Znowa začitać, hdyž so dótknjenska simulacija přepina
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=Znowa začitać, hdyž so useragent změni
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+responsive.reloadNotification.description2=Změny gratoweje simulacije sej znowazačitanje wužaduja, zo bychu so wuskutkowali. Awtomatiske znowazačitanja su po standardźe znjemóžnjene, zo njebychu so změny we wuwiwarskich nastrojach zhubili. Móžeće znowazačitanje w meniju Nastajenja zmóžnić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+responsive.leftAlignViewport=Nalěwo wusměrjeny napohlad
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+responsive.customUserAgent=Swójski user agent
+
+responsive.showUserAgentInput=User agent pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+responsive.deviceSettings=Gratowe nastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+responsive.deviceNameAlreadyInUse=Gratowe mjeno so hižo wužiwa
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom
+# device when the form is submitted.
+responsive.deviceFormUpdate=Aktualizować
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/shared.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..42ebc95ae7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/shared.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S×%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelSize.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Size: Width 100, height 200.
+boxModelSize.accessibleLabel=Wulkosć: šěrokosć %1$S, wysokosć %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelInfo.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions and position of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Dimensions: Width 100, height 200, position static.
+boxModelInfo.accessibleLabel=Wotměry: šěrokosć %1$S, wysokosć %2$S, pozicija %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelEditable.accessibleLabel): The string spoken by
+# screen readers for each button in the box model view that opens that property
+# for editing. %1$S is the property displayed in the tooltip when hovering.
+# %2$S is the value that is visually displayed.
+# Example: margin-left: 0.
+boxModelEditable.accessibleLabel=%1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/sourceeditor.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/sourceeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b815317807
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/sourceeditor.properties
@@ -0,0 +1,117 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor).
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Pytać za:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=K lince…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=dokumenty
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=njenamakany
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/startup.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/startup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..726fd64e51
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/startup.properties
@@ -0,0 +1,248 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Nastajenja gratow
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Nastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Wokno nastajenjow gratow
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=Ćmowy
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=Swětły
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Wukon
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Wukonowy dialog
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Wukon (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Webkonsola
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Konsola
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Konsolowe wokno
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Webkonsola (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Pytanje za zmylkami
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Wokno pytanja zmylkow
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip4):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip4=Pytanje za zmylkami JavaScript (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Stilowy editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Wokno stiloweho editora
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Editor stilowych předłohow (CSS) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Inspektor
+inspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Inspektorowe wokno
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=DOM- a stilowy inspektor (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+inspector.mac.tooltip=DOM- a stilowy inspektor (%1$S abo %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Syć
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Syćowe wokno
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Syćowy monitor (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Składowak
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Składowakowy inspektor
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Składowakowy wobłuk
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Składowakowy inspektor (Placki, lokalny składowak, …) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=Skład
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=Składowy wotrězk
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Skład
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=DOM-wobłuk
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=Bjezbarjernosć
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=Wobłuk bjezbarjernosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip3=Bjezbarjernosć (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+application.label=Nałoženje
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+application.panelLabel=Wobłuk nałoženja
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+application.tooltip=Wobłuk nałoženja
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = Modus za přiměrjeny webdesign (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = Wobrazowku cyłeje strony fotografować
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = Lineale za stronu přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = Dźěl strony měrić
+
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/styleeditor.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/styleeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..25fe409bd7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/styleeditor.properties
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<stilowa předłoha w dokumenće #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=Nowa stilowa předłoha #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 prawidło.;#1 prawidle.;#1 prawidła.;#1 prawidłow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=Stilowa předłoha njeda so začitować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=Stilowa předłoha njeda so składować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Stilowu předłohu importować
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=CSS-dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Stilowu předłohu składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=CSS-dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (focusFilterInput.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to focus the
+# filter input. Don't use "F" as it's used by the CodeMirror editor to perform an
+# in-file search; if possible, keep it the same as sources.search.key2.
+focusFilterInput.commandkey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.label=Originalne žórła pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing at-rules shortcuts in a sidebar.
+# "@media" and "@supports" should not be translated as they are CSS rule identifiers.
+showAtRulesSidebar.label=Bóčnicu @-prawidłow pokazać (@medija, @supports, …)
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the at-rules sidebar.
+showAtRulesSidebar.accesskey=r
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/toolbox.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/toolbox.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7407aecb9a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/toolbox.properties
@@ -0,0 +1,267 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=Wuwiwarske nastroje - %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=Wuwiwarske nastroje - %1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` is true.
+# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content
+# processes in the same toolbox.
+toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle=Multiprocesowe graty wobhladowaka
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` and
+# `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+# This Browser Toolbox allows to debug only the parent process resources.
+toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle=Graty wobhladowaka nadrjadowaneho procesa
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Wuwiwarske nastroje
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Wuwiwarske nastroje
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label)
+# Used as a label for auto theme
+options.autoTheme.label=Awtomatiski
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.elementPicker.tooltip=Element ze strony wubrać (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip=Element ze strony wubrać (%1$S abo %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar
+# when debugging an Android device
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.tooltip=Wubjerće element z telefona Android (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip)
+# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard
+# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C)
+# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip=Wubjerće element z telefona Android (%1$S abo %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker.
+toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS.
+toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditorByXX is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Dataju w stilowym editorje wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Dataju w zmylkowym pytanju wočinić
+
+toolbox.resumeOrderWarning=Strona njeje postupiła, po tym zo pytanje za zmylkami je so přidało. Zo byšće tutón problem rozrisał, začińće graty a wočińće je zaso.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match full-zoom-*-shortcut values from browserSets.ftl
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxF12.key=F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=iframe jako tuchwilny cilowy dokument wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+toolbox.frames.disabled.tooltip=Tute tłóčatko je jenož na stronach z wjacorymi elementami iframe k dispoziciji
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=Wuwiwarske nastroje přiměrić a pomoc wobstarać
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=Wuwiwarske nastroje začinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the error count button displayed in the developer tools toolbox.
+toolbox.errorCountButton.tooltip=Rozdźělenu konsolu pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that
+# will be used for the error count button in the devTools settings panel.
+toolbox.errorCountButton.description=Ličbu zmylkow na stronje pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Zmylk žórłoweje karty: %1$S\nResursowy URL: %2$S\nURL žórłoweje karty: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=Zmylk při wobstarowanju prěnjotneho žórła: %1$S\nURL žórła: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The name of the current runtime/application (brandShorterName): %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime=Tutón %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=Graty (%1$S) - %2$S / %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=Graty - %1$S / %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=Graty - zmylk je nastał
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network=Syć
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload):
+# Used as the reload button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.reload=Znowa začitać
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward):
+# Used as the navigation's "forward" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.forward=Doprědka
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back):
+# Used as the navigation's "back" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.back=Wróćo
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=Rozšěrjenje
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=Proces
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=Rajtark
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=Worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+browserToolbox.statusMessage=Zwiskowy status gratow wobhladowaka:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = Zmylk
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = Zwisk z cilom zmylkoweho pytanja njeje móžny. Hlejće zmylkowe podrobnosće deleka:
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the
+# settings panel for panel that will be removed in future releases.
+# This entire text is treated as a link to an MDN page.
+options.deprecationNotice=Zestarjeny. Dalše informacije…
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox.
+options.enableMultiProcessToolbox=Multiprocesowe graty wobhladowaka zmóžnić (wužaduje sej znowastartowanje gratow wobhladowaka)
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/webconsole.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/webconsole.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ec9bf289d6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/client/webconsole.properties
@@ -0,0 +1,605 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser
+# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything". This
+# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent
+# process.
+multiProcessBrowserConsole.title=Multiprocesowa konsola wobhladowaka
+
+# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for
+# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+parentProcessBrowserConsole.title=Konsola wobhladowaka nadrjadowaneho procesa
+
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+
+ConsoleAPIDisabled=API za protokolowanje webkonsole (console.log, console.info, console.warn, console.error) je so přez skript na tutej stronje znjemóžnił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Dalše informacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonymny>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Asynchrony: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeLog=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+console.timeEnd=%1$S: %2$Sms - časoměr je zastał
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=Konsola je so wuprózdniła.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preventedConsoleClear): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() when the user has the "Persist logs" option enabled, to let the
+# user know the console method call was ignored.
+# "Persist Logs" should be kept in sync with webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label
+preventedConsoleClear=console.clear() bu „Protokole wobchować“ dla zablokowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<žane pomjenowanje>
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+counterDoesntExist=Ličak “%S” njeeksistuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<žadyn skupinski popis>
+
+maxTimersExceeded=Dowolena maksimalna ličba časoměrow na tutej stronje je so překročiła.
+timerAlreadyExists=Časoměr “%S” hižo eksistuje.
+timerDoesntExist=Časoměr “%S” njeeksistuje.
+timerJSError=Mjeno časoměra njeda so předźěłać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Zwisk je čas překročił. Pohladajće do zmylkoweje konsole na woběmaj gratomaj, zo byšće potencielne zmylkowe zdźělenki namakał. Wočińće webkonsolu znowa a spytajće hišće raz.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filtrowe kajkosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=#1 wospjetowanje;#1 wospjetowani;#1 wospjetowanja;#1 wospjetowanjow
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Klikńće, zo byšće suk w inspektorje wubrał
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Wobšudstwowe warnowanje: Bjerće sej na kedźbu, hdyž wěcy zasadźeće, kotrež njerozumiće. To móhło nadpadnikam zmóžnić, wašu identitu kradnyć abo kontrolu nad wašim ličakom přewzać. Prošu zapodajće deleka ‘%S’ (njetrjebaće tastu enter tłóčić), zo byšće zasadźenje zmóžnił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=zasadźenje zmóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg): the text for the notification message that is displayed
+# in the console when the debugger is paused in a non-pretty printed original file and original variable mapping is turned off.
+# `Show original variables` should be kept in sync with the checkbox label in the Scopes panel header.
+evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg=Připokazanje originalnych wariablowych mjenow w pytanju zmylkow je znjemóžnjene. Wuslědki wuhódnoćenja móhli njedokładne być. Klikńće na kontrolny kašćik „Originalne wariable pokazać“ we wobłuku wobwodow płaćiwosće pytanja zmylkow, zo byšće jón markěrował.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Podrobnosće powěsće pokazać/schować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=Skupinu pokazać/schować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(indeks)
+table.iterationIndex=(iteraciski indeks)
+table.key=Kluč
+table.value=Hódnoty
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug, level.jstracer):
+# tooltip for icons next to console output.
+# "level.jstracer" isn't related to console.api call, but rather to the JavaScript Tracer,
+# each item represents a function call being logged in the console.
+level.error=Zmylk
+level.warn=Warnowanje
+level.info=Info
+level.log=Protokol
+level.debug=Za zmylkami pytać
+
+level.jstracer=Funkciske wołanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+logpoint.title=Protokolowe dypki pytanja zmylkow
+
+# LOCALIZATION NOTE (logtrace.title)
+# Tooltip shown for JavaScript tracing logs
+logtrace.title=Slědowanje JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+blockedrequest.label=Přez wuwiwarske nastroje zablokowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title)
+# Tooltip shown for disabled console messages
+webconsole.disableIcon.title=Tuta powěsć hižo aktiwna njeje, powěsćowe podrobnosće k dispoziciji njejsu
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.title)
+# Tooltip shown for console input evaluated code displayed in the console output
+command.title=Wuhódnoćeny kod
+
+# LOCALIZATION NOTE (result.title)
+# Tooltip shown for evaluation result displayed in the console output
+result.title=Wuslědk wuhódnoćenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Cmd+K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=Wotkazowu adresu kopěrować
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=Wotkazowu adresu kopěrować
+webconsole.menu.openURL.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=W syćowym dialogu wočinić
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=Naprašowanje znowa pósłać
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=z
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+webconsole.menu.openNodeInInspector.label=W Inspektorje pokazać
+webconsole.menu.openNodeInInspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Jako globalnu wariablu składować
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=Powěsć kopěrować
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=Objekt kopěrować
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label1=Objekt w bóčnicy přepruwować
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=b
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.copyAllMessages.label=Wšě powěsće kopěrować
+webconsole.menu.copyAllMessages.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a file picker to allow the user save a file containing
+# the output of the console.
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label=Wšě powěsće do dataje składować
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=Webkonsolu wuprózdnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Filtrowu lajstu přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=Wudaće filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=Zmylki
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=Warnowanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=Protokole
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=Info
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=Za zmylkami pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip)
+# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the
+# filter is inactive (=unchecked).
+webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip=Stilowe předłohi budu so znowa za zmylkami analyzować. Aktualizujće stronu, zo byšće zmylki ze stilowych předłohow widźał, kotrež su so přez JavaScript změnili.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=Naprašowanja
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+webconsole.filteredMessagesByText.label=#1 schowana;#1 schowanej;#1 schowane;#1 schowanych
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+webconsole.filteredMessagesByText.tooltip=#1 zapisk přez tekstowy filter schowany;#1 zapiskaj přez tekstowy filter schowanej;#1 zapiski přez tekstowy filter schowane;#1 zapiskow přez tekstowy filter schowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip)
+# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the
+# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc
+webconsole.console.settings.menu.button.tooltip=Konsolowe nastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label)
+# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons
+# into a Menu Button, making the filter bar more compact.
+webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label=Kompaktna symbolowa lajsta
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label)
+# Label for enabling the timestamps in the Web Console.
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label=Časowe kołki pokazać
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip=Jeli tute nastajenje zmóžniš, přikazy a wudaće we webkonsoli časowy kołk pokazuja
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label)
+# Label for grouping the similar messages in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label=Podobne powěsće zeskupić
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip=Hdyž to je zmóžnjene, so podobne powěsće do skupinow zaměstnjeja
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label)
+# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label=Awtomatiske wudospołnjenje zmóžnić
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip=Jeli tute nastajenja zmóžniće, zapodawanske polo namjety pokaza, hdyž do toho zapisujeće
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label=Trajne protokole
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip=Jeli tute nastajenje zmóžniće, so wudaće kóždy raz, hdyž nowu stronu wopytujeće, njezhaša
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label=Hnydomne wuhódnoćenje
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip=Jeli tute nastajenja zmóžniće, so zapodawanske polo hnydom wuhódnoći, hdyž do toho zapisujeće
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label)
+# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that
+# allows the user enable monitoring of network requests.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.label=Syćowe dohladowanje zmóžnić
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip)
+# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip=Zmóžnić, zo byšće na syćowe naprašowanja słuchał
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=Je k %S přešło
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=Rozdźělenu konsolu začinić (Esc)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the sidebar.
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip=Bóčnicu začinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=Pytanska historija
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=Začinić (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+webconsole.reverseSearch.results=#1 wuslědk;#1 z #2 wuslědkow;#1 z #2 wuslědkow;#1 z #2 wuslědkow
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search.
+webconsole.reverseSearch.noResult=Žane wuslědki
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=Předchadny wuslědk (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=Přichodny wuslědk (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.label=Getter %S pušćić, zo byšće lisćinu kajkosćow wotwołał?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut=Wołać (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip)
+# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that
+# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip=Začinić (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+webconsole.cssWarningElements.label=Elementy, kotrež selektorej wotpowěduja: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+webconsole.message.componentDidCatch.label=[ZMYLK WUWIWARSKICH NASTROJOW] Wodajće prošu, njemóžachmy powěsć rysować. To njeměło so stać - prošu pisajće zmylkowu rozprawu na %S a podajće powěsćowe metadaty we wopisanju.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard)
+# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command,
+# in the console, for example, copy({hello: "world"}).
+webconsole.message.commands.copyValueToClipboard=Znamješkowy rjećazk je so do mjezyskłada kopěrował.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to the web console.
+webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole=Slědowanje do webkonsole startowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToStdout)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to stdout.
+webconsole.message.commands.startTracingToStdout=Slědowanje do stdout startowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToProfiler)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer will open the profiler showing all the traces,
+# but only on stop.
+webconsole.message.commands.startTracingToProfiler=Slědowanje we wukonowej analyzy je so startowało. Slědy so we wukonowej analyzy při zastaću pokazaja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.stopTracing)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer stopped.
+webconsole.message.commands.stopTracing=Slědowanje zastajene
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError):
+# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object
+# "copy" should not be translated, because is a function name.
+# Parameters: %S is the original error message
+webconsole.error.commands.copyError=Přikaz `copy` njeje so poradźił, objekt njeda so do znamješkoweho rjećazka konwertować: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR)
+# Label displayed when the :block <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.blockedURL=Naprašowanja na URL, kotryž “%S” wobsahuje, su nětko zablokowane
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.unblockedURL=Blokowacy filter “%S” je so wotstronił
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing)
+# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command
+webconsole.messages.commands.blockArgMissing=Žadyn filter podaty
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label=Powěsćowe metadaty do mjezyskłada kopěrować
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label)
+# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.label=Wuwjesć
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip=Wróćopytanje historije wočinić (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip=Wróćopytanje historije začinić (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip=Wuraz wuwjesć (%S). To zapodaće njezhaša.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip=Wućišć jednotnje formatować
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.prevExpressionButton.tooltip=Předchadny wuraz
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.nextExpressionButton.tooltip=Přichodny wuraz
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2=K nutřkolinkowemu modusej so wróćić (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.input.openEditorButton.tooltip2=Do wjacelinkoweho wobdźěłowanskeho modusa přepinać (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text
+# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a
+# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message in the group.
+# example: 3 messages
+webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip=#1 powěsć;#1 powěsći;#1 powěsće;#1 powěsćow
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed
+# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the
+# text.
+# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shortcut to evaluate the expression (
+# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX).
+webconsole.input.editor.onboarding.label=Wuwjedźće iteraciju na swojim kodźe z nowym wjacelinkowym editorom spěšnišo. Wužiwajće %1$S, zo byšće nowe linki přidał a %2$S za wuwjedźenje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is
+# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it.
+webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label=Sym to zrozumił!
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the
+# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button
+# tooltip.
+webconsole.enterKey=Enter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label
+# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while
+# being focused on the input).
+webconsole.input.openJavaScriptFile=JavaScriptowu dataju wočinić
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter):
+# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input.
+webconsole.input.openJavaScriptFileFilter=JavaScriptowe dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used
+# to describe the primary thread of execution in the page
+webconsole.input.selector.top=Horjeka
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+webconsole.input.selector.tooltip=Pohódnoćenski kontekst wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2=Někotre placki atribut „SameSite“ znjewužiwaja, njebudźe tuž kaž wočakowane fungować
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2=Někotre placki doporučeny atribut „SameSite“ znjewužiwaja
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate
+# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header.
+webconsole.group.csp=Warnowanja Content-Security-Policy
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4032b625dd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,142 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast
+# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the
+# content will be replaced by the contrast ratio numerical value.
+accessibility.contrast.ratio=Kontrast: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.ratio.error=Njeda so wuličić
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color
+# contrast ratio description, used together with the actual values.
+accessibility.contrast.ratio.label=Kontrast:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+accessibility.contrast.ratio.label.large=Kontrast (wulki tekst):
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.area): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <area> element must have
+# its name provided via the alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.area = Wužiwajće atribut “alt”, zo byšće elementy “area” woznamjenił, kotrež atribut “href” maja.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.dialog): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a dialog should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.dialog = Dialogi měli so woznamjenić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.document.title): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a document must have a name
+# provided via title.
+accessibility.text.label.issue.document.title = Dokumenty dyrbja titul měć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.embed): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <embed> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.embed = Zasadźeny wobsah dyrbi so woznamjenić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.figure): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a figure should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.figure = Wobrazy z opcionelnymi popisami měli so woznamjenić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.fieldset = Elementy “fieldset” dyrbja so woznamjenić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided via <legend> element.
+accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2 = Wužiwajće element “legend”, zo byšće element “fieldset” popisał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.form = Formularne elementy dyrbja so woznamjenić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form.visible): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element should have a name
+# provided via a visible label/element.
+accessibility.text.label.issue.form.visible = Formularne elementy měli widźomne tekstowe woznamjenjenje měć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.frame): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <frame> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.frame = Elementy “frame” dyrbja so woznamjenić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.glyph): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <mglyph> must have a name
+# provided via alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.glyph = Wužiwajće atribut “alt”, zo byšće elementy “mglyph” woznamjenił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.heading = Nadpisma dyrbja so woznamjenić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading.content): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have visible
+# content.
+accessibility.text.label.issue.heading.content = Nadpisma měli widźomny tekstowy wobsah měć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.iframe): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <iframe> have a name
+# provided via title attribute.
+accessibility.text.label.issue.iframe = Wužiwajće atribut “title”, zo byšće wobsah “iframe” wopisał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.image): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for graphical content must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.image = Wobsah z wobrazami dyrbi so woznamjenić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.interactive): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for interactive element must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.interactive = Interaktiwne elementy dyrbja so woznamjenić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.optgroup.label2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <optgroup> must have a
+# name provided via label attribute.
+accessibility.text.label.issue.optgroup.label2 = Wužiwajće atribut “label”, zo byšće element “optgroup” popisał.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.toolbar): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a toolbar must have a
+# name provided when there is more than one toolbar in the document.
+accessibility.text.label.issue.toolbar = Symbolowe lajsty dyrbja so woznamjenić, hdyž je wjace hač jedneje symboloweje lajsty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.semantics): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is focusable and should
+# indicate that it could be interacted with.
+accessibility.keyboard.issue.semantics=Fokusujomne elementy měli interaktiwnu semantiku měć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.tabindex): A title text that
+# describes that currently selected accessible object has a corresponding
+# DOMNode that defines a tabindex attribute greater that 0 which can result in
+# unexpected behaviour when navigating with keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.tabindex=Njewužiwajće atribut „tabindex“ z hódnotu, kotraž je wjetša hač nul.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.action): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but can not
+# be activated using keyboard or accessibility API.
+accessibility.keyboard.issue.action=Interaktiwne elementy dyrbja so z tastaturu aktiwizować dać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focusable): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but is not
+# focusable with a keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.focusable=Interaktiwne elementy dyrbja so fokusować dać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focus.visible): A title text
+# that describes that currently selected accessible object is focusable but
+# might not have appropriate focus styling.
+accessibility.keyboard.issue.focus.visible=Zda so, zo fokusujomnemu elementej fokusowy stil faluje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.mouse.only): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is not focusable and not
+# semantic but can be activated via mouse (e.g. has click handler).
+accessibility.keyboard.issue.mouse.only=Klikajomne elementy dyrbi so fokusować dać a měli interaktiwnu semantiku měć.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/debugger.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f520879e97
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/debugger.properties
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Dochadźacy zwisk
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=Dochadźace naprašowanje, zwisk za zdalene pytanja za zmylkami je so namakało. Zdaleny klient móže połnu kontrolu nad waš wobhladowak přewzać!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Klientowy kónčny dypk: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Serwerowy kónčny dypk: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=Zwisk dowolić?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=Znjemóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Identifikacija klienta
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=Kónčny dypk, z kotrymž zwjazujeće, trjeba dalše informacije, zo by tutón zwisk awtentifikował. Prošu zasadźće slědowacy znamješkowy slěd do zapodawanskeje linki, kotraž so na druhim kóncu jewi.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=Mój certifikat: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Znamješkowy slěd: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Zapodajće znamješkowy slěd klienta
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=Klient měł hódnotu znamješkoweho slěda zwobraznić. Zapodajće tu tón znamješkowy slěd, zo byšće awtentifikaciju z tutym klientom dokónčił.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/eyedropper.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/eyedropper.properties
new file mode 100644
index 0000000000..65bcb1d466
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/eyedropper.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=kopěrowany
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/screenshot.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/screenshot.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4657b75972
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/screenshot.properties
@@ -0,0 +1,148 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console commands
+# which can be executed in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to
+# the screenshot command.
+screenshotDesc=Wobraz strony składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotFilenameDesc=Mjeno ciloweje dataje
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+screenshotFilenameManual=Mjeno dataje (měła kóncowku ‘.png’ měć), do kotrejež foto wobrazowki pisamy.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardDesc=Foto wobrazowki do mjezyskłada kopěrować? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardManual=True, jeli chceće foto wobrazowki kopěrować, město zo jo do dataje składujeće.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the
+# screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Nastajenja
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayDesc=Komdźenje (sekundy)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayManual=Čas, kotryž so čaka (w sekundach), prjedy hač so wobrazowka sfotuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRDesc=Pikselowy poměr grata
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRManual=Pikselowy poměr grata, kotryž ma so wužiwać, hdyž so wobrazowka fotografuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageDesc=Cyłu webstronu? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageManual=True, jeli foto wobrazowki ma tež te dźěle webstrony zapřijeć, kotrež su zwonka widźomneho wobłuka.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileDesc=Do dataji składować? (wěrno/njewěrno)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileManual=Wěrno, jeli foto wobrazowki ma dataju składować, byrnjež druhe opcije znjemóžnjene byli (na př. mjezyskład).
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Wobrazowka je so %1$S %2$S sfotowała
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotErrorSavingToFile=Zmylk při składowanju %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotSavedToFile=Do %1$S składowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Při kopěrowanju fota wobrazowki do mjezyskłada je zmylk wustupił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=Foto wobrazowki do mjezyskłada kopěrowane.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+inspectNodeDesc=CSS-selektor
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is
+# passed to the `screenshot command.
+inspectNodeManual=CSS-selektor za wužiwanje z document.querySelector, kotryž jednotliwy element identifikuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTruncationWarning) Text displayed to user when the image
+# that would be created by the screenshot is too big and needs to be truncated to avoid
+# errors.
+# The first parameter is the width of the final image and the second parameter is the
+# height of the image.
+screenshotTruncationWarning=Wobraz je so na %1$S×%2$S přitřihał, dokelž wobraz, kotryž je wušoł, bě přewulki
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDecreasedWarning2) Text displayed to user when
+# taking the screenshot initially failed. When the Device Pixel Ratio is larger
+# than 1.0 a second try immediately after displaying this message is attempted.
+screenshotDPRDecreasedWarning=Pikselowy poměr grata je so na 1 redukował, dokelž wobraz, kotryž je wušoł, bě přewulki
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotRenderingError) Text displayed to user upon
+# encountering an error while rendering the screenshot. This most often happens when the
+# resulting image is too large to be rendered.
+screenshotRenderingError=Zmylk při wutworjenju wobraza. Wobraz, kotryž je wušoł, je najskerje přewulki był.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotNoSelectorMatchWarning) Text displayed to user when the
+# provided selector for the screenshot does not match any element on the page.
+# The argument (%1$S) is selector.
+screenshotNoSelectorMatchWarning=Selektor ‘%S’ žanemu elementej na stronje njewotpowěduje.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/shared.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0978450dee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/shared.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/styleinspector.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/styleinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..93429dcd0e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/devtools/shared/styleinspector.properties
@@ -0,0 +1,267 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Najlěpje wotpowědowacy
+rule.status.MATCHED=Wotpowědowacy
+rule.status.PARENT_MATCH=Nadrjadowany wotpowědowacy
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline,
+# rule.sourceConstructed): For each style property the panel shows the rules
+# which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), from a constructed style sheet
+# (constructed), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=inline
+rule.sourceConstructed=konstruowany
+rule.sourceElement=element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Wot %S zdźerdźeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Klučowe wobłuki %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(wužiwarski agent)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudoelementy
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=Tutón element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Njepłaćiwa kajkostna hódnota
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=Njepłaćiwa kajkostne mjeno
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Filtrowe prawidła, kotrež tutu kajkosć wobsahuja
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=Žadyn element wubrany.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=%S nastajeny njeje
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Wšě elementy wuzběhnyć, kotrež tutomu selektorej wotpowěduja
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Klikńće, zo byšće barbowy wuběrak wočinił, klikńće z tłóčenej tastu Umsch, zo byšće barbowy format změnił
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Klikńće, zo byšće editor za časowu funkciju wočinił
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Klikńće, zo byšće filtrowy editor wočinił
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Klikńće z tłóčenej tastu Umsch, zo byšće kutowy format změnił
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=Klikńće, zo byšće wuzběhowak Flexbox přepinał
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Klikńće, zo byšće wuzběhowak CSS-lěsycy přepinał
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=Stile filtrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=Nowe prawidło přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=Pseudoklasy přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=Klasy přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=Nowu klasu přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=Žane klasy za tutón element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=Simulaciju ćišćerskeje medije za stronu přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+rule.colorSchemeSimulation.tooltip=Simulaciju barboweje šemy za stronu přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+rule.twistyCollapse.label=Fałdować
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+rule.twistyExpand.label=Rozfałdować
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.expandableContainerToggleButton.title):
+# This is the tooltip for expandable container toggle button in the Rule View (Pseudo-elements, keyframes, …)
+rule.expandableContainerToggleButton.title=Wobłuk přepinać
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over the icon to select a container in a container query in the rule view.
+rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip=Klikńće, zo byšće kontejnerowy suk wubrał
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.propertyToggle.label):
+# This is the label for the checkbox input in the rule view that allow to disable/re-enable
+# a specific property in a rule.
+# The argument is the property name.
+rule.propertyToggle.label=Kajkosć %S zmóžnić
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.newPropertyName.label):
+# This is the label for the new property input in the rule view.
+rule.newPropertyName.label=Nowe mjeno kajkosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.propertyName.label):
+# This is the label for the property name input in the rule view.
+rule.propertyName.label=Mjeno kajkosće
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Barbu kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=URL kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=URL wobrazowych datow kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Kopěrowanje wobrazoweho datoweho URL je so nimokuliło
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Originalne žórła pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Nowe prawidło přidać
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Wšě wubrać
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Adresu kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=Deklaraciju kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Kajkostne mjeno kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Kajkostne hódnotu kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Prawidło kopěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Selektor kopěrować
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/mac/accessible.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/mac/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..176e7b3296
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/mac/accessible.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Skočić
+press = Tłóčić
+check = Zmóžnić
+uncheck = Znjemóžnić
+select = Wubrać
+open = Wočinić
+close = Začinić
+switch = Přepinać
+click = Kliknyć
+collapse= Fałdować
+expand = Rozfałdować
+activate= Aktiwizować
+cycle = Wospjetować
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Na předchadnika kliknyć
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = HTML-wobsah
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = tabulator
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = zapřijeće
+definition = definicija
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = pytanske tekstowe polo
+# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers
+dateField = datumowe polo
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = nałoženje
+search = pytanje
+banner = chorhoj
+navigation = nawigacija
+complementary = wudospołnjowacy
+content = wobsah
+main = hłowny
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = warnowanje
+alertDialog = warnowanski dialog
+dialog = dialog
+article = nastawk
+document = dokument
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = ilustracija
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = nadpismo
+log = protokol
+marquee = marquee
+math = math
+note = notica
+region = region
+status = nałoženski status
+timer = časoměr
+tooltip = pomocny tekst
+separator = dźělatko
+tabPanel = rajtarkowy wobłuk
+# The roleDescription for the html:mark element
+highlight = wuzběhnyć
+# The roleDescription for the details element
+details = podrobnosće
+# The roleDescription for the summary element
+summary = zjeće
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/mac/intl.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/mac/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/mac/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/mac/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/mac/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0e12126434
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/mac/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=⇧
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=⌘
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_COMMAND_OR_WIN=⌘
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=⌥
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=⌃
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/unix/accessible.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/unix/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..59075d519a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/unix/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Skočić
+press = Tłóčić
+check = Zmóžnić
+uncheck = Znjemóžnić
+select = Wubrać
+open = Wočinić
+close = Začinić
+switch = Přepinać
+click = Kliknyć
+collapse= Fałdować
+expand = Rozfałdować
+activate= Aktiwizować
+cycle = Wospjetować
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Na předchadnika kliknyć
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/unix/intl.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/unix/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/unix/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/unix/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/unix/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2dc5a74985
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/unix/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Umsch
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Super/Hyper key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Strg
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/win/accessible.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/win/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..59075d519a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/win/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Skočić
+press = Tłóčić
+check = Zmóžnić
+uncheck = Znjemóžnić
+select = Wubrać
+open = Wočinić
+close = Začinić
+switch = Přepinać
+click = Kliknyć
+collapse= Fałdować
+expand = Rozfałdować
+activate= Aktiwizować
+cycle = Wospjetować
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Na předchadnika kliknyć
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/win/intl.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/win/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/win/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/win/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/win/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..76756c95cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global-platform/win/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Umsch
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Win key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Strg
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5a149e03a1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Studije Shield
+removeButton = Wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Aktiwne studije
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Dokónčene studije
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = Aktiwny
+
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = Dokónčeny
+
+updateButtonWin = Aktualizowanske nastajenja
+updateButtonUnix = Aktualizowanske nastajenja
+learnMore = Dalše informacije
+noStudies = Njejsće so na žanej studiji wobdźělił.
+disabledList = To je lisćina studijow, na kotrychž sće so wobdźělił. Nowe studije so njepřewjedu.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = Što to je? %S móže hdys a hdys studije instalować a přewjesć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = Tuta studija %1$S na %2$S staja.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1aa5d2e7c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Přepruwujće prošu, hač URL je korektny a spytajće hišće raz.
+fileNotFound=Dataja %S njeda so namakać. Prošu přepruwujće městno a spytajće hišće raz.
+fileAccessDenied=Dataja na %S čitajomna njeje.
+dnsNotFound2=%S njeje so namakał. Prošu přepruwujće mjeno a spytajće hišće raz.
+unknownProtocolFound=Jedyn ze slědowacych (%S) njeje zregistrowany protokol abo njeje w tutym konteksće dowoleny.
+connectionFailure=Při pospyće so z %S do zwiska stajić, bu zwisk wotpokazany.
+netInterrupt=Zwisk z %S je so nadobo přetorhnył. Někotre daty su so snadź přenjesli.
+netTimeout=Při pospyće so z %S do zwiska stajiće, je operacija čas překročiła.
+redirectLoop=Dalesposrědkowanski limit za tutón URL bu překročeny. Njeje móžno, požadanu stronu začitać. To so snadź přez placki zawinuje, kotrež su zablokowane.
+confirmRepostPrompt=Zo by so tuta strona zwobrazniła, dyrbi nałoženje informacije pósłać, kotrež budu kóždu akciju wospjetować (na př. pytanje abo wobkrućenje nadawka), kotraž bu prjedy wuwjedźena.
+resendButton.label=Znowa pósłać
+unknownSocketType=Tutón dokument njemóže so zwobraznić, chibazo instalujeće Personal Security Manager (PSM). Sćehńce a instalujće PSM a spytajće hišće raz abo stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska.
+netReset=Tutón dokument njewobsahuje daty.
+notCached=Tutón dokument hižo k dispoziciji njesteji.
+netOffline=Tutón dokument njeda so zwobraznić, mjeztym zo sće offline. Zo byšće online šoł, wotstrońće hóčku z Offline dźěłać w meniju Dataja.
+isprinting=Dokument njeda so změnić, mjeztym zo ćišćeće abo sće w ćišćerskim přehledźe.
+deniedPortAccess=Přistup k podatemu portowemu čisłu je so z wěstotnych přičinow znjemóžnił.
+proxyResolveFailure=Proksyserwer, kotryž sće konfigurował, njeda so namakać. Prošu přepruwujće swoje proksynastajenja a spytajće hišće raz.
+proxyConnectFailure=Při pospyće so z proksyserwerom, kotryž sće konfigurował, do zwiska stajić, bu zwisk wotpokazany. Prošu přepruwujće proksynastajenja a spytajće hišće raz.
+contentEncodingError=Strona, kotruž pospytujeće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž njepłaćiwu abo njepodpěrowanu formu zhusćenja wužiwa.
+unsafeContentType=Strona, kotruž chceće sej wobhladać, njeda so pokazać, dokelž je w datajowym typje wobsahowana, kotryž njeda so wěsće wočinić. Prošu stajće so z wobsedźerjemi websydła do zwiska, zo byšće jich wo tutym problemje informował.
+malwareBlocked=Sydło %S bu jako nadpadowace sydło zdźělene a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowane.
+harmfulBlocked=Sydło %S bu jako potencielnje škódne sydło zdźělene a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowane.
+unwantedBlocked=Sydło %S bu jako zdźělene, kotrež njewitanu softwaru poskića a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowane.
+deceptiveBlocked=Tuta webstrona na %S bu jako wobšudne sydło zdźělena a bu na zakładźe wašich wěstotnych nastajenjow zablokowana.
+cspBlocked=Tuta strona ma wěstotne prawidła za wobsah, kotrež zasadźenju na tute wašnje zadźěwaja.
+xfoBlocked=Tuta strona ma prawidła X-Frame-Options, kotrež jeje začitanju w tutym konteksće zadźěwa.
+corruptedContentErrorv2=Sydło na %S je zranjenje syćoweho protokola dožiwiło, kotrež njeda so porjedźić.
+sslv3Used=Wěstota wašich datow na %S njeda so garantować, dokelž so SSLv3 wužiwa, złamany wěstotny protokol.
+weakCryptoUsed=Mějićel %S je swoje websydło wopak konfigurował. Zo byšće swoje informacije přećiwo tomu škitał, zo so kradnu, njeje so zwisk z tutym websydłom wutworił.
+inadequateSecurityError=Websydło spyta, njepřihódny wěstotny schodźenk wujednać.
+blockedByPolicy=Waša organizacija je přistup k tutej stronje abo tutomu websydłu zablokowała.
+networkProtocolError=Firefox je zranjenje syćoweho protokola dožiwiło, kotrež njeda so porjedźić.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..105e0ff25c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d12620b14f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Wěstotne warnowanje
+formPostSecureToInsecureWarning.message = Informacije, kotrež sće na stronje zapodał, so přez njewěsty zwisk pósćelu a móhli so wot třećich čitać.\n\nChceće tute informacije woprawdźe słać?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Pokročować
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ada1ebeee2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Warnowanje
+Confirm=Wobkrućić
+ConfirmCheck=Wobkrućić
+Prompt=Namołwa
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Awtentifikacija trěbna - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Hesło trěbne - %S
+Select=Wubrać
+OK=W porjadku
+Cancel=Přetorhnyć
+Yes=&Haj
+No=&Ně
+Save=&Składować
+Revert=&Anulować
+DontSave=&Njeskładować
+ScriptDlgGenericHeading=[JavaScriptowe nałoženje]
+ScriptDlgHeading=Strona na %S praji:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Tuta strona praji:
+ScriptDialogLabel=Tutu stronu při wutworjenju přidatnych dialogow haćić
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Tutomu sydłu hižo njedowolić so was znowa prašeć
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=%S hižo njedowolić so was znowa prašeć
+ScriptDialogPreventTitle=Dialogowe nastajenje wobkrućić
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S žada sej waše wužiwarske mjeno a hesło. Sydło praji: “%1$S”
+EnterLoginForProxy3=Proksy %2$S žada sej wužiwarske mjeno a hesło. Sydło praji: "%1$S"
+EnterUserPasswordFor2=%1$S žada sej waše wužiwarske mjeno a hesło.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S žada sej waše wužiwarske mjeno a hesło. WARNOWANJE: Waše hesło so k websydłu, kotrež runje wopytujeće, njeposćele!
+EnterPasswordFor=Zapodajće hesło za %1$S na %2$S
+EnterCredentials=Tute sydło was prosy so přizjewić.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Tute sydło was prosy so jako %S přizjewić.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Tute sydło was prosy so přizjewić. Warnowanje: Waše přizjewjenske informacije budu so z %S dźělić, nic z websydłom, kotrež runje wopytujeće.
+SignIn=Přizjewić
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0456b6d385
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Wobraz składować
+SaveMediaTitle=Medije składować
+SaveVideoTitle=Widejo składować
+SaveAudioTitle=Awdio składować
+SaveLinkTitle=Składować jako
+WebPageCompleteFilter=Webstrona, kompletna
+WebPageHTMLOnlyFilter=Webstrona, jenož HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Webstrona, jenož XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Webstrona, jenož SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Webstrona, jenož XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName):
+# This is the default filename used when saving a file if a filename could
+# not be determined or if a filename was invalid. A period and file
+# extension may be appended to this string.
+UntitledSaveFileName=Bjez titula
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=%S_dataje
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/css.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0e04c02945
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/css.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Stilowa předłoha %1$S so njewužiwa, dokelž jeje MIME-typ, "%2$S", "text/css" njeje.
+MimeNotCssWarn=Stilowa předłoha %1$S so wužiwa jako CSS, hačrunjež jeje MIME-typ, "%2$S", "text/css" njeje.
+
+PEDeclDropped=Deklaracija wuwostajena.
+PEDeclSkipped=K přichodnej deklaraciji skočene.
+PEUnknownProperty=Njeznata kajkosć '%1$S'.
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=Syntaksowy deskriptor @property je prózdny.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=Syntaksowy deskriptor @property ‘%S’ komponenty bjez padoruneje smužki mjez nimi wobsahuje.
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=Syntaksowy deskriptor @property ‘%S’ komponentu wobsahuje, kotraž so z njepłaćiwym znamješkom započina.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=Syntaksowy deskriptor @property ‘%S’ mjeno komponenty z njepłaćiwym znamješkom wobsahuje.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=Syntaksowy deskriptor @property '%S' njeskónčene mjeno datoweho typa wobsahuje.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=Syntaksowy deskriptor @property '%S' je njedospołny.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=Syntaksowy deskriptor @property '%S' njeznate mjeno datoweho typa wobsahuje.
+PEValueParsingError=Zmylk w analyzowanskej hódnoće za '%1$S'.
+PEUnknownAtRule=Njespóznane at-prawidło abo zmylk při analyzowanju at-prawidła '%1$S'.
+PEMQUnexpectedOperator=Njewočakowany operator w medijowej lisćinje.
+PEMQUnexpectedToken=Njewočakowany token ‘%1$S’ w medijowej lisćinje.
+PEAtNSUnexpected=Njewočakowany token znutřka @namespace: '%1$S'.
+PEKeyframeBadName=Identifikator za mjeno prawidła @keyframes wočakowany.
+PEBadSelectorRSIgnored=Sadźba prawidłow njepłaćiweho selektora ignorowana.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Prawidło keyframe njepłaćiweho selektora ignorowane.
+PESelectorGroupNoSelector=Selektor wočakowany.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Wopak wužity kombinator.
+PEClassSelNotIdent=Identifikator za klasowy selektor wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PETypeSelNotType=Elementowe mjeno abo '*' wočakowane, ale '%1$S' namakany.
+PEUnknownNamespacePrefix=Njeznaty prefiks mjenoweho ruma '%1$S'.
+PEAttributeNameExpected=Identifikator za atributowe mjeno wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Atributowe mjeno abo mjenowy rum wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEAttSelNoBar='|' wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEAttSelUnexpected=Njewočakowany token w atributowym selektorje: '%1$S'.
+PEAttSelBadValue=Identifikator abo znamješkowy rjećazk za hódnotu w atributowym selektorje wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEPseudoSelBadName=Identifikator za pseudoklasu abo pseudoelement wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Kónc selektora abo pseudoklasy wužiwarskeje akcije za pseudoelementom wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEPseudoSelUnknown=Njeznata pseudoklasa abo njeznaty pseudoelement '%1$S'.
+PEPseudoClassArgNotIdent=Identifikator za pseudoklasowy parameter wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEColorNotColor=Barba wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Deklaracija wočakowana, ale '%1$S' namakany.
+PEUnknownFontDesc=Njeznaty deskriptor '%1$S' w prawidle @font-face.
+PEMQExpectedFeatureName=Medijowe funkciske mjeno wočakowane, ale '%1$S' namakany.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Medijowe funkcije z min- abo max- dyrbja hódnotu měć.
+PEMQExpectedFeatureValue=Njepłaćiwa hódnota za medijowu funkciju namakana.
+PEExpectedNoneOrURL='none' abo URL wočakowany, ale '%1$S' namakany.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction='none', URL abo filtrowa funkcija wočakowane, ale '%1$S' namakany.
+PEDisallowedImportRule=Prawidła @import hišće w spłodźenych stilowych předłohach płaćiwe njejsu.
+PENeverMatchingHostSelector=Selektor :host w ‚%S‘ bjez funkcije njeje a njebudźe so ženje hodźeć. Chcyštej poprawom :host() wužiwać?
+
+TooLargeDashedRadius=Ramikowy radius je přewulki za ‘smužkowaty’ stil (limit je 100000px).
+TooLargeDottedRadius=Ramikowy radius je přewulki za ‘dypkowaty’ stil (limit je 100000px).
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..263034f0aa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=W porjadku
+button-cancel=Přetorhnyć
+button-help=Pomoc
+button-disclosure=Dalše informacije
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=P
+accesskey-disclosure=i
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5aaed6ab77
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,478 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Warnowanje: Njewotmołwjacy skript
+KillScriptMessage=Skript na tutej stronje snano dźěła abo hižo njewotmołwja. Móžeće skript nětko zastajić abo z nim pokročować, zo byšće widźał, hač skript zakónči.
+KillScriptWithDebugMessage=Skript na stronje snano dźěła abo hižo njewotmołwja. Móžeće skript nětko zastajić, w programje za pytanje za zmylkami wočinić abo skript dale dźěłać dać.
+KillScriptLocation=Skript: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Warnowanje: Njewotmołwjacy přidatkowy skript
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=Skript z rozšěrjenja “%1$S” na tutej stronje běži, a zawinuje, zo %2$S hižo njereaguje.\n\nJe snano přećeženy abo je na přeco přestał reagować. Móžeće skript nětko zastajić, abo móžeće pokročować, zo byšće hladał, hač so dokónči.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Zadźěwajće, zo rozšěrjenski skript na tutej stronje běži, doniž so wona přichodny raz znowa začita
+
+StopScriptButton=Skript zastajić
+DebugScriptButton=Zmylki w skripće namakać
+WaitForScriptButton=Pokročować
+DontAskAgain=&Hišće raz so njeprašeć
+WindowCloseBlockedWarning=Móže być, zo skripty njemóža wokna začinić, kotrež njejsu so přez skript wočinili.
+OnBeforeUnloadTitle=Sće wěsty?
+OnBeforeUnloadMessage2=Tuta strona prosy was, zo byšće wobkrućił, zo chceće stronu wopušćić - informacije, kotrež sće zapodał, so snano njeskładuja.
+OnBeforeUnloadStayButton=Na stronje wostać
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Stronu wopušćić
+EmptyGetElementByIdParam=Prózdny znamješkowy rjećazk do getElementById() přepodaty.
+SpeculationFailed2=Njewurunany štom bu z pomocu document.write() napisany a zawinowaše, zo so daty ze syće znowa analyzowachu. Dalše informacije: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+DocumentWriteIgnored=Wołanje za document.write() z asynchronje začitaneho eksterneho skripta je so ignorowało.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Wotpołožowanje dataje do elementa contenteditable je so nimokuliło: %S.
+FormValidationTextTooLong=Prošu skrótšće tutón tekst na %S znamješkow abo mjenje (wužiwaće tuchwilu %S znamješkow).
+FormValidationTextTooShort=Wužiwajće prošu znajmjeńša %S znamješkow (wužiwaće tuchwilu %S znamješkow).
+FormValidationValueMissing=Prošu wupjelńće tute polo.
+FormValidationCheckboxMissing=Prošu skontrolujće tutón kašćik, jeli chceće z tym pokročować.
+FormValidationRadioMissing=Prošu wubjerće jednu z tutych nastajenjow.
+FormValidationFileMissing=Prošu wubjerće dataju.
+FormValidationSelectMissing=Prošu wubjerće zapisk z lisćiny.
+FormValidationInvalidEmail=Prošu zapodajće e-mejlowu adresu.
+FormValidationInvalidURL=Prošu zapodajće URL.
+FormValidationInvalidDate=Prošu zapodajće płaćiwy datum.
+FormValidationInvalidTime=Prošu zapodajće płaćiwy čas.
+FormValidationInvalidDateTime=Prošu zapodajće płaćiwy datum a čas.
+FormValidationInvalidDateMonth=Prošu zapodajće płaćiwy měsac.
+FormValidationInvalidDateWeek=Prošu zapodajće płaćiwy tydźeń.
+FormValidationPatternMismatch=Prošu wužijće požadany format.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Prošu wužijće požadany format: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Prošu wubjerće hódnotu, kotraž njeje wyša hač %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Prošu wubjerće hódnotu, kotraž njeje pozdźiša hač %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Prošu wubjerće hódnotu, kotraž njeje mjeńša hač %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Prošu wubjerće hódnotu, kotraž njeje zaša hač %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Prošu wubjerće płaćiwu hódnotu. Najblišej płaćiwej hódnoće stej %S a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Prošu wubjerće płaćiwu hódnotu. Najbliša płaćiwa hódnota je %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Prošu wubjerće hódnotu mjez %1$S a %2$S.
+FormValidationBadInputNumber=Prošu zapodajće ličbu.
+FullscreenDeniedDisabled=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž API połneje wobrazowki je so přez wužiwarske nastajenje znjemóžnił.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž tykač z woknom je fokus dóstał.
+FullscreenDeniedHidden=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž dokument hižo widźomny njeje.
+FullscreenDeniedHTMLDialog=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž naprašowacy element je element <dialog>.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Naprašowanje za połnej wobrazowku je so wotpokazało, dokelž znajmjeńša jedyn z elementow dokumenta njeje iframe abo nima atribut "allowfullscreen".
+FullscreenDeniedNotInputDriven=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž Element.requestFullscreen() njeje so znutřka krótkeho běžaceho podawkoweho zahibaka wutworjeneho wot wužiwarja wołał.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž Element.requestFullscreen() je so znutřka běžaceho podawkoweho zahibaka, kotryž njeje so přez lěwe tłóčatko myški zahibał.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž naprašowacy element <svg>, <math> abo HTML-element njeje.
+FullscreenDeniedNotInDocument=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž naprašowacy element hižo w swojim dokumenće njeje.
+FullscreenDeniedMovedDocument=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž naprašowacy element ma přesunjeny dokument.
+FullscreenDeniedLostWindow=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž hižo nimamy wokno.
+FullscreenDeniedPopoverOpen=Naprašowanje za połnej wobrazowku je so wotpokazało, dokelž element je hižo jako kontekstowe wokno wočinjeny.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž poddokument dokumenta, kotryž je połnu wobrazowku naprašował, hižo je w połnej wobrazowce.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=Naprašowanje za połnu wobrazowku je so wotpokazało, dokelž naprašowacy element njeje w rajtarku, kotryž ma tuchwilu fokus.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=Požadanje za połnej wobrazowku je so direktiwow FeaturePolicy dla wotpokazało.
+FullscreenExitWindowFocus=Połna wobrazowka je so wopušćiła, dokelž wokno je fokus dóstał.
+RemovedFullscreenElement=Połna wobrazowka je so wopušćiła, dokelž element z połnej wobrazowku je so z dokumenta wotstronił.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Połna wobrazowka je so wopušćiła, dokelž je tykač z woknom fokus dóstał.
+PointerLockDeniedDisabled=Naprašowanje za zawěru pokazowaka je so wotpokazało, dokelž Pointer Lock API je so přez wužiwarske nastajenje znjemóžnił.
+PointerLockDeniedInUse=Naprašowanje za zawěru pokazowaka je so wotpokazało, dokelž pokazowak so tuchwilu přez druhi dokument kontroluje.
+PointerLockDeniedNotInDocument=Naprašowanje za zawěru pokazowaka je so wotpokazało, dokelž naprašowacy element w dokumenće njeje.
+PointerLockDeniedSandboxed=Naprašowanje za zawěru pokazowaka je so wotpokazało, dokelž Pointer Lock API so přez pěskowy kašćik zamjezuje.
+PointerLockDeniedHidden=Naprašowanje za zawěru pokazowaka je so wotpokazało, dokelž dokument widźomny njeje.
+PointerLockDeniedNotFocused=Naprašowanje za zawěru pokazowaka je so wotpokazało, dokelž dokument fokus nima.
+PointerLockDeniedMovedDocument=Naprašowanje za zawěru pokazowaka je so wotpokazało, dokelž naprašowacy element ma přesunjeny dokument.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=Naprašowanje za zawěru pokazowaka je so wotpokazało, dokelž Element.requestPointerLock() njeje so z krótko běžaceho wot wužiwarja wuwołaneho podawkoweho předźěłaka wołał.
+PointerLockDeniedFailedToLock=Naprašowanje za zawěru pokazowaka je so wotpokazało, dokelž wobhladowak njemóžeše pokazowak zawrěć.
+HTMLSyncXHRWarning=HTML-parsowanje w XMLHttpRequest so w synchronym modusu njepodpěruje.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=Pospyt, zakazanu hłowu stajić, je so wotpokazał: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Wužiwanje atributa responseType XMLHttpRequest so w synchronym modusu we woknowym konteksće hižo njepodpěruje.
+TimeoutSyncXHRWarning=Wužiwanje atributa timeout XMLHttpRequest so w synchronym modusu we woknowym konteksće njepodpěruje.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Wužiwanje navigator.sendBeacon město synchroneho XMLHttpRequest za „unload“ a „pagehide“ wužiwarske dožiwjenje polěpšuje.
+JSONCharsetWarning=Pospyt je so činił, zo by kodowanje nic-UTF-8 za JSON deklarowało, kotrež je so z pomocu XMLHttpRequest wotwołało. Jenož UTF-8 so za dekodowanje JSON podpěruje.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=HTMLMediaElement je so createMediaElementSource přepodał a ma resursu cross-origin, suk ćišinu wuda.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStream je so do createMediaStreamSource přepodał a ma resursu cross-origin, suk ćišinu wuda.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStreamTrack je so do createMediaStreamTrackSource přepodał a ma resursu cross-origin, suk ćišinu wuda.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=Natočeny HTMLMediaElement MediaStream wothrawa. Sylnosć zwuka abo němy status so tuchwilu njepodpěruje.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=MediaStream, kotryž je objektej srcObject připokazany, wot natočenja HTMLMediaElement pochadźa a wutworja tak seklu. Připokazanje so ignoruje.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Wšě kandidatne resursy njejsu dali so začitać. Začitowanje medija je zastało.
+MediaLoadSourceMissingSrc=Element <source> nima atribut "src". Začitowanje medijoweje resursy njeje so poradźiło.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Zwjazowanje AudioNodes z AudioContexts z rozdźělnej wottasowanskej ratu so tuchwilu njepodpěruje.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=HTTP-začitowanje njeje so ze statusom %1$S poradźiło. Začitowanje medijoweje resursy %2$S njeje so poradźiło.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=Njepłaćiwy URI. Začitowanje medijoweje resursy %S njeje so poradźiło.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Podaty atribut "type" za "%1$S" so njepodpěruje. Začitowanje medijoweje resursy %2$S njeje so poradźiło.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=Podaty atribut “type” “%1$S” so njepodpěruje. Začitanje medijoweje resursy %2$S je so nimokuliło. Pospytuje so, přichodny element <source> začitać.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType="Wobsahowy typ" HTTP za "%1$S" so njepodpěruje. Začitowanje medijoweje resursy %2$S njeje so poradźiło.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Medijowa resursa %S njeda so dekodować.
+MediaWidevineNoWMF=Pospytuje so, Widevine bjez Windows Media Foundation wothrawać. Hlejće https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Zo byšće widejoformaty %S wothrawał, dyrbiće přidatnu software Microsoft instalować, hlejće https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=Widejo na tutej stronje njeda so wothrać. Waš system snano trěbne widejokodeki za %S nima
+MediaUnsupportedLibavcodec=Widejo na tutej stronje njeda so wothrać. Waš system ma njepodpěranu wersiju libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=Medijowa resursa %1$S njeda so dekodować, zmylk: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=Medijowa resursa %1$S da so dekodować, ale ze zmylkom: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Medije njedadźa so wothrawać. Žane dekodery za požadane formaty: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Žane dekodery za někotre z požadanych formatow: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=PulseAudio njeda so wužiwać
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Wužiwanje zaklučowanych medijowych rozšěrjenjow na %S w njewěstym konteksće (t. r. njeje HTTPS) je zestarjene a so bórze wotstroni. Wy měł k wěstemu pochadej kaž HTTPS přeńć.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Wołanje navigator.requestMediaKeySystemAccess() (na %S) bjez přepodawanja kandidata MediaKeySystemConfiguration, kotryž audioCapabilities abo videoCapabilities wobsahuje, je zestarjene a njebudźe so bórze podpěrować.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Wołanje navigator.requestMediaKeySystemAccess() (na %S) bjez přepodawanja kandidata MediaKeySystemConfiguration, kotryž audioCapabilities abo videoCapabilities bjez wobsahoweho typa ze znamješkowym rjećazkom “codecs” wobsahuje, je zestarjene a njebudźe so bórze podpěrować.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Wužiwanje Mutation Events je zestarjene. Wužijće MutationObserver město toho.
+BlockAutoplayError=Awtomatiske wothraće je jenož dowolene, hdyž je wot wužiwarja schwalene, sydło wot wužiwarja aktiwizowane a hdyž su medije zněmjene.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=Awtomatiske startowanje AudioContext je so zadźěwało. Dyrbi so po wužiwarskej gestu na stronje wutworić abo pokročować.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Objekt Components je zestarjeny. Budźe so bórze wotstronjeć.
+PluginHangUITitle=Warnowanje: Njewotmołwjacy tykač
+PluginHangUIMessage=%S móhł přećeženy być abo je přestał wotmołwjeć. Móžeće tykač nětko zastajić abo dale činić, zo byšće widźał, hač tykač so skónči.
+PluginHangUIWaitButton=Dale
+PluginHangUIStopButton=Tykač zastajić
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Wołanje detach() na NodeIterator hižo wuskutk nima.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Ignoruje so get property abo set property, kotrež ma [LenientThis], dokelž objekt "this" je wopak.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Wužiwanje captureEvents() je zestarjene. Zo byšće swój kod aktualizował, wužijće DOM2-metodu addEventListener(). Za wjace pomocy hlejće http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Wužiwanje releaseEvents() je zestarjene. Zo byšće swój kod aktualizował, wužijće DOM2-metodu removeEventListener(). Za wjace pomocy hlejće http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Synchrony XMLHttpRequest na hłownej nitce je zestarjeny skódnych efektow na dožiwjenje kónčneho wužiwarja dla. Za dalšu pomoc hlejće http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestDeprecatedWarning=Synchrony XMLHttpRequest na hłownej nitce je zestarjeny skódnych efektow na dožiwjenje kónčneho wužiwarja dla. Za dalšu pomoc hlejće https://xhr.spec.whatwg.org/#sync-warning
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers je zestarjene. Njewužiwajće je za zwěsćenje UA.
+ImportXULIntoContentWarning=Importowanje XUL-sukow do wobsahoweho dokumenta je zestarjene. Tuta funkcionalnosć so bórze wotstroni.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=IndexedDB-transakcija, kotraž hišće njeje so zakónčiła, je so nawigacije strony dla přetorhnyła.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Přetrjeba składowaka Will-change je přewysoka. Limit je powjerch dokumenta multiplikowany z %1$S (%2$S pikselow). Wšě wustupowanja will-change w dokumenće so ignoruja, jeli su nad limitom.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=Worker njeda so hnydom startować, dokelž druhe dokumenty samsneho pochada hižo maksimalnu ličbu workerow wužiwaja. Worker je nětko w čakanskim rynku a budźe so startować, po tym zo druhe workery su so skónčili.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=Application Cache API (AppCache) je zestarjeny a budźe so něhdy w přichodźe wotstronjeć. Prošu wužiwajće ServiceWorker za pomoc offline.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Pospytuje so, worker z prózdneho žórła wutworić. To je najskerje njewotpohladane.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia je so přez navigator.mediaDevices.getUserMedia wuměnil
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams stej zestarjenej. Wužiwajće RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL='%S' njeda so začitać. ServiceWorker je naprašowanje wotpopadnył a je na wočakowany zmylk storčił.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=‘%1$S’ njeda so z wotmołwu ‘%2$S’ začitać. Service Worker njeje dowoleny, zo by so cors Response za same-origin request syntetizowała.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL='%1$S' njeda so začitać. Serviceworker je opaknu wotmołwu do FetchEvent.respondWith() přepodał, mjeztym zo z FetchEvent '%2$S' wobchadźa. Objekty opakneje wotmołwy su jenož płaćiwe, hdyž RequestMode je 'no-cors'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL='%S' njeda so začitać. ServiceWorker je zmylkowu wotmołwu do FetchEvent.respondWith() přepodał. To zwjetša woznamjenja, zo ServiceWorker je njepłaćiwe wołanje fetch() wuwjedł.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL='%S' njeda so začitać. ServiceWorker je wužitu wotmołwu do FetchEvent.respondWith() přepodał. Tekst wotmołwy da so jenož jónkróć čitać. Wužiwajće Response.clone(), zo byšće wjacore razy na tekst přistup měł.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL='%S' njeda so začitać. ServiceWorker je wotmołwu opaqueredirect do FetchEvent.respondWith() přepodał, mjeztym zo z njenawigaciskim FetchEvent wobchadźa.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL='%S' njeda so začitać. ServiceWorker je dale sposrědkowanu wotmołwu do FetchEvent.respondWith() přepodał, mjeztym zo RedirectMode ‘follow’ njeje.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL='%S' njeda so začitać. ServiceWorker je začitanje přez wołanje FetchEvent.preventDefault() přetorhnył.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL='%1$S' njeda so začitać. ServiceWorker je slubjenje do FetchEvent.respondWith() přepodał, kotrež je so z '%2$S' wotpokazało.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL='%1$S' njeda so začitać. ServiceWorker je slubjenje do FetchEvent.respondWith() přepodał, kotrež je so z njewotmołwnej hódnotu '%2$S' rozpušćiło.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=ServiceWorker njeda so registrować: Šćežka podateho wobłuka '%1$S' pod maksimalnje dowolenym wobłukom '%2$S' njeje. Přiměrće wobłuk, přesuńće skript Serrvice Worker abo wužiwajće HTTP-hłowu Service-Worker-Allowed, zo byšće wobłuk dowolił.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=ServiceWorker za rozsah '%1$S' njeda so registrować/aktualizować: Začitowanje je so ze statusom %2$S za skript '%3$S' nimokuliło.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=ServiceWorker njeda so registrować/aktualizować za wobłuk ‘%1$S’: Špatny typ wobsaha ‘%2$S’ je so za skript ‘%3$S’ přijał. MIME-typ JavaScript je trěbny.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=ServiceWorker za wobwod ‘%S’ njeda so registrować/aktualizować: Přistup k składowakej je w tutym konteksće dla wužiwarskich nastajenjow abo priwatneho modusa wobmjezowany.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Registracije service worker njedachu so wobstarać: Přistup k składowakej je w tutym konteksće dla wužiwarskich nastajenjow abo priwatneho modusa wobmjezowany.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Klienty service worker njedachu so wobstarać: Přistup k składowakej je w tutym konteksće dla wužiwarskich nastajenjow abo priwatneho modusa wobmjezowany.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=ServiceWorker za wobwod '%S' njemóžeše 'postMessage' wuwjesć, dokelž přistup k składowakej je w tutym konteksće dla wužiwarskich nastajenjow abo priwatneho modusa wobmjezowany.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=ServiceWorker za rozsah '%1$S' z wustejacymi přilubjenjomaj waitUntil/respondWith so časoweho překročenja z komdźenjom dla kónči.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Podawkowe akcije Fetch dyrbja so za spočatne wuhódnoćenje skripta worker přidać.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') je so wotpokazał, dokelž njeje so přez akciju wužiwarja wuwołał.
+ManifestIdIsInvalid=ID-čłon njeje so do płaćiweho URL rozpušćił.
+ManifestIdNotSameOrigin=ID-čłon dyrbi samsny pochad kaž čłon start_url měć.
+ManifestShouldBeObject=Manifest měł objekt być.
+ManifestScopeURLInvalid=URL-wobwod je njepłaćiwy.
+ManifestScopeNotSameOrigin=URL-wobwod dyrbi samsny pochad kaž dokument měć.
+ManifestStartURLOutsideScope=Startowy URL je zwonka wobwoda, tak zo wobwod je njepłaćiwy.
+ManifestStartURLInvalid=Startowy URL je njepłaćiwy.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Startowy URL dyrbi samsny pochad kaž dokument měć.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Kajkosć %2$S objekta %1$S dyrbjała typ %3$S měć.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S płaćiwa CSS-barba njeje.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S:%2$S płaćiwy rěčny kod njeje.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=Zapisk %1$S na indeksu %2$S je njepłaćiwy. Čłon %3$S je njepłaćiwy URL %4$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=Element %1$S pola indeksa %2$S wužiwajomny zaměr nima. Budźe so ignorować.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=Element %1$S pola indeksa %2$S njepodpěrany zaměr wobsahuje: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=Element %1$S pola indeksa %2$S wospjetowany zaměr wobsahuje: %3$S.
+PatternAttributeCompileFailure=Njeje móžno, <input pattern='%S'> přepruwować, dokelž šema płaćiwy regularny wuraz njeje: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch='postMessage' njeda so w 'DOMWindow' wuwjesć: Podaty cilowy pochad ('%S') so z pochadom ciloweho wokna ('%S') njekryje.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=Stare zasadźenje Youtube Flash (%S) so do íframe-zasadźenja (%S) přepisuje. Prošu aktualizujće stronu, zo byšće iframe město embed resp object wužiwał, je-li móžno.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=Stare zasadźenje Youtube Flash (%S) so do íframe-zasadźenja (%S) přepisuje. Parametry njejsu so wot iframe-zasadźenjow podpěrowali a konwertowali. Prošu aktualizujće stronu, zo byšće iframe město embed resp object wužiwał, je-li móžno.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=ServiceWorker za wobwod ‘%1$S’ njemóžeše eksternu powěsć dešifrować. Hłowowa linka ‘Encryption’ dyrbi jónkróćny parameter ‘salt‘ za kóždu powěsć wobsahować. Hlejće https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 za dalše informacije.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=ServiceWorker za wobwod '%1$S' njemóžeše eksternu powěsć dešifrować. Hłowowa linka ‘Cyrpto-key' dyrbi parameter ‘dh‘ wobsahować, kotryž zjawny kluč nałoženskeho serwera wobsahuje. Hlejće https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 za dalše informacije.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=ServiceWorker za wobwod ‘%1$S’ njemóžeše eksternu powěsć dešifrować. Hłowowa linka ‘Encryption-Key’ dyrbi parameter ‘dh‘ wobsahować. Tuta hłowowa linka je zestarjena a budźe so wotstronjeć. Prošu wužiwajće ‘Crypto-Key‘ z ‘Content-Encoding: aesgcm‘ město toho. Hlejće https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 za dalše informacije.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=ServiceWorker za wobwod '%1$S' njemóžeše eksternu powěsć dešifrować. Hłowowa linka 'Content-Encoding' dyrbi 'aesgcm' być. 'aesgcm128' je dowoleny, ale zestarjeny a budźe so bórze wotstronjeć. Hlejće https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 za dalše informacije.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=ServiceWorker za wobwod '%1$S' njemóžeše eksternu powěsć dešifrować. Paramet 'dh' w hłowowej lince 'Crypto-Key' dyrbi zjawny kluč Diffie-Hellman nałoženskeho serwera być, skodowany base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) a w “njekomprimowanej” abo “hrubej” formje (65 bajtow před kodowanjom). Hlejće https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 za dalše informacije.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=ServiceWorker za wobwod '%1$S' njemóžeše eksternu powěsć dešifrować. Parameter 'salt' w hłowowej lince 'Encryption' dyrbi z bas64url skodowany być (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C), a dyrbi znajmjeńša 16 bajtow před kodowanjom być. Hlejće https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 za dalše informacije.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=ServiceWorker za wobwod '%1$S' njemóžeše eksternu powěsć dešifrować. Parameter 'rs' hłowoweje linki 'Encryption' dyrbi mjez %2$S a 2^36-31 być abo so cyle wuwostajić. Hlejće https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 za dalše informacije.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=ServiceWorker za wobwod '%1$S' njemóžeše eksternu powěsć dešifrować. Zapisk w zaklučowanej powěsći njeje so korektnje wupjelnił. Hlejće https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 za dalše informacije.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=ServiceWorker za wobwod '%1$S' njemóžeše eksternu powěsć dešifrować. Za pomoc k zaklučowanju čitajće prošu https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Wołanje ‘preventDefault()’ za podawk typa ‘%1$S’ wot posłuchaka zregistrowaneho jako ‘passive’.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap je zestarjeny a budźe so bórze wotstronjeće. Wužiwajće ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap město toho.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=Změny kanaloweje ličby IIRFilterNode móža awdiomylenja wuwołać.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=Změny kanaloweje ličby BiquadFilterNode móža awdiomylenja wuwołać.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=wobraz.png
+GenericFileName=dataja
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Naprašowanje postajenja stejnišća da so jenož we wěstym konteksće stajić.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=Zdźělenska dowolnosć hodźi so jenož we wěstym konteksće požadać.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=Zdźělenska dowolnosć hodźi so jenož w dokumenće najwyšeje runiny abo w iframe same-origin požadać.
+NotificationsRequireUserGesture=Wo prawo za zdźělenjemi da so jenož z krótko fungowaceho podawkoweho předźěłaka prosyć, kotryž so wot wužiwarja płodźi.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Žadanje zdźělenskeje dowolnosće zwonka podawkoweho wobdźěłarja krótkeho wuwjedźenja, kotryž je so wot wužiwarja wutworił, je zestarjeny a njepodpěra so hižo w přichodźe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=Atribut ‘content’ objektow Window je zestarjeny. Wužiwajće prošu ‘window.top’ město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=Značka <%S> SVG z ID “%S” ma poćahowu seklu.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=Poćahowy rjećazk znački <%S> SVG, kotryž je předołhi, je so při elemenće z ID “%S”wopušćił.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGSVGElement.deselectAll.
+SVGDeselectAll=SVGSVGElement.deselectAll je zestarjeny, dokelž funkcionalnosć Selection API podwoja.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement je zestarjeny a budźe so něhdy w přichodźe wotstronjeć. Wužiwajće SVGElement.viewportElement město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement je zestarjeny a budźe so w bliskim přichodźe wotstronjeć.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=Atribut ‘%S’ elementa <script> je prózdny.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=Atribut ‘%S' elementa <script> płaćiwy URI njeje: “%S”
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Čitanje elementa <script> ze žórłom “%S” je so nimokuliło.
+ModuleSourceLoadFailed=Čitanje za modul ze žórłom “%S” je so nimokuliło.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=Žórłowy URI <script> je deformowany: “%S”.
+ModuleSourceMalformed=Žórłowy URI modula je deformowany: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=Žórłowy URI <script> w tutym dokumenće dowoleny njeje: “%S”.
+ModuleSourceNotAllowed=Žórłowy URI modula w tutym dokumenće dowoleny njeje: “%S”.
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=Wobsahowe skripty WebExtension móža jenož module z URL moz-extension začitać a nic: „%S“.
+ModuleResolveFailureNoWarn=Zmylk při rozeznawanju moduloweho specifikatora „%S“.
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Zmylk při rozwjazowanju moduloweho specifikatora “%S”. Relatiwne modulowe specifikatory z “./”, “../” abo “/”.
+ImportMapInvalidTopLevelKey=Njepłaćiwy kluč najwyšeje runiny „%S“ je na importowej karće.
+ImportMapEmptySpecifierKeys=Kluče specifikatora njesmědźa prózdne znamješkowe rjećazki być.
+ImportMapAddressesNotStrings=Adresy dyrbja znamješkowe rjećazki być.
+ImportMapInvalidAddress=Adresa „%S“ je njepłaćiwa była.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=Njepłaćiwa adresa je so za tastu specifikatora „%1$S“ podała; dokelž „%1$S“ je so na nakósnu smužku skónčiła, sej adresa „%2$S“ ju tež wužaduje.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=URL „%S“ wobłukoweho prefiksa njeda so parsować.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=Rozeznaće specifikatora „%S“ je so přez nulzapisk zablokowało.
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=Rozeznaće specifikatora „%S“ je so zablokowało, dokelž dźělny znamješkowy rjećazk za prefiksom njeda so jako URL relatiwnje k adresy w importowanskej karće parsować.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=Rozeznaće specifikatora „%S“ je so zablokowało, dokelž so parsowany URL z adresu w importowanskej karće njezapočina.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=Specifikator “%S” je hoły specifikator, ale njeje so na ničo přewobsadźił. Relatiwne modulowe specifikatory dyrbja so z “./”, “../” abo “/” započeć.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=Eksterne importowe karty so njepodpěruja: <script type='importmap'> z atributom src so tuchwilu njepodpěruje.
+ImportMapNotAllowedMultiple=Wjacore importowe karty dowolene njejsu.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Importowe karty dowolene njejsu, po tym zo začitanje abo předčitanje modula je so započało.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=Hódnota kajkosće keyframe “%1$S” je njepłaćiwa po syntaksy za “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Daty njedachu so z ReadableStream čitać: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=registerProtocolHandler njeda so w priwatnym modusu wužiwać.
+MotionEventWarning=Wužiwanje pohiboweho sensora je zestarjene.
+OrientationEventWarning=Wužiwanje orientaciskeho sensora je zestarjene.
+ProximityEventWarning=Wužiwanje sensora přibliženja je zestarjene.
+AmbientLightEventWarning=Wužiwanje sensora wokolinoweho swětła je zestarjene.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Njepodpěrane entryTypes so ignoruja: %S.
+AllEntryTypesIgnored=Žadyn płaćiwy entryTypes; registrowanje so přetorhnje.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Tastowy podawk za GTK2 k dispoziciji njesteji: key="%S" modifiers="%S" id=“%S”
+WinConflict2=Tastowy podawk na někotrych tastaturach k dispoziciji njesteji: key="%S" modifiers="%S" id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not translated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Njeje dowolene, document.domain w izolowanej wokolinje druheho pochada nastajić.
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface je powjerch jenož za testowanje a to je jeho testowa zdźělenka njeschwalenja.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() je metoda jenož za testowanje a to je jeje testowa zdźělenka njeschwalenja.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute je atribut jenož za testowanje a to je jeho testowa zdźělenka njeschwalenja.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=Wužiwanje CanvasRenderingContext2D w createImageBitmap je zestarjene.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=Wužiwanje metody drawWindow z CanvasRenderingContext2D je zestarjene. Wužiwajće API rozšěrjenjow tabs.captureTab město toho: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() je zestarjeny.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange je zestarjeny.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror je zestarjeny.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider je zestarjeny.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure je zestarjene. Wužiwajće PointerEvent.pressure město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=„small“, „normal“ a „big“ su zestarjene hódnoty za atribut mathsize a budu so w přichodźe wotstronjeć.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=„veryverythinmathspace“, „verythinmathspace“, „thinmathspace“, „mediummathspace“, „thickmathspace“, „verythickmathspace“ a „veryverythickmathspace“ su zestarjene hódnoty za dołhosće MathML a budu so w přichodźe wotstronjeć.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=Atributy MathML “background”, “color”, “fontfamily”, “fontsize”, “fontstyle” a “fontweight” su zestarjene a budu so w přichodźe wotstronjeć.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType".
+MozInputSourceWarning=MouseEvent.mozInputSource je zestarjene. Wužiwajće PointerEvent.pointerType město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitMouseEventWarning=initMouseEvent() je zestarjeny. Wužiwajće konstruktor MouseEvent() město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitNSMouseEventWarning=initNSMouseEvent() je zestarjeny. Wužiwajće konstruktor MouseEvent() město toho.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValue2Warning=Hódnota dołhosće MathML „%S“ je zestarjena a budźe so w bliskim přichodźe wotstronjeć.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute.
+MathML_DeprecatedMathVariantWarning=“mathvariant='%S'” w elementach MathML je zestarjeny a budźe so w bliskim přichodźe wotstronjeć.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Podpěra za rysowanje rozćehnjenych MathML-operatorow z STIXGeneral-pismami je zestarjena a wotstroni so něhdy w přichodźe. Za podrobnosće wo nowšich pismach, kotrež so dale podpěruja, hlejće %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=Atribut MathML „scriptminsize“ je zestarjeny a budźe so w bliskim přichodźe wotstronjeć.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=Atribut MathML „scriptsizemultiplier“ je zestarjeny a budźe so w bliskim přichodźe wotstronjeć.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=Wotposyłanje formularow přez dowěry njehódny wotpósłanski podawk je zestarjeny a budźe so w přichodźe wotstronjeć.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()".
+SizeToContentWarning=sizeToContent() je zestarjeny a wotstroni so w přichodźe.
+
+WebShareAPI_Failed=Dźělenska operacija njeje so poradźiła.
+WebShareAPI_Aborted=Dźělenska operacija je so přetorhnyła.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Nawigacija k „%1$S“ je so njeznateho protokola dla znjemóžniła.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Powěsć, kotraž dźěleny składowy objekt wobsahuje, njeda so do wokna druheho pochada pósłać.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=Resursa na “%S”, kotraž je so dočasa z funkciju „link preload“ začitała, njeje so w běhu mało sekundow wužiła. Přepruwujće, hač wšě atributy znački „preload“ su korektnje nastajene.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() njesmě so na dokumenće z ćěmnym pozadkom wołać, kaž na př. iframe pěskoweho kašćika bjez „allow-same-origin“ w jeho atribuće pěškoweho kašćika.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() njesmě so w iframe pěskoweho kašćika bjez „allow-storage-access-by-user-activation“ wołać.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() njeda so snano w zakašćikowanym iframe wołać.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=Wo document.requestStorageAccess() da so jenož z krótko fungowaceho podawkoweho předźěłaka prosyć, kotryž so wot wužiwarja płodźi.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access.
+RequestStorageAccessPermissionsPolicy=document.requestStorageAccess() njeda so snano wuwołać, hdźež funkcija storage-access je přez prawidła prawow zablokowana.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess()
+RequestStorageAccessNotSecureContext=document.requestStorageAccess() snano jenož přistup k wěstym kontekstam dowoluje.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=Přewjele wołanjow do API Location a History za krótki časowy interwal.
+FolderUploadPrompt.title = Nahraće wobkrućić
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Chceće woprawdźe wšě dataje z “%S” nahrać? Čińće to jenož, jeli sydłu dowěrjeće.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Nahrać
+InputPickerBlockedNoUserActivation=Selektor <input> je so zablokował, dokelž wužiwarska aktiwacija faluje.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=Iframe z eksternym protokolom je so zablokował, dokelž njeje so wužiwarske aktiwizowanje njewotměło abo dokelž njeje dosć časa zašoł, wot toho, zo posledni iframe je so začitał.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=Wočinjenje wjacorych wuskakowacych woknow je so zablokowało, dokelž wužiwarske aktiwizowanje faluje.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=Předčitanje URL %S je so njeznatych hódnotow „as“ abo „type“ abo njepřihódneho atributa „media“ dla ignorowało.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=Přistup k blobowemu URL „%S“ z druheho „agent cluster“ móžny njeje.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key".
+PartitionKeyDifferentError=Přistup k blobowemu URL „%S“ z druhim partition key móžny njeje.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() je zestarjeny. Wužiwajće Element.setPointerCapture() město toho. Za wjace pomocy hlejće https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() je zestarjeny. Wužiwajće Element.releasePointerCapture() město toho. Za wjace pomocy hlejće https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() je zestarjeny. Wužiwajće Element.releasePointerCapture() město toho. Za wjace pomocy hlejće https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=Hódnota browser.runtime.lastError njeje so přepruwowała: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() je zestarjeny. Wužiwajće OffscreenCanvas.convertToBlob() město toho.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger je zestarjeny a wotstroni so w přichodźe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() je zestarjeny a wotstroni so w přichodźe. Za wjace pomocy hlejće https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Rozšěrjenje <select> lisćiny opcijow přez připokazanje k HTMLOptionsCollection.length (hódnota %1$S) je so zapowědźiło. Maksimalnje podpěrana wulkosć je %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "isExternalCTAP2SecurityKeySupported".
+IsExternalCTAP2SecurityKeySupportedWarning=isExternalCTAP2SecurityKeySupported() je zestarjeny.
+
+InvalidFormControlUnfocusable=Njepłaćiwy formularowy element njemóže fokus dóstać.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "name="
+InvalidNamedFormControlUnfocusable=Njepłaćiwy formularowy element z name=‘%S’ njemóže fokus dóstać.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a7f799915
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = %S wotinstalować
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = Rozšěrjenje “%S” chce so wotinstalować. Što chceće činić?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Wotinstalować
+uninstall.confirmation.button-1.label = Njewotinstalować
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Składować jako
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = Rozšěrjenje %S je stronu změniło, kotruž widźiće, hdyž nowy rajtark wočinjeće.
+newTabControlled.learnMore = Dalše informacije
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = Rozšěrjenje %S je změniło, štož widźiće, hdyž swoju startowu stronu a nowe wokna wočinjeće.
+homepageControlled.learnMore = Dalše informacije
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = Rozšěrjenje %1$S někotre z wašich rajtarkow chowa. Móžeće hišće wot %2$S přistup k wšěm wašim rajtarkam měć.
+tabHideControlled.learnMore = Dalše informacije
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..695def677d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Skónčić
+quitMenuitem.key=q
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5b145687c0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Wšitke dataje
+htmlTitle=HTML-dataje
+textTitle=Tekstowe dataje
+imageTitle=Wobrazowe dataje
+xmlTitle=XML-dataje
+xulTitle=XUL-dataje
+appsTitle=Nałoženja
+audioTitle=Awdiodataje
+videoTitle=Widejodataje
+
+pdfTitle=PDF-dataje
+
+formatLabel=Format:
+selectedFileNotReadableError=Wubrana dataja čitanske prawo nima
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1ef9dc9af8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Njeznaty zmylk je wustupił (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/intl.css b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..2f54eb367d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/intl.css
@@ -0,0 +1,11 @@
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f80419ef54
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=hsb, dsb, de, en-US, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=10
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a5fa6a60fd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,78 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=↑
+VK_DOWN=↓
+VK_LEFT=←
+VK_RIGHT=→
+VK_PAGE_UP=Bild ↑
+VK_PAGE_DOWN=Bild ↓
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+VK_TAB=Tabulator
+VK_BACK=Krok wróćo
+VK_DELETE=Entf
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Pos1
+VK_END=Ende
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Einfg
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..89bf42ba5b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Wróćo stajić
+Submit=Naprašowanje wotpósłać
+Browse=Přepytać…
+FileUpload=Datajowe nahraće
+DirectoryUpload=Rjadowak za nahraće wubrać
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Nahrać
+ForgotPostWarning=Formular wobsahuje enctype=%S, ale njewobsahuje method=post. Město toho so normalnje z method=GET a bjez enctype wotposyła.
+ForgotFileEnctypeWarning=Formular wobsahuje datajowe zapodaće, ale method=POST a enctype=multipart/form-data falujetej na formularje. Dataja njebudźe so słać.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Formularny přinošk wot %S
+CannotEncodeAllUnicode=Formular je so w kodowanju %S pósłał, kotrež njemóže wšě Unicode-znamješka kodować, tohodla móhło zapodaće wužiwarja wobškodźene być. Zo by so tutón problem wobešoł, měła so strona změnić, tak zo formular so w kodowanju UTF-8 wotpósćele, pak přez to, zo změniće kodowanje strony do UTF-8 pak přez to, zo podaće accept-charset=utf-8 na formularnym elemenće.
+AllSupportedTypes=Wšě podpěrane typy
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Žana dataja wubrana.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Žane dataje wubrane.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Žadyn rjadowak wubrany.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S datajow wubranych.
+ColorPicker=Wubjerće barbu
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Podrobnosće
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4080936ae4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (Wobraz %S, %S × %S pikselow)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (Wobraz %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(Wobraz %S, %S × %S pikselow)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Wobraz %S)
+MediaTitleWithFile=%S (Objekt %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(Objekt %S)
+
+InvalidImage=Wobraz “%S” njeda so zwobraznić, dokelž zmylki wobsahuje.
+UnsupportedImage=Wobraz „%S“ njeda so pokazać, dokelž sej njepodpěrane funkcije wužaduje.
+ScaledImage=Skalowany (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e48349e1ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,145 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=Znamješkowe kodowanje dokumenta we wobłuku njeje so deklarowało. Dokument móhł hinak wupadać, jeli so sej bjez wobdawaceho dokumenta z wobłukom wobhladuje.
+EncXmlDecl=Kodowanje znamješkow HTML-dokumenta je so ze syntaksu XML-deklaracije deklarowało. To je njekonformne, a deklarowanje kodowanja z pomocu znački meta na spočatku dźěla head je eficientniše.
+EncMetaTooLate=Značka meta, kotraž pospytuje, deklaraciju znamješkoweho kodowanja deklarować, je so přepozdźe namakała, a kodowanje je so město toho z wobsaha wuhódało. Značka meta dyrbi so do spočatka dźěla head dokumenta přesunyć.
+EncMetaTooLateFrame=Značka meta, kotraž pospytuje, deklaraciju znamješkoweho kodowanja deklarować, je so přepozdźe namakała, a kodowanje nadrjadowaneho dokumenta je so město toho wužiło. Značka meta dyrbi so do spočatka dźěla head dokumenta přesunyć.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=Značka meta, kotraž kodowanje znamješkow dokumenta deklaruje, měła do spočatka dźela head dokumenta přesunyć.
+EncNoDecl=Kodowanje znamješkow dokumenta njeje so deklarowało, tohodla kodowanje je so z wobsaha wuhódało. Kodowanje znamješkow dyrbi so we hłowje Content-Type HTTP z pomocu znački meta abo marki bajtoweho porjada (BOM) deklarować.
+EncNoDeclPlain=Kodowanje znamješkow dokumenta njeje so deklarowało, tohodla kodowanje je so z wobsaha wuhódało. Kodowanje znamješkow dyrbi so we hłowje Content-Type HTTP abo z pomocu marki bajtoweho porjada (BOM) deklarować.
+EncMetaUnsupported=Njepodpěrane znamješkowe kodowanje je so z pomocu elementom meta za HTML-dokument deklarowało. Deklaracija je so ignorowała.
+EncProtocolUnsupported=Njepodpěrane znamješkowe kodowanje je so na runinje přenošowanskeho protokola deklarowało. Deklaracija je so ignorowała.
+EncMetaUtf16=Element meta je so wužił, zo by so znamješkowe kodowanje jako UTF-16 deklarowało. To je so město toho jako deklaracija UTF-8 interpretowało.
+EncMetaUserDefined=Element meta je so wužił, zo by so znamješkowe kodowanje jako x-user-defined deklarowało. To je so dla kompatibelnosće ze zestarjenymi pismami, kotrež buchu z wotpohladom wopak skodowane, město toho jako deklaracija windows-1252 interpretowało. Tute sydło měło Unicode wužiwać.
+
+EncMetaReplacement=Značka meta je so wužiła, zo by kodowanje deklarowała, kotrež je riziko sydła přesahowaceho skriptowanja. Narunanske kodowanje je so město toho wužiło.
+EncProtocolReplacement=Kodowanje, kotrež je riziko sydła přesahowaceho skriptowanja, je so na runinje přenošowanskeho protokola deklarowało. Narunanske kodowanje je so město toho wužiło.
+EncDetectorReload=Kodowanje znamješkow dokumenta njeje so deklarowało, a kodowanje da so jenož pozdźe z wobsaha wuhódać. Tohodla dyrbješe so dokument znowa začitać. Kodowanje znamješkow dyrbi so we hłowje Content-Type HTTP z pomocu znački meta abo marki bajtoweho porjada (BOM) deklarować.
+EncDetectorReloadPlain=Kodowanje znamješkow dokumenta njeje so deklarowało, a kodowanje da so jenož pozdźe z wobsaha wuhódać. Tohodla dyrbješe so dokument znowa začitać. Kodowanje znamješkow dyrbi so we hłowje Content-Type HTTP abo z pomocu marki bajtoweho porjada (BOM) deklarować.
+EncError=Bajtowy prud bě mylnje po kodowanju znamješkow, kotrež je so deklarowało. Deklaracija kodowanja znamješkow je snano wopačna.
+EncErrorFrame=Bajtowy prud bě mylnje po kodowanju znamješkow, kotrež je wot nadrjadowaneho dokumenta zdźědźił. Kodowanje znamješkow dyrbi so w hłowje Content-Type HTTP z pomocu znački meta abo marki bajtoweho porjada deklarować.
+EncErrorFramePlain=Bajtowy prud bě mylnje po kodowanju znamješkow, kotrež je wot nadrjadowaneho dokumenta zdźědźił. Kodowanje znamješkow dyrbi so w hłowje Content-Type HTTP z abo z pomocu marki bajtoweho porjada deklarować.
+EncSpeculationFailMeta=Spočatk dokumenta je so znowa analyzował, dokelž nje-ASCII-znamješka njeběchu před značku meta, kotraž je kodowanje deklarowała. Značka meta měła prěnje dźěćo dźěla head bjez nje-ASCII-komentarow před sobu być.
+EncSpeculationFailXml=Spočatk dokumenta je so znowa analyzował, dokelž w dźělu dokumenta, kotryž je so bjez wuspěcha za značku meta přepytał, nje-ASCII-znamješka njeběchu, prjedy hač je so k syntaksy XML-deklaracije wróćił. Značka meta na spočatku dźěla head měła so město syntaksy XML-deklaracije wužiwać.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=Spočatk dokumenta je so znowa analyzował, dokelž ISo--2022-JP je kodowanje, kotrež je z ASCII inkompatibelne.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Kepsanki za “</”.
+errLtSlashGt=“</>” je so namakał. Prawdźepodobne zawiny: Njekodowana “<” (kodujće jako “&lt;”) abo wopak napisany kónčny element.
+errCharRefLacksSemicolon=Znamješkowa referenca njeje so přez semikolon zakónčiła.
+errNoDigitsInNCR=Žane cyfry w numeriskim znamješkowej referency.
+errGtInSystemId=“>” w systemowym identifikatorje.
+errGtInPublicId=“>” w zjawnym identifikatorje.
+errNamelessDoctype=Doctype bjez mjena.
+errConsecutiveHyphens=Na so slědowacej wjazawce njejstej komentary zakónčiłoj. “--” njeje w komentarje dowoleny, ale na př. “- -”.
+errPrematureEndOfComment=Přezažny kónc komentara. Wužijće “-->”, zo by komentar porjadnje zakónčił.
+errBogusComment=Wopačny komentar.
+errUnquotedAttributeLt=“<” w atributowej hódnoće bjez pazorkow. Prawdźepodobna zawina: Falowaca “>” direktnje před tym.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” w atributowej hódnoće bjez pazorkow. Prawdźepodobna zawina: Wopačne znamješko so jako citatowe znamješko wužiwa.
+errUnquotedAttributeQuote=Pazorki w atributowej hódnoće bjez pazorkow. Prawdźepodobne zawiny: Atributy běža hromadźe abo znamješkowy rjećazk URL-naprašowanja w atributowej hódnoće pazorkow.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” w atributowej hódnoće bjez pazorkow. Prwdźepodobne zawiny: Atributy běža hromadźe abo znamješkowy rjećazk URL-naprašowanja w atributowej hódnoće bjez pazorkow.
+errSlashNotFollowedByGt=“>” njeje direktnje nachilnej smužce slědowała.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Žana mjezera mjez atributami.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” na spočatku atributoweje hódnoty bjez pazorkow. Prawdźepodobna zawina: Falowaca “>” direktnje před tym.
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” na spočatku atributoweje hódnoty bjez pazorkow. Prawdźepodobna zawina: Wopačne znamješko so jako pazorki wužiwa.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” na spočatku atributoweje hódnoty bjez pazorkow. Prawdźepodobna zawina: Zabłudźeny znak runosće.
+errAttributeValueMissing=Atributowa hódnota faluje.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=“<” je so namakała, hdźež so atributowe mjeno wočakuje. Prawdźepodobna zawina: Falowaca “>” direktnje před tym.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=“=” je so namakał, hdźež so atributowe mjeno wočakuje. Prawdźepodobna zawina: Atributowe mjeno faluje.
+errBadCharAfterLt=Njepłaćiwe znamješko za “<”. Prawdźepodobna zawina: Njemaskowana “<”. Pospytujće ju jako “&lt;” maskować.
+errLtGt=“<>” je so namakał. Prawdźepodobne zawiny: Njemaskowana “<” (maskujće jako “&lt;”) abo wopak napisany startowy element.
+errProcessingInstruction=“<?” je so namakał. Prawdźepodobna zawina: Pospytuje so předźěłowansku instrukciju XML w HTML wužiwać. (Předźěłowanske instrukcije XML so w HTML njepodpěruja.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Znamješkowy rjećazk za znamješkom “&” je so jako znamješkowa referenca interpretował. (“&” měło so najskerje jako “&amp;” maskować.)
+errNotSemicolonTerminated=Pomjenowana znamješkowa referenca njeje so přez semikolon zakónčiła. (Abo “&” měło so jako “&amp;” maskować.)
+errNoNamedCharacterMatch=“&” njeje znamješkowu referencu zahajiła. (“&” měło so najskerje jako “&amp;” maskować.)
+errQuoteBeforeAttributeName=Pazorki su so namakali, hdźež so atributowe mjeno wočakuje. Prawdźepodobna zawina: “=” direktnje před tym faluje.
+errLtInAttributeName=“<” w atributowym mjenje. Prawdźepodobna zawina: “>” direktnje před tym faluje.
+errQuoteInAttributeName=Pazorki w atributowym mjenje. Prawdźepodobna zawina: Wotpowědowace pazorki něhdźe před tym faluja.
+errExpectedPublicId=Zjawny identifikator wočakowany, ale dokumentowy typ je so skónčił.
+errBogusDoctype=Wopačny dokumentowy typ.
+maybeErrAttributesOnEndTag=Kónčny element je atributy měł.
+maybeErrSlashInEndTag=Zabłudźena “/” na kóncu kónčneho elementa.
+errNcrNonCharacter=Znamješkowa referenca njezwobraznjujomne znamješko wopřijima.
+errNcrSurrogate=Znamješkowa referenca surogat wopřijima.
+errNcrControlChar=Znamješkowa referenca wodźenske znamješko wopřijima.
+errNcrCr=Numeriska znamješkowa referenca wozyčkowy wróćoběh wopřijima.
+errNcrInC1Range=Numeriska znamješkowa referenca rozpřestrěa so na wobłuk wodźenskich znamješkow C1.
+errEofInPublicId=Kónc dataje znutřka zjawneho identifikatora.
+errEofInComment=Kónc dataje znutřka komentara.
+errEofInDoctype=Kónc dataje znutřka doctype.
+errEofInAttributeValue=Kónc dataje znutřka atributoweje hódnoty docpěty. Element so ignoruje.
+errEofInAttributeName=Kónc dataje w atributowym mjenje. Element so ignoruje.
+errEofWithoutGt=Kónc dataje, bjez toho zo je so předchadna taflčka z “>” zakónčiła. Element so ignoruje.
+errEofInTagName=Kónc dataje při pytanju mjena elementa namakał. Element so ignoruje.
+errEofInEndTag=Kónc dataje znutřka kónčneho elementa. Element so ignoruje.
+errEofAfterLt=Kónc dataje za znamješkom “<”.
+errNcrOutOfRange=Znamješkowa referenca zwonka dowoleneho unikodoweho wobłuka.
+errNcrUnassigned=Znamješkowa referenca rozpřestrěa so na stajnje njepřipokazany kodowy dypk.
+errDuplicateAttribute=Dwójny atribut.
+errEofInSystemId=Kónc dataje znutřka systemoweho identifikatora.
+errExpectedSystemId=Systemowy identifikator wočakowany, ale doctype je so skónčił.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Falowaca mjezera před mjenom doctype.
+errNestedComment=„<!--“ je w komentarje. Prawdźepodobna zawina: Zakašćikowany komentar (njedowoleny).
+errNcrZero=Znamješkowa referenca nulu wopřijima.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Žana mjezera mjez klučowym słowom doctype “SYSTEM” a pazorkami.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Žana mjezera mjez zjawnymi a systemowymi identifikatorami doctype.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Žana mjezera mjez klučowym słowom “PUBLIC” a pazorkami.
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=Dokumentowy štom je přehłuboki. Štom so na 513 elementow hłubokosće wopłoni.
+errStrayStartTag2=Zabłudźeny spočatny element “%1$S”.
+errStrayEndTag=Zabłudźeny kónčny element “%1$S”.
+errUnclosedElements=Kónčny element “%1$S” namakany, ale běchu wotewrjene elementy.
+errUnclosedElementsImplied=Kónčny element “%1$S” zapřijaty, ale běchu wotewrjene elementy.
+errUnclosedElementsCell=Tabelowa cela je so implicitnje začiniła, ale běchu wotewrjene elementy.
+errStrayDoctype=Zabłudźeny doctype.
+errAlmostStandardsDoctype=Doctype-modusa nimale standard. “<!DOCTYPE html>” wočakowany.
+errQuirkyDoctype=Doctype-modus quirks. “<!DOCTYPE html>” wočakowany.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=Tuta strona je w nimale standardnym modusu. Wuhotowanje strony je stłóčene. Wužiwajće „<!DOCTYPE html>“ za standardny modus.
+errQuirkyDoctypeVerbose=Tuta strona je w modusu Quirks. Wuhotowanje strony je stłóčene. Wužiwajće „<!DOCTYPE html>“ za standardny modus.
+errNonSpaceInTrailer=Njeprózdne znamješko w zadnim dźělu strony.
+errNonSpaceAfterFrameset=Njeprózdne znamješko zady “frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Njeprózdne znamješko w “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Njeprózdne znamješko zady body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Njeprózdne znamješko w “colgroup” při parsowanju fragmenta.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Njeprózdne znamješko znutřka “noscript” w “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=Element “%1$S” mjez “head” a “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Spočatny element je so namakał, bjeztoho zo je so najprjedy doctype namakał. “<!DOCTYPE html>” wočakowany.
+errNoSelectInTableScope=Žadyn “select” w tabelowym wobłuku.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=Spočatny element “select”, hdźež je so kónčny element wočakował.
+errStartTagWithSelectOpen=Spočatny element “%1$S”, hdźež je “select” wotewrjeny.
+errBadStartTagInNoscriptInHead=Njepłaćiwy spočatny element “%1$S” w “noscript” w “head”.
+errImage=Spočatny element “image” namakany.
+errFooSeenWhenFooOpen2=Spočatny element “%1$S” je so namakał, ale element samsneho typa je hižo wočinjeny był.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Nadpismo njemóže dźěćacy element druheho nadpisma być.
+errFramesetStart=Spočatny element “frameset” je so namakał.
+errNoCellToClose=Njeje žana cela, kotraž da so začinić.
+errStartTagInTable=Spočatny element “%1$S” je so w “table” namakał.
+errFormWhenFormOpen=Spočatny element “form” je so namakał, ale je hižo aktiwny element “form”. Zakašćikowane formulary njejsu dowolene. Element so ignoruje.
+errTableSeenWhileTableOpen=Spočatny element “table” je so namakał, ale předchadna tafllička “table” je hišće wočinjena.
+errStartTagInTableBody=Spočatny element “%1$S” w tabelowym ćělesu.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Kónčny element je so namakał, bjeztoho zo je so doctype namakał. “<!DOCTYPE html>” wočakowany.
+errEndTagAfterBody=Kónčny element zady “body” je so začinił.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=Kónčny element “%1$S” z “select” wočinjeny.
+errGarbageInColgroup=Kepsanki w fragmenće “colgroup”.
+errEndTagBr=Kónčny element “br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Žadyn element “%1$S” we wobłuku, ale kónčny element “%1$S” je so namakał.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Spočatny element HTML “%1$S” w konteksće cuzeho mjenoweho ruma.
+errNoTableRowToClose=Njeje žana tabeloweho rjadka, kotraž da so začinić.
+errNonSpaceInTable=Wopak zaměstnjene njeprózdne znamješka znutřka tabele.
+errUnclosedChildrenInRuby=Njezačinjene dźěćace elementy w “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Spočatny element “%1$S” je so namakał, bjeztoho zo je element “ruby” wočinjeny był.
+errSelfClosing=Začinjace so syntaksa (“/>”) je so na njeprózdny HTML-element nałožiła. Nachilna smužka so ignoruje a z elementem so kaž ze spočatnym elementom wobchadźa.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Njezačinjene elementy na staplu.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Kónčny element “%1$S” njeje mjenu aktualneho wočinjeneho elementa wotpowědował (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=Kónčny element “%1$S” je so přećiwo zakašćikowanskim prawidłam přešoł.
+errEndWithUnclosedElements=Kónčny element “%1$S” namakany, ale běchu wotewrjene elementy.
+errListUnclosedStartTags=Njezačinjeny element abo njezačinjene elementy.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3d23345abb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = žadyn składowanski rum
+2 = syntaksowy zmylk
+3 = žadyn korjenjowy element namakany
+4 = njeje derje sformowany
+5 = njezačinjeny token
+6 = dźělne znamješko
+7 = njepřezjedny element
+8 = dwójny atribut
+9 = kepsanki za elementom dokumenta
+10 = njedowolena parametrowa entitowa referenca
+11 = njedefinowana entita
+12 = rekursiwna entitowa referenca
+13 = njesynchrona entita
+14 = referenca na njepłaćiwe znamješkowe čisło
+15 = referenca na binarnu entitu
+16 = referenca na eksternu entitu w atribuće
+17 = XML- abo tekstowa deklaracija njeje na spočatku entity
+18 = njeznate kodowanje
+19 = kodowanje w XML-deklaraciji korektne njeje
+20 = njezačinjena CDATA-sekcija
+21 = zmylk při předźěłowanju referency eksterneje entity
+22 = dokument standalone njeje
+23 = njewočakowany status parsera
+24 = entita deklarowana w parametrowej entiće
+27 = prefiks njezwjazany z mjenowym rumom
+28 = deklaracija prefiksa njesmě so zběhnyć
+29 = njedospołna marka w parametrowej entiće
+30 = XML-declaracija njeje derje sformowana
+31 = tekstowa deklaracija njeje derje sformowana
+32 = njedowolene znamješka w zjawnym id
+38 = rezerwowany prefiks (xml) njesmě bjez deklaracije być abo so z druhim mjenom mjenoweho ruma zwjazać
+39 = rezerwowany prefiks (xmlns) njesmě ani deklaraciju měć ani bjez deklaracije być
+40 = prefiks njesmě so z jednym z rezerwowanych mjenowych rumow zwjazać
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = XML - analyzowanski zmylk: %1$S\nMěstno: %2$S\nrjadka %3$u, špalta %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Wočakowany: </%S>.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..276ee7398e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=Atribut "coords" elementa <area shape="rect"> we formaće "left,top,right,bottom" njeje.
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=Atribut "coords" elementa <area shape="circle"> we formaće "center-x,center-y,radius" njeje.
+ImageMapCircleNegativeRadius=Atribut "coords" elementa <area shape="circle"> ma negatiwny radius.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=Atribut "coords" elementa <area shape="poly"> we formaće "x1,y1,x2,y2 …" njeje.
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=Atributej "coords" elementa <area shape="poly"> poslednja koordinata "y" pobrachuje (korektny format je "x1,y1,x2,y2 …").
+
+ScrollLinkedEffectFound3=Zda so, zo sydło pozicioněrowanski efekt wužiwa, kotryž je z kulenjom zwjazany. To snano z asynchronym přesuwanjom porjadnje njefunguje; hlejće https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html za dalše podrobnosće a zo byšće so diskusiji wo podobnych nastrojach a funkcijach přidružił!
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Animacija njeda so na kompozitorje wuwjesć, dokelž wobłuk (%1$S) je přewulki w poměrje k napohladnemu woknu (wjetši hač %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Animacija njeda so w kompozitorje wuwjesć, dokelž wobłukowa wulkosć (%1$S, %2$S) je přewulka w poměrje k napohladnemu woknu (wjetša hač (%3$S, %4$S)) abo wjetša hač dowolena maksimalna hódnota (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Animacije z transformacijemi 'backface-visibility: hidden' njedadźa so w kompozitorje wuwjesć
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Animacije z 'transform' na elementach z SVG-transformacijemi njedadźa so na kompzitorje wuwjesć
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Animacije z 'transform' njedadźa so w kompozitorje wuwjesć, hdyž geometriske kajkosće so nadobo na samsnym elemenće animěruja
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Animacija ‘transform’ njeda so w kompozitorje wuwjesć, dokelž měła so z animacijemi geometriskich kajkosćow synchronizować, kotrež su so w samsnym času startowali
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Animacija njeda so w kompozitorje wuwjesć, dokelž wobłuk njeje so jako aktiwny za animaciju 'transform' markěrował
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Transformaciska animacija njeda so na kompozitor nałožić, dokelž transformaciske kajkosće su přepisane přez prawidła !important
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Animacija njeda so w kompozitorje wuwjesć, dokelž wobłuk njeje so jako aktiwny za animaciju 'opacity' markěrował
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Animacija njemóže w kompozitorje běžeć, dokelž element ma rysowanske wobhladowaki (-moz-element abo wutřihowanje/maskěrowanje SVG)
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Animacije ‚background-color‘ njedadźa so na kompozitorje z klučowym wobrazom ‚current-color‘ wuwjesć.
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=Tuta strona njestandardnu kajkosć „zoom“ wužiwa. Wužiwajće radšo calc() w hódnotach relewantneje kajkosće abo wužiwajće „transform“ hromadźe z „transform-origin: 0 0“.
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=Při rysowanju elementa <html> so hódnoty kajkosćow CSS „writing-mode“, „direction“ a „text-orientation“, kotrež so na element <html> nałožuja, z wobličenych hódnotow elementa <body> přejimaja, nic ze swójskich hódnotow elementa <html>. Wobkedźbujće, tute kajkosće na pseudoklasu CSS :root nałožić. Za dalše informacije hlejće „The Principal Writing Mode“ na https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=Kulenske zakótwjenje je so w kulenskim kontejnerje dla přewjele přiměrjenjow (%1$S) znjemóžniło, kotrež z přemałym cyłkownym wotstupom (%2$S px w přerězku, %3$S px dohromady).
+
+ForcedLayoutStart=Wuhotowanje je so wunuzowało, prjedy hač je so strona dospołnje začitała. Jeli stilowe předłohi hišće začitane njejsu, móhł so wobsah bjez stila zabłysknyć.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..72fcb5e7a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Njepłaćiwe wuznamjenjenje: <%1$S> njeje dowoleny jako dźěćo za <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Njepłaćiwe tekstowe wuznamjenjenje: Wopačna ličba dźěćacych elementow za element <%1$S/>.
+DuplicateMprescripts=Njepłaćiwe tekstowe wuznamjenjenje: Wjace hač jedyn element <mprescripts/> w elemenće <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Njepłaćiwe tekstowe wuznamjenjenje: Je so eksaktnje jedyn element Base w <mmultiscripts/>. Njeje so žadyn namakał.
+SubSupMismatch=Njepłaćiwe tekstowe wuznamjenjenje: Njedospołny por subscript/superscript w <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Zmylk při parsowanju hódnoty '%1$S' za atribut '%2$S' elementa <%3$S/>. Atribut je so ignorował.
+AttributeParsingErrorNoTag=Zmylk při parsowanju hódnoty '%1$S' za atribut '%2$S'. Atribut je so ignorował.
+LengthParsingError=Zmylk při parsowanju atributoweje hódnoty MathML '%1$S' jako dołhosć. Atribut je so ignorował.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6c4ec7e4d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+# %S is the keyboard shortcut for the listen command
+listen-label = Připosłuchać (%S)
+back = Wróćo
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = Startować (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = Zastajić (%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = N
+forward = Doprědka
+speed = Spěšnosć
+selectvoicelabel = Hłós:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Standard
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d7574af5c6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=%S njeda so składować, dokelž žórłowa dataja njeda so čitać.\n\nSpytajće pozdźišo hišće raz abo skontaktujće serweroweho administratora.
+writeError=%S njeda so składować, dokelž njeznaty zmylk je wustupił.\n\nSpytajće na druhim městnje składować.
+launchError=%S njeda so wočinić, dokelž njeznaty zmylk je wustupił.\n\nSpytajće najprjedy na tačel składować a wočińće potom dataju.
+diskFull=Njeje dosć ruma na tačeli, zo by so %S składował.\n\nWotstrońće njetrěbne dataje z tačele a spytajće hišće raz abo spytajće do druheho městna składować.
+readOnly=%S njeda so składować, dokelž tačel, rjadowak abo dataja su škitane před popisanjom.\n\nZmóžńće pisanje na tačel a spytajće hišće raz abo spytajće do druheho městna składować.
+accessError=%S njeda so składować, dokelž njemóžeće wobsah rjadowaka změnić.\n\nZměńće kajkosće rjadowaka a spytajće hišće raz abo spytajće do druheho městna składować.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Dataja njehodźi so sćahnyć, dokelž SD-karta so wužiwa.
+SDAccessErrorCardMissing=Dataja njehodźi so sćahnyć, dokelž SD-karta faluje.
+helperAppNotFound=%S njeda so wočinić, dokelž přizamknjena pomocne nałoženje njeeksistuje. Změńće přizamknjenje w swojich nastajenjach.
+noMemory=Njeje dosahacy skład, zo by so akcija, kotruž sće požadała, wuwjedła.\n\nSkónčće někotre nałoženja a spytajće hišće raz.
+title=%S so sćahuje
+fileAlreadyExistsError=%S njeda so składować, dokelž dataja ze samsnym mjeno jako zapis '_dataje' hižo eksistuje.\n\nSpytajće do druheho městna składować.
+fileNameTooLongError=%S njeda so składować, dokelž mjeno dataje předołho běše.\n\nSpytajće z krótšim datajowym mjenom składować.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9553cc59db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Ćišćeć
+optionsTabLabelGTK=Nastajenja
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Nastajenja:
+appearanceTitleMac=Napohlad:
+pageHeadersTitleMac=Hłowowe linki strony:
+pageFootersTitleMac=Nohowe linki strony:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Nastajenja
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=Skalowanje ignorować a na šěrokosć strony pomjeńšić
+selectionOnly=_Jenož wuběr ćišćeć
+printBGOptions=Pozadki ćišćeć
+printBGColors=Pozadkowe _barby ćišćeć
+printBGImages=Pozadkowe wob_razy ćišćeć
+headerFooter=Hłowowa a nohowa linka
+left=Nalěwo
+center=Centrowano
+right=Naprawo
+headerFooterBlank=--prózdny--
+headerFooterTitle=Titul
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Datum/Čas
+headerFooterPage=Strona #
+headerFooterPageTotal=Strona # z #
+headerFooterCustom=Swójski…
+customHeaderFooterPrompt=Prošu zapodajće swójski tekst za hłowowu/nohowu linku
+
+# These are for the summary view in the Mac dialog:
+summarySelectionOnlyTitle=Wuběr ćišćeć
+summaryShrinkToFitTitle=Wulkosć strony
+summaryPrintBGColorsTitle=Pozadkowe barby ćišćeć
+summaryPrintBGImagesTitle=Pozadkowe wobrazy ćišćeć
+summaryHeaderTitle=Hłowowy linki strony
+summaryFooterTitle=Nohowe linki strony
+summaryNAValue=Ničo k dispoziciji
+summaryOnValue=Zapinjeny
+summaryOffValue=Wupinjeny
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3fa268d502
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pagenumber): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d z %2$d
+
+PrintToFile=Do dataje ćišćeć
+print_error_dialog_title=Źmylk ćišćaka
+printpreview_error_dialog_title=Zmylk ćišćerskeho přehlada
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Při ćišćenju je zmylk wustupił.
+
+PERR_ABORT=Ćišćenje je so přetorhnyło abo anulowało.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Někajka ćišćerska funkcionalnosć tuchwilu k dispoziciji njesteji.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Někajka ćišćerska funkcionalnosć hišće implementowana njeje.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Dosć swobodneho składa za ćišćenje njeje.
+PERR_UNEXPECTED=Při ćišćenju je njewočakowany problem wustupił.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Žane ćišćaki k dispoziciji.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Žane ćišćaki k dispoziciji, ćišćerski přehlad njeda so pokazać.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Wubrany ćišćak njeda so namakać.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Wudawanska dataja njeda so za ćišćenje dataje wočinić.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Při startowanju ćišerskeho nadawka njeje so ćišćenje poradźiło.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Při skónčenju ćišćerskeho nadawka njeje so ćišćenje poradźiło.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Při startowanju noweje strony njeje so ćišćenje poradźiło.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Tutón dokument hišće njeda so ćišćeć, začituje so hišće.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Přehlad tutoho dokumenta hišće njeda so pokazać, začituje so hišće.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d2d5f14fb5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Zda so, zo njejsće %S chwilku startował. Chceće jón za čerstwe, takrjec nowe dožiwjenje zrumować? Připódla prajene, witajće wróćo!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Zda so, zo sće %S znowa instalował. Chceće jón za čerstwe, takrjec nowe dožiwjenje zrumować?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=%S wobnowić…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=n
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6197c15e3d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Wěstotny zmylk: Wobsah na %S njesmě so čitać abo zwjazać do %S.
+CheckSameOriginError = Wěstotny zmylk: Wobsah na %S njesmě daty z %S čitać.
+ExternalDataError = Wěstotny zmylk: Wobsah na %S je spytał, %S začitać, ale njemóže eksterne daty začitować, hdyž so jako wobraz wužiwa.\u0020
+
+CreateWrapperDenied = Dowolnosć, zo by so wobwjazowak za objekt klasy %S wutworił, je so zapowědźiła
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Dowolnosć za <%2$S>, zo by so wobjwazowak za objekt klasy %1$S wutworił, je so zapowědźiła
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a913bfcb53
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,125 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Nastajenja strony su začitowanje resursy zablokowali: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Nastajenja strony su začitowanje resursy na %2$S ("%1$S") zablokowali.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Přeńdźenje přećiwo CSP-přawidłam typa report-only ("%1$S") je wustupiło. Zadźerženje je so dowoliło, a CSP-rozprawa je so pósłała.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Nastajenja strony su začitowanje resursy na %2$S ("%1$S") wobkedźbowali. CSP-rozprawa je so pósłała.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Je so spytało, rozprawu na njepłaćiwy URI słać: "%1$S"
+tooManyReports = Je so tomu zadźěwało, zo so přewjele rozprawow CSP za krótki čas sćele.
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = URI rozprawy njeda so parsować: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Njeznata směrnica '%1$S' njeda so předźěłać
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Njeznate nastajenje %1$S so ignoruje
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Dwójne žórło %1$S so ignoruje
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = Direktiwa '%1$S’ z tokenom nje-ASCII ‘%2$S’ so ignoruje
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Žórło '%1$S' so ignoruje (njepodpěruje so, hdyž so přez metaelement k dispoziciji staja).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = “%1$S” so znutřka %2$S ignoruje: nonce-source abo hash-source podaty
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = “%1$S” so znutřka %2$S ignoruje: ‘strict-dynamic’ podaty
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = Žórło “%1$S” so ignoruje (Podpěruje so jenož znutřka script-src).\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = ‘unsafe-eval’ abo ‘wasm-unsafe-eval’ so znutřka “%1$S” ignoruje.
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Klučowe słowo ‘strict-dynamic’ znutřka “%1$S” bjez płaćiweho jónkróćneho słowa abo haša móhło wšě skripty při začitowanju haćić
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = URI rozprawy (%1$S) měł URI HTTP abo URI HTTPS być.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Tute sydło (%1$S) je prawidła za same rozprawjenje bjez URI rozprawy. CSP njebudźe blokować a njemóže přeńdźenje tutych prawidłow zdźělić.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Parsowanje njespóznateho žórła %1$S njeje so poradźiło
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Njewěste naprašowanje '%1$S' so aktualizuje, zo by '%2$S' wužiwało
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Žórła za směrnicu '%1$S' so ignoruje
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = %1$S so jako hostowe mjeno interpretuje, nic jako klučowe słowo. Jeli chceće, zo to je klučowe słowo, wužijće '%2$S' (přez jednore pazorki wobdate).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Direktiwa '%1$S' so njepodpěruje. Direktiwa a hódnoty budu so ignorować.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = Njewěste naprašowanje '%1$S' so blokuje.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = ‘%1$S‘ so ignoruje, dokelž žane parametry njewobsahuje.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Direktiwa pěskoweho kašćika so ignoruje, hdyž so w „report-only policy“ ‘%1$S’ k dispoziciji staja
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=‘%1$S’ so direktiwy ‘%2$S’ dla ignoruje.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = Žórło “%1$S” ignoruje so (njepodpěruje so w ‘%2$S’).
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = ‘%1$S’ so ignoruje, dokelž přez aktualizowanje pokazowanja měšaneho wobsaha block-all-mixed-content je zestarjeny.
+
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Njepłaćiwe žórło %1$S njeda so parsować
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Njepłaćiwy host %1$S njeda so parsować
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Port w %1$S njeda so parsować
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Duplikaty směrnicy %1$S namakane. Wšě nimo prěnjeje instancy budu so ignorować.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Njepłaćiwa značka pěskoweho kašćika '%1$S' njeda so analyzować
+
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b6ea6af676
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,167 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Začitowanje měšaneho zwobraznjenskeho wobsaha "%1$S" zablokowane
+BlockMixedActiveContent = Začitowanje měšaneho aktiwneho wobsaha "%1$S" zablokowane
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: CORS je znjemóžnjeny).
+CORSDidNotSucceed2=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: CORS-naprašowanje njeje wuspěšne było). Statusowy kod: %2$S.
+CORSOriginHeaderNotAdded=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: Hłowa CORS ‘Origin’ njeda so přidać).
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: Eksterne dalesposrědkowanje CORS-naprašowanja njeje dowolene).
+CORSRequestNotHttp=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: CORS-naprašowanje http njeje).
+CORSMissingAllowOrigin2=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: CORS-hłowa 'Access-Control-Allow-Origin' faluje). Statusowy kod: %2$S.
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: Wjacora CORS-hłowa 'Access-Control-Allow-Origin' njeje dowolena).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: CORS-hłowa 'Access-Control-Allow-Origin' "%2$S" njewotpowěduje).
+CORSNotSupportingCredentials=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na ‘%1$S’. (Přičina: Credential so njepodpěruje, jeli CORS-hłowa 'Access-Control-Allow-Origin' je ‘*’).
+CORSMethodNotFound=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: Metoda w CORS-hłowje 'Access-Control-Allow-Methods' so njenamaka).
+CORSMissingAllowCredentials=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: 'true' so w CORS-hłowje 'Access-Control-Allow-Credentials' wočakuje).
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: CORS-wotmołwa preflight njeje wuspěšna była). Statusowy kod: %2$S.
+CORSInvalidAllowMethod=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: njepłaćiwy token '%2$S' w CORS-hłowje 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSInvalidAllowHeader=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: njepłaćiwy token '%2$S' w CORS-hłowje 'Access-Control-Allow-Headers').
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Naprašowanje Cross-Origin je so zablokowało: Prawidła Same Origin zakazuje čitanje zdaleneje resursy na %1$S. (Přičina: hłowa '%2$S' njeje dowolena po CORS-hłowje 'Access-Control-Allow-Headers' z preflight-wotmołwy CORS).
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Warnowanje naprašowanja Cross-Origin: Prawidła Same Origin čitanje internetneje resursy na %1$S bórze zakazaja. (Přičina: Hdyž „Access-Control-Allow-Headers“ je „*“, hłowowa linka awtorizacije so njezapřijima. Zo byšće hłowowu linku „awtorizacije“ zapřijał, dyrbi so eksplicitnje w hłowowej lince CORS „Access-Control-Allow-Headers“ podać).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Při předźěłowanju hłowoweje linki, kotraž je so wot sydła podała, je njeznaty zmylk wustupił.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: Sydło je hłowowu linku podało, kotraž njeda so wuspěšnje analyzować.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: Sydło je hłowu podało, kotraž směrnicu ‘max-age’ njewobsahuje.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: Sydło je hłowu podało, kotraž wjacore směrnicy 'max-age' wobsahuje.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: Sydło je hłowu podało, kotraž njepłaćiwu směrnicu 'max-age' wobsahuje.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport: Sydło je hłowu podało, kotraž wjacore směrnicy 'includeSubDomains' wobsahuje.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Sydło je hłowu podało, kotrež njepłaćiwu směrnicu 'includeSubDomains' wobsahuje.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: Zmylk je při registrowanju tutoho sydła jako host Strict-Transport-Security wustupił.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Hesłowe pola su na njewěstej (http://)-stronje. To je wěstotne riziko, kotrež zmóžnja kradnjenje přistupnych datow.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Hesłowe pola su we formularje z njewěstej akciju (http://)-formulara. To je wěstotne riziko, kotrež zmóžnja kradnjenje přistupnych datow.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Hesłowe pola su na njewěstym wobłuku iframe (http://). To je wěstotne riziko, kotrež zmóžnja kradnjenje přistupnych datow.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Měšany (njewěsty) aktiwny wobsah "%1$S" so na wěstej stronje začituje
+LoadingMixedDisplayContent2=Měšany (njewěsty) zwobraznjenski wobsah "%1$S" so na wěstej stronje začituje
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Hdyž so měšany (njewěsty) wobsah “%1$S” w tykaču na wěstej stronje začita, so wón wotwobara a bórze blokuje.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Sćehnjenje njewěsteho wobsaha z “%S” je so zablokowało.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Iframe, kotryž ma allow-scripts kaž tež allow-same-origin za swój atribut sandbox, móže wužiwanje w pěskowym kašćiku wotstronić.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=iframe, kotryž je allow-top-navigation kaž tež allow-top-navigation-by-user-activation za swój atribut pěskoweho kašćika nastajił, nawigacije na najwyšej runinje zmóžnja.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=Skriptowy element ma deformowanu pruwowansku cyfru w swojim integritowym atribuće: "%1$S". Korektny format je "<hash algorithm>-<hash value>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=Pruwowanska cyfra, kotraž je w integritowym atribuće wobsahowana, ma wopačnu dołhosć.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Pruwowanska cyfra, kotraž je w integritowym atribuće wobsahowana, njeda so dekodować.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=Žana z pruwowanskich cyfrow typa "%1$S" w integritowym atribuće wobsahej podresursy njewotpowěduje. Wobličeny hash je „%2$S“.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource="%1$S" njeje za integritowe kontrole, dokelž njeje ani CORS za njón zmóžnjeny ani same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Njepodpěrany algoritmus za pruwowanske cyfry w integritowym atribuće: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=Integritowy atribut płaćiwe metadaty njewobsahuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Tute sydło wužiwa šifru RC4 za zaklučowanje, kotraž je zestarjena a njewěsta.
+
+DeprecatedTLSVersion2=Tute sydło zestarjenu TLS-wersiju wužiwa. Prošu aktualizujće na 1.2 abo 1.3.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=Resursa wot “%1$S” je so wopačneho MIME-typa (“%2$S”) dla zablokowała (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Warnowanje hłowy X-Content-Type-Options: Hódnota bě “%1$S”; chcyšće “nosniff” pósłać?
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=Resursa wot “%1$S” njeje so njeznateho, wopačneho abo falowaceho typa MIME dla (X-Content-Type-Options: nosniff) rysowała.
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=Skript z “%1$S” je so zakazaneho MIME-typa (“%2$S”) dla zablokował.
+WarnScriptWithWrongMimeType=Skript wot “%1$S” je so začitał, hačrunjež jeho typ MIME (“%2$S”) płaćiwy typ MIME JavaScript njeje.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Čitanje skripta z “%1$S” z importScripts() je so zakazaneho MIME-typa (“%2$S”) dla zablokowało.
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Čitanje worker z “%1$S” je so zakazaneho typa MIME dla zablokowało (“%2$S”).
+BlockModuleWithWrongMimeType=Čitanje modula z “%1$S” je so zakazaneho MIME-typa (“%2$S”) dla zablokowało.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Nawigacija k datam najwyšeje runiny: URI dowoleny njeje (začitanje “%1$S” je blokowane)
+BlockRedirectToDataURI=Sposrědkuje k datam: URI dowoleny njeje (začitanje “%1$S” je so zablokowało)
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=Skript so z dataje začita: URI (“%1$S”) je so zablokował, dokelž jeho MIME-typ (“%2$S”) płaćiwy MIME-typ JavaScript njeje.
+
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=Začitanje skripta z “%S” je so blokowało, dokelž datajowa kóncowka njeje dowolena.
+
+RestrictBrowserEvalUsage=eval() a wužića po eval() njejsu dowolene w nadrjadowanym procesu abo w systemowych kontekstach (zablokowane wužiwanje w „%1$S“)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Njewěste zwobranjenske naprašowanje '%1$S' so aktualizuje, zo by '%2$S' wužiwało
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=Hłowa Clear-Site-Data je rumowanje datow “%S” wunuzowała.
+UnknownClearSiteDataValue=Hłowa Clear-Site-Data namakana. Njeznata hódnota “%S”.
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Rozprawniska hłowa: Njepłaćiwa JSON-hódnota dóstana.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Rozprawniska hłowa: njepłaćiwe mjeno za skupinu.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Rozprawniska hłowa: duplikowana skupina z mjenom “%S” so ignoruje.
+ReportingHeaderInvalidItem=Rozprawniska hłowa: njepłaćiwy element z mjenom “%S” so ignoruje.
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Rozprawniska hłowa: njepłaćiwy kónčny dypk za element z mjenom “%S” so ignoruje.
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Rozprawniska hłowa: njepłaćiwy kónčny dypk URL“%1$S” za element z mjenom “%2$S” so ignoruje.
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Feature Policy: Njepodpěrana funkcija z mjenom “%S” so přeskakuje.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Feature Policy: Prózdna lisćina dowolnosćow za funkciju so přeskakuje: “%S”.
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Feature Policy: Njepodpěrana hódnota dowolnosće “%S” so přeskakuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=Hłowa HTTP Referrer: Dołhosć je nad limitom “%1$S” bajtow - hłowa referrer so na swój pochad wobmjezuje: “%2$S”
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=Hłowa HTTP Referrer: Dołhosć pochada w referrer je nad limitom “%1$S” bajtow - referrer z pochadom “%2$S” so wotstroni.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Referrer Policy: Mjenje wobmjezowane prawidła, mjez nimi ‘no-referrer-when-downgrade’, ‘origin-when-cross-origin’ a ‘unsafe-url’, so bórze za sydło přesahowace naprašowanje ignoruja: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Referrer Policy: Ignorowanje mjenje wobmjezowaneho referrer policy “%1$S” za sydła přesahowace naprašowanje: %2$S
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = Njepłaćiwa hłowa X-Frame-Options je so při čitanju “%2$S” namakała: “%1$S” płaćiwa direktiwa njeje.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=Začitanje “%2$S” we wobłuku je so přez direktiwu X-Frame-Options“ wotpokazało, kotraž je na “%1$S“ stajena.
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Njewěste naprašowanje “%1$S” so aktualizuje, zo by “%2$S” wužiwało.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = Njewěste naprašowanje „%1$S“ so njeaktualizuje, dokelž je wuwzate.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = Aktualizowanje njewěsteho naprašowanja „%1$S“ je so nimokuliło. (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Aktualizowanje njewěsteho naprašowanja „%S“ njeje so poradźiło. „http“ so znowa zestopnjuje.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Njewěsty spekulatiwny TCP-zwisk “%1$S” so aktualizuje, zo by “%2$S” wužiwał.
+
+HTTPSFirstSchemeless = Aktualizacija URL, kotryž so w adresowym polu začita, bjez eksplicitneje protokoloweje šemy za wužiwanje HTTPS.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = Sćehnjenje z "%S" je so zablokowało, dokelž wuwabjacy iframe je marku pěskoweho kašćika stajił.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Nawigacija do swójskeho protokola „%S“ je so z konteksta pěskoweho kašćika zablokowała.
+
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Prózdne abo žane zapodaće dóstane. Prózdny DocumentFragment so wróća.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fb2b419723
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Njewočakowana hódnota %2$S při analyzowanju atributa %1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d906981385
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Dźi k lince
+goToLineText = Čisło linki zapisać
+invalidInputTitle = Njepłaćiwy zapisk
+invalidInputText = Zapisane čisło linki je njepłaćiwe.
+outOfRangeTitle = Linka njenamakana
+outOfRangeText = Podata linka njeje so namakała.
+viewSelectionSourceTitle = DOM-žórło wuběra
+
+context_goToLine_label = Dźi k lince…
+context_goToLine_accesskey = D
+context_wrapLongLines_label = Dołhe linki łamać
+context_highlightSyntax_label = Syntaksowe wuzběhnjenje
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e49d7fd6dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=Witajće do %S
+default-last-title=%S dokónčić
+default-first-title-mac=Zawod
+default-last-title-mac=Zakónčenje
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0bda348a47
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Analyzowanje stiloweje XSLT-předłohi njeje so poradźiło.
+2 = Analyzowanje XPath-wuraza njeje so poradźiło.
+3 =
+4 = XSLT-transformacija njeje so poradźiła.
+5 = Njepłaćiwa funkcija XSLT/XPath.
+6 = Stilowa XSLT-předłoha (snadź) rekursiju wobsahuje.
+7 = Atributowa hódnota w XSLT 1.0 njedowolena.
+8 = Wot XPath-wuraza je so wočakowało, zo by wón NodeSet wróćo dał.
+9 = XSLT-transformacija je so z <xsl:message> wotzamknyła.
+10 = Syćowy zmylk je za čas čitanja stiloweje XSLT-předłohi wustupił:
+11 = Stilowa XSLT-předłoha XML-mimetyp nima:
+12 = Stilowa XSLT-předłoha so samu direktnje abo indirektnje importuje abo zapřijima:
+13 = XPath-funkcija je so z wopačnej ličbu argumentow wołała.
+14 = Njeznata rozšěrjenska XPath-funkcija je so wołała.
+15 = XPath analyzowanski zmylk: ')' wočakowana:
+16 = XPath analyzowanski zmylk: njepłaćiwa wóska:
+17 = XPath analyzowanski zmylk: Mjeno abo test Nodetype wočakowany:
+18 = XPath analyzowanski zmylk: ']' wočakowana:
+19 = XPath analyzowanski zmylk: njepłaćiwe wariablowe mjeno:
+20 = XPath analyzowanski zmylk: njewočakowany kónc wuraza:
+21 = XPath analyzowanski zmylk: operator wočakowany:
+22 = XPath analyzowanski zmylk: njezawrjeny literal:
+23 = XPath analyzowanski zmylk: ':' njewočakowany:
+24 = XPath analyzowanski zmylk: '!' njewočakowany, negacija je not():
+25 = XPath analyzowanski zmylk: njedowolene znamješko namakane:
+26 = XPath analyzowanski zmylk: binarny operator wočakowany:
+27 = Začitowanje stiloweje XSLT-predłohi je so z přičinow wěstoty zablokowało.
+28 = Njepłaćiwy wuraz so wuhódnoćuje.
+29 = Falowaca zhibowana spinka.
+30 = Element z njepłaćiwym QName so twori.
+31 = Wariablowe wjazanje wariablowe wjazanje znutřka samsneje předłohi zasćinja.
+32 = Wołanje ke klučowej funkciji njeje dowolene.
+
+LoadingError = Zmylk při čitanju stiloweje předłohi: %S
+TransformError = Zmylk za XSLT-transformaciju: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9e63a5698a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=<?%1$S?> wobdźěłowanska instrukcija wjace nima wuskutk zwonka prologa (hlej programowy zmylk 360119).
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/lightning/lightning-toolbar.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/lightning/lightning-toolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a3fd2c7085
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Protyka - symbolowa lajsta">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "P">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Nadawkowa symbolowa lajsta">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "N">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Synchronizować">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Protyki znowa začitać a změny synchronizować">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Zhašeć">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Wubrane podawki abo nadawki zhašeć">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Wubrany podawk abo nadawk wobdźěłać">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "K dźensnišemu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "K dźensnišemu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Ćišćeć">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Podawki abo nadawki ćišćeć">
+<!-- Mode Toolbar -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Protyka">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "K protykowemu rajtarkej přepinać">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "P">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Nadawki">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "K nadawkowemu rajtarkej přepinać">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "N">
+<!-- Toolbar write button -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Podawk">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Nowy podawk wutworić">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Nadawk">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Nowy nadawk wutworić">
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Dźeń">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Tydźeń">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "T">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Multitydźeń">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "u">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Měsac">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "AppMenu">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Meni &brandShortName; zwobraznić">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Protykowy wobłuk">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "w">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Protykowy wobłuk pokazać">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "w">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/lightning/lightning.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/lightning/lightning.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3fa6e40bcb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/lightning/lightning.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Protyka">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Podawk…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "P">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Nadawk…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "N">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Protyka…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "t">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Protykowa dataja…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "P">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Protyka">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "r">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Nadawki">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "k">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Podawki a nadawki">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "d">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "E-mejl:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "E-mejlowe planowanje ze strony klienta preferować">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "Mjeztym móžeće to jenož zmóžnić, po tym zo sće tutu protyku w dialogu kajkosćow konfigurował, jeli so protykowy serwer wo planowanje stara.">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "Tuta móžnosć je jenož k dispoziciji, jeli protykowy serwer planowanje přewjedźe. Hdyž ju zmóžnjeće, móžeće na planowanje na zakładźe standardneje e-mejle wróćo sahać, město toho zo byšće so na serwer spušćił.">
+
+<!-- The notifications settings in the properties dialog -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.notifications.label "Zdźělenki">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.globalNotifications.label "Globalne nastajenja zdźělenkow…">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Akceptować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Přeprošenje k podawkej akceptować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Wšě akceptować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Přeprošenje k podawkej za wšě wustupowanja podawka akceptować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Přidać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Podawk protyce přidać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Wotpokazać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Přeprošenje na podawk wotpokazać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Wšě wotpokazać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Přeprošenje na podawk za wšě wustupowanja podawka wotpokazać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "Wotpokazać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "Přećiwonamjet wotpokazać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Zhašeć">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Z protyki zhašeć">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Podrobnosće…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Podrobnosće podawka pokazać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "Tute zdźělenki njepokazać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "Protyka">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "K protykowemu rajtarkej">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Wjace">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Klikńće, zo byšće dalše nastajenja pokazał">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Znowa wobkrućić">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Sćele nowe wobkrućenje na organizatora">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "Přeplanować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "Podawk přeplanować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Kopiju składować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Składujće kopiju podawka do protyki, njewotwisnje wot wotmołwy na organizatora. Lisćina wobdźělnikow so zhaša.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Nachwilu">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Přeprošenje na podawk nachwilu akceptować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Wšě nachwilu">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Přeprošenje na podawk za wšě wustupowanja podawka nachwilu akceptować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Aktualizować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Podawk w protyce aktualizować">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "Tuta powěsć přeprošenje na podawk wobsahuje.">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "Nětko wotmołwu pósłać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "Organizatorej wotmołwu pósłać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "Organizatorej wotmołwu za cyły rjad pósłać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "Wotmołwu njesłać">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "Waš wobdźělenski status změnić, bjeztoho zo by so organizatorej wotmołwa pósłała">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "Waš wobdźělenski status za rjad změnić, bjeztoho zo by so organizatorej wotmołwa pósłała">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.showCalendar.key "C">
+<!ENTITY lightning.keys.event.showTasks.key "D">
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Nowu protyku wutworić">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Měsačny přehlad pokazać">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "M">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Dnjowy přehlad pokazać">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "D">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Ničo pokazać">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "N">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Dźensniši plan pokazać">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "e">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "Dźensniši plan">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/lightning/lightning.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/lightning/lightning.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a4465a14dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/lightning/lightning.properties
@@ -0,0 +1,201 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# addon description:
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.name=Lightning
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.description=Integrowane terminowe planowanje z protyku za waš e-mejlowy program
+extensions.{e2fda1a4-762b-4020-b5ad-a41df1933103}.creator=Protykowy projekt Mozilla
+
+# Lightning branding
+brandShortName=Lightning
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Nadawki
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Protyka
+tabTitleTasks=Nadawki
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Přeprošenje na podawk
+imipHtml.summary=Titul:
+imipHtml.location=Městno:
+imipHtml.when=Hdy:
+imipHtml.organizer=Organizator:
+imipHtml.description=Wopisanje:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=Přiwěški:
+imipHtml.comment=Komentar:
+imipHtml.attendees=Wobdźělnicy:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=Přiwuzny wotkaz:
+imipHtml.canceledOccurrences=Přetorhnjene podawki:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Změnjene podawki:
+imipHtml.newLocation=Nowe městno: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(wot %1$S delegowany)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(na %1$S delegowany)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S nawjeduje podawk.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S so njewobdźěluje.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S je móžny wobdźělnik.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S je trěbny wobdźělnik.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S je wobdźělenje wobkrućił.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S je wobdźělenje wotpokazał.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S je wobdźělenje na %2$S delegował.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S dyrbi hišće wotmołwić.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S je wobdźělenje nachwilu wobkrućił.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (skupina)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (resursa)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (rum)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=Podawk je so wašej protyce přidał.
+imipCanceledItem2=Podawk je so z wašeje protyki wotstronił.
+imipUpdatedItem2=Podawk je so zaktualizował.
+imipBarCancelText=Tuta powěsć anulowanje podawka wobsahuje.
+imipBarCounterErrorText=Tuta powěsć wobsahuje přećiwonamjet přeprošenja, kotrež njeda so předźěłać.
+imipBarCounterPreviousVersionText=Tuta powěsć wobsahuje přećiwonamjet předchadneje wersije přeprošenja.
+imipBarCounterText=Tuta powěsć wobsahuje přećiwonamjet přeprošenja.
+imipBarDisallowedCounterText=Tuta powěsć wobsahuje přećiwonamjet, hačrunjež přećiwonamjety za tutón podawk su zakazane.
+imipBarDeclineCounterText=Tuta powěsć wobsahuje wotmołwu na waš přećiwonamjet.
+imipBarRefreshText=Tuta powěsć wo aktualizowanje podawka prosy.
+imipBarPublishText=Tuta powěsć podawk wobsahuje.
+imipBarRequestText=Tuta powěsć přeprošenje na podawk wobsahuje.
+imipBarSentText=Tuta powěsć pósłany podawk wobsahuje.
+imipBarSentButRemovedText=Tuta powěsć rozpósłany podawk wobsahuje, kotryž hižo w protyce njeje.
+imipBarUpdateText=Tuta powěsć aktualizaciju za eksistowacy podawk wobsahuje.
+imipBarUpdateMultipleText=Tuta powěsć aktualizacije za wjacore eksistowace podawki wobsahuje.
+imipBarUpdateSeriesText=Tuta powěsć aktualizaciju za eksistowacy rjady podawkow wobsahuje.
+imipBarAlreadyProcessedText=Tuta powěsć wobsahuje podawk, kotryž je so hižo předźěłał.
+imipBarProcessedNeedsAction=Tuta powěsć wobsahuje podawk, na kotryž njejsće hišće wotmołwił.
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=Tuta powěsć wobsahuje wjacore podawki, na kotrež njejsće hišće wotmołwił.
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=Tuta powěsć wobsahuje rjad podawkow, na kotryž njejsće hišće wotmołwił.
+imipBarReplyText=Tuta powěsć wobsahuje wotmołwu na přeprošenje.
+imipBarReplyToNotExistingItem=Tuta powěsć wobsahuje wotmołwu, kotrež so na podawk poćahuje, kotryž we wašej protyce njeje.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - datetime of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=Tuta powěsć wobsahuje wotmołwu, kontraž so na podawk poćahuje, kotryž je so %1$S z wašeje protyki wotstronił.
+imipBarUnsupportedText=Tuta powěsć wobsahuje podawk, kotryž tuta wersija Lightning njemóže předźěłać.
+imipBarUnsupportedText2=Tuta powěsć wobsahuje podawk, kotryž tuta wersija %1$S njemóže předźěłać.
+imipBarProcessingFailed=Předźěłowanje powěsće je so nimokuliło. Status: %1$S.
+imipBarCalendarDeactivated=Tuta zdźělenka podawkowe informacije wobsahuje. Zmóžńće protyku, zo byšće z nimi wobchadźał.
+imipBarNotWritable=Za přeprošenja njejsu so žane popisujomne protyki skonfigurowali, prošu přepruwujće protykowe kajkosće.
+imipSendMail.title=E-mejlowa zdźělenka
+imipSendMail.text=Chceće nětko zdźělensku e-mejlku pósłać?
+imipNoIdentity=Žana
+imipNoCalendarAvailable=Popisujomne protyki k dispoziciji njejsu.
+
+itipReplySubject2=Přeprošenska wotmołwa: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S je waše přeprošenje na podawk akceptował.
+itipReplyBodyDecline=%1$S je waše přeprošenje na podawk wotpokazał.
+itipReplySubjectAccept2=Akceptowany: %1$S
+itipReplySubjectDecline2=Přeprošenje wotpokazane: %1$S
+itipReplySubjectTentative2=Nachwilny: %1$S
+itipRequestSubject2=Přeprošenje: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=Zaktualizowany: %1$S
+itipRequestBody=%1$S je was na %2$S přeprosył
+itipCancelSubject2=Přetorhnjeny: %1$S
+itipCancelBody=%1$S je tutón podawk anulował: %2$S
+itipCounterBody=%1$S je přećiwonamjet za „%2$S“ činił:
+itipDeclineCounterBody=%1$S je waš přećiwonamjet za „%2$S“ wotpokazał.
+itipDeclineCounterSubject=Přećiwonamjet je so wotpokazał: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=Sće njedawno tutón zapisk zhašał, chceće tute přeprošenje woprawdźe předźěłać?
+confirmProcessInvitationTitle=Přeprošenje předźěłać?
+
+invitationsLink.label=Přeprošenja: %1$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentKnown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component and knows how to calculate the expected version
+# number. To test, remove the binary component from the components/
+# subdirectory and start Lightning, or force install into a different
+# Thunderbird version. In the last part of the sentence it should be made clear
+# that the user can install e.g. 3.7, 3.7.1 or anything other 3.7.x version
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The current Lightning version
+# %3$S - The expected Lightning version
+binaryComponentKnown=Binarna komponenta, kotraž je trěbna za %1$S, njeda so začitać, najskerje dokelž wopačna wersijowa kombinacija so wužiwa. Sće tuchwilu %1$S %2$S instalował, ale wy měł wersiju ze serije %3$S wužiwać.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentUnknown): This is shown when Lightning is
+# missing the binary component but can't calculate the expected version. This
+# happens in the rare case that Lightning is installed into something other
+# than Thunderbird or Seamonkey. You may link to a different page if you can
+# commit to keeping it up to date, I'd recommend staying with the English page.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+# %2$S - The application brand name, e.g. Postbox
+# %3$S - The application version
+# %3$S - The current Lightning version
+binaryComponentUnknown=Binarna komponenta, kotraž je trěbna za %1$S, njeda so začitać, najskerje dokelž so wopačna wersijowa kombinacije wužiwa. Wužiwaće %2$S %3$S hromadźe z %1$S %4$S. Prošu hlejće https://developer.mozilla.org/en/Calendar/Calendar_Versions za podrobnosće.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(binaryComponentTitle): The title for the dialog that
+# notifies about a version mismatch.
+# %1$S - The Lightning brand name, from the brandShortName string above.
+binaryComponentTitle=Njewotpowěduje wersiji %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=Jeli chceće tutu protyku wužiwać, zo byšće přeprošenja na abo wot ludźi składował, měł wy deleka e-mejlowu identitu připokazać.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-mapi/mapi.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-mapi/mapi.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8f9af73d92
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=Chceće %S jako standardne e-mejlowe nałoženje wužiwać?\u0020
+newsDialogText=Chceće %S jako standardne nałoženje za powěsće wužiwać?
+feedDialogText=Chceće %S jako standardny kanalowy agregator wužiwać?
+checkboxText=Tutón dialog hišće raz njepokazować
+setDefaultMail=%S njeje tuchwilu jako waše standardne nałoženje za e-mejl nastajeny. Chceće jón k standardnemu nałoženju za e-mejl činić?
+setDefaultNews=%S njeje tuchwilu jako waše standardne nałoženje za powěsće nastajeny. Chceće jón k standardnemu nałoženju za powěsće činić?
+setDefaultFeed=%S tuchwilu jako waš standardny kanalowy agregator nastajeny njeje. Chceće jón k wašemu standardnemu kanalowemu agregatorej činić?
+alreadyDefaultMail=%S je hižo jako standardne nałoženje za e-mejl nastajeny.
+alreadyDefaultNews=%S je hižo jako standardne nałoženje za powěsće nastajeny.
+alreadyDefaultFeed=%S je hižo jako waš standardny kanalowy agregator nastajeny.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Prošu zapisajće swoje hesło za %S:
+loginTextwithName=Prošu zapisajće swoje wužiwarske mjeno a hesło\u0020
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=%S njeda so jako standardne nałoženje nastajeć, dokelž registrowanski kluč njeda so aktualizować. Pruwujće ze swojim systemowym administratorom, hač maće pisanski přistup k systemowemu zregistrowanju a spytajće potom hišće raz.
+errorMessageNews=%S njeda so jako standardne nałoženje za powěsće nastajeć, dokelž registrowanski kluč njeda so aktualizować. Pruwujće ze swojim systemowym administratorom, hač maće pisanski přistup k systemowemu zregistrowanju a spytajće potom hišće raz.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Druhe nałoženje pospytuje e-mejl pósłać, wužiwajo waš wužiwarski profil. Sće wěsty, zo chceće e-mejl pósłać?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Warnować, hdyžkuli druhe nałoženja pospytuja, wote mnje e-mejl pósłać
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8d3bcea4aa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffAll.label "Aktualizacije za wšě kanale zmóžnić">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "A">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Standardne nastajenja za nowe kanale">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Abonementy zrjadować…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "A">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "Asistent kanaloweho konta">
+<!ENTITY feeds.accountName "Blogi a powěsćowe kanale">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..779216474e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "Kanalowe abonomenty">
+<!ENTITY learnMore.label "Zhońće wjace wo kanalach">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Titul:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "URL kanala:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "U">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Zapodajće płaćiwy URL kanala">
+<!ENTITY locationValidate.label "Płaćiwosć přepruwować">
+<!ENTITY validateText.label "Płaćiwosć přepruwuwać a płaćiwy URL wotwołać.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Nastawki składować w:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "N">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Za nowymi nastawkami pruwować kóžde ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "k">
+<!ENTITY biffMinutes.label "mjeńšin">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "e">
+<!ENTITY biffDays.label "dnjow">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "d">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "Wudawaćel poruča:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Nastawkowe zjeće pokazać, město toho zo by webstronu začitało">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "h">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Znački awtomatisce z kanalowych &lt;kategorjowych&gt; mjenow wutworić">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "a">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Znački prefigować z:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "f">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Zapodajće značkowy prefiks">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Přidać">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "P">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Přepruwować">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "P">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Aktualizować">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "A">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Wotstronić">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "W">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Importować">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Eksportować">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "E">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Kanale z rjadowakowej strukturu eksportować; Strg+kliknjenje abo Strg+enter, zo by kanale jako lisćinu eksportowało">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Začinić">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-newsblog/newsblog.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..72451c4ef2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Kanal so přepruwuje…
+subscribe-cancelSubscription=Chceće woprawdźe abonowanje aktualneho kanala přetorhnyć?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Kanal so abonuje…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Maće hižo abonement za tutón kanal.
+subscribe-errorOpeningFile=Dataja njeda so wočinić.
+subscribe-feedAdded=Kanal přidaty.
+subscribe-feedUpdated=Kanal zaktualizowany.
+subscribe-feedMoved=Kanalowy abonement přesunjeny.
+subscribe-feedCopied=Kanalowy abonement kopěrowany.
+subscribe-feedRemoved=Kanal wotskazany.
+subscribe-feedNotValid=Kanalowy URL płaćiwy kanal njeje.
+subscribe-feedVerified=URL kanala je so přepruwował.
+subscribe-networkError=Kanalowy URL njeda so namakać. Prošu přepruwujće mjeno a spytajće hišće raz.
+subscribe-noAuthError=URL kanala awtorizowany njeje.
+subscribe-loading=Začituje so, prošu čakajće…
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Wubjerće OPML-dataju za import
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=%S jako OPML-dataju eksportować - lisćina kanalow
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=%S jako OPML-dataju eksportować - kanale z rjadowakowej strukturu
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML-eksport - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Mojekanale%1$S-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=Zda so, zo dataja %S płaćiwa OPML-dataja njeje.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=#1 nowy kanal importowany.;#1 nowej kanalej importowanej;#1 nowe kanale importowane;#1 nowych kanalow importowanych.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=#1 nowy kanal, kotryž hišće njejsće abonował, importowany;#1 nowej kanalej, kotrejž hišće njejsće abonował, importowanej;#1 nowe kanale, kotrež hišće njejsće abonował, importowane;#1 nowych kanalow, kotrež hišće njejsće abonował, importowane
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(z #1 zapiska namakany);(z dohromady #1 zapiskow namakany; z dohromady #1 zapiskow namakany; z dohromady #1 zapiskow namakany)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML-dataje
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Kanale w tutym konće su so do %S eksportowali.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Kanal wotstronić
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Chceće woprawdźe kanal wotskazać: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Kanalowe nastawki so sćahuja (%S z %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Za tutón kanal nowe nastawki njejsu.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=%S njeda so namakać. Prošu skontrolujće mjeno a spytajće hišće raz.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S płaćiwy kanal njeje.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S wužiwa njepłaćiwy wěstotny certifikat.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S awtorizowany njeje.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Kanale so za nowymi zapiskami přepruwuja…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Blogi a powěsćowe kanale
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Přiwěšk MIME so separatnje wot powěsće składuje.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Nowe konto *
+ImportFeedsNewAccount=Nowe kanalowe konto załožić a do njeho importować
+ImportFeedsExistingAccount=Do eksistowaceho kanaloweho konta importować
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=nowy
+ImportFeedsExisting=eksistowacy
+ImportFeedsDone=Importowanje kanalowych abonementow z dataje %1$S do %2$S konta '%3$S' je so skónčiło.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-region/region.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5db6b9ed7a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-region/region.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+mail.addr_book.mapit_url.format=http://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6f043bdf05
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+
+<!ENTITY title.label "Certifikaty sćahnyć">
+<!ENTITY info.message "Zapis za certifikaty přijimarja so pyta. To móže někotre mjeńšiny trać.">
+<!ENTITY stop.label "Pytanje zastajić">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..020a713182
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!-- not yet used
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption">
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w">
+-->
+
+<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP">
+<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O">
+<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME">
+<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6fe6bd44fb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+
+<!ENTITY title.label "Wěstota za powěsće">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Prošu wobkedźbujće: Předmjetowe linki e-mejlowych powěsćow so ženje njezaklučuja.">
+<!ENTITY status.heading "Wobsah wašeje powěsće budźe so słać kaž slěduje:">
+<!ENTITY status.signed "Digitalnje signěrowana:">
+<!ENTITY status.encrypted "Zaklučowana:">
+<!ENTITY status.certificates "Certifikaty:">
+<!ENTITY view.label "Pokazać">
+<!ENTITY view.accesskey "P">
+<!ENTITY tree.recipient "Přijimar">
+<!ENTITY tree.status "Status">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Wupisany">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Płaćiwy do">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a09f14e11b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=Njenamakany
+StatusValid=Płaćiwy
+StatusExpired=Spadnjeny
+StatusUntrusted=Njespušćomny
+StatusRevoked=Wuwołany
+StatusInvalid=Njepłaćiwy
+StatusYes=Haj
+StatusNo=Ně
+StatusNotPossible=Njemóžny
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..40f8bd741f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=Pokazowana powěsć je so digitalnje signowała, ale nic wšitke jeje přiwěški hišće njejsu sćehnjene. Tohodla signatura njeda so walidować. Klikńće na W porjadku, zo by so dospołna powěsć sćahnyła a walidujće signaturu.
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% njemóže tutu powěsć dešifrować
+CantDecryptBody=Wotpósłar zaklučowa tutu powěsć k wam wužiwajo jedyn z wašich digitalnych certifikatow, %brand% pak njemóžeše tutón certifikat a wotpowědowacy priwatny kluč namakać. <br> Móžne rozrisanja: <br><ul><li>Jeli maće smartcard, prošu zasuńće jón nětko. <li>Jeli nowu mašinu wužiwaće, abo jeli nowy profil %brand% wužiwaće, budźeće swój certifikaty a priwatny kluč ze zawěsćenja wobnowić dyrbjeć. Zawěsćenja certifikatow so z wašnjom na ".p12" kónča.</ul>\u0020
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c29545f9af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Wěstota za powěsće">
+<!ENTITY signatureCert.label "Signaturowy certifikat pokazać">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Zaklučowanski certifikat pokazać">
+
+<!ENTITY signer.name "Signěrowany z:">
+<!ENTITY recipient.name "Zaklučowany za:">
+<!ENTITY email.address "E-mejlowa adresa:">
+<!ENTITY issuer.name "Certifikat wupisany přez:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. -->
+<!ENTITY SMIME.label "S/MIME">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2462d24a47
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Powěsć digitalnu signaturu nima
+SINone=Powěsć digitalnu signaturu wotpósłarja njewopřijima. Njepřitomnosć digitalneje signatury woznamjenja, zo powěsć móhło so słać přez někoho, kotryž wudawa, zo ma tutu e-mejlowu adresu. Móžno tež, zo je so powěsć přeprěčejo syć změniła. Ale, je njeprawdźepodobnje, zo je so jedyn z tych podawkow stał.
+SIValidLabel=Powěsć je podpisana
+SIValid=Tuta powěsć płaćiwu digitalnu signaturu wobsahuje. Powěsć njeje so změniła, wot toho zo bu pósłana.
+SIInvalidLabel=Digitalna signatura płaćiwa njeje
+SIInvalidHeader=Tuta powěsć digitalnu signaturu wobsahuje, ale signatura je njepłaćiwa.
+SIContentAltered=Signatura wobsahej powěsće korektnje njewotpowěduje. Zda so, zo powěsć bu změnjena, po tym zo bě wotpósłar ju signował. Wy njeměl płaćiwosći tuteje powěsće dowěrjeć, doniž njejsće wobsah z wotpósłarjom přepruwował.
+SIExpired=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, po wšěm zdaću je spadły. Zawěsćće, zo časnik wašeho ličaka je so korektnje nastajił.
+SIRevoked=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, je so wuwołał. Wy njeměl płaćiwosći tuteje powěsće dowěrjeć, doniž njejsće wobsah z wotpósłarjom přepruwował.
+SINotYetValid=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, po wšěm zdaću hišće płaćiwy njeje. Zawěsćće, zo časnik wašeho ličaka je so korektnje nastajił.
+SIUnknownCA=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, bu wot njeznateje certifikatoweje awtority wudaty.
+SIUntrustedCA=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, bu wot certifikatoweje awtority wudaty, kotrejž za wudaće tuteje družiny certifikata njedowěrjeće.
+SIExpiredCA=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, bu wot certifikatoweje awtority wudaty, kotrejež swójski certifikat je spadły. Zawěsćće, zo časnik wašeho ličaka je so korektnje nastajił.
+SIRevokedCA=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, bu wot certifikatoweje awtority wudaty, kotrejež swójski certifikat je so wuwołał. Wy njeměl płaćiwosći tuteje powěsće dowěrjeć, doniž njejsće wobsah z wotpósłarjom přepruwował.
+SINotYetValidCA=Certifikat wužiwany, zo by so powěsć signowała, bu wot certifikatoweje awtority wudaty, kotrejež swójski certifikat hišće płaćiwy njeje. Zawěsćće, zo časnik wašeho ličaka je so korektnje nastajił.
+SIInvalidCipher=Powěsć bu signowana wužiwajo zaklučowansku sylnosć, kotruž tuta wersija wašeho programa njepodpěruje.
+SIClueless=Su njeznate problemy z tutej digitalnej signaturu. Wy njeměl płaćiwosći tuteje powěsće dowěrjeć, doniž njejsće wobsah z wotpósłarjom přepruwował.
+SIPartiallyValidLabel=Powěsć je podpisana
+SIPartiallyValidHeader=Hačrunjež digitalna signatura je płaćiwa, je njeznate, hač pósłar a podpisar stej samsna wosoba.
+SIHeaderMismatch=E-mejlowa adresa w certifikaće signowarja so wot e.mejloweje adresy rozeznawa, kotraž je so wužiła, zo by tutu powěsćo pósłało. Prošu wobhladajće sej podorbonosće signowanskeho certifikata, zo byšće zhonił, štóž je powěsć signował.
+SICertWithoutAddress=Certifikat, kotryž bu za podpisowanje powěsće wužity, e-mejlowu adresu njewobsahuje. Prošu wobhladajće sej podrobnosće signowanskeho certifikata, zo byšće zhonił, štó je certifikat podpisał.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Powěsć njeje njezaklučowana
+EINone=Tuta powěsć njebu zaklučowana, prjedy hač bu pósłana. Informacije pósłane přez internet dadźa so za přenošowanje wot druhich ludźi wobhladać.
+EIValidLabel=Powěsć je zaklučowana
+EIValid=Tuta powěsć bu zaklučowana, prjedy hač bu k wam pósłana. Zaklučowanje druhim ludźom jara poćeža informacije wobhladać, mjezytm zo syć překročuja.
+EIInvalidLabel=Powěsć njeda so dešifrować
+EIInvalidHeader=Tuta powěsć bu zaklučowana, prjedy hač bu k wam pósłana, ale njeda so dešifrować.
+EIContentAltered=Wobsah powěsće bu po wšěm zdaću za čas přenošowanja přeměnjeny.
+EIClueless=Su njeznate problemy z tutej zaklučowanej powěsću.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b2d2efeee6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Kontowe nastajenja">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Začinić">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Kontowe akcije">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "a">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "E-mejlowe konto přidać…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "E">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Chatowe konto přidać…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "C">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Kanalowe konto přidać…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "k">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Jako standard nastajić">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "J">
+<!ENTITY removeButton.label "Konto wotstronić">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "K">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Rozšěrjenja a drasty">
+
+<!-- AccountManager.xhtml -->
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2e07696c14
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kontowy asistent">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 47em; height: 40em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identita">
+<!ENTITY identityDesc.label "Kóžde konto móže swoju identitu měć, kotraž je informacija, kotraž was napřećo druhim, kotřiž swoje powěsće dóstanu, identifikuje.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Zapodajće swoje mjeno tak, kaž so ma w polu &quot;Wot&quot; wašich pósłanych powěsćow zjewić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of "&quot;"
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(Na přikład &quot;Michał Wjelk&quot;).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Waše mjeno:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "W">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "E-mejlowa adresa:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "m">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Informacije wo dochadnym serwerje">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Wužiwarske mjeno:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Zapodajće mjeno swojeho serwera za diskusijne skupiny (NNTP) (na přikład &quot;news.example.net&quot;).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Serwer diskusijneho serwera:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Kontowe mjeno">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Zapodajće mjeno, z kotrymž chceće na tute konto přistup měć (na přikład &quot;Słužbne konto&quot;, &quot;Priwatne konto&quot; abo &quot;Konto za diskusijne skupiny&quot;).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Kontowe mjeno:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "o">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Zbožopřeće!">
+<!ENTITY completionText.label "Prošu přepruwujće deleka podate informacije.">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Mjeno powěsćoweho serwera (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "Klikńće na Dokónčić, zo byšće tute nastajenja składował a kontowy asistent wopušćił.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Klikńće na Dokónčić, zo byšće tute nastajenja składował a kontowy asistent wopušćił.">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..af3b7edb78
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Powěsćowe hłowy přiměrić">
+<!ENTITY addButton.label "Přidać">
+<!ENTITY addButton.accesskey "P">
+<!ENTITY removeButton.label "Wotstronić">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "W">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Nowa powěsćowa hłowa:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7599f13e15
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,67 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filtrowe prawidła">
+<!ENTITY filterName.label "Mjeno filtra:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "i">
+
+<!ENTITY junk.label "Čapor">
+<!ENTITY notJunk.label "Nječapor">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniša">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Niska">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normalna">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Wysoka">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najwyša">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Filter nałožić:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Nowa e-mejl so wobstaruje:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "N">
+<!ENTITY contextManual.label "Hdyž so manuelnje nałožuje">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "H">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filter před čaporowej klasifikaciju">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Filter po čaporowej klasifikaciji">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Po słanju">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "s">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archiwowanje">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "e">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Tute akcije wuwjesć:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "T">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Kedźbu: Filtrowe akcije so w rozdźělnym porjedźe wuwjedu.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Hlejće wuwjedźenski porjad">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Powěsć přesunyć do">
+<!ENTITY copyMessage.label "Powěsć kopěrować do">
+<!ENTITY forwardTo.label "Powěsć dale sposrědkować do">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Z předłohu wotmołwić">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Jako přečitany markěrować">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Jako njepřečitany markěrować">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Hwěžku přidać">
+<!ENTITY setPriority.label "Prioritu stajić na">
+<!ENTITY addTag.label "Powěsć markěrować">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Čaporowy status stajić na">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Powěsć zhašeć">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Na POP-serwerje zhašeć">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Z Pop-serwera wobstarać">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Nitku ignorować">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Podnitku ignorować">
+<!ENTITY watchThread.label "Nitku wobkedźbować">
+<!ENTITY stopExecution.label "Wuwjedźenje filtra zastajić">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Nowu akciju přidać">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Tutu akciju wotstronić">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..33dda26451
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Powěsćowe filtry">
+<!ENTITY nameColumn.label "Mjeno filtra">
+<!ENTITY activeColumn.label "Zmóžnjeny">
+<!ENTITY newButton.label "Nowy…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopěrować…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K">
+<!ENTITY editButton.label "Wobdźěłać…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteButton.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY reorderTopButton "Do spočatka přesunyć">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "s">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Filter takle přerjadować, zo by so před wšěmi druhimi wuwjedł">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Horje">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "H">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Dele">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "D">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Do kónca přesunyć">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "k">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Filter takle přerjadować, zo by so po wšěch druhich wuwjedł">
+<!ENTITY filterHeader.label "Zmóžnjene filtry so awtomatisce w deleka podatym porjedźe nałožuja.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filtry za:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Protokol filtrow">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "P">
+<!ENTITY runFilters.label "Nětko nałožić">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "N">
+<!ENTITY stopFilters.label "Stój">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "S">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Wubrane filtry nałožić na:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "u">
+<!ENTITY helpButton.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Filtry po mjenje přepytać…">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9f53a914b6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+
+<!ENTITY searchHeading.label "Powěsće pytać w:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "P">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Podrjadowaki přepytać">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "r">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Pytanje na serwerje přewjesć">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "t">
+<!ENTITY resetButton.label "Wuprózdnić">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "u">
+<!ENTITY openButton.label "Wočinić">
+<!ENTITY openButton.accesskey "o">
+<!ENTITY deleteButton.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "h">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Powěsće pytać">
+<!ENTITY results.label "Wuslědki">
+<!ENTITY moveButton.label "Přesunyć do">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "W rjadowaku wočinić">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Jako pytanski rjadowak składować">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "J">
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Pytać w:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "t">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Kajkosće">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "K">
+<!ENTITY composeButton.label "Pisać">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "h">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Rozšěrjene pytanje w adresniku">
+<!-- Thread Pane -->
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a8a1c65231
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Składowane dataje">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Wobsahowacy rjadowak wočinić">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "r">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "W Finder pokazać">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "F">
+<!ENTITY cmd.open.label "Wočinić">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "W">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Z historije wotstronić">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "h">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Lisćinu wuprózdnić">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Wšě zapiski z lisćiny składowanych datajow wotstronić, nimo běžnych sćehnjenjow.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Pytać…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3ceeaa150e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Waše prawa…
+buttonAccessKey=W
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..37c39bf86e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=WARNOWANJE:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=To wobsahuje dowěrne informacije, kotrež njeměli so bjez dowolnosće dale dać abo wozjewić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Lokalne běhadło)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Syćowe běhadło)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Njeznate městno)
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3099f9472a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=Konfiguraciska XML-dataja njewobsahuje konfiguraciju e-mejloweho konta.
+outgoing_not_smtp.error=Wuchadny serwer dyrbi typ SMTP měć
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Njeje móžno, so pola serwera přizjewić. Přičina je najskerje wopačna konfiguracija, wopačne wužiwarske mjeno abo wopačne hesło.
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Serwer njeda so namakać
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover XML je njepłaćiwy.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4a06fb4225
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Serwerowe mjeno je prózdne abo wobsahuje njedowolene znamješka. Jenož pismiki, ličby a znamješce - a . su dowolene.
+alphanumdash.error=Znamješkowy rjećazk wobsahuje njepodpěrowane znamješka. Jenož pismiki, ličby a znamješce - a _ su dowolene.
+allowed_value.error=Podata hódnota w dowolenej lisćinje njeje
+url_scheme.error=Šema URL dowoleny njeje
+url_parsing.error=URL njeje so spóznał
+string_empty.error=Dyrbiš hódnotu za tutón znamješkowy rjećazk podać
+boolean.error=To typ boolean njeje
+no_number.error=To ličba njeje
+number_too_large.error=Ličba je přewulka
+number_too_small.error=Ličba je přemała
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Njebě móžno, so ze serwerom do zwiska stajić
+bad_response_content.error=Špatny wotmołwny wobsah
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Přizjewjenje njeje so poradźiło. Su wužiwarske mjeno, e-mejlowa adresa a hesło korektne?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Přizjewjenje njeje so poradźiło. Serwer %1$S zdźěli: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Přizjewjenske pruwowanje njeje so z njeznateje přičiny poradźiło.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Přizjewjenske přepruwowanje njeje so poradźiło z powěsću: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fedf32aab7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Zrjadowak aktiwitow">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Lisćinu wuprózdnić">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Wotstronja zakónčene, přetorhnjene a zwrěsćene zapiski lisćiny">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "s">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0e56b2f3e6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Zastajeny
+processing=Běži
+notStarted=Njestartowany
+failed=Njeporadźiło
+waitingForInput=Čaka so na zapodaće
+waitingForRetry=Čaka so na nowy pospyt
+completed=Dokónčeny
+canceled=Přetorhnjeny
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Powěsće so sćelu
+sendingMessage=Powěsć so sćele
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Powěsć so sćele: %S
+copyMessage=Powěsć so do rjadowaka Pósłany kopěruje
+sentMessage=Pósłana powěsć
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Pósłana powěsć: %S
+failedToSendMessage=Powěsć njeda so słać
+failedToCopyMessage=Powěsć njeda so kopěrować
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Powěsć njeda so słać: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Powěsć njeda so kopěrować: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Powěsć %1$S z %2$S so do %3$S sćahuje…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Rjadowak %S so aktualizuje
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S je aktualny
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Cyłkowna ličba sćehnjenych powěsćow: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Žane powěsće sćehnjene
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Synchronizuje so: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: %2$S so za nowymi powěsćemi pruwuje…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S je aktualne
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 sćehnjena powěsć;#1 sćehnjenej powěsći;#1 sćehnjene powěsće;#1 sćehnjenych powěsćow
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Žane powěsće za sćehnjenje
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=#1 powěsć je so z #2 zhašała;#1 powěsći stej so z #2 zhašałoj;#1 powěsće su so z #2 zhašeli;#1 powěsćow je so z #2 zhašało
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=#1 powěsć je so z #2 do #3 přesunyła;#1 powěsći stej so z #2 do #3 přesunyłoj;#1 powěsće su so z #2 do #3 přesunyli;#1 powěsćow je so z #2 do #3 přesunyło
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Kopěrowaše so #1 powěsć z #2 do #3;Kopěrowaštej so #1 powěsći z #2 do #3;Kopěrowachu so #1 z #2 do #3;Kopěrowaše so #1 powěsćow z #2 do #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=z #1 do #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Zhaša so rjadowak #1
+emptiedTrash=Papjernik je so wuprózdnił
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Rjadowak #1 je so do rjadowaka #2 přesunył
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Rjadowak #1 je so do papjernika přesunył
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Kopěrowaše so rjadowak #1 do rjadowaka #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Přemjenowa so rjadowak #1 do #2
+indexing=Powěsće so indikuja
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Powěsće w #1 so indikuja
+indexingStatusVague=Postaja so, kotre powěsće maja so indikować
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Postaja so, kotre powěsće maja so w #1 indikować
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Indikuje so #1 z #2 powěsće;Indikujetej #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe);Indikuja so #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe);Indikuje so #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Indikuje so #1 z #2 powěsće w #4;Indikujetej so #1 z #2 powěsćow w #4 (#3% hotowe); Indikuja so #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe);Indikuje so #1 z #2 powěsćow (#3% hotowe)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Indikowaše so #1 powěsć w #2;Indikowaštej so #1 powěsći w #2;Indikowachu so #1 powěsće w #2;Indikowaše so #1 powěsćow w #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 sekunda zańdźena;#1 sekundźe zańdźenej;#1 sekundy zańdźene;#1 sekundow zańdźenych
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aac6cc0024
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Kontakt přidać">
+<!ENTITY name.label "Wužiwarske mjeno">
+<!ENTITY account.label "Konto">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b3d5eccdac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY name.label "Mjeno adresnika:">
+<!ENTITY name.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5ee5fbc50a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Kajkosće">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Kajkosće adresnika">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Kontaktowe kajkosće">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Kajkosće rozesyłanskeje lisćiny">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "r">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Kontekstowy meni adresnika pokazać">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Adresnik:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "A">
+<!ENTITY searchContacts.label "Kontakty pytać:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "n">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Mjeno abo e-mejl">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Polu Komu přidać">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Polu Kopija přidać">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Polu Schowana kopija přidać">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "Z">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Kajkosće">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "a">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Kajkosće">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "a">
+<!ENTITY editContactContext.label "Kontakt wobdźěłać">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "d">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Lisćinu wobdźěłać">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "L">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Nowy kontakt">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "k">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Nowa lisćina">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "l">
+
+<!ENTITY toButton.label "Polu Komu přidać:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "l">
+<!ENTITY ccButton.label "Polu Kopija přidać:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "u">
+<!ENTITY bccButton.label "Polu Schowana kopija přidać:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "c">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..252aa8c2d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Title -->
+
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Nowa rozesyłanska lisćina">
+<!-- Labels and Access Keys -->
+
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Typ adresnika: ">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "d">
+<!ENTITY ListName.label "Mjeno z lisćiny: ">
+<!ENTITY ListName.accesskey "M">
+<!ENTITY ListNickName.label "Přimjeno z lisćiny: ">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "P">
+<!ENTITY ListDescription.label "Wopisanje: ">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "W">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Zapisajće e-mejlowe adresy, zo byšće je rozesyłanskej lisćinje přidał:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "m">
+<!ENTITY UpButton.label "Horje">
+<!ENTITY DownButton.label "Dele">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7427747d84
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Standardny startowy zapis">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Mjeno abo e-mejl">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Adresnik">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Mjeno">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mejl">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..880a7b4379
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Adresnik">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "A">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Mjeno">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "M">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-mejl">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Organizacija">
+<!ENTITY Company.accesskey "z">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetiske mjeno">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "Přimjeno">
+<!ENTITY NickName.accesskey "i">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Přidatna e-mejl">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
+<!ENTITY Department.label "Wotrjad">
+<!ENTITY Department.accesskey "r">
+<!ENTITY JobTitle.label "Titul">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobilny telefon">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Pager">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Faks">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Priwatny telefon">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "w">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Słužbny telefon">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "S">
+<!ENTITY ChatName.label "Chattowe mjeno">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "C">
+<!ENTITY sortAscending.label "Postupowacy">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "P">
+<!ENTITY sortDescending.label "Spadowacy">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1641fac25c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,178 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=%S wobdźěłać
+emptyListName=Dyrbiće mjeno z lisćiny zapodać.
+badListNameCharacters=Lisćinowe mjeno njemóže slědowace znamješka wobsahować: < > ; , "
+badListNameSpaces=Lisćinowe mjeno njemóže wjacore susodne mjezery wobsahować.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S, %S
+
+allAddressBooks=Wšě adresniki
+
+newContactTitle=Nowy kontakt
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Nowy kontakt za %S
+editContactTitle=Kontakt wobdźěłać
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Kontakt za %S wobdźěłać
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Wizitku wobdźěłać
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Wizitku za %S wobdźěłać
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Dyrbiće znajmjeńša jedyn z slědowacych zapiskow podać:\nE-mejlowu adresu, předmjeno, swójbne mjeno, pokazane mjeno, organizaciju.
+cardRequiredDataMissingTitle=Trěbna informacija pobrachuje
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Primarna e-mejlowa adresa dyrbi formu wužiwar@host měć.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Njekorektny format e-mejloweje adresy
+
+viewListTitle=Rozesyłanska lisćina: %S
+mailListNameExistsTitle=Rozesyłanska lisćina hižo eksistuje
+mailListNameExistsMessage=Rozesyłanska lisćina z tutym mjenom hižo eksistuje. Prošu wubjerće druhe mjeno.
+
+propertyPrimaryEmail=E-mejl
+propertyListName=Mjeno lisćiny
+propertySecondaryEmail=Přidatna e-mejl
+propertyNickname=Přimjeno
+propertyDisplayName=Pokazowane mjeno
+propertyWork=Dźěło
+propertyHome=Doma
+propertyFax=Faks
+propertyCellular=Mobilny telefon
+propertyPager=Pager
+propertyBirthday=Narodniny
+propertyCustom1=Swójski 1
+propertyCustom2=Swójski 2
+propertyCustom3=Swójski 3
+propertyCustom4=Swójski 4
+
+propertyGtalk=Diskusija pola Google
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=Přimjeno IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Komu
+prefixCc=Kopija
+prefixBcc=Schowana kopija
+addressBook=Adresnik
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Kontaktowe foto
+stateImageSave=Wobraz so składuje…
+errorInvalidUri=Zmylk: Njepłaćiwy žórłowy wobraz.
+errorNotAvailable=Zmylk: Dataja přistupna njeje.
+errorInvalidImage=Zmylk: Jenož wobrazy typow JPG, PNG a GIF so podpěruja.
+errorSaveOperation=Zmylk: Wobraz njeda so składować.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Wosobinski adresnik
+ldap_2.servers.history.description=Zhromadźene adresy
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Adresnik Mac OS X
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Adresnik Outlook
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Cyłkowne kontakty w %1$S: %2$S
+noMatchFound=Žane wotpowědniki namakane
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=#1 wotpowědnik namakany;#1 wotpowědnikaj namakanej;#1 wotpowědniki namakane;#1 wotpowědnikow namakanych
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S kontakt kopěrowany;%1$S kontaktaj kopěrowanej;%1$S kontakty kopěrowane;%1$S kontaktow kopěrowanych
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S kontakt přesunjeny;%1$S kontaktaj přesunjenej;%1$S kontakty přesunjene;%1$S kontaktow přesunjenych
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Prošu zapodajće płaćiwe mjeno.
+invalidHostname=Prošu zapodajće płaćiwe hostowe mjeno.
+invalidPortNumber=Prošu zapodajće płaćiwe portowe čisło.
+invalidResults=Prošu zapodajće płaćiwe čisło do pola wuslědkow.
+abReplicationOfflineWarning=Dyrbiće online być, zo by LDAP-replikaciju přewjedł.
+abReplicationSaveSettings=Nastajenja dyrbja so składować, prjedy hač zapis da so sćahnyć.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Adresnik eksportować - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Přez komu dźěleny
+CSVFilesSysCharset=Přez komu dźěleny (systemowa znamješkowa sadźba)
+CSVFilesUTF8=Přez komu dźěleny (UTF-8)
+TABFiles=Přez rajtark wobmjezowany
+TABFilesSysCharset=Přez rajtark wobmjezowany (Systemowa znamješkowa sadźba)
+TABFilesUTF8=Přez rajtark wobmjezowany (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Podpěrane adresnikowe dataje
+failedToExportTitle=Eksportowanje njeje so poradźiło
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Eksportowanje adresnika njeje so poradźiło, žadyn rum na graće.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Eksportowanje adresnika njeje so poradźiło, přistup k dataji zapowědźene.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=LDAP-Replikacija adresnika
+AuthDlgDesc=Za přistup k zapisowemu serwerej, zapisajće swoje wužiwarske mjeno a hesło.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Přiwzmiće+mje+do+tutoho+chata.
+
+# For printing
+headingHome=Doma
+headingWork=Słužbny
+headingOther=Druhi
+headingChat=Chat
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Wopisanje
+headingAddresses=Adresy
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Nowy adresnik
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Kajkosće %S
+duplicateNameTitle=Dwójne mjeno adresnika
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Adresnik z tutym mjenom hižo eksistuje:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Wobškodźena adresnikowa dataja
+corruptMabFileAlert=Jedna z wašich adresnikowych datajow ( dataja %1$S) njeda so čitać. Nowa dataja %2$S budźe so załožić a wěstotna kopija stareje dataje, z mjenom %3$S, budźe so w samsnym zapisu załožić.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Njeje móžno, adresnikowu dataju čitać
+lockedMabFileAlert=Njeje móžno, adresnikowu dataju %S čitać. Je snano jenož za čitanje abo přez druhe nałoženje zawrjena. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b024c43e90
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Problem LDAP-inicializowanja
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Zwisk LDAP-serwera njeje so poradźił
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Zwisk LDAP-serwera njeje so poradźił
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Komunikaciski problem LDAP-serwera
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Pytanski problem LDAP-serwera
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Zmylkowy kod %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Host njenamakany
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Njeznaty zmylk
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Prošu spytajće pozdźišo abo stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Sylna awtentifikacija so njepodpěruje.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Přepruwujće, hač je pytanski filter korektny, a spytajće potom hišće raz, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač je pytanski filter korektny, wubjerće Nastajenja z menija Nastroje, potom Wobdźěłować, potom Adresować a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać a potom na Rozšěrjene, zo by so pytanski filter pokazał.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Přepruwujće, hač je zakładny DN korektny, a spytajće potom znowa, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač je zakładny DN korektny, Nastajenja z menija Nastroje, potom Wobdźěłować, potom Adresować a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać, zo by so zakładny DN pokazał.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Prošu spytaj pozdźišo hišće raz.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Přepruwujće, hač stej mjeno hosta a čisło porta korektnej, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač stej mjeno hosta a čisło porta korektnej, wubjerće Nastajenja z menija Nastroje, potom Wobdźěłować, potom Adresować a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać, zo by so mjeno hosta pokazało a potom na Rozšěrjene, zo by so čisło porta pokazało.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Prošu spytaj pozdźišo hišće raz.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Přepruwujće, hač je pytanski filter korektny, a spytajće potom znowa, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač je pytanski filter korektny, wubjerće Nastajenja z menija Nastroje, potom Wobdźěłować, potom Adresować a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać a potom na Rozšěrjeny, zo byšće pytanski filter pokazał.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Prošu začińće někotre druhe wokna a/abo programy a spytajće hišće raz.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Přepruwujće, hač stej mjeno hosta a čisło porta korektnej, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač stej mjeno hosta a čisło porta korektnej, wubjerće Nastajenja z menija Nastroje, potom Wobdźěłować, potom Adresować a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać, zo by so mjeno hosta pokazało a potom na Rozšěrjene, zo by so čisło porta pokazało.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Přepruwujće, hač je mjeno hosta korektne, a spytajće potom znowa, hewak stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska. Zo byšće přepruwował, hač je hostowe mjeno korektne, wubjerće Nastajenja z menija Nastroje, potom Wobdźěłować, potom Adresować a potom Zapisowy serwer. Klikńće na Zapisy wobdźěłać a wubjerće wužiwany LDAP-serwer. Klikńće na Wobdźěłać, zo by so mjeno hosta pokazało.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Prošu stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..66dfdefcc6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Mjeno: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "n">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Mjeno hosta: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "h">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Bazowy DN: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B">
+<!ENTITY findButton.label "Pytać">
+<!ENTITY findButton.accesskey "y">
+<!ENTITY directorySecure.label "Wěstotny zwisk (SSL) wužić">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "W">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "Powšitkowne">
+<!ENTITY Offline.tab "Offline">
+<!ENTITY Advanced.tab "Rozšěrjene">
+<!ENTITY portNumber.label "Čisło porta: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "p">
+<!ENTITY searchFilter.label "Pytanski filter: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY scope.label "Wobjim: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "o">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Runina">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "R">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Podštom">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "o">
+<!ENTITY return.label "Nic wjace hač">
+<!ENTITY return.accesskey "c">
+<!ENTITY results.label "wuslědki dodawać">
+<!ENTITY offlineText.label "Móžeće lokalnu kopiju tutoho zapisa sćahnyć, tak zo wón za wužiwanje k dispoziciji steji, hdyž offline dźěłaće.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Přizjewjenska metoda: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "m">
+<!ENTITY saslOff.label "Jednora">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "J">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..eeb52eb5cd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Serwery LDAP-zapisow">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Serwer LDAP-zapisa:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Wubjerće serwera LDAP-zapisa:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "b">
+<!ENTITY addDirectory.label "Přidać">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "P">
+<!ENTITY editDirectory.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "h">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a8781cfbbf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Replikacija je so započała…
+changesStarted=Pytanje za změnami za replikaciju je so započało…
+replicationSucceeded=Replikacija je so poradźiła
+replicationFailed=Replikacija njeje so poradźiła
+replicationCancelled=Replikacija je so přetorhnyła
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Zapisowy zapisk so replikuje: %S
+
+downloadButton=Nětko sćahnyć
+downloadButton.accesskey=N
+cancelDownloadButton=Sćehnjenje přetorhnyć
+cancelDownloadButton.accesskey=S
+
+directoryTitleNew=Nowy LDAP-zapis
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Kajkosće %S
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f96194ad6a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Pisać a adresować">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adresować">
+<!ENTITY addressingText.label "Při pytanju za powěsćemi:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Globalne nastajenja serwera LDAP za tute konto wužiwac">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "G">
+<!ENTITY editDirectories.label "Rjadowaki wobdźěłać…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "b">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Druhi serwer LDAP wužiwać:">
+<!ENTITY directories.accesskey "D">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Žadyn">
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Pisać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Powěsće we formaće HTML spisać">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "H">
+<!ENTITY autoQuote.label "Awtomatisce originalnu powěsć při wotmołwjenju citować,">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "Při citowanju">
+<!ENTITY quoting.accesskey "c">
+<!ENTITY aboveQuote.label "Wotmołwu nad citowanym tekstom startować">
+<!ENTITY belowQuote.label "Wotmołwu pod citowanym tekstom startować">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "Citowany tekst wubrać">
+<!ENTITY place.label "a zaměstńće signaturu">
+<!ENTITY place.accesskey "z">
+<!ENTITY belowText.label "pod citatom (doporučene)">
+<!ENTITY aboveText.label "pod mojej wotmołwu (nad citatom)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Signaturu za wotmołwy zapřijeć">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "w">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Signaturu za dalesposrědkowanja zapřijeć">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "l">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globalne wobdźěłowanske nastajenja…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globalne adresowanske nastajenja…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cbb9126f08
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!ENTITY smtpServer.label "Nastajenja serwera za wuchadźace powěsće (SMTP)">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+
+<!ENTITY smtpDescription.label "Hdyž swoje identity zarjadujeće, móžeće serwer z lisćiny wužiwać, wuběrajo jón jako serwer za póstowy wuchad (SMTP), abo móžeće standardny serwer z tuteje lisćiny wužiwać, wuběrajo &quot;Standardny serwer wužiwać&quot;.">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Přidać…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "d">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Wobdźěłać…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "b">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Wotstronić">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "t">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Standard nastajić">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "S">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Podrobnosće wubraneho serwera:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Wopisanje: ">
+<!ENTITY serverName.label "Mjeno serwera: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Port: ">
+<!ENTITY userName.label "Mjeno wužiwara: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Zwiskowa wěstota: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Awtentifikaciska metoda: ">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..108f1880c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Archiwowe nastajenja">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Hdyž so powěsće archiwuja, zaměstńće je do:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Jednotliweho rjadowaka">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "J">
+<!ENTITY archiveYearly.label "rjadowakow za powěsće archiwowane kóžde lěto">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "r">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "rjadowakow za powěsće archiwowane kóždy měsac">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "d">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Eksistowacu strukturu rjadowakow archiwowanych powěsćow">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "E">
+<!ENTITY archiveExample.label "Přikład">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Archiwy">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Póstowy dochad">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6a44d51b90
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,53 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopije a rjadowaki">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Při słanju powěsćow, awtomatisce: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Kopiju składować w:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "K">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Wotmołwy w rjadowaku teje powěsće składować, na kotruž ma so wotmołwić">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Kopiju na tute e-mejlowe adresy pósłać:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "t">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Adresy přez komy wotdźělić">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Skrytu kopiju na tute e-mejlowe adresy pósłać:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "S">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Adresy přez komy wotdźělić">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Wobkrućenski dialog pokazać, hdyž so powěsće składuja">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Rjadowaku &quot;Pósłane&quot; na:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "P">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Druhim rjadowaku:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Powěsćowe archiwy">
+<!ENTITY keepArchives.label "Powěsćowe archiwy wobchować w:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "P">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Archiwowe nastajenja…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "&quot;Archiwowy&quot; rjadowak na:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "r">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Druhe:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "h">
+<!ENTITY specialFolders.label "Naćiski a předłohi">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Naćiskowe powěsće wobchować w:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Rjadowaku &quot;Naćiski&quot; na:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "N">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Druhim rjadowaku:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "u">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Powěsćowe předłohi wobchować w:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "&quot;Powěsćowy&quot; rjadowak na:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "w">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Druhe:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f24a934b1c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Zaklučowanje wot kónca do kónca
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5f3384941b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Identity za tute konto zrjadować. Prěnja identita so jako standard wužiwa.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Přidać…">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "P">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Wobdźěłać…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "W">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Standard nastajić">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Zhašeć">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "h">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Začinić">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..912c02b44c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (identityDialog.style): This value should be roughly
+ equal to the value of accountManager.size entity minus the value
+ of accountTree.width entity. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Nastajenja za tutu identitu konfigurować:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Nastajenja">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopije a rjadowaki">
+<!ENTITY addressingTab.label "Pisać a adresować">
+
+<!ENTITY publicData.label "Zjawne daty">
+<!ENTITY privateData.label "Priwatne daty">
+<!ENTITY identityAlias.label "Popis identity:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c0a02d055e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Kontowe kajkosće">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "Powšitkowne">
+<!ENTITY account.advanced "Rozšěrjene nastajenja">
+<!ENTITY account.name "Wužiwarske mjeno:">
+<!ENTITY account.password "Hesło:">
+<!ENTITY account.alias "Alias:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Wo nowej e-mejlu informować">
+<!ENTITY account.autojoin "Awtomatisce zastupjene kanale:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Proksynastajenja:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Změnić…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..20ff21f5af
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Čaporowe nastajenja">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Jeli to je zmóžnjene, dyrbiće najprjedy &brandShortName; trenować, zo byšće z pomocu tłóčatka na čaporowej lajsće powěsće jako čapor abo nječapor identifikował. Dyrbiće čaporowe powěsće kaž tež nječaporowe powěsće identifikować. Po tym móže &brandShortName; čapor awtomatisce markěrować.">
+<!ENTITY level.label "Kontrolu čaporoweje e-mejle za tute konto zmóžnić">
+<!ENTITY level.accesskey "K">
+
+<!ENTITY move.label "Nowe čaporowe powěsće přesunyć do:">
+<!ENTITY move.accesskey "N">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Rjadowaka &quot;Čapor&quot; na:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "R">
+<!ENTITY otherFolder.label "Druhi:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "D">
+<!ENTITY purge1.label "Čaporowu e-mejl zhašeć, kotraž je starša hač">
+<!ENTITY purge1.accesskey "z">
+<!ENTITY purge2.label "dnjow">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Njewoznjamjeńće e-mejl awtomatisce jako čapor, jeli wotpósłar je w: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "o">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Jeli je to zmóžnjene, wobhlada &brandShortName; powěsće, kotrež su přez tutón zwonkowny klasifikator markěrowane, awtomatisce jako čapor.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "E-mejlowym hłowam dowěrić, nastajenym wot programa: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "h">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Wuběr">
+<!ENTITY junkActions.label "Cil a chowanje">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globalne čaporowe nastajenja…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4b32d9a1ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Kontowe nastajenja">
+<!ENTITY accountName.label "Mjeno konta:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "M">
+<!ENTITY identityTitle.label "Standardna identita">
+<!ENTITY identityDesc.label "Kóžde konto ma identitu, kotraž wobsahuje informacije, kotrež druhe wosoby widźa, hdyž waše powěsće čitaja.">
+<!ENTITY name.label "Waše mjeno:">
+<!ENTITY name.accesskey "W">
+<!ENTITY email.label "E-mejlowa adresa:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY catchAll.label "Wotmołwće z tutej identitu, hdyž sej dodawanske hłowy wotpowěduja:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "d">
+<!ENTITY replyTo.label "Wotmołwna adresa:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "d">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Přijimarjo na tutu druhu adresu wotmołwja">
+<!ENTITY organization.label "Organizacija:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "Tekst signatury:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "T">
+<!ENTITY signatureHtml.label "HTML wužiwać (na př. &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
+<!ENTITY signatureFile.label "Signaturu z dataje připowěsnyć (tekst, HTML abo wobraz):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "t">
+<!ENTITY edit.label "Wobdźěłać…">
+<!ENTITY choose.label "Wubrać…">
+<!ENTITY choose.accesskey "b">
+<!ENTITY editVCard.label "Kartku wobdźěłać…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Moju wizitku k powěsćam připowěsnyć">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "z">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Identity zrjadować…">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "I">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Wuchadny serwer (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "u">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Standardny serwer wužiwać">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "SMTP-serwer wobdźěłać…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cb6bdd69ad
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Wobkrućenja přijeća">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Globalne nastajenja wobkrućenja přijeća za tute konto wužiwać">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "G">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Globalne nastajenja…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Wobkrućenja přijeća za tute konto přiměric">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "b">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Při słanju powěsćow přeco wobkrućenje přijeća požadać">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "P">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Hdyž wobkrućenje přijeća přińdźe:">
+<!ENTITY leaveIt.label "W póstowym kašćiku wostajić">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "Do mojeho rjadowaka &quot;Pósłany&quot; přesunyć">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "r">
+<!ENTITY requestMDN.label "Hdyž próstwu wo wobkrućenje přijeća dóstam:">
+<!ENTITY returnSome.label "Wobkrućenje přijeća za někotre powěsće dowolić">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "W">
+<!ENTITY never.label "Wobkrućenje přijeća ženje njesłać">
+<!ENTITY never.accesskey "n">
+<!ENTITY notInToCc.label "Jeli w Komu abo Kopija powěsće njejsym:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "J">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Jeli wotpósłar je zwonka mojeje domeny:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "o">
+<!ENTITY otherCases.label "We wšěch druhich padach:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "d">
+<!ENTITY askMe.label "Mje so prašeć">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Přeco słać">
+<!ENTITY neverSend.label "Ženje njesłać">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..639a2ae851
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Wobkrućenja přijeća
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fcd86bac2c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Zo byšće tačelowy rum zalutował, njesćehńće:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Zo byšće tačelowy rum zalutował, njesćehńće za wužiwanje offline:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Zo byšće tačelowy rum zalutował, da so sćahowanje powěsće ze serwera a wobchowowanje lokalnych kopijow za wužiwanje offline po starobje abo wulkosći wobmjezować.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Powěsće we wšěch rjadowakach za tute konto na tutym ličaku wobchować">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "o">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Kedźbu: Hdyž to změniće, so to na wšě rjadowaki w tutym konće wuskutkuje. Wužiwajće tłóčatko Rozšěrjene…, zo byšće jednotliwe rjadowaki nastajił.">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Powěsće, kotrež su wjetše hač">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "P">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Powěsće njesćahnyć, kotrež su wjetše hač">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "n">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "dnjow stare">
+<!ENTITY message.label "powěsćow">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Powěsće čitać">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "i">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Powěsće, kotrež su wjace hač">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "c">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Zo byšće tačelowy rum dobył, dadźa so starše powěsće na přeco zhašeć.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Zo byšće tačelowy rum dobył, dadźa so stare powěsće na přeco zhašeć, lokalne kopije kaž tež originale na zdalenym serwerje.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Zo byšće tačelowy rum dobył, dadźa so stare powěsće na přeco zhašeć, inkluziwnje originale na zdalenym serwerje.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Powěsće zhašeć, kotrež su wjace hač">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "h">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Žane powěsće njezhašeć">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "n">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Wšě zhašeć, nimo najnowšich">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "W">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Z hwěžku markěrowane powěsće přeco wobchować">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "h">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Wobsah powěsćow wotstronić, kotrež su wjace hač">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Diskusijne skupiny za wužiwanje offline wubrać…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "D">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Rozšěrjene…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "R">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Synchronizowanje powěsćow">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Tačelowy rum">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Wšě powěsće lokalnje synchronizować, njedźiwajo na starobu">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "l">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Najnowše synchronizować">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "N">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "dnjow">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "njedźelow">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "měsacow">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "lět">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..99cf0788bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Rozšěrjene kontowe nastajenja">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "Rjadowak serwera IMAP:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "R">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Jenož abonowane rjadowaki pokazać">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "J">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Serwer rjadowaki podpěruje, kotrež podrjadowaki a powěsće wobsahuja">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "S">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Maksimalna ličba serwerowych zwiskow, kotrež dyrbja so pufrować">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Tute nastajenja mjenowe rumy na wašim IMAP-serwerje podawaja">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Wosobinski mjenowy rum:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "W">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Zjawny (hromadźe wužiwany):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "h">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Druzy wužiwarjo:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "D">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Serwerej dowolić, zo tute mjenowe rumy přeńdźe">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "l">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Hdyž e-mejl wot serwera tutoho konta sćahujeće, wužiwajće slědowacy rjadowak, zo byšće nowe powěsće składował:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "Póstowy dochad za tute konto">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "t">
+<!ENTITY deferToServer.label "Póstowy kašćik za druhe konto">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "d">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Tutón serwer při přijimanju noweje e-mejle zapřijeć">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "T">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d62d8af102
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Składowanje powěsćow">
+<!ENTITY securitySettings.label "Wěstotne nastajenja">
+<!ENTITY serverSettings.label "Nastajenja serwera">
+<!ENTITY serverType.label "Typ serwera:">
+<!ENTITY serverName.label "Mjeno serwera:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "s">
+<!ENTITY userName.label "Wužiwarske mjeno:">
+<!ENTITY userName.accesskey "W">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Kóžde ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "K">
+<!ENTITY biffEnd.label "mjeńšin za nowymi powěsćemi pruwować">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Hnydomne serwerowe zdźělenki zmóžnić, hdyž nowe powěsće dóńdu">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "H">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Zwiskowa wěstota:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Z">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Žana">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, jeli k dispoziciji">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Awtentifikaciska metoda:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "A">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Powěsće na serwerje wostajić">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "P">
+<!ENTITY headersOnly.label "Jenož hłowy sćahnyć">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "J">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Za maksimalnje">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "m">
+<!ENTITY daysEnd.label "dnjow">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Doniž so zhašeja">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "D">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Nowe powěsće awtomatisce sćahnyć">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "N">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Hdyž so powěsć zhaša:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Do tutoho rjadowaka přesunyć:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "r">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Ju jako zhašana markěrować">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "h">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Ju hnydom wotstronić">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "u">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Póstowy kašćik při skónčenju wurjedźić (&quot;Wuprózdnić&quot;)">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "k">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Papjernik při skónčenju wuprózdnić">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "e">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Při starće za nowymi powěsćemi pruwować">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Prašeć so, prjedy hač so wjace hač">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "c">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "powěsćow sćehnje">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Přeco awtentifikaciju požadać, hdyž so z tutym serwerom zwjazuje">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "w">
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Dataja News.rc:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "Dataju News.rc wubrać">
+<!ENTITY abbreviate.label "Mjena diskusijnych skupinow we woknje e-mejlowych rjadowakow pokazać jako:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Dospołne mjena (na přikład 'netscape.public.mozilla.mail-news')">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Mjena skrótšić (na přikład 'n.p.m.mail-news')">
+<!ENTITY advancedButton.label "Rozšěrjene…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "R">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Standardne tekstowe kodowanje:">
+<!ENTITY localPath1.label "Lokalny zapis:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Lokalny zapis wubrać">
+<!ENTITY browseFolder.label "Přepytać…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "P">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Přepytać…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "e">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Kontowe nastajenja">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "To je wosebite konto. Z nim žane identity zwjazane njejsu.">
+<!ENTITY storeType.label "Składowanski typ powěsće:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "t">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Dataja na rjadowak (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Dataja na powěsć (maildir)">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fed11ce984
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Kontowe mjeno:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "K">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f76daadc4a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "Zaklučowanje wot kónca do kónca">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Dalše informacije">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Bjez zaklučowanja wot kónca do kónca so wobsah powěsćow lochko wašemu e-mejlowemu poskićowarjej pokazuje a masowemu dohladowanju wustaja.">
+
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Preferowana zaklučowanska technologija:">
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Wosobinski certifikat za zaklučowanje:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Wubrać…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "b">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Zhašeć">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "h">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Wubrać…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "u">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Zhašeć">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "e">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Digitalne podpisowanje">
+<!ENTITY signingCert2.message "Wosobinski certifikat za digitalne zaklučowanje:">
+
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Standardne nastajenja za słanje powěsćow">
+
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Na zakładźe k dispoziciji stejacych klučow abo certifikatow awtomatisce wubrać">
+
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "Certifikaty S/MIME rjadować">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M">
+<!ENTITY manageDevices2.label "Wěstotne graty S/MIME">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "g">
+
+<!ENTITY technologySMIME.label "S/MIME preferować">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "OpenPGP preferować">
+
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Certifikat wubrać">
+<!ENTITY certPicker.info "Certifikat:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Podrobnosće wubraneho certifikata:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.message "Wosobinski kluč za zaklučowanje a digitalne signowanje:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Wosobinski kluč nastajić…">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..84a49b2fcc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Sće podał, zo so tuta powěsć digitalnje signuje, ale nałoženje pak njemóžeše signowanski certifikat, podaty w kontowych nastajenjach, namakać pak certifikat je spadnył.
+NoSenderEncryptionCert=Sće za tutu powěsć zaklučowanje podał, ale nałoženje pak njemóžeše zaklučowanski certifikat, podaty w kontowych nastajenjach, namakać pak certifikat je spadnył.
+MissingRecipientEncryptionCert=Sće požadał, zo so tuta powěsć zaklučuje, ale program njemóžeše zaklučowanski certifikat za %S namakać.
+ErrorEncryptMail=Njeje móžno, powěsć zaklučować. Prošu pruwujće, zo maće płaćiwy e-mejlowy certifikat za kóždeho přijimarja. Prošu pruwujće, zo certifikaty podate w kontowych nastajenjach su płaćiwe a spušćomne za e-mejl.
+ErrorCanNotSignMail=Njemóžu powěsć signować. Prošu přepruwujće, hač certifikaty podate w kontowych nastajenjach za tute e-mejlowe konto su płaćiwe a spušćomne za e-mejl.
+
+NoSigningCert=Zrjadowak certifikatow njemóže płaćiwy certifikat lokalizować, kotryž da so wužiwać, zo bychu so waše powěsće signowali.
+NoSigningCertForThisAddress=Zrjadowak certifikatow njemóže płaćiwy certifikat lokalizować, kotryž da so wužiwać, zo bychu so waše powěsće z adresu <%S> signowali.
+NoEncryptionCert=Zrjadowak certifikatow njemóže płaćiwy certifikat lokalizować, kotryž druzy ludźo móža wužiwać, zo bychu wam zaklučowane e-mejlowe powěsće pósłali.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Zrjadowak certifikatow njemóže płaćiwy certifikat lokalizować, kotryž druzy ludźo móža wužiwać, zo bychu wam zaklučowane e-mejlowe powěsće na adresu <%S> pósłali.
+
+encryption_needCertWantSame=Prjedy hač móžeće powěsće digitalnje signować, dyrbiće tež certifikat podać, kotryž druzy ludźo móža wužiwać, hdyž wam zaklučowane powěsće sćelu. Chceće samsny certifikat wužiwać, zo byšće powěsće wam pósłane zaklučowali a dešifrowali?
+encryption_wantSame=Chceće samsny certifikat wužiwać, zo byšće powěsće wam pósłane zaklučowali a dešifrowali?
+encryption_needCertWantToSelect=Prjedy hač móžeće powěsće digitalnje signować, dyrbiće tež certifikat podać, kotryž druzy ludźo móža wužiwać, hdyž wam zaklučowane powěsće sćelu. Chceće nětko zaklučowanski certifikat konfigurować?
+signing_needCertWantSame=Wy dyrbjeli tež certifikat podać, kotrež da so za digitalne signowanje wužiwać. Chceće samsny certifikat wužiwać, zo byšće swoje powěsće digitalnje signowali?
+signing_wantSame=Chceće samsny certifikat wužiwać, zo byšće swoje powěsće digitalnje signowali?
+signing_needCertWantToSelect=Wy dyrbjeli tež certifikat podać, kotrež da so za digitalne signowanje swojich powěsćow wužiwać. Chceće certifikat konfigurować, zo bychu so powěsće nětko digitalnje signowali?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Zaklučowana powěsć S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Kryptografiska signatura S/MIME
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Wudaty za:
+CertInfoIssuedBy=Wudaty wot:
+CertInfoValid=Płaćiwy
+CertInfoFrom=wot
+CertInfoTo=na
+CertInfoPurposes=Zaměry
+CertInfoEmail=E-mejlowa adresa
+CertInfoStoredIn=Składowany w:
+NicknameExpired=(spadnjeny)
+NicknameNotYetValid=(hišće njepłaćiwy)
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0acc6cfdb9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Nowa aktualizacija %S je k dispoziciji.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Aktualizujće swój %S za najnowši w spěšnosći a priwatnosći.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Aktualizaciju sćahnyć
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=A
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Nic nětko
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%S njeda so na najnowšu wersiju aktualizować.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Sćehńće nowu kopiju %S a budźemy pomhać, ju instalować.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=%S sćahnyć
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=s
+updateManualSecondaryButtonLabel=Nic nětko
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%S njeda so na najnowšu wersiju aktualizować.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=Najnowša wersija %S so na wašim systemje njepodpěruje.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Dalše informacije
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=D
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Začinić
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=Z
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Startujće znowa, zo byšće %S aktualizował.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=%S po spěšnym nowym starće wšě waše wočinjene rajtarki a wokna wobnowi.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Znowa startować
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=o
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Nic nětko
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=N
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..08809fb9cb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Lokalnu e-mejl z Mac OS X Mail importować
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Lokalne powěsće su so wuspěšnje z %S importowali
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Nutřkowny zmylk je so wustupił. Importowanje njeje so poradźiło. Spytajće znowa importować.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Při importowanju powěsćow z %S je zmylk wustupił. Powěsće njejsu so importowali.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..138c73173f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,35 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "P">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Pomoc">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "P">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Wo &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "W">
+
+<!ENTITY productHelp.label "Pomoc &brandShortName;">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "P">
+
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Tastowe skrótšenki">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "T">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Posudk pósłać…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "s">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Tura &brandShorterName;">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "u">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Čińće sobu">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "i">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "Darić">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d3f48a2443
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Lokalnu e-mejl z Becky! Internet Mail importować
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Lokalne powěsće su so wuspěšnje z %S importowali.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Adresnik je so importował
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..109611ae17
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Zapadne (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Srjedźnoeuropske (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Južnoeuropske (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Baltiske (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nordiske (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Baltiske (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Keltiske (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Zapadne (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Rumunske (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Srjedźnoeuropske (Windows-1250)
+windows-1252.title = Zapadne (Windows-1252)
+windows-1254.title = Turkowske (Windows-1254)
+windows-1257.title = Baltiske (Windows-1257)
+macintosh.title = Zapadne (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Srjedźnoeuropske(MacCE)
+x-mac-turkish.title = Turkowske (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Chorwatske (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Rumunske (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Islandske (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japanske (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japanske (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japanske (EUC-JP)
+big5.title = Chinske tradicionelne (Big5)
+big5-hkscs.title = Chinske tradicionelne (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Chinske zjednorjene (GB2312)
+gbk.title = Chinske zjednorjene (GBK)
+euc-kr.title = Korejske (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Kyriliske (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Kyriliske (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Kyriliske (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Kyriliske/Ukrainske (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Kyriliske (KOI8-R)
+koi8-u.title = Kyriliske/Ukrainske (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Grjekske (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Grjekske (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Grjekske (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnamske (Windows-1258)
+windows-874.title = Thailandske (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Arabske (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Hebrejske Visual (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebrejske (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Hebrejske (Windows-1255)
+windows-1256.title = Arabske (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Wužiwarja
+ibm866.title = Kyriliske/Ruske (CP-866)
+gb18030.title = Chinske zjednorjene (GB 18030)
+x-mac-arabic.title = Arabske (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebrejske (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gudźarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Wupinjeny)
+chardet.universal_charset_detector.title = Uniwerselne
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japanske
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Korejske
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Tradicionelne chinske
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chinske zjednorjene
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chinske
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Wuchodnoaziske
+chardet.ruprob.title = Ruske
+chardet.ukprob.title = Ukrainske
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0ff1a1b0ea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Online-kontakty">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Offline-kontakty">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Konwersacije">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Pytanski wuslědk">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Konwersacije so tu zwobraznja.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Kontaktowu lisćinu w lěwym wobłuku wužiwać, zo byšće konwersaciju startował.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; tuchwilu nima prjedawše konwersacije za tutón kontakt.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Njejsće chatowe konto připrawił.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Dowolće &brandShortName; was přez proces konfigurowanja wašeho chatoweho konta wjesć.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Prěnje kroki">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Waše chatowe konta njejsu zwjazane.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Móžeće je z dialoga 'Chatowy status' zwjazać:">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Chatowy status pokazać">
+
+<!ENTITY chat.participants "Wobdźělnicy:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Prjedawše konwersacije:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Běžna konwersacija">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Konwersaciju startować">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Konwersaciju začinić">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Přemjenować">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Kontakt wotstronić">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "w">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Konwersaciju startować">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Konwersaciju začinić">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Kontakt přidać">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Do chata zastupić">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Konta pokazać">
+
+<!ENTITY status.available "Steji k dispoziciji">
+<!ENTITY status.unavailable "Njesteji k dispoziciji">
+<!ENTITY status.offline "Offline">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Wotkaz wočinić…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c868cde7b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Chat
+goBackToCurrentConversation.button=Wróćo k aktualneje konwersaciji
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Konwersaciju z %S startować
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Kontakty
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S chce z wami chattować
+buddy.authRequest.allow.label=Dowolić
+buddy.authRequest.allow.accesskey=D
+buddy.authRequest.deny.label=Wotpokazać
+buddy.authRequest.deny.accesskey=W
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S chce wšě druhe identity přepruwować
+buddy.verificationRequest.allow.label=Přepruwowanje započeć
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=z
+buddy.verificationRequest.deny.label=Wotpokazać
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=k
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=%S zhašeć?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=%1$S wotstroni so na přeco ze swojeje kontaktoweje lisćiny %2$S, jeli pokročujeće.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Zhašeć
+
+displayNameEmptyText=Mjeno pokazać
+userIconFilePickerTitle=Nowy symbol wubrać…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=pisa…
+chat.hasStoppedTyping=přesta pisać.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S pisa.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S přesta pisać.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=Přikaz %S so njepodpěruje. Zapisaj /help, zo byšće sej lisćinu přikazow wobhladał.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Dźensa
+log.yesterday=Wčera
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Tutón tydźeń
+log.previousWeek=Zańdźeny tydźeń
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Nowa chatowa powěsć
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (a #1 dalša powěsć);%1$S… (a #1 dalšej powěsći);%1$S… (a #1 dalše powěsće);%1$S… (a #1 dalšich powěsćow)
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..069d40d51d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Message Store Type Converter">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Pokročować">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Přetorhnyć">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Dokónčić">
+<!ENTITY converterDialog.complete "Konwersija je dokónčena. &brandShortName; budźe so nětko znowa startować.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Konwersija je so nimokuliło.">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0512572f98
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Powěsće w konće %1$S budu so nětko do formata %2$S konwertować. %3$S budźe so znowa startować, po tym zo konwersija je dokónčena.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Konto %1$S so do %2$S konwertuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S je so do %2$S přesunył. Konta, kotrež su so do %3$S přesunyli: %4$S. Powěsće w kontach %5$S budu so nětko do formata %6$S konwertować. %7$S budźe so znowa startować, po tym zo konwersija je dokónčena.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Konta, kotrež su so do %1$S přesunyli: %2$S. Powěsće w kontach %3$S budu so nětko do formata %4$S konwertować. %5$S budźe so znowa startować, po tym zo konwersija je dokónčena.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Konta %1$S so do %2$S konwertuja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S %% je hotowe
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7ae91d0718
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Hłowa, kotruž sće zapisał, njepłaćiwe znamješko wobsahuje, tajke kaž ':', njećišćomne znamješko, nje-ascii znamješko abo wosombitowe ASCII-znamješko. Prošu wotstrońće njepłaćiwe znamješko a spytajće hišće raz.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b0d6270262
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Symbolowu lajstu přiměrić">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Móžeće zapiski přidać abo wotstronić, ćahajo je do abo ze symbolowych lajstow.">
+<!ENTITY show.label "Pokazać:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Wobrazki a tekst">
+<!ENTITY icons.label "Wobrazki">
+<!ENTITY text.label "Tekst">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Symbole a tekst">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Małe wobrazki wužiwać">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Standard wobnowić">
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Titulowa lajsta">
+<!ENTITY extraDragSpace2.label "Ćehnity rum">
+<!ENTITY saveChanges.label "Hotowo">
+<!ENTITY undoChanges.label "Změny cofnyć">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..24af5bb311
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Nowa symbolowa lajsta
+enterToolbarName=Zapisajće mjeno za tutu symbolowu lajstu:
+enterToolbarDup=Je hižo symbolowa lajsta z mjenom “%S”. Prošu zapisajće druhe mjeno.
+enterToolbarBlank=Dyrbiće mjeno zapisać, zo by so nowa symbolowa lajsta wutworiła.
+separatorTitle=Dźělatko
+springTitle=Fleksibelna prózdnota
+spacerTitle=Prózdnota
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..537ba24b91
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Wšě hłowy">
+<!ENTITY all.accesskey "W">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Sćahnyć">
+<!ENTITY download.accesskey "S">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "Powěsćowe hłowy">
+<!ENTITY headers.accesskey "h">
+<!ENTITY mark.label "Zbytne powěsćowe hłowy jako přečitane woznamjenić">
+<!ENTITY mark.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b3f8919a50
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Zhašeć">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "Z">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Mjeno:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "M">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "E-mejl:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Adresnik:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "A">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Hotowo">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "H">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Njemóžeće tutón adresnik změnić, dokelž kontakt je w rozesyłanskej lisćinje.">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e2723bf93
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Kontakt wobdźěłać
+viewTitle=Kontakt pokazać
+
+editDetailsLabel=Podrobnosće wobdźěłać
+editDetailsAccessKey=P
+viewDetailsLabel=Podrobnosće pokazać
+viewDetailsAccessKey=d
+
+deleteContactTitle=Kontakt zhašeć
+deleteContactMessage=Chceće woprawdźe tutón kontakt zhašeć?
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6cd77475d8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Přichodny">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "i">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Předchadny">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "e">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Wužijće Horje a Dele, zo byšće adresnikowe pola nalěwo korektnym datam přirjadować, kotrež maja so naprawo importować. Znjemóžńće zapiski, kotrež nochceće importować.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Horje">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "H">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Dele">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "D">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Pola adresnika">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Daty datoweje sadźby, kotrež maja so importować">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Prěnja datowa sadźba mjena polow wobsahuje">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..24e1afdb53
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Dyrbiće cilowy rjadowak podać.
+enterValidEmailAddress=Zapodajće płaćiwu e-mejlowu adresu, na kotruž ma so dale sposrědkować.
+pickTemplateToReplyWith=Wubjerće předłohu, z kotrejž ma so wotmołwić.
+mustEnterName=Dyrbiće filtrej mjeno dać.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Dwójne mjeno filtra
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Mjeno filtra, kotrež sće zapodał, hižo eksistuje. Prošu zapodajće druhe.
+mustHaveFilterTypeTitle=Žadyn filtrowy podawk wubrany
+mustHaveFilterTypeMessage=Dyrbiće znajmjeńša jedyn podawk wubrać, hdyž tutón filter so nałožuje. Jeli nachwilu nochceće filter ze žanym elementom wuwjesć dać, znjemóžńće w dialogu powěsćowych filtrow.
+deleteFilterConfirmation=Chceće woprawdźe wubrane filtry zhašeć?
+matchAllFilterName=Wšě powěsće zapřijeć
+filterListBackUpMsg=Waše filtry njefunguja, dokelž dataja rules.dat, kotraž waše filtry wobsahuje, njeda so čitać. Nowa dataja rules.dat so załoži a zawěsćenska kopija tuteje dataje, kotraž rulesbackup.dat rěka, so w samsnym rjadowaku załoži.
+customHeaderOverflow=Sće limit 50 wužiwarskich hłowow překročił. Prošu wotstrońće jednu hłowu abo wjacore hłowy a spytajće hišće raz.
+filterCustomHeaderOverflow=Waše filtry su limit 50 wužiwarskich hłowow překročili. Prošu wobdźěłajće dataju rules.dat, kotraž waše filtry wobsahuje, zo bychu so mjenje filtry wužiwali.
+invalidCustomHeader=Jedyn z filtrow wužiwarsku hłowu wužiwa, kotryž njepłaćiwe znamješko kaž ':' njećišćomne znamješko, nje-ascii-znamješko abo wosombitowe ascii-znamješko wobsahuje. Prošu wobdźěłajće dataju rules.dat, kotraž waše filtry wobsahuje, zo bychu so njepłaćiwe znamješka z wašich wužiwarskich hłowow wotstronili.
+continueFilterExecution=Nałožowanje filtra %S njeje poradźiło. Chceće z nałožowanjom filtra pokročować?
+promptTitle=Aktiwne filtry
+promptMsg=Sće tuchwilu w procesu filtrowanja powěsćow.\nChceće z nałožowanjom filtra pokročować?
+stopButtonLabel=Stój
+continueButtonLabel=Pokročować
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Tutón filter je so najskerje přez nowšu abo inkompatibelnu wersiju %S wutworił. Njemóžeće tutón filter zmóžnić, dokelž njewěmy, kak dyrbi so nałožić.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Hižo so njeprašeć
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=%S kopěrować
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Periodisce, kóždu mjeńšinu;Periodisce, kóždej #1 mjeńšinje;Periodisce, kóžde #1 mjeńšiny;Periodisce, kóžde #1 mjeńšin
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Filtrowanska akcija je so nimokuliło: "%1$S" ze zmylkowym kodom=%2$S za pospyt:
+filterFailureSendingReplyError=Zmylk při słanju wotmołwy
+filterFailureSendingReplyAborted=Słanje wotmołwy je so přetorhnyło
+filterFailureMoveFailed=Přesunjenje je so nimokuliło
+filterFailureCopyFailed=Kopěrowanje je so nimokuliło
+
+filterFailureAction=Nałožowanje filtroweje akcije njeje so poradźiło
+
+searchTermsInvalidTitle=Pytanske wurazy njepłaćiwe
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Tutón filter njeda so składować, dokelž pytanski wuraz "%1$S %2$S" je njepłaćiwy w aktualnym konteksće.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Hdyž powěsć tutómu filtrej wotpowěduje, akcije přewjedu so po tutym porjedźe:\n\n
+filterActionOrderTitle=Woprawdźity porjad akcijow
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S z %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 zapisk; #1 zapiskaj; #1 zapiski; #1 zapiskow
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Čaporowa powěsć wot %1$S - %2$S dnja %3$S wotkryta
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=powěsć z id = %1$S na %2$S přesunjena
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=powěsć z id = %1$S na %2$S kopěrowana
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Powěsć z filtra "%1$S": %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Filter "%1$S" na powěsć wot %2$S - %3$S %4$S nałoženy
+filterMissingCustomAction=Swójska akcija faluje
+filterAction2=priorita změnjena
+filterAction3=zhašana
+filterAction4=jako přečitany woznamjenjena
+filterAction5=nitka zhašana
+filterAction6=nitka wobkedźbowana
+filterAction7=z hwěžku
+filterAction8=z značku
+filterAction9=wotmołwjeny
+filterAction10=sposrědkowany
+filterAction11=wuwjedźenje zastajene
+filterAction12=na serwerje POP3 zhašeny
+filterAction13=na serwerje POP3 zawostajeny
+filterAction14=pohódnoćenje čapora
+filterAction15=tekst powěsć ze serwera POP3 wobstarany
+filterAction16=kopěrowany do rjadowaka
+filterAction17=ze značku
+filterAction18=podnitka ignorowana
+filterAction19=jako njepřečitany markěrowany
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..327b2e35ea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Kajkosće">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Powšitkowne informacije">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Indeks zjimanskeje dataje zaso natwarić">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Rjadowak porjedźić">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Druhdy so dataja rjadowakoweho indeksa (.msf) so poškodźa a powěsće móhli so zhubić abo zhašene powěsće so dale pokazuja; porjedźenje rjadowaka móže tute problemy wotstronić.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Powěsće z tutoho rjadowaka do wuslědki globalneho pytanje zapřijeć">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "P">
+
+<!ENTITY retention.label "Prawidła wobchowanja">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Moje kontowe nastajenja wužiwać">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "k">
+<!ENTITY daysOld.label "dnjow stare">
+<!ENTITY message.label "powěsćow">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Zo by tačelowy rum zaso dóstało, dadźa so stare powěsće na přeco zhašeć.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Zo by tačelowy rum zaso dóstało, dadźa so stare powěsće na přeco zhašeć, lokalne kopije kaž tež originale na zdalenym serwerje.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Zo byšće rum na tačeli wobnowił, hodźa so stare powěsće na přeoo zhašeć, inkluziwnje originale na zdalenym serwerje.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Powěsće zhašeć, kotrež su wjace hač">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "h">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Powěsće njezhašeć">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "h">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Wšě zhašeć, nimo najnowšich">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "z">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Powěsće z hwěžku přeco wobchować">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "c">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synchronizacija">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Při přijeću nowych powěsćow za tute konto, přepruwujće přeco tutón rjadowak">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "P">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Tutón rjadowak za wužiwanje offline wubrać">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "r">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Nětko sćahnyć">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "N">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Tutu diskusijnu skupinu za wužiwanje offline wubrać">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "o">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Nětko sćahnyć">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "N">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Mjeno:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "M">
+<!ENTITY folderProps.color.label "Symbolowa barba:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "S">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Standardnu barbu wobnowić">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Městno:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "s">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Zhromadne wužiwanje">
+<!ENTITY privileges.button.label "Prawa…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "P">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Maće slědowace prawa:">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Druzy z přistupom k tutomu rjadowakej:">
+<!ENTITY folderType.label "Typ rjadowaka:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kwota">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Wužiće:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Ličba powěsćow:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "njeznata">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Wulkosć na tačeli:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "njeznata">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5840de7351
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Globalna dochadna e-mejl (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S na %2$S
+chooseFolder=Rjadowak wubrać…
+chooseAccount=Konto wubrać…
+noFolders=K dispoziciji njestejace rjadowaki
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e38bdddce5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Mjeno">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Njepřečitane">
+<!ENTITY totalColumn.label "Dohromady">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Wulkosć">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7478e6a45b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Konto
+gloda.message.attr.account.includeLabel=składowany w jednym z:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=njeskładowany w:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=druhe konta:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=dyrbi w #1 być
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=njemóže w #1 być
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Rjadowak
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=składowany w jednym z:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=njeskładowany w:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=druhe rjadowaki:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=dyrbi w #1 być
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=njemóže w #1 być
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Wote mnje
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Ke mni
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Ludźo
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=zapřijima jednoho z:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=njezapřijima:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=druzy wobdźělnicy:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=dyrbi #1 wopřijeć
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=njemóže #1 wopřijeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Datum
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Přiwěški
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Rozesyłanska lisćina
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Žadyn
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=dóstany jedyn z:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=njedóstany dóstany:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=druhe rozesyłanske lisćiny:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=dyrbi w #1 być
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=móže w #1być
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=dyrbi w rozesyłanskej lisćinje być
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=njemóže w rozesyłanskej lisćinje być
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Znački
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Žadyn
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=z jednej ze značkow markěrowany:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=njewoznamjenjene:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=druhe znački
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=dyrbi značku #1 měć
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=njemóže značku #1 měć
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=dyrbi značku měć
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=njemóže značku měć
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Z hwěžku
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Přečitana
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Wotmołwjeny na
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Dale sposrědkowany
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Archiwy
+gloda.mimetype.category.documents.label=Dokumenty
+gloda.mimetype.category.images.label=Wobrazy
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Medije (Awdio, Widejo)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF-dataje
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Druhe
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..72e9decc4c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Markěrowane powěsće: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Powěsće, kotrež naspominaja: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Powěsće, kotrež naspominaja: #1
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ab510461f1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filtry">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Pyta so&#8230;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Njejsu žane powěsće, kotrež wašemu pytanju wotpowěduja">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Wjace »">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Wuslědki jako lisćinu pokazać">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Wšě e-mejlowe powěsće w aktiwnej sadźbje w nowym rajtarku pokazać">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1b1d4c50f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Pytanje
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Pytanje
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Wuslědki za:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Pyta so #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=a
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=abo
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Pytanje za powěsćemi
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=inkluziwnje #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=ze značku:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Wšu #1 nalistować;Tej #1 nalistować; Wšě #1 nalistować;Wšěch #1 nalistować
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=inkluziwnje z:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=ekskluziwnje:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=druha:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=dyrbi #1 wotpowědować
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=njemóže hódnotu měć
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=njemóže #1 wotpowědować
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=dyrbi hódnotu měć
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=wobmjezowanje wotstronić
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=wobmjezowanje wotstronić
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Žadyn
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Wšě typy
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=wot:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=do:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(žana tema)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=z #1;z #1;z #1;z #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Časowu lajstu přepinać
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Po relewancy sortěrować
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Po datumje sortěrować
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=a #1 druhi;a #1 druhej;a #1 druzy;a #1 druhich
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2591c5ee02
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Asistent chatoweho konta">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Chatowa syć">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Prošu wubjerće syć za swoje chatowe konto.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Syć:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Wjace…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Wužiwarske mjeno">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Tute konto je so hižo konfigurowało!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Hesło">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Prošu zapodajće swoje hesło w slědowacym kašćiku.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Hesło:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Hesło, kotrež sće tu zapodał, budźe so w zrjadowaku hesłow składować. Wostajće tutón kašćik prózdny, jeli chceće, zo kóždy raz, hdyž so tute konto zwjazuje, so was za wašim hesłom prašeja.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Rozšěrjene nastajenja">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Móžeće rady tutón krok přeskočić, jeli to chceće.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Wo nowej e-mejli informować">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Lokalny alias">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "To zwobrazni so we wašich konwersacijach jenož potom, hdyž komunikujeće, zdalone kontakty njebudu to widźeć.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Proksynastajenja">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Změnić…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "Z">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Zjeće">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Zjeće informacijow, kotrež sće zapodał, so deleka zwobraznja. Prošu skontrolujće to, doniž konto załožene njeje.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Tute konto nětko zwjazać.">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4b785895e6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=%S - nastajenja
+accountUsername=Wužiwarske mjeno:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Prošu zapodajće wužiwarske mjeno za swoje konto %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Prošu zapodajće wužiwarske mjeno (%1$S) za swoje konto %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Zmylk: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Žadyn protokolowy tykač '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Dyrbiće hesło zapodać, zo byšće z tutym kontom zwjazał.
+account.connection.errorCrashedAccount=Při zwjazowanju z tutym kontom je so spad stał.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Zwjazuje so: %S…
+account.connecting=Zwjazuje so…
+account.connectedForSeconds=Wot něšto sekundow zwjazany.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Zwjazany wot %1$S %2$S a %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Zwjazany wot něhdźe %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Zasozwjazanje za %1$S %2$S a %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Zasozwjazanje za %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Próstwa wo awtorizaciju
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Dowolić
+requestAuthorizeDeny=&Wotpokazać
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S je was swojej kontaktowej lisćinje přidał, chceće jemu/jej dowolić, was widźeć?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=z
+accountsManager.notification.button.label=Nětko zwjazać
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Sće awtomatiske zwiski znjemóžnił.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Nastajenja za awtomatiske zwiski su so ignorowali, dokelž nałoženje tuchwilu we wěstym modusu běži.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Nastajenja za awtomatiske zwiski su so ignorowali, dokelž je so nałoženje w offline-modusu startowało.
+accountsManager.notification.crash.label=Při zwjazowanju je so posledni běh njejapcy přetorhnył. Awtomatiske zwiski su so znjemóžnili, zo byšće składnosć dóstał, swoje nastajenja wobdźěłać.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Při zwjazowanju z nowym abo wobdźěłanym kontom je so prjedawši běh njejapcy přetorhnył. Njeje so zwjazało, zo byšće móhł jeho nastajenja wobdźěłać.;Při zwjazowanju z #1 nowymaj abo wobdźěłanymaj kontomaj je so prjedawši běh njejapcy přetorhnył. Njejstej so zwjazałoj, zo byšće móhł jeju nastajenja wobdźěłać.;Při zwjazowanju z #1 nowymi abo wobdźěłanymi kontami je so prjedawši běh njejapcy přetorhnył. Njejsu so zwjazali, zo byšće móhł jich nastajenja wobdźěłać.;Při zwjazowanju z #1 nowymi abo wobdźěłanymi kontami je so prjedawši běh njejapcy přetorhnył. Njeje so zwjazało, zo byšće móhł jeho nastajenja wobdźěłać.
+accountsManager.notification.other.label=Awtomatiski zwisk je so znjemóžnił.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..241983d215
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Warnowanje za konto %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Rjadowak %S so wočinja…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Rjadowak so załožuje…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Rjadowak %S so wotstronja…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=rjadowak %S so přemjenuje…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Rjadowaki so pytaja…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Rjadowak %S so abonuje…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Rjadowak %S so wotskazuje…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Rjadowak so pyta…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Rjadowak so začinja…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Zhusća so rjadowak…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Wotzjewja so…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Móžnosće e-mejloweho serwera so přepruwuja…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Přizjewjenske informacije so sćelu…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Přizjewjenske informacije so sćelu…
+
+imapDownloadingMessage=Powěsć so sćahuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=ACL-rjadowak so wotwołuje…
+
+imapGettingServerInfo=Konfiguraciske informacije serwera so wobstaruja…
+
+imapGettingMailboxInfo=Konfiguraciske informacije póstoweho kašćika so wobstaruja…
+
+imapEmptyMimePart=Tutón dźěl powěsćoweho tekst sćehnje so na žadanje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Powěsćowa hłowowa linka %1$S z %2$S so do %3$S sćahuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Powěsćowa chorhojčka %1$S z %2$S so do %3$S sćahuje…
+
+imapDeletingMessages=Powěsće so hašeja…
+
+imapDeletingMessage=Powěsć so haša…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Powěsće so do %S přesuwaja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Powěsć so do %S přesuwa…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Powěsće so do %S kopěruja…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Powěsć so do %S kopěruje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Powěsć %1$S z %2$S so do %3$S sćahuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Namakany rjadowak: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Zapodajće swoje hesło za %1$S na %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=E-mejlowy serwer %S e-mejlwoy serwer za IMAP4 njeje.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Zapodajće swoje hesło za %1$S
+
+imapUnknownHostError=Zwjazanje ze serwerom %S njeje so poradźiło.
+imapOAuth2Error=Awtentifikacija je so při zwjazowanju ze serwerom %S nimokuliła.
+
+imapConnectionRefusedError=Zwisk ze serwerom %S móžny njebě; zwisk bu wotpokazany.
+
+imapNetTimeoutError=Zwisk ze serwerom %S je čas překročił.
+
+imapTlsError=Njepřepisujomny TLS-zmylk. Zmylk rukuzawdaća abo najskerje stej TLS-wersija abo wot serwera %S wužity certifikat njekompatibelnej.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Na serwerje nowe powěsće njejsu.
+
+imapDefaultAccountName=E-mejl za %S
+
+imapSpecialChar2=Znamješko %S je tutomu IMAP-serwerej wuměnjene. Prošu wubjerće druhe mjeno.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Wosobinski rjadowak
+
+imapPublicFolderTypeName=Zjawny rjadowak
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Rjadowak druheho wužiwarja
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=To je wosobinski e-mejlwoy rjadowak. Njewužiwa so hromadźe.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=To je je wosobinski e-mejlowy rjadowak. Je so hromadźe wužił.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=To je zjawny rjadowak.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=To je e-mejlowy rjadowak, kotryž wužiwar '%S' sobu wužiwa.
+
+imapAclFullRights=Połne wodźenje
+
+imapAclLookupRight=Pytanje
+
+imapAclReadRight=Čitać
+
+imapAclSeenRight=Status přečitane/njepřečitane nastajić
+
+imapAclWriteRight=Pisać
+
+imapAclInsertRight=Zasadźić (Kopěrować do)
+
+imapAclPostRight=Pósłać
+
+imapAclCreateRight=Podrjadowak załožić
+
+imapAclDeleteRight=Powěsće zhašeć
+
+imapAclAdministerRight=Rjadowak zrjadować
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Tutón serwer njepodpěruje zhromadnje wužiwane rjadowaki.
+
+imapAclExpungeRight=Wušmórnyć
+
+imapServerDisconnected= Serwer %S je zwisk přetorhnył. Serwer je snano přećeženy abo je snano syćowy problem.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Byšće rady %1$S abonował?
+
+imapServerDroppedConnection=Njeje móžno, z wašim IMAP-serwerom zwjazać. Sće snano maksimalnu ličbu zwiskow z tutym serwerom překročił. Jeli tomu tak je, wužijće dialog za rozšěrjene nastajenja IMAP-serwera, zo by so ličba pufrowanych zwiskow redukowała.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Informacije wo kwoće njesteja k dispoziciji, dokelž rjadowak njeje wočinjeny.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Tutón serwer kwoty njepodpěruje.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Tutón rjadowak žane kwotowe informacije njewobsahuje.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Kwotowe informacije hišće k dispoziciji njejsu.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Nałoženje nima žadyn składowanski rum.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Powěsć %1$S z %2$S so do %3$S kopěruje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Chceće woprawdźe rjadowak '%S' zhašeć?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Zhašenje rjadowaka njeda so cofnyć a zhaša wšě powěsće, kotrež wón wobsahuje, inkluziwnje jeho podrjadowakow. Chceće woprawdźe hišće rjadowak '%S' zhašeć?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Rjadowak zhašeć
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=Rjadowak &zhašeć
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Zda so, zo IMAP-serwer %S zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli sy runje tute konto załožił, spytajće prošu 'Normalne hesło' jako 'awtentifikaciska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. Jeli zwjetša funguje a nětko nadobo so njeradźi, stajće so prošu ze swojim e-mejlowym adminstratorom abo poskićowarjom do zwiska.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP-serwer %S hesło z luteho teksta njedowola. Prošu spytajće 'Zaklučowane hesło' jako 'Awtenfikaciska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Zda so, zo IMAP-serwer %S zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli sy runje tute konto załožił, spytajće prošu 'Njewěsće přenjesene hesło' jako 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. Jeli zwjetša funguje a nětko nadobo so njeporadźi, je to zwučene znamjo, zo něchtó pospytuje, waše hesło kradnyć.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=IMAP-serwer %S wubranu awtentifikacisku metodu njepodpěruje. Změńće prošu 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Tiket Kerberos/GSSAPI njebu wot IMAP-serwera %S akceptowany. Prošu skontrolujće, zo sće pola wobwoda Kerberos/GSSAPI přizjewjeny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Aktualny přikaz njeje so poradźił. E-mejlowy serwer za konto %1$S wotmołwi: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Aktualna operacija na '%2$S' njeje so poradźiła. E-mejlowy serwer za konto %1$S wotmołwi: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Zdźělenka wot konta %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..84a65b5efe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,56 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Importować">
+<!ENTITY importAll.label "Wšo importować">
+<!ENTITY importAll.accesskey "W">
+<!ENTITY importMail.label "E-mejl">
+<!ENTITY importMail.accesskey "E">
+<!ENTITY importFeeds.label "Kanalowe abonementy">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "K">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Adresniki">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A">
+<!ENTITY importSettings.label "Nastajenja">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "N">
+<!ENTITY importFilters.label "Filtry">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; importowanski asistent">
+<!ENTITY importShortDesc.label "E-mejl, adresniki, nastajenja a filtry z druhich programow importować">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Tutón asistent budźe e-mejlowe powěsće, zapiski adresnikow, kanalowe abonementy, nastajenja a/abo filtry z druhich e-mejlowych programow a zwučenych formatow adresnikow do &brandShortName; importować.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Hdyž buchu importowane, změjeće na nje přistup ze &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Prošu wubjerće datajowy typ, kotryž chceće importować:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Prošu wubjerće eksistowace konto abo załožće nowe konto:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "P">
+<!ENTITY acctName.label "Mjeno:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "M">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Žane nałoženje abo žana dataja, z kotrejež dadźa so daty importować.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Wróćo">
+<!ENTITY forward.label "Dale &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Dokónčić">
+<!ENTITY cancel.label "Přetorhnyć">
+
+<!ENTITY select.label "abo wubjerće typ materiala, kotryž chceće importować:">
+
+<!ENTITY title.label "Titul">
+<!ENTITY processing.label "Importuje so…">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fbe33f93c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,304 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Žane adresniki za importowanje njenamakane.
+
+# Error: Address book import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Njeje móžno, adresniki importować: Zmylk inicializowanja.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Njeje móžno, adresniki importować: Njeje móžno nitku za importowanje startować.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Zmylk při importowanju %S: njeje móžno, adresnik wutworić.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Žane póstowe kašćiki za importowanje namakane
+
+# Error: Mailbox import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Njeje móžno, póstowe kašćiki importować, inicializowanski zmylk
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Njeje móžno, póstowe kašćiki importować, importowanska nitka njeda so wutworić
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Njeje móžno, póstowe kašćiki importować, proksyobjekt za cilowe póstowe kašćiki njeda so wutworić
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Zmylk při wutworjenju cilowych póstowych kašćikow, póstowy kašćik %S njeda so namakać
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Zmylk při importowanju póstoweho kašćika %S, njeje móžno, cilowy póstowy kašćik wutworić
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Njeje móžno, rjadowak załožić, zo by so e-mejl importowała do
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Předmjeno
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Swójbne mjeno
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Wužiwarske mjeno
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Přimjeno
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Primarna e-mejl
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Sekundarna e-mejl
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Słužbny telefon
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Priwatny telefon
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Faksowe čisło
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Čisło pagera
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Čisko mobilneho telefona
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Priwatna adresa
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Priwatna adresa 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Domjace město
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Domjacy stat
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Priwatne póstowe wódźenske čisło
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Domjacy kraj
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Słužbna adresa
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Słužbna adresa 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Słužbne městno
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Słužbny stat
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Słužbne póstowe wodźenske čisło
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Dźěłowy kraj
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Powołanska dźěławosć
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Wotdźělenje
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Organizacija
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Webstrona 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Webstrona 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Lěto narodźenja
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Měsac narodźenja
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Dźeń narodźenja
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Swójske 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Swójske 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Swójske 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Swójske 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Přispomnjenki
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Wužiwarske mjeno
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Importowanski proces so runje wotměwa. Spytajće hišće raz, hdyž aktualny import je dokónčeny.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Njeje móžno, modul nastajenjow začitać
+ImportSettingsNotFound=Njeje móžno, nastajenja namakać. Skontrolujće, zo byšće zawěsćił, zo nałoženje je na tutej mašinje instalowane.
+ImportSettingsFailed=Při importowanju nastajenjow je zmylk wustupił. Někotre abo wšě nastajenja snano njejsu importowane.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Nastajenja buchu z %S importowane
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Njeje móžno, modul za pośtowy import začitać
+ImportMailNotFound=Njeje móžno, e-mejl za import namakać. Skontrolujće, zo byšće zawěsćił, zo e-mejlowe nałoženje je prawje na tutej mašinje instalowane.
+ImportEmptyAddressBook=Prózdny adresnik %S njeda so importować.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Při importowanju e-mejle z %S je zmylk wustupił
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Póst bu wuspěšnje z %S importowany
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Njeje móžno, modul importowanja adresnikow začitać.
+ImportAddressNotFound=Njeje móžno, adresniki za import namakać. Skontrolujće, zo byšće zawěsćił, hač wubrane nałoženje abo format je prawje na tutej mašinje instalowane.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Při importowanju adresow z %S je zmylk wustupił.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Adresy buchu wuspěšnje z %S importowane.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Njeje móžno, modul za importowanje filtrow začitać.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Při importowanju filtrow z %S je zmylk wustupił.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Filtry buchu wuspěšnje z %S importowane.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filtry buchu zdźěla z %S importowane. Slědowace warnowanja:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Póstowe kašćiki so z %S konwertuja
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Adresniki z so %S konwertuja
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Dataju nastajenja wubrać
+ImportSelectMailDir=Póstowy zapis wubrać
+ImportSelectAddrDir=Adresnikowy zapis wubrać
+ImportSelectAddrFile=Adresnikowu dataju wubrać
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Importowana e-mejl
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S importować
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..55a99f7fd4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Do chata zastupić">
+<!ENTITY name.label "Rum">
+<!ENTITY optional.label "(na přeće)">
+<!ENTITY account.label "Konto">
+<!ENTITY autojoin.label "Do tutoho chatoweho ruma awtomatisce zastupić">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6f6a4d6206
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Protokol za samowuknjace spóznawanje čaporoweje e-mejle">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Protokol aktiwity samowuknjaceho spóznawanje čaporoweje e-mejle.">
+<!ENTITY clearLog.label "Protokol wuprózdnić">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "P">
+<!ENTITY closeLog.label "Začinić">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4d5452d8b0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Zmylk z kontom %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Zapodajće swoje hesło za %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Zapodajće swoje hesło za %1$S na %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Prošu zapodajće nowe hesło za wužiwarja %1$S na %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Powěsć %1$S z %2$S so sćahuje…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Host skontaktowany, přizjewjenske informacije so sćelu…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Nowe powěsće njejsu.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=%1$S z %2$S powěsćow je so přijało
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Zjimanska dataja za %S so twori…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Dočitany
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Z e-mejlowym serwerom POP3 je zmylk wustupił.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Słanje wužiwarskeho mjena njeje so poradźiło.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Słanje hesła za wužiwarja %1$S njeje so poradźiło.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Njeje móžno, e-mejl do póstoweho kašćika pisać. Zawěsćće, zo datajowy system wam pisanske prawa dowola a maće dosć tačeloweho ruma za kopěrowanje póstoweho kašćika.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Přikaz RETR njeje so poradźił. Zmylk při wotwołowanju powěsće.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Zmylk při wobstarowanju e-mejloweho hesła.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Njejsće wužiwarske mjeno za tutón serwer podał. Prošu podajće jo w meniju kontoweho zarjadowanja a spytajće hišće raz.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Přikaz LIST njeje so poradźił. Zmylk při wobstarowanju ID a wulkosće powěsće.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Přikaz DELE njeje so poradźił. Zmylk při markěrowanju powěsće jako zhašenu.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Přikaz STAT njeje so poradźił. Zmylk při wobstarowanju ličby a wulkosćow powěsćow.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= E-mejlowy serwer %S wotmołwi:\u0020
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Nachwilny zmylk wot %S při wowołowanju nowych powěsćow. \
+Proces budźe so wospjetować, hdyž přichodny raz za nowymi powěsćemi pytaće.
+
+copyingMessagesStatus=%S z %S powěsćow so do %S kopěruje
+
+movingMessagesStatus=%S z %S powěsćow so do %S přesuwa
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Konto %S so předźěłuje. Prošu čakajće, doniž předźěłowanje njeje so dokónčiło, zo byšće powěsće wobstarał.
+
+pop3TmpDownloadError=Při sćahowanju slědowaceje powěsće je zmylk wustupił: \nWot: %S\n   Tema: %S\n Pak tuta powěsć wobsahuje wirus pak njeje dosć tačeloweho ruma. Tutu powěsć přeskočić?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Póstowy serwer POP3 (%S) njepodpěruje UIDL abo XTND XLST, kotrež su trěbne, zo bychu so nastajenja ``Powěsće na serwerje wostajić'', ``Maksimalna wulkosć powěsće'' abo ``Jenož hłowy sćahnyć'' implementowali. Zo byšće swoju e-mejl sćahnył, wupińće tute nastajenja w serwerowych nastajenjach za swój e-mejlowy serwer we woknje Kontowe nastajenja.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=E-mejlowy POP3 (%S) njepodpěruje přikaz TOP. Bjez podpěry serwera za to, njemóžemy nastajenje ``Maksimalna wulkosć powěsće'' abo ``Jenož hłowy sćahnyć'' implementować. Tute nastajenje bu znjemóžnjene a powěsće budu so njewotwisnje wot jich wulkosće sćahować.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Njeje móžno, TLS-zwisk z POP3-serwerom wutworić. Serwer je snano přećeženy abo móhł wopak konfigurowany być. Prošu přepruwujće we woknje Kontowe nastajenja, hač konfiguracija w serwerowych nastajenjach wašeho e-mejloweho serwera je prawa a spytajće hišće raz.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Chceće woprawdźe rjadowak '%S' zhašeć?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Rjadowak zhašeć
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=Rjadowak &zhašeć
+
+pop3AuthInternalError=Nutřkowny statusowy zmylk za awtentifikaciju POP3-serwera. To je nutřkowny, njewočakowany zmylk w nałoženju, prošu zdźělće jón jako programowanski zmylk.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Zda so, zo POP3-serwer zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli sy runje tute konto załožił, spytajće prošu 'Hesło, njewěsće přenjesene' jako 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. Jeli zwjetša funguje a nětko nadobo so njeradźi, je to zwučene znamjo, zo něchtó pospytuje, waše hesło kradnyć.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Zda so, zo POP3-serwer zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli sy runje tute konto załožił, spytajće prošu 'Normalne hesło' jako 'awtentifikaciska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić. Jeli zwjetša funguje a nětko nadobo so njeradźi, stajće so prošu ze swojim e-mejlowym adminstratorom abo poskićowarjom do zwiska.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Tutón POP3-serwer hesło z luteho teksta njedowola. Prošu spytajće 'Zaklučowane hesło' jako 'Awtenfikaciska metoda' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja' nastajić.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Serwer wubranu awtentifikacisku metodu njepodpěruje. Změńće prošu 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Serwerowe nastajenja'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Tiket Kerberos/GSSAPI njebu wot POP-serwera aceptowany. Prošu skontrolujće, hač sće pola wobwoda Kerberos/GSSAPI přizjewjeny.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e92b4deb0c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Stronu pósłać…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "s">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dc7dadb091
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Powěsć">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "P">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Adresnikowy kontakt…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b021d4b288
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Powěsćowe napohlady přiměrić">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..481bc54360
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Připrawjenje powěsćoweho napohlada">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Mjeno powěsćoweho napohlada:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Hdyž je tutón napohlad wubrany, jenož powěsće pokazać, kotrež hodźa so na:">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3e7256b9a6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Znaći ludźo
+mailViewRecentMail=Najnowša e-mejl
+mailViewLastFiveDays=Zańdźenych 5 dnjow
+mailViewNotJunk=Nječapor
+mailViewHasAttachments=Ma přiwěški
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1684cbbcc7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Powěsće jako přečitane po datumje woznamjenić">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Wot:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "W">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Do:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "D">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5a93b3104d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,945 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Rjadowak…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Rajtark začinić">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "z">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Druhe rajtarki začinić">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "h">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Tuchwilu začinjene rajtarki">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "u">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Do noweho wokna přesunyć">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "D">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Składowane pytanje…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Nowe e-mejlowe konto załožić…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Eksistowace e-mejlowe konto…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Chatowe konto…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Kanalowe konto…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Chatowy kontakt…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Powěsć">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt adresnika…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Wočinić">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Składowanu powěsć wočinić…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Składować jako">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Předłohu">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Nowe powěsće wobstarać za">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Wšě konta">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Aktualne konto">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Přichodne powěsće wobstarać">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "b">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Njepósłane powěsće pósłać">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Abonować…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Rjadowak zhašeć">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "z">
+<!ENTITY renameFolder.label "Rjadowak přemjenować…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Rjadowaki zhusćić">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "h">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Papjernik wuprózdnić">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Offline">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Offline dźěłać">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Sćahnyć/Nětko synchronizować…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Nastajenja offline">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "f">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Wubrane powěsće wobstarać">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Powěsće z hwěžku wobstarać">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY printCmd.label "Ćišćeć…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY deleteMsgCmd.label "Powěsć zhašeć">
+<!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Powěsć wobnowić">
+<!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Wubrane powěsće zhašeć">
+<!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Wubrane powěsće wobnowić">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.label "Rjadowak zhašeć">
+<!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Wotskazać">
+<!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY selectMenu.label "Wubrać">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY all.label "Wšě">
+<!ENTITY all.accesskey "W">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Nitku">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Powěsće z hwěžku">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Preferowany rjadowak">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "e">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label "Kajkosće">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label "Kajkosće rjadowaka">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label "Kajkosće diskusijneje skupiny">
+<!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Zhašenje powěsće cofnyć">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Zhašenje powěsće wospjetować">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Přesunjenje powěsće cofnyć">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Přesunjenje powěsće wospjetować">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Kopěrowanje powěsće cofnyć">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Kopěrowanje powěsće wospjetować">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Markěrowanje wšěch jako přečitanych cofnyć">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Markěrowanje wšěch jako přečitanych wospjetować">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Cofnyć">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Wospjetować">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "W">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menijowa lajsta">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Póstowa lajsta">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Přiměrić…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "m">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Wuhotowanje">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "u">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klasiski napohlad">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "k">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Šěroki napohlad">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "r">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Wertikalny napohlad">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "W">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Wobłuk rjadowakow">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.label "Špałty wobłuka rjadowakow">
+<!ENTITY showFolderPaneColsCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Wobłuk powěsćow">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "b">
+
+<!ENTITY folderView.label "Rjadowaki">
+<!ENTITY folderView.accesskey "R">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Zjednoćene">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "Z">
+<!ENTITY allFolders.label "Wšě">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "W">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Njepřečitane">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "e">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Preferowane">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "P">
+<!ENTITY recentFolders.label "Najnowšě">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "N">
+<!ENTITY compactVersion.label "Kompaktny napohlad">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "K">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Sortěrować po">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "datumje">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "přijeću">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "hwěžce">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Přiwěški">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "prioriće">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "wulkosći">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "statusu">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "značkach">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "čaporowym statusu">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "temje">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "wotpósłarje">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "přijimarje">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Dopisowarjo">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "přečitanych">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "porjedźe přijeća">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY sortAscending.label "Postupowacy">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "P">
+<!ENTITY sortDescending.label "Spadowacy">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "S">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Jako nitka">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "J">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Nic jako nitka">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "N">
+<!ENTITY groupBySort.label "Po sortěrowanju zeskupjeny">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "k">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Powěsće">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY threads.label "Nitki">
+<!ENTITY threads.accesskey "N">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Wšě">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Wšě nitki rozfałdować">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Wšě nitki fałdować">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Njepřečitane">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Nitki z njepřečitanymi">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Wobkedźbowane nitki z njepřečitanymi">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorowane nitki">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Hłowy">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "H">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Wšě">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normalny">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Tekst powěsće jako">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Originalny HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "O">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Jednory HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "J">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Luty tekst">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "L">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Wšě dźěle teksta">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "d">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Tekst kanaloweje powěsće jako">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "k">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Webstrona">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "W">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Zjeće">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "Z">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Standardny format">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "S">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Přiwěški zasadźene zwobraznić">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "i">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Žórło powěsće">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Pytać">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY findCmd.label "W tutej powěsći pytać…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Přichodne pytać">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Powěsće pytać…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Globalne pytanje…">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Adresy pytać…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "A">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Dźi">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY nextMenu.label "Dale">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Powěsć">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Njepřečitana powěsć">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Powěsć z hwěžku">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Njepřečitana nitka">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "e">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Předchadna">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Powěsć">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Njepřečitana powěsć">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Dale sposrědkować">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Wróćo">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Chat">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Powěsć z hwěžku">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY folderMenu.label "Rjadowak">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Tuchwilu začinjene rajtarki">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "c">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Póstowa startowa strona">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "P">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Powěsć">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Nowa powěsć">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Powěsć">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Archiw">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Powěsć přetorhnyć">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Wotmołwić">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Jenož wotpósłarjej wotmołwić">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Diskusijnej skupinje wotmołwić">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "D">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Wšěm wotmołwić">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Lisćinje wotmołwić">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Dale sposrědkować">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Dale sposrědkować jako">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Zasadźeny">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "Z">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Přiwěšk">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Powěsć jako nowu wobdźěłać">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Naćisk powěsće wobdźěłać">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Předłohu wobdźěłać">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Nowa powěsć z předłohi">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Z powěsće filter wutworić…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Přesunyć do">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Najnowšě">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Městno powěsće kopěrować">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "M">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopěrować do">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Zaso přesunyć">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "Z">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Nitku ignorować">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Podnitku ignorować">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Nitku wobkedźbować">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Značka">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Markěrować">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Jako přečitany">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Jako njepřečitany">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Nitku jako přečitanu">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Jako po datumje přečitanu…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Wšě přečitane">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Hwěžku přidać">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Jako čapor">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Jako nječapor">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Kontrolu za čaporowej e-mejlu wuwjesć">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Powěsć wočinić">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "W konwersaciji wočinić">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Přiwěški">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Hdyž so kanalowe powěsće wočinjeja">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "H">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Jako webstronu wočinić">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "w">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Jako zjimanje wočinić">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "z">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Mjez webstronu a zjećom we wobłuku powěsćow přepinyć">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "M">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Wokno">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Nastroje">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Póst a diskusijne skupiny">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Adresnik">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Nastajenja přidatka njejsu so namakali.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Zrjadowak aktiwity">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "Z">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Chatowy status">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "C">
+<!ENTITY imStatus.available "Steji k dispoziciji">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Njesteji k dispoziciji">
+<!ENTITY imStatus.offline "Offline">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Konto pokazać…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Do chata zastupić…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY savedFiles.label "Składowane dataje">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "d">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Powěsćowe filtry">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "f">
+<!ENTITY filtersApply.label "Filtry na rjadowak nałožić">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "r">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Filtry na wubrane powěsće nałožić">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "b">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Filtry na powěsć nałožić">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "w">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Kontrolu za čaporowej e-mejlu na rjadowak nałožić">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "u">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Póst markěrowany jako čapor zhašeć">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "m">
+<!ENTITY importCmd.label "Importować…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "I">
+<!ENTITY exportCmd.label "Eksportować…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Aktualnu historiju zhašeć…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "h">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Kontowe nastajenja">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "A">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Wuwiwarske nastroje">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Wuwiwarski gratowy kašćik">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Přidatki za zmylkami přepytować">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Zmylkowa konsola">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Powěsće wobstarać">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Pisać">
+<!ENTITY replyButton.label "Wotmołwić">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Wšěm wotmołwić">
+<!ENTITY replyListButton.label "Lisćinje wotmołwić">
+<!ENTITY forwardButton.label "Dale sposrědkować">
+<!ENTITY fileButton.label "Dataja">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archiw">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Rozmołwa">
+<!ENTITY nextButton.label "Dale">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Přichodna njepřečitana">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Přichodny">
+<!ENTITY previousButton.label "Předchadny">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Předchadna njepřečitana">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Předchadna">
+<!ENTITY backButton1.label "Wróćo">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Dale">
+<!ENTITY deleteItem.title "Zhašeć">
+<!ENTITY markButton.label "Markěrować">
+<!ENTITY printButton.label "Ćišćeć">
+<!ENTITY stopButton.label "Stój">
+<!ENTITY throbberItem.title "Pokazowar aktiwity">
+<!ENTITY junkItem.title "Čapor">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Adresnik">
+<!ENTITY chatButton.label "Chat">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Globalne pytanje">
+<!ENTITY searchItem.title "Spěšne pytanje">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Póstowe napohlady">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Městno rjadowaka">
+<!ENTITY tagButton.label "Značka">
+<!ENTITY compactButton.label "Zhusćić">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Meni nałoženjow">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Rozšěrjene pytanje powěsćow">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Nowe powěsće wobstarać">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Wšě nowe powěsće wobstarać">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Nowu powěsć spisać">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Na powěsć wotmołwić">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Wotpósłarjej a wšěm přijimarjam wotmołwić">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Rozesyłanskej lisćinje wotmołwić">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Wubranu powěsć dale sposrědkować">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Wubranu Powěsć jako zasadźeny tekst dale sposrědkować">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Wubranu Powěsć jako přiwěšk dale sposrědkować">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Wubranu powěsć składować">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Wubrane powěsće archiwować">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Konwersaciju wubraneje powěsće pokazać">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "K přichodnej njepřečitanej powěsći">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "K přichodnej powěsći přesunyć">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "K předchadnej njepřečitanej powěsći">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "K předchadnej powěsći přesunyć">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Wo jednu powěsć doprědka">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Wo jednu powěsć wróćo">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Powěsće markěrować">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Tutu powěsć ćišćeć">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Aktualne přenjesenje zastajić">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "K adresnikej">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Chatowy rajtark pokazać">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Powěsće markěrować">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Zhašane powěsće z wubraneho rjadowaka wotstronić">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Meni &brandShortName; zwobraznić">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Zasadźenu dale sposrědkować">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Jako přiwěšk dale sposrědkować">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Zdaleny wobsah w tutej powěsći pokazać">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "d">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Nastajenja zdaleneho wobsaha wobdźěłać…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "s">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Nastajenja zdaleneho wobsaha wobdźěłać…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "s">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Warnowanje za tutu powěsć ignorować">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "i">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Nastajenja za wotkrywanje wobšudnistwa wobdźěłać…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "k">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Nastajenja za wotkrywanje wobšudnistwa wobdźěłać…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "k">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Nowa powěsć">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Kontakt adresnika…">
+<!ENTITY appmenuEditMenu.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Wuhotowanje symboloweje lajsty…">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label "Nitku wubrać">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Powěsće z hwěžkami wubrać">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Nowa značka…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "Znački zrjadować…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "Z">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Mjeno">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Njepřečitany">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Dohromady">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Wulkosć">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Powěsće wobstarać">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Wšě rjadowaki jako přečitane markěrować">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Wšě aktualizacije zastajić">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Aktualizacije zastajić">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "A">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "W nowym woknje wočinić">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "o">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "W nowym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "r">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Nowy podrjadowak…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Přemjenować">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "m">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Zhašeć">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "h">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Zhušćić">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "u">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Papjernik wuprózdnić">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "z">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Čapor zhašeć">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "a">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Njepósłane powěsće pósłać">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "e">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Wotskazać">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "s">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Diskusijnu skupinu jako přečitanu markěrować">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "D">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Rjadowak jako přečitany markěrować">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "R">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Abonować…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "b">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Powěsće pytać…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "P">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Kajkosće">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "K">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Preferowany rjadowak">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "f">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Nastajenja">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "N">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Mjeno abo e-mejl wobsahuje:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "M">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Powěsće pytać…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Tema">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Wot">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Tema abo Wot">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Komu abo Kopija">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Tema, Komu abo Kopija">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Cyła powěsć">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Pytanje jako rjadowak składować…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Powěsće wubrać">
+<!ENTITY threadColumn.label "Nitka">
+<!ENTITY fromColumn.label "Wot">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Přijimar">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Dopisowarjo">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Tema">
+<!ENTITY dateColumn.label "Datum">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Priorita">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Značka">
+<!ENTITY accountColumn.label "Konto">
+<!ENTITY statusColumn.label "Status">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Wulkosć">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Čaporowy status">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Njepřečitany">
+<!ENTITY totalColumn.label "Dohromady">
+<!ENTITY readColumn.label "Přečitany">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Přijaty">
+<!ENTITY starredColumn.label "Z hwěžku">
+<!ENTITY locationColumn.label "Městno">
+<!ENTITY idColumn.label "Porjad přijeća">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Přiwěški">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Zhašeć">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Wubjerće špałty, kotrež maja so zwobraznić">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Wuběranje wšěch powěsćow přepinać">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Powěsćowe nitki zwobraznić">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Po Wot sortěrować">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Po přijimarju sortěrować">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Po wotpósłarjach sortěrować">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Po temje sortěrować">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Po datumje sortěrować">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Po prioriće sortěrować">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Po značkach sortěrować">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Po konće sortěrować">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Po statusu sortěrować">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Po wulkosći sortěrować">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Po čaporowym statusu sortěrować">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Ličba njepřečitanych powěsćow w nitce">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Cyłkowna ličba powěsće w nitce">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Po přečitanych sortěrować">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Po datumje přijeća sortěrować">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Po hwěžku sortěrować">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Po adresy sortěrować">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Po porjedźe přijimanja sortěrować">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Po přiwěškach sortěrować">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Powěsć zhašeć">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Nowa powěsć z předłohi">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Powěsć w nowym woknje wočinić">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "P">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Powěsć na nowym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "r">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Powěsć w konwersaciji wočinić">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "k">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Powěsć w jeje rjadowaku wočinić">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "r">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Jako nowu powěsć wobdźěłać">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "b">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Naćisk powěsće wobdźěłać">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Předłohu wobdźěłać">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "P">
+<!ENTITY contextArchive.label "Archiw">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Jenož wotpósłarjej wotmołwić">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "t">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Na diskusijnu skupinu dale sposrědkować">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "d">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Wšěm wotmołwić">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "W">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Lisćinje wotmołwić">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "L">
+<!ENTITY contextForward.label "Dale sposrědkować">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "s">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Dale sposrědkować jako">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "l">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Zasadźeny">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "Z">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Přiwěšk">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Jako přiwěški dale sposrědkować">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "w">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Přesunyć do">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Najnowše">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Fawority">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopěrować do">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Nitku ignorować">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Podnitku ignorować">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Nitku wobkedźbować">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Składować jako…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "S">
+<!ENTITY contextPrint.label "Ćišćeć…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "i">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Ćišćerski přehlad">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "h">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Špalty nałožić na…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Rjadowak…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Rjadowak a jeho podrjadowaki…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Tutón rjadowak">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Wothrać">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "h">
+<!ENTITY contextPause.label "Přestawka">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMute.label "Bjez zynka">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "B">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Ze zynkom">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "Z">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Pytać #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Strg+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Adresnikej přidać…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Adresnikej přidać">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "A">
+<!ENTITY EditContact1.label "Kontakt wobdźěłać">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "K">
+<!ENTITY ViewContact.label "Kontakt pokazać">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "K">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Diskusijnu skupinu abonować">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "D">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Powěsć spisać do">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "i">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "E-mejlowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "E">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Mjeno a e-mejlowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "M">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Mjeno diskusijneje skupiny kopěrować">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "M">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "URL diskusijneje skupiny kopěrować">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "U">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Filter wutworić z…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "F">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "E-mejlowe wobšudnistwo zdźělić">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "l">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Słowniki přidać…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "S">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Wotkaz składować jako…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Wobraz składować jako…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Wotkazowy cil kopěrować">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Wobraz kopěrować">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "E-mejlowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY stopCmd.label "Stój">
+<!ENTITY stopCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Znowa">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY openInBrowser.label "We wobhladowaku wočinić">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "h">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Wotkaz we wobhladowaku wočinić">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "o">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Dočitany">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Miniměrować">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "M">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Wšě do prědka">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Skalować">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Nastajenja">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Słužby">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "&brandShortName; schować">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Druhe schować">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Wšě pokazać">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Nastajenja nałoženskich symbolow…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Nowu powěsć pisać">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Adresnik wočinić">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Jednu stronu wróćo">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Jednu stronu doprědka">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6209b71bb9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,762 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Konto zhašeć…
+newFolderMenuItem=Rjadowak…
+newSubfolderMenuItem=Podrjadowak…
+newFolder=Nowy rjadowak…
+newSubfolder=Nowy podrjadowak…
+markFolderRead=Rjadowak jako přečitany markěrować;Rjadowakaj jako přečitanej markěrować;Rjadowaki jako přečitane markěrować;Rjadowaki jako přečitane markěrować
+markNewsgroupRead=Diskusijnu skupinu jako přečitanu markěrować;Diskusijnej skupinje jako přečitanej markěrować;Diskusijne skupiny jako přečitane markěrować;Diskusijne skupiny jako přečitane markěrować
+folderProperties=Kajkosće rjadowaka
+newTag=Nowa značka…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Dalšu #1 diskusijnu powěsć wobstarać;Dalšej #1 diskusijnej powěsći wobstarać;Dalše #1 diskusijne powěsće wobstarać;Dalšich #1 diskusijnych powěsćow wobstarać
+advanceNextPrompt=K přichodnej powěsći w %S postupić?
+titleNewsPreHost=na
+replyToSender=Wotpósłarjej wotmołwić
+reply=Wotmołwić
+EMLFiles=Póstowe dataje
+OpenEMLFiles=Powěsć wočinić
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=powěsć.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Powěsć składować jako
+SaveAttachment=Přiwěšk składować
+SaveAllAttachments=Wšě přiwěški składować
+DetachAttachment=Přiwěšk wotpowěsnyć
+DetachAllAttachments=Wšě přiwěški wotpowěsnyć
+ChooseFolder=Rjadowak wubrać
+MessageLoaded=Powěsć začitana…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Njeje móžno, přiwěšk składować. Prošu přepruwujće swoje datajowe mjeno a spytajće pozdźišo hišće raz.
+saveMessageFailed=Njeje móžno, powěsć składować. Prošu přepruwujće swoje datajowe mjeno a spytajće pozdźišo hišće raz.
+fileExists=%S hižo eksistuje. Chceće ju narunać?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Dataja njeda so čitać: %1$S přičina: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Diskusijne skupiny so za wužiwanje offline sćahuja
+downloadingMail=Póst so za wužiwanje offline sćahuje
+sendingUnsent=Njepósłane powěsće so sćelu
+
+folderExists=Rjadowak z tym mjenom hižo eksistuje. Prošu zapodajće druhe mjeno.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Podrjadowak z mjenom '%1$S' hižo w rjadowaku '%2$S' eksistuje. Chceće tutón rjadowak pod nowym mjenom '%3$S' přesunyć?
+folderCreationFailed=Rjadowak njeda so załožić, dokelž mjeno rjadowaka, kotrež sće podał, njedowolene znamješko wobsahuje. Prošu zapodajće druhe mjeno a spytajće hišće raz.
+
+compactingFolder=Rjadowak %S so zhušća…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Zhusćenje je so dokónčiło (něhdźe %1$S składowane).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Hašenje rjadowaka '%S' znjemóžni jeho zwjazane filtry. Chceće woprawdźe rjadowak zhašeć?
+alertFilterChanged=Filtry, kotrež su z tutym rjadowakom zwjazane, budu so aktualizować.
+filterDisabled=Rjadowak '%S' njeda so namakać, tohodla budu so filtry, kotrež su z tutym rjadowakom zwjazane, znjemóžnjeć. Přepruwujće, hač rjadowak eksistuje a hač filtry na płaćiwy cilowy rjadowak pokazuja.
+filterFolderDeniedLocked=Powěsće njedachu so do rjadowaka '%S' filtrować, dokelž so druha operacija wotměwa.
+parsingFolderFailed=Njeje móžno, rjadowak %S wočinić, dokelž so přez někajku druhu operaciju wužiwa. Prošu čakajće, doniž so ta operacija njedokónči a wubjerće potom rjadowak znowa.
+deletingMsgsFailed=Njeje móžno, powěsće w rjadowaku %S zhašeć, dokelž so přez druhu operaciju wužiwa. Prošu čakajće, doniž so ta operacija njedokónči a spytajće potom hišće raz.
+alertFilterCheckbox=Hišće raz njewarnować.
+compactFolderDeniedLock=Rjadowak '%S' njeda so zhusćić, dokelž so druha operacija wotměwa. Prošu spytajće pozdźišo hišće raz.
+compactFolderWriteFailed=Rjadowak '%S' njeda so zhusćić, dokelž pisanje do rjadowaka njeje so poradźiło. Prošu přepruwujće, hač maće dosć tačeloweho ruma a hač maće pisanske prawa za datajowy system, spytajće potom hišće raz.
+compactFolderInsufficientSpace=Někotre rjadowaki (na př. '%S') njehodźa so zhušćić, dokelž dosć swobodneho składowanskeho ruma njeje. Prošu zhašejće někotre dataje a spytajće hišće raz.
+filterFolderHdrAddFailed=Tute powěsće njehodźa so do rjadowaka '%S' filtrować, dokelž njeje so poradźiło, jemu powěsć přidać. Přepruwujće, hač so rjadowak porjadnje zwobraznja abo spytajće jón z kajkosćow rjadowaka porjedźić.
+filterFolderWriteFailed=Powěsće njedachu so do rjadowaka '%S' filtrować, dokelž pisanje do rjadowaka njeje so poradźiło. Přepruwujće, hač maće dosć tačeloweho ruma a hač maće pisanske prawa za datajowy system, spytajće potom hišće raz.
+copyMsgWriteFailed=Powěsće njedachu so do rjadowaka '%S' přesunyć abo kopěrować, dokelž pisanje do rjadowaka njeje so poradźiło. Zo byšće tačelowy rum dobył, dźiće do menija Dataja, wubjerće potom Papjernik wuprózdnić, potom Rjadowaki zhusćić a spytajće potom hišće raz.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Mjeztym zo offline dźěłaće, njemóžeće powěsće přesunyć abo kopěrować, kotrež njebuchu za wužiwanje offline sćehnjene. Dźiće do e-mejloweho wokna, wočińće meni Dataja, wubjerće Offline a znjemóžńće Offline dźěłać a spytajće potom hišće raz.
+operationFailedFolderBusy=Operacija njeje so poradźiła, dokelž druha operacija rjadowak wužiwa. Prošu čakajće, doniž ta operacija njeje dokónčena a spytajće potom hišće raz.
+folderRenameFailed=Rjadowak njeda so přemjenować. Snadź rjadowak so znowa analyzuje abo nowe mjeno njeje płaćiwe rjadowakowe mjeno.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S na %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Při wobrězanju póstoweho kašćika po filtrowanju powěsće do rjadowaka '%1$S' je zmylk wustupił. Móžno, zo dyrbiće %2$S začinić a dataju INBOX.msf zhašeć.
+
+mailboxTooLarge=Rjadowak %S je połny a njemóže dalše powěsće přiwzać. Zo byšće rum za dalše powěsće dobył, zhašejće stary abo njewitanu e-mejl a zhušćće rjadowak.
+outOfDiskSpace=Njeje dosć tačeloweho ruma , zo bychu nowe powěsće sćahnyli. Spytajće stary póst zhašeć, papjernik wuprózdnić a swoje e-mejlowe rjadowaki zhusćić, a spytajće potom hišće raz.
+errorGettingDB=Njeje móžno, zjimansku dataju za %S wočinić. Snadź bě zmylk na tačeli abo połna šćežka je předołha.
+defaultServerTag=(Standard)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Njepřečitana
+messageHasFlag=Z hwěžku
+messageHasAttachment=Ma přiwěšk
+messageJunk=Čapor
+messageExpanded=Rozfałdowana
+messageCollapsed=Fałdowana
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<njepodaty>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Žadyn
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, jeli k dispoziciji
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Serwer zhašeć
+smtpServers-confirmServerDeletion=Chceće woprawdźe serwer zhašeć: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Žana awtentifikacija
+authOld=Hesło, originalna metoda (njewěsty)
+authPasswordCleartextInsecurely=Hesło, njewěsće přenjesene
+authPasswordCleartextViaSSL=Normalne hesło
+authPasswordEncrypted=Zaklučowane hesło
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS-certifikat
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Wěsta metoda (njeschwalene)
+authAny=Wěsta metoda (njewěste)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Zapodajće přizjewjenske daty za %1$S na %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Diskusijny serwer (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Póstowy serwer POP
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Póstowy serwer IMAP
+serverType-none=Lokalna e-mejl
+
+sizeColumnTooltip2=Po wulkosći sortěrować
+sizeColumnHeader=Wulkosć
+linesColumnTooltip2=Po linkach sortěrować
+linesColumnHeader=Linki
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Nowe powěsće za %S wobstarać
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Powěsć so začituje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Synchronizuja so powěsće w %1$S z %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Njepřečitany: %S
+selectedMsgStatus=Wubrany: %S
+totalMsgStatus=Dohromady: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Lokalne rjadowaki
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Dochadna e-mejl
+trashFolderName=Papjernik
+sentFolderName=Pósłane
+draftsFolderName=Naćiski
+templatesFolderName=Předłohi
+outboxFolderName=Wuchadna e-mejl
+junkFolderName=Čapor
+archivesFolderName=Archiwy
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Najniša
+priorityLow=Niska
+priorityNormal=Normalna
+priorityHigh=Wysoka
+priorityHighest=Najwyša
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Dźensa
+yesterday=Wčera
+lastWeek=Zańdźeny tydźeń
+last7Days=Zańdźenych 7 dnjow
+twoWeeksAgo=Před dwěmaj njedźelomaj
+last14Days=Zańdźenych 14 dnjow
+older=Starši
+futureDate=Přichod
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Powěsće bjez značkow
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Žadyn status
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Žana priorita
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Žane přiwěški
+attachments=Přiwěški
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Bjez hwěžki
+groupFlagged=Z hwěžku
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Wšě znački wotstronić
+mailnews.labels.description.1=Wažny
+mailnews.labels.description.2=Dźěło
+mailnews.labels.description.3=Wosobinski
+mailnews.labels.description.4=Nadawki
+mailnews.labels.description.5=Pozdźišo
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Wotmołwjene
+forwarded=Dale sposrědkowane
+redirected=Hinak wodźeny
+new=Nowe
+read=Přečitane
+flagged=Z hwěžku
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Čapor
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Tykač
+junkScoreOriginFilter=Filter
+junkScoreOriginWhitelist=Běła lisćina
+junkScoreOriginUser=Wužiwar
+junkScoreOriginImapFlag=Chorhojčka IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Ma přiwěški
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Znački
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=a dr.
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=.
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Wobsah tuteje powěsće njebu wot serwera za wužiwanje offline sćehnjeny. Zo byšće tutu powěsć čitał, dyrbiće so znowa ze syću zwjazać, wubjerće za to Offline z menija Dataja a znjemóžńće potom Offline dźěłać. W přichodźe móžeće wubrać, kotre powěsće abo rjadowaki maja so offline čitać. Zo byšće to činił, wubjerće Offline z menija Dataja a wubjerće potom Sćahnyć/Nětko synchronizować. Móžeće nastajenje tačeloweho ruma přiměrić, zo byšće sćahowanju wulkich powěsćow zadźěwał.
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=Póst
+newsAcctType=Diskusijne powěsće
+feedsAcctType=Kanale
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Online hić, zo by sej tuta powěsć wobhladała</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Wotskazanje wobkrućić
+confirmUnsubscribeText=Chceće %S woprawdźe wotskazać?
+confirmUnsubscribeManyText=Chceće woprawdźe tute diskusijne skupiny wotskazać?
+restoreAllTabs=Wšě rajtarki wobnowić
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Wšě rjadowaki jako přečitane markěrować
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Chceće woprawdźe wšě powěsće we wšěch rjadowakach tutoho konta jako přečitane markěrować?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S ma tutu powěsć za čaporowu e-mejl.
+junkBarButton=Nječapor
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=Dalše informacije
+junkBarInfoButtonKey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Zo by wašu priwatnosć škitał, je %S zdaleny wobsah w tutej powěsći zablokował.
+remoteContentPrefLabel=Nastajenja
+remoteContentPrefAccesskey=N
+remoteContentPrefLabelUnix=Nastajenja
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=N
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Zdaleny wobsah z %S dowolić
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Zdaleny wobsah horjeka naspomnjeneho pochada #1 zmóžnić; Zdaleny wobsah horjeka naspomnjeneju pochadow #1 zmóžnić;Zdaleny wobsah horjeka naspomnjenych pochadow #1 zmóžnić;Zdaleny wobsah horjeka naspomnjenych pochadow #1 zmóžnić
+
+phishingBarMessage=Tuta powěsć je wobšudnistwo.
+phishingBarPrefLabel=Nastajenja
+phishingBarPrefAccesskey=N
+phishingBarPrefLabelUnix=Nastajenja
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=N
+
+mdnBarIgnoreButton=Naprašowanje ignorować
+mdnBarIgnoreButtonKey=i
+mdnBarSendReqButton=Wobkrućenje přijeća pósłać
+mdnBarSendReqButtonKey=r
+
+draftMessageMsg=To je naćiskowa powěsć.
+draftMessageButton=Wobdźěłać
+draftMessageButtonKey=b
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Wočinić
+openLabelAccesskey=o
+saveLabel=Składować jako…
+saveLabelAccesskey=S
+detachLabel=Wotpowěsnyć…
+detachLabelAccesskey=t
+deleteLabel=Zhašeć
+deleteLabelAccesskey=Z
+openFolderLabel=Wobsahowacy rjadowak wočinić
+openFolderLabelAccesskey=s
+deleteAttachments=Slědowace přiwěški budu so na přeco z tuteje powěsće hašeć:\n%S\nTuta akcija njeda so cofnyć. Chceće pokročować?
+detachAttachments=Slědowace přiwěški buchu wuspěšnje składowane a budu so nětko na přeco z tuteje powěsće hašeć:\n%S\nTuta akcija njeda so cofnyć. Chceće pokročować?
+deleteAttachmentFailure=Wubrane přiwěški njedachu so zhašeć.
+emptyAttachment=Zda so, zo tutón přiwěšk je prózdny.\nProšu stajće so z wosobu do zwiska, kotraž je to pósłał.\nČasto zawodne wohnjowe murje abo antiwirusowe programy přiwěški niča.
+externalAttachmentNotFound=Wotpowěsnjena dataja abo wotkazowy přiwěšk njeje so namakał abo njeje hižo přistupny na tutym městnje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 přiwěsk;#1 přiwěškaj;#1 přiwěški;#1 přiwěškow
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 přiwěšk:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=wulkosć njeznata
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=znajmjeńša %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Přiwěški:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Zwjazanje ze serwerom %S njeje so poradźiło.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Njebě móžno, ze serwerom %S zwjazać; zwisk bu wotpokazany.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Zwisk ze serwerom %S je čas překročił.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Zwisk ze serwerom %S je so wróćo stajił.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Zwisk ze serwerom %S je so přetorhnył.
+
+recipientSearchCriteria=Tema abo přijimar wobsahuje:
+fromSearchCriteria=Tema abo Wot wobsahuje:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=ma %1$S nowu powěsć
+biffNotification_messages=ma %1$S nowych powěsćow
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=Konto %1$S je %2$S nowu powěsć přijało
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=Konto %1$S je %2$S nowych powěsćow přijało
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S wot %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 je #2 nowu powěsć dóstał;#1 je #2 nowej powěsći dóstał;#1 je #2 nowe powěsće dóstał; #1 je #2 nowych powěsćow dóstał
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=%S%% połne
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip2=IMAP-kwoty: Je so %S z dohromady %S wužiło. Klikńće za podrobnosće.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Wobkrućić
+confirmViewDeleteMessage=Chceće woprawdźe tutón napohlad zhašeć?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Zhašenje wobkrućić
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Chceće woprawdźe tute składowane pytanje hašeć?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Zapodajće swoje hesło za %1$S na %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Hesło e-mejloweho serwera trěbne
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Wobkrućić
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Wočinjenje #1 powěsće móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Wobkrućić
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Wočinjenje #1 powěsće móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować?;Wočinjenje #1 powěsćow móže dlěje trać. Pokročować?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Značka z tym mjenom hižo eksistuje.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Značku wobdźěłać
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Składowane pytanske kajkosće za %S wobdźěłać
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 rjadowak wubrany;#1 rjadowakaj wubranej;#1 rjadowaki wubrane;#1 rjadowakow wubranych
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Dyrbiće znajmjeńša jedyn rjadowak wubrać, zo byšće za składowanym pytanskim rjadowakom pytał.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f bajtow
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S w tutym rjadowaku, %2$S w podrjadowakach
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Zmylk při wočinjenju ID powěsće
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Powěsć za ID powěsće %S njenamakana
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Warnowanje wo e-mejlowym jebanstwje
+linkMismatchTitle=Wotkazowe wotchilenje namakane
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S ma tutu powěsć za jebanstwo. Wotkazy w powěsći móhli so za webstrony wudać, kotrež chceće wopytać. Chceće woprawdźe %2$S wopytać?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=Zda so, zo wotkaz, na kotryž sće runej kliknył, k druhemu sydłu wjedźe, hač wotkazowy tekst podawa. To so druhdy wužiwa, zo by slědowało, hač sće na wotkaz kliknył, ale móže tež wobšudstwo być.\n\nWotkazowy tekst podawa, zo wotkaz by k %1$S wjedł, ale wjedźe k %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Najebać toho k %1$S hić
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=K %1$S hić
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Za aktualizacijemi pruwować…
+updatesItem_defaultFallback=Za aktualizacijemi pruwować…
+updatesItem_default.accesskey=Z
+updatesItem_downloading=%S so sćahuje…
+updatesItem_downloadingFallback=Aktualizacija so sćahuje…
+updatesItem_downloading.accesskey=h
+updatesItem_resume=Ze sćehnjenjom %S pokročować…
+updatesItem_resumeFallback=Ze sćehnjenjom aktualizacije pokročować…
+updatesItem_resume.accesskey=k
+updatesItem_pending=Sćehnjenu aktualizaciju nětko nałožić…
+updatesItem_pendingFallback=Sćehnjenu aktualizaciju nětko nałožić…
+updatesItem_pending.accesskey=t
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Wšě rjadowaki
+folderPaneModeHeader_unread=Njepřečitane rjadowaki
+folderPaneModeHeader_favorite=Rjadowaki zapołožkow
+folderPaneModeHeader_recent=Najnowše rjadowaki
+folderPaneModeHeader_smart=Zjednoćene rjadowaki
+unifiedAccountName=Zjednoćene rjadowaki
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Znowa do "%1$S" přesunyć
+moveToFolderAgainAccessKey=n
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Znowa do "%1$S" kopěrować
+copyToFolderAgainAccessKey=n
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S by rady zdźělenku dóstał, hdyž sće tutu powěsć přečitał.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S je wo zdźělenku poprosył (na %2$S), hdyž běšće tutu powěsć přečitał.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Prózdny "%S"
+emptyJunkFolderMessage=Wšě powěsće a podrjadowaki w čaporowym rjadowaku zhašeć?
+emptyJunkDontAsk=Hišće raz so njeprašeć.
+emptyTrashFolderTitle=Prózdny "%S"
+emptyTrashFolderMessage=Wšě powěsće a podrjadowaki w papjerniku zhašeć?
+emptyTrashDontAsk=Hišće raz so njeprašeć.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Čaporowa analyza %S zakónčena
+processingJunkMessages=Čaporowe powěsće so předźěłuja
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Dataja njenamakana
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Dataja %S njeeksistuje.
+
+fileEmptyTitle = Dataja prózdna
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Dataja %S je prózdna.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 dalši;#1 dalšej;#1 dalše;#1 dalšich
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=, a #1 dalši;, a#1 dalšej;, a #1 dalše;, a #1 dalšich
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Mi
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Mnje
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Mje
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Mi
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Mi
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Wobłuk přiwěškow pokazać
+collapseAttachmentPaneTooltip=Wobłuk přiwěškow schować
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Začituje so…
+
+confirmMsgDelete.title=Zhašenje wobkrućić
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=To zahša powěsće w sfałdowanych nitkach. Chceće woprawdźe pokročować z tym?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=To zhaša powěsće hnydom, bjeztoho zo so do papjernika přesuwaja. Chceće woprawdźe z tym pokročować?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=To zhaša powěsće z papjernika na přeco. Chceće pokročować?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Hižo so njeprašeć.
+confirmMsgDelete.delete.label=Zhašeć
+
+mailServerLoginFailedTitle=Přizjewjenje njeje so poradźiło
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Přizjewjenje pola konta "%S" je so nimokuliło
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Přizjewjenje pola serwera %1$S z wužiwarskim mjenom %2$S je so nimokuliło.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Hišće raz spytać
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Nowe hesło zapodać
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Změny nałožić?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Špałty aktualneho rjadowaka na %S nałožić?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Změny nałožić?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Špałty aktualneho rjadowaka na %S a jeho podrjadowaki nałožić?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Tute sydło (%S) je spytał drastu instalować.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Dowolić
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=l
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Nowa drasta je so instalowała.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Cofnyć
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=C
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Drasty zrjadować…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=t
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=W modusu za rozrisowanje problemow znowa startować
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Modus za rozrisowanje problemow wšě přidatki znjemóžni a budźe nachwilu standardne nastajenja wužiwać.\nChceće woprawdźe znowa startować?
+troubleshootModeRestartButton=Znowa startować
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Na %S aktualizować
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=a
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Historiju zhašeć
+sanitizeButtonOK=Nětko zhašeć
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Historija so zhaša.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Wšě wubrane zapiski so wotstronja.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Dalše informacije…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = D
+undoIgnoreThread=Nitku hižo njeignorować
+undoIgnoreThreadAccessKey=N
+undoIgnoreSubthread=Podnitku hižo njeignorować
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=U
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Wotmołwy do nitki "#1" so njepokazaja.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Wotmołwy do podnitki "#1" so njepokazaja.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Wotmołwy do nitki, kotraž je so wubrała, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 nitkow, kotrejž stej so wubrałoj, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 nitkow, kotrež su so wubrali, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 nitkow, kotrež je so wubrało, so njepokazaja.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Wotmołwy do podnitki, kotraž je so wubrała, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 podnitkow, kotrejž stej so wubrałoj, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 podnitkow, kotrež su so wubrali, so njepokazaja.;Wotmołwy do #1 podnitkow, kotrež je so wubrało, so njepokazaja.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=Dataja %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Z %1$S za "%2$S" pytać
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Pyta so z %1$S za "%2$S…"
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitowy
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitowy
+
+errorConsoleTitle = Zmylkowa konsola
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Wróćo
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Zmylk - %S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e8f5808b71
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Rozšěrjene nastajenja">
+<!ENTITY AttName.label "Atribut: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Hódnota: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Kajkosć: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Aktuelne atributy za: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atribut">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Kajkosć">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Hódnota">
+<!ENTITY tabHTML.label "Atributy HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Inline-stil">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScriptowe podawki">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Klikńcé horjeka na zapisk, zo byšće jeho hódnotu wobdźěłał">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Atribut wotstronić">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7c15016924
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Barba">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Poslednja wubrana barba">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "P">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Wubjerće barbu:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Zapisajće znamjenjowy slěd HTML za barbu">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(na.př.: &quot;#0000ff&quot; abo &quot;blue&quot;):">
+<!ENTITY default.label "Standard">
+<!ENTITY default.accessKey "S">
+<!ENTITY palette.label "Paleta:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Standard">
+<!ENTITY webPalette.label "Wšě webbarby">
+<!ENTITY background.label "Pozadk za:">
+<!ENTITY background.accessKey "P">
+<!ENTITY table.label "Tabela">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Cela (Cele)">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0e1aaf10be
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Do tabele konwertować">
+<!ENTITY instructions1.label "Editor wutworja nowu tabelowu rjadku za kóždy wotstawk we wuběrje.">
+<!ENTITY instructions2.label "Wubjerće znamješko, kotrež dyrbi so wužiwać, zo by so wuběr do špałtow rozdźělił:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Koma">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Prózdnota">
+<!ENTITY otherRadio.label "Druhe znamješko:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Dźělenske znamješko wotstronić">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Přidatne prózdnoty ignorować">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Zwisowacy prózdnoty do separatora konwertować">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8383f3de01
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Rozšěrjene wobdźěłanje…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "R">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "HTML-atributy, stilowe atribute a JavaScript přidać abo změnić">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Dataju wubrać...">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "D">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Dataju wubrać...">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "b">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL je relatiwny k adresy strony">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Mjez relatiwnym a absolutnym URL přeměnić. Dyrbiće najprjedy stronu składować, prjedy hač móžeće to změnić.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Zapodajće adresu webstrony, lokalnu dataju abo wubjerće pomjenowanu kótwičku abo nadpismo z kontekstoweho menija pola:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..83c7e39cfd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće pomjenowaneje kótwički">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Mjeno kótwički:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "M">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Zapodajće jednozmyslne mjeno za tutón pomjenowanu kótwičku (cil)">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..11031dcf75
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Barby strony a pozadk">
+<!ENTITY pageColors.label "Barby strony">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Standardne barby čitarja (Žane barby na stronje njenastajić)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "d">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Jenož barbowe nastajenja wobhladowaka wobhladowarja (čitarja) wužić">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Swójske barby wužić:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "w">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Tute barbowe nastajenja wobhladowakowe nastajenja wobhladowarja změnja">
+
+<!ENTITY normalText.label "Normalny tekst">
+<!ENTITY normalText.accessKey "N">
+<!ENTITY linkText.label "Tekst wotkaza">
+<!ENTITY linkText.accessKey "k">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Tekst aktiwneho wotkaza">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Tekst wopytaneho wotkaza">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "o">
+<!ENTITY background.label "Pozadk:">
+<!ENTITY background.accessKey "z">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Pozadkowy wobraz:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "b">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Wobrazowu dataju jako pozadk za wašu stronu wužić">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Skrótšeny datowy URI (kopija placěruje dospołny URI w mjezyskładźe)">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..50ceea42ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkósće horicontalneje linije">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Wotměry">
+<!ENTITY heightEditField.label "Wysokosć:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY widthEditField.label "Šěrokosć:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "r">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "Pikselow">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Wusměrjenje">
+<!ENTITY leftRadio.label "Nalěwo">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "l">
+<!ENTITY centerRadio.label "Centrowano">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY rightRadio.label "Naprawo">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "N">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "Sćin 3D">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "3">
+<!ENTITY saveSettings.label "Jako standard wužiwać">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "d">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Tute nastajenja składować, zo bychu so při zasuwanju nowych horicontalnych linijow wužiwali">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ec8947d2fe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,81 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće wobraza">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pikselow">
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+
+<!ENTITY locationEditField.label "Adresa wobraza:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Zapodajće datajowe mjeno abo adresu wobraza">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Skrótšeny datowy URI (kopija placěruje dospołny URI w mjezyskładźe)">
+<!ENTITY title.label "Pomocny tekst:">
+<!ENTITY title.accessKey "m">
+<!ENTITY title.tooltip "HTML-atribut 'title', kotryž pomocny tekst zwobraznja">
+<!ENTITY altText.label "Alternatiwny tekst:">
+<!ENTITY altText.accessKey "A">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Zapodajće tekst, kotryž ma so město wobraza zwobraznić">
+<!ENTITY noAltText.label "Alternatiwny tekst njewužiwać">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "l">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Wobrazowy přehlad">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+
+<!ENTITY actualSize.label "Woprawdźita wulkosć:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Woprawdźita wulkosć">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "w">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Do woprawdźiteje wulkosće wobraza so wróćić">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Swójska wulkosć">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "S">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Wulkosć wobraza kaž na stronje zwobraznjena změnić">
+<!ENTITY heightEditField.label "Wysokosć:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "s">
+<!ENTITY widthEditField.label "Šěrokosć:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "r">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Wobmjezować">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "m">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Bokowy poměr wobraz wobchować">
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+
+<!ENTITY imagemapBox.label "Wobrazowa mapa">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Wotstronić">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "t">
+<!-- These are the options for image alignment -->
+
+<!ENTITY alignment.label "Tekst po wobrazu wusměrić">
+<!ENTITY bottomPopup.value " Deleka">
+<!ENTITY topPopup.value " Horjeka">
+<!ENTITY centerPopup.value " Wosrjedź">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value " Naprawo łamać">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value " Nalěwo łamać">
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+
+<!ENTITY spacingBox.label "Wotstawk">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Nalěwo a naprawo:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "l">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Horjeka a deleka:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "H">
+<!ENTITY borderEditField.label "Přećehnjena kroma:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "P">
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Kromu wokoło wobrazoweho wotkaza pokazać">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "K">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Rozšěrjene wobdźělowanje wotkazow…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "l">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "HTML-atributy, stilowe atributy a JavaScript-atributy přidać abo změnić">
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+
+<!ENTITY imageInputTab.label "Formular">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Adresa">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Wotměry">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Napohlad">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Wotkaz">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2b497ed429
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Znamješka zasadźić">
+<!ENTITY category.label "Kategorija">
+<!ENTITY letter.label "Pismik:">
+<!ENTITY letter.accessKey "P">
+<!ENTITY character.label "Znamješko:">
+<!ENTITY character.accessKey "Z">
+<!ENTITY accentUpper.label "Akcent wulki">
+<!ENTITY accentLower.label "Akcent mały">
+<!ENTITY otherUpper.label "druhi wulki">
+<!ENTITY otherLower.label "druhi mały">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Zwučene symbole">
+<!ENTITY insertButton.label "Zasadźić">
+<!ENTITY closeButton.label "Začinić">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f2402ee0bc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Math zasadźić">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Žórłowy kod LaTeX zapodać:">
+
+<!ENTITY options.label "Nastajenja">
+<!ENTITY optionInline.label "Inline-modus">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "n">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Zwobraznjenski modus">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "b">
+<!ENTITY optionLTR.label "Směr nalěwo naprawo">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "l">
+<!ENTITY optionRTL.label "Směr naprawo nalěwo">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "r">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Zasadźić">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..849c004459
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "HTML zadźěłać">
+<!ENTITY sourceEditField.label "HTML-elementy a tekst zapisać:">
+<!ENTITY example.label "Přikład: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Witaj swět!">
+<!ENTITY insertButton.label "Zasadźić">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..390cb11c4d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Zapis wobsaha">
+<!ENTITY buildToc.label "Zapis wobsaha tworić z:">
+<!ENTITY tag.label "Značka:">
+<!ENTITY class.label "Klasa:">
+<!ENTITY header1.label "Runina 1">
+<!ENTITY header2.label "Runina 2">
+<!ENTITY header3.label "Runina 3">
+<!ENTITY header4.label "Runina 4">
+<!ENTITY header5.label "Runina 5">
+<!ENTITY header6.label "Runina 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Zapis wobsah jenož čitajomny činić">
+<!ENTITY orderedList.label "Wšě zapiski w zapisu wobsaha čisłować">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b2305042c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Tabelu zasadźić">
+
+<!ENTITY size.label "Wulkosć">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Rjadki:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Špalty:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "l">
+<!ENTITY widthEditField.label "Šěrokosć:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "k">
+<!ENTITY borderEditField.label "Ramik:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Zapodajće ličbu za ramik tabele, abo nulu (0), zo njeby so žana ramik wužiwał">
+<!ENTITY pixels.label "pikselow">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..baa617ee36
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće wotkaza">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Adresa wotkaza">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..60cec4de61
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kajkosće lisćiny">
+
+<!ENTITY ListType.label "Typ lisćiny">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Naličenske znamješko:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Započinać z:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "Z">
+<!ENTITY none.value "Žane">
+<!ENTITY bulletList.value "Naličenska (nječisłowana) lisćina">
+<!ENTITY numberList.value "Čisłowana lisćina">
+<!ENTITY definitionList.value "Definiciska lisćina">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Cyłu lisćinu změnić">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "C">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Jenož wubrane zapiski změnić">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "J">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8fef18b531
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Wosobinski słownik">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Nowe słowo:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Dodać">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "D">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Słowa w słowniku:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "S">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Wotstronić">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "W">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Začinić">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1718dd9212
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Pytać a narunać">
+<!ENTITY findField.label "Pytać:">
+<!ENTITY findField.accesskey "P">
+<!ENTITY replaceField.label "Narunać z:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "u">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Na wulkopisanje dźiwać">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "d">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Linki łamać">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "L">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Dozady pytać">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "z">
+<!ENTITY findNextButton.label "Dale pytać">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "D">
+<!ENTITY replaceButton.label "Narunać">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "N">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Narunać a pytać">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "r">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Wšě narunać">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "W">
+<!ENTITY closeButton.label "Začinić">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c3ef89333b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Prawopis kontrolować">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Wopak napisane słowo:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Narunać přez:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Słowo kontrolować">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "k">
+<!ENTITY suggestions.label "Namjety:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "m">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorować">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Wšě ignorować">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "W">
+<!ENTITY replaceButton.label "Narunać">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "r">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Wšě narunać">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "u">
+<!ENTITY stopButton.label "Stój">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "t">
+<!ENTITY userDictionary.label "Wosobinski słownik:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Dalše słowniki sćahnyć…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Słowo přidać">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "d">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Wobdźěłać…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "b">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Tekst znowa kontrolować">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T">
+<!ENTITY closeButton.label "Začinić">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "Z">
+<!ENTITY sendButton.label "Pósłać">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "P">
+<!ENTITY languagePopup.label "Rěč:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "R">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1e0ff22bdd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Tabelowe kajkosće">
+<!ENTITY applyButton.label "Nałožić">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "N">
+<!ENTITY closeButton.label "Začinić">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabela">
+<!ENTITY cellTab.label "Cele">
+<!ENTITY tableRows.label "Rjadki:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "R">
+<!ENTITY tableColumns.label "Špałty:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "a">
+<!ENTITY tableHeight.label "Wysokosć:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "s">
+<!ENTITY tableWidth.label "Šěrokosć:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "r">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Ramiki a wotstawk">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Ramik:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "R">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Wotstawk:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "W">
+<!ENTITY tablePadding.label "Nutřkowny wotstawk:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "t">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pikselow mjez celemi">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pikselow mjez celowej kromu a wobsahom">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Tabelowe wusměrjenje:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaption.label "Tabelowe wusměrjenje:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Nad tabelu">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Pod tabelu">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Nalěwo wot tabele">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Naprawo wot tabele">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Žane">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Barbu strony přeswěćić dać)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Wuběr">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Cela">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Rjadka">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Špalta">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Přichodny">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "i">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Předchadny">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "P">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Aktualne změny budu so nałožować, doniž so wuběr njezměni.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Wusměrjenje wobsaha">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Horicontalne:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "H">
+<!ENTITY cellVertical.label "Wertikalne:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "W">
+<!ENTITY cellStyle.label "Stil cele:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "S">
+<!ENTITY cellNormal.label "Normalny">
+<!ENTITY cellHeader.label "Hłowa">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Tekstowe łamanje:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "T">
+<!ENTITY cellWrap.label "Łamać">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Njełamać">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Horjeka">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Wosrjedź">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Deleka">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Blokowa sadźba">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Barbu tabele přeswěćić dać)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Kontrolne kašćiki wužiwać, zo by so postajiło, kotre kajkosće so na wšě wubrane cele nałožuja">
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+
+<!ENTITY size.label "Wulkosć">
+<!ENTITY pixels.label "pikselow">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Pozadkowa barba:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "P">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Nalěwo">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Centrowano">
+<!ENTITY AlignRight.label "Naprawo">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f65fe19cc6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Dataja %S njeda so wočinić.
+unableToOpenTmpFile=Temporerna dataja %S njeda so wočinić. Skontrolujće nastajenja 'Temporerny zapis'.
+unableToSaveTemplate=Njeje móžno, wašu powěsć jako předłohu składować.
+unableToSaveDraft=Njeje móžno, wašu powěsć jako naćisk składować.
+couldntOpenFccFolder=Rjadowak 'Pósłane' njeda so wočinić. Prošu skontrolujće, hač waše kontowe nastajenja su korektne.
+noSender=Njeje so žadyn wotpósłar podał. Prošu přidaće swoju e-mejlowu adresu w kontowych nastajenjach.
+noRecipients=Njebuchu žani přijimarjo podaći. Prošu zapodajće přijimarja abo diskusijnu skupinu w adresowem polu.
+errorWritingFile=Zmylk při pisanju temporarneje dataje.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił. E-mejlowy serwer wotmołwi: %s. Prošu skontrolujće, hač waša e-mejlowa adresa w kontowych nastajenjach je korektna a spytajće hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Při słanju e-mejle je zmylk wuchadneho serwera (SMTP) wustupił. Serwer wotmołwi: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Při słanju je zmylk wustupił. E-mejlowy serwer wotmołwi: %s. Prošu přepruwujće powěśc a spytajće hišće raz.
+postFailed=Powěsć njeda so wotpósłać, dokelž zwjazowanje z diskusijnym serwerom je so nimokuliło. Je móžno, zo serwer k dispoziciji njeje abo zwiski wotpokazuje. Prošu skontrolujće, hač nastajenja wašeho diskusijneho serwera su korektne a spytajće hišće raz.
+errorQueuedDeliveryFailed=Při dodawanju njepósłanych powěsćow je zmylk wustupił.
+sendFailed=Słanje powěsće je so nimokuliło.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Je so njewočakowaneho zmylka %X dla nimokuliło. Wopisanje k dispoziciji njeje.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Konfiguraćja nastupajo %S dyrbi so porjedźić.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: Zmylk wuchadneho serwera (SMTP). Serwer wotmołwi: %s.
+unableToSendLater=Bohužel njemóžachmy wašu powěsć za pozdźiše słanje składować.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Je komunikaciski zmylk wustupił: %d. Prošu spytajće hišće raz.
+dontShowAlert=TO JE JENOŽ ZASTUPOWACY ZNAMJEŠKOWY RJEĆAZK. WY NJEMĚŁ TUTÓN RJEĆAZK ŽENJE WIDŹEĆ.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: adresa wotpósłarja běše njepłaćiwa. Prošu přepruwujće, hač tuta e-mejlowa adresa je korektna a spytajće hišće raz.
+couldNotGetSendersIdentity=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: identita wotpósłarja běše njepłaćiwa. Prošu přepruwujće konfiguraciju swojeje identity a spytajće hišće raz.
+
+mimeMpartAttachmentError=Přiwěškowy zmylk.
+failedCopyOperation=Powěsć je so wuspěšnje wotpósłała, ale njeda so do wašeho rjadowaka Pósłane kopěrować.
+nntpNoCrossPosting=Móžeće powěsć jenož na jedyn diskusijny serwer naraz pósłać.
+msgCancelling=Přetorhuje so…
+sendFailedButNntpOk=Waša powěsć je so do diskusijneje skupiny pósłała, ale nic na druheho přijimarja.
+errorReadingFile=Zmylk při čitanju dataje.
+followupToSenderMessage=Awtor tuteje powěsće je požadał, zo wotmołwy maja so jenož na awtora słać. Jeli chceće tež diskusijnej skupinje wotmołwić, přidajće adresowemu dialogej nowu linku, wubjerće Diskusijna skupina z lisćiny přijimarjow, a zapodajće mjeno diskusijneje skupiny.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Při připowěšenju %S je zmylk wustupił. Prošu skontrolujće, hač maće přistup k dataji.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: E-mejlowy serwer je wopačne powitanje pósłał: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił. E-mejlowy serwer wotmołwi: \n%1$S.\nProšu skontrolujće powěsćoweho přijimarja "%2$S" a spytaj hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: Njeje móžno, wěsty zwisk z wuchadnym serwerom (SMTP) %S z pomocu STARTTLS wutworić, dokelž nima tu funkciju. Wupińće STARTTLS za tón serwer abo stajće so ze swojim poskićowarjom słužby do zwiska.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: Njeda so hesło za %S dóstać. Powěsć njeje so pósłała.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił. E-mejlowy serwer wotmołwi:\n%s.\nProšu zawěsćće, zo prawu identitu za słanje wužiwaće, a zo wužita awtentifikaciska metoda je korektna. Přepruwujće, hač směće z tutym SMTP-serwerom ze swojimi přizjewjenskimi datami ze swojeje aktualneje syće pósłać.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Wulkosć powěsće, kotruž pospytujeće słać, překročuje temporernu wulkosćowy limit serwera. Powěsć njeje so pósłała; spytajće wulkosć powěsće redukować abo čakajće chwilku a spytajće hišće raz. Serwer wotmołwi: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=Powěsć njeje so pósłała, dokelž je so dowolena ličba přijimarjow překročiła. Serwer wotmołwi: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Wuchadny serwer (SMTP) je zmylk w přikazu CLIENTID namakał. Powěsć njeje so pósłała. Serwer wotmołwi: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Wotmołwa wuchadneho serwera (SMTP) na přikaz CLIENTID podawa, zo waš grat njesmě e-mejl słać. Serwer wotmołwi: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Wulkosć powěsće, kotruž pospytujeće słać, překročuje globalny wulkosćowy limit (%d bajtow) serwera. Powěsc njeje so pósłała; zredukujće wulkosć powěsće spytajće hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Wulkosć powěsće, kotruž pospytujeće słać, překročuje globalny wulkosćowy limit serwera. Powěsc njeje so pósłała; zredukujće wulkosć powěsće spytajće hišće raz. Serwer wotmołwi: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Při słanju e-mejle je zmylk wustupił: Wuchadny serwer (SMTP) %S je njeznaty. Móže być, zo serwer je wopak skonfigurowany. Prošu skontrolujće, hač nastajenja wašeho wuchadneho serwera (SMTP) su korektne a spytajće hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Powěsć njeda so wotpósłać, dokelž zwjazowanje z wuchadnym serwerom (SMTP) %S je so nimokuliło. Je móžno, zo serwer k dispoziciji njeje abo SMTP-zwiski wotpokazuje. Prošu skontrolujće, hač nastajenja wašeho wuchadneho serwera (SMTP) su korektne a spytajće hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Powěsć njeda so słać, dokelž zwisk z wuchadnym serwerom (SMTP) %S je so za transakciju zhubił. Spytajće hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Powěsć njeda so słać, dokelž zwisk z wuchadnym serwerom (SMTP) %S je čas překročił. Spytajće hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Powěsć njeda so z njeznateje přičiny z pomocu wuchadneho serwera (SMTP) %S słać. Prošu skontrolujće, hač nastajenja wašeho wuchadneho serwera (SMTP) su korektne a spytajće hišće raz.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Zda so, zo wuchadny serwer (SMTP) %S zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli runje konto konfigurujeće, spytajće 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)' do 'Hesło, njewěsće přenjesene' změnić. Jeli to zwjetša funguje, ale nětko nic, je móžno, zo so waše hesło kradnje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Zda so, zo wuchadny serwer (SMTP) %S zaklučowane hesła njepodpěruje. Jeli runje konto konfigurujeće, spytajće 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)' do 'Normalne hesło' změnić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Wuchadny serwer (SMTP) %S hesła z luteho teksta njepodpěruje. Prošu spytajće 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)' do 'Zaklučowane hesło' změnić.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Njeje móžno, wuchadny serwer (SMTP) %S awtentifikować. Prošu skontrolujće hesło, a přepruwujće 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Tiket Kerberos/GSSAPI njebu wot wuchadneho serwera (SMTP) %S akceptowany. Prošu skontrolujće, hač sće pola wobwoda Kerberos/GSSAPI přizjewjeny.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Wuchadny serwer (SMTP) %S njepodpěruje wubranu awtentifikacisku metodu. Prošu změńće 'awtentifikacisku metodu' w 'Kontowe nastajenja | Wuchadny serwer (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=W lokalnym dźělu adresy přijimarja %s su nje-ASCII-znamješka a waš serwer SMTPUTF8 njedpopěruje. Prošu změńće tutu adresu a spytajće hišće raz.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Powěsć składować
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Tutu powěsć do wašeho rjadowaka Naćiski (%1$S) składować a pisanske wokno začinić?
+discardButtonLabel=&Změny zaćisnyć
+
+## generics string
+defaultSubject=(žana tema)
+chooseFileToAttach=Dataje připowěsnyć
+genericFailureExplanation=Prošu skontrolujće, hač waše kontowe nastajenja su korektne a spytajće hišće raz.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=skryći přijimarjo
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Dataje přez %1$S připowěsnyć
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Pisać: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Ćišćerski přehlad: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Swójsku wotpósłarsku adresu zapodać, zo by so město %S wužiwała
+customizeFromAddressTitle=Z adresy přiměrić
+customizeFromAddressWarning=Jeli waš e-mejlowy poskićowar to podpěruje, zmóžnja wam funkcija „Z adresy přiměrić“, jónkroćnu snadnu změnu na wašej wotpósłarskej adresy přewjesć, bjez toho, zo dyrbjał nowu identitu w kontowych nastajenjach wutworił. Jeli na přikład waša wotpósłarska adresa je John Doe <john@example.com>, móžeće ju do John Doe <john+doe@example.com> abo John <john@example.com> změnić.
+customizeFromAddressIgnore=Wo tym hižo njeinformować
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Napominanje na temu
+subjectEmptyMessage=Twoja powěsć nima temu.
+sendWithEmptySubjectButton=Bjez temy pó&słać
+cancelSendingButton=Pósłanje přetor&hnyć
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Diskusijne skupiny so njepodpěruja
+recipientDlogMessage=Tute konto jenož e-mejlowych přijimarjow podpěruje. Jeli pokročujeće, budu so diskusijne skupiny ignorować.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Njepłaćiwa přijimarska adresa
+addressInvalid=%1$S njeje płaćiwa e-mejlowa adresa, dokelž nima forma wužiwar@serwer. Dyrbiće ju korigować, prjedy hač e-mejl pósćeleće.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Prošu podajće město, kotrež ma so připowěsnyć
+attachPageDlogMessage=Webstrona (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Připowěsnjena powěsć
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Připowěsnjeny powěsćowy dźěl
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Dataje připowěsnyć
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Wuběr zhašeć
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Wobłuk přiwěškow pokazać
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Wobłuk přiwěškow minimizować
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Wobłuk přiwěškow wobnowić
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Powěsće spisać
+initErrorDlgMessage=Při wutworjenju wobdźěłowanskeho wokna je zmylk wustupił. Prošu spytajće hišće raz.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Dataju připowěsnyć
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Dataja %1$S njeeksistuje a njeda so tohodla k powěsći připowěsnyć.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Powěsćowa dataja
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Dataja %1$S njeeksistuje a njeda so jako wobsah powěsće wužiwać.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Dataja %1$S njeda so wobsah powěsće začitać.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Powěsć składować
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Waša powěsć je so do rjadowaka %1$S na %2$S składowała.
+CheckMsg=Tutón dialog hižo njepokazać.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Powěsć pósłać
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S tuchwilu powěsć sćele.\nChceće čakać, doniž powěsć njeje so pósłała, prjedy hač skónčiće abo nětko skónčić?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Skónčić
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Ča&kać
+quitComposeWindowSaveTitle=Powěsć składować
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S tuchwilu powěsć składuje.\nChceće čakać, doniž powěsć njeje so składowała, prjedy hač skónčiće abo nětko skónčić?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Powěsć pósłać
+sendMessageCheckLabel=Sće woprawdźe hotowy, tutu powěsć pósłać?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Pósłać
+assemblingMessageDone=Powěsć so zestaja…Hotowo
+assemblingMessage=Powěsć so zestaja…
+smtpDeliveringMail=Póst so dodawa…
+smtpMailSent=Póst wuspěšnje pósłany
+assemblingMailInformation=Póstowe informacije so zestajeja…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=%S so připowěša…
+creatingMailMessage=Póstowa powěsć so wutworja…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Powěsć so do rjadowaka %S kopěruje…
+copyMessageComplete=Kopěrowanje zakónčene.
+copyMessageFailed=Kopěrowanje njeje so poradźiło.
+filterMessageComplete=Filter je dospołny.
+filterMessageFailed=Filter njeje so poradźił.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Warnowanje! Chceće powěsć z %S bajtami pósłać. Chceće to woprawdźe činić?
+sendingMessage=Powěsć so sćele…
+sendMessageErrorTitle=Zmylk při słanju powěsće
+postingMessage=Powěsć so wotesyła…
+sendLaterErrorTitle=Zmylk při pozdźišim słanju
+saveDraftErrorTitle=Zmylk při składowanju naćiska
+saveTemplateErrorTitle=Zmylk při składowanju předłohi
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Při zasadźenju dataje %.200S do powěsće je problem wustupił. Chceće powěsć bjez tuteje dataje składować?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Při zasadźenju dataje %.200S do powěsće je problem wustupił. Chceće powěsć bjez tuteje dataje pósłać?
+returnToComposeWindowQuestion=Chceće so do wobdźěłowanskeho wokna wróćić?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 napisa:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 #3 #1 napisa:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 #2 #3 napisa:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Originalna powěsć --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Dale sposrědkowana powěsć --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Přiwěšk přemjenować
+renameAttachmentMessage=Nowe mjeno přiwěška:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter
+
+remindLaterButton=Pozdźišo dopomnić
+remindLaterButton.accesskey=P
+disableAttachmentReminderButton=Přiwěškowe dopominanje za aktualnu powěsć znjemóžnić
+attachmentReminderTitle=Přiwěškowe napominanje
+attachmentReminderMsg=Sće zabył přiwěšk přidać?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Přiwěškowe hesło namakane:;#1 přiwěškowej hesle namakanej:;#1 přiwěškowe hesła namakane:;#1 přiwěškowych hesłow namakanych:
+attachmentReminderOptionsMsg=Słowa za přiwěškowe napominanje dadźa so we wašich nastajenjach konfigurować
+attachmentReminderYesIForgot=Ow, haj!
+attachmentReminderFalseAlarm=Ně, nětko pósłać
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Dalše informacije…
+learnMore.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=To je wulka dataja. Snano je lěpje, město toho Filelink wužiwać.;To stej wulkej dataji. Snano je lěpje, město toho Filelink wužiwać;To su wulke dataje. Snano je lěpje, město toho Filelink wužiwać;To su wulke dataje. Snano je lěpje, město toho Filelink wužiwać.
+bigFileShare.label=Zwjazać
+bigFileShare.accesskey=Z
+bigFileAttach.label=Ignorować
+bigFileAttach.accesskey=I
+bigFileChooseAccount.title=Konto wubrać
+bigFileChooseAccount.text=Wubjerće mróčelowe konto, zo by přiwěšk nahrał
+bigFileHideNotification.title=Dataje njenahrać
+bigFileHideNotification.text=Njedóstanjeće žanu zdźělenku, jeli dalše wulke dataje k tutej powěsći připowěsnjeće.
+bigFileHideNotification.check=Wo tym hižo njeinformować.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Nahraje so do %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Do %S nahraty
+cloudFileUploadingNotification=Waša dataja so wotkazuje. Budźe so w ćělesu powěsće jewić, hdyž to je zakónčene.;Wašej dataji so wotkazujetej. Budźetej so w ćělesu powěsće jewić, hdyž to je zakónčene.;Waše dataje so wotkazuja. Budu so w ćělesu powěsće jewić, hdyž to je zakónčene.;Waše dataje so wotkazuja. Budu so w ćělesu powěsće jewić, hdyž to je zakónčene.
+cloudFileUploadingCancel.label=Přetorhnyć
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=t
+cloudFilePrivacyNotification=Wotkazowanje je zakónčene. Prošu wobkedźbujće, zo wotkazane přiwěški móža za ludźi přistupne być, kotřiž móža wotkazy zhódać abo widźeć.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Zapodajće swoje hesło za %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Zapodajće swoje hesło za %2$S na %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Hesło trěbne za wuchadny serwer (SMTP) %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Přiwěšk wotstronić;Přiwěškaj wotstronić;Přiwěški wotstronić;Přiwěški wotstronić
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Waša powěsć je so wotpósłała, ale kopija njeje so dla syćowych zmylkow abo zmylkow datajoweho přistupa w rjadowaku Pósłane (%1$S) składował.\nMóžeće hišće raz spytać abo powěsć lokalnje do %3$S/%1$S-%2$S składować.
+errorFilteringMsg=Waša powěsć je so pósłała a składowała, ale při filtrowanju powěsće je zmylk wustupił.
+errorCloudFileAuth.title=Awtentifikaciski zmylk
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Waša naćiskowa powěsć njeje so dla syćowych zmylkow abo zmylkow datajoweho přistupa do wašeho rjadowaka Naćiski (%1$S) kopěrowała.\nMóžeće hišće raz spytać abo naćisk lokalnje do %3$S/%1$S-%2$S składować.
+buttonLabelRetry2=&Hišće raz spytać
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Waša předłoha njeje so dla syćowych zmylkow abo zmylkow datajoweho přistupa do wašeho rjadowaka předłohow (%1$S) kopěrowała.\nMóžeće hišće raz spytać abo předłohu lokalnje do %3$S/%1$S-%2$S składować.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Waša powěsć njeda so do lokalnych rjadowakow składować. Snano składowanski rum njedosaha.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Awtentifikacija napřećo %1$S móžna njeje.
+errorCloudFileUpload.title=Nahraćowy zmylk
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Njeje móžno, %2$S do %1$S nahrać.
+errorCloudFileQuota.title=Kwotowy zmylk
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Nahrawanje dataje %2$S do %1$S by waš webskładowy limit překročiło.
+errorCloudFileLimit.title=Zmylk datajoweje wulkosće
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S překročuje maksimalnu wulkosć za %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Njeznaty zmylk
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Při komunikowanju z %1$S je njeznaty zmylk wustupił.
+errorCloudFileDeletion.title=Hašenski zmylk
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Při hašenju %2$S z %1$S je problem wustupił.
+errorCloudFileUpgrade.label=Aktualizować
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=n
+stopShowingUploadingNotification.label=To ženje hižo njepokazać
+replaceButton.label=Wuměnić…
+replaceButton.accesskey=m
+replaceButton.tooltip=Dialog Pytać a wuměnić pokazać
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=%S wjace njeblokować
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S je zadźěwał, zo so dataja do tuteje powěsće začita. Hdyž wjace njeblokujeće, budźe so dataja do wašeje pósłaneje powěsće zapřijimać.;%S je zadźěwał, zo so dataji do tuteje powěsće začitatej. Hdyž wjace njeblokujeće, budźetej so dataji do wašeje pósłaneje powěsće zapřijimać.;%S je zadźěwał, zo so dataje do tuteje powěsće začitaja. Hdyž wjace njeblokujeće, budu so dataje do wašeje pósłaneje powěsće zapřijimać.;%S je zadźěwał, zo so dataje do tuteje powěsće začitaja. Hdyž wjace njeblokujeće, budu so dataje do wašeje pósłaneje powěsće zapřijimać.
+
+blockedContentPrefLabel=Nastajenja
+blockedContentPrefAccesskey=N
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Nastajenja
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=N
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Adresy %S wotstronić
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Chceće woprawdźe adresy %S wotstronić?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Wotstronić
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..776a8652de
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Ně
+Save=Składować
+More=Wjace
+Less=Mjenje
+MoreProperties=Dalše kajkosće
+FewerProperties=Mjenje kajkosćow
+PropertiesAccessKey=k
+None=Žane
+none=žane
+OpenHTMLFile=HTML-dataju wočinić
+OpenTextFile=Tekstowu dataju wočinić
+SelectImageFile=Wobrazowu dataju wubrać
+SaveDocument=Stronu składować
+SaveDocumentAs=Stronu składować jako
+SaveTextAs=Tekst składować jako
+EditMode=Wobdźěłowanski modus
+Preview=Přehlad
+Publish=Wozjewić
+PublishPage=Stronu wozjewić
+DontPublish=Njewozjewić
+SavePassword=Zrjadowak hesłow wužić, zo by hesło składował
+CorrectSpelling=(korektny prawopis)
+NoSuggestedWords=(žane namjetowane słowa)
+NoMisspelledWord=Žane wopak napisane słowa
+CheckSpellingDone=Kontrolowanje prawopisa skónčene.
+CheckSpelling=Prawopisna kontrola
+InputError=Zmylk
+Alert=Warnowanje
+CantEditFramesetMsg=Composer njemóže žane wobłukowe sadźby abo strony z Inline-wobłukami wobdźěłować. Při wobłukowych sadźbach spytajće, stronu kóždeho jednotliweho wobłuka wobdźěłować. Při stronach z iframe, składujće kopiju strony a wotstrońće element <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Tutón typ strony njehodźi so wobdźěłować.
+CantEditDocumentMsg=Tuta strona njehodźi so z njeznateje přičiny wobdźěłować.
+BeforeClosing=do začinjenja
+BeforePreview=do pokazowanja ww wobhladowaku
+BeforeValidate=do přepruwowanja dokumenta
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Změny w "%title%" %reason% składować?\u0020
+PublishPrompt=Změny do "%title%" %reason% składować?\u0020
+SaveFileFailed=Składowanje dataje njeje so poradźiło!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=Dataja %file% njenamakana.
+SubdirDoesNotExist=Podzapis "%dir%" na tutym sydle njeeksistuje abo datajowe mjeno "%file%" so hižo z druhim podzsapisom wužiwa.
+FilenameIsSubdir=Datajowe mjeno "%file%" so hižo z druhim podzapisom wužiwa.
+ServerNotAvailable=Server k dispoziciji njesteji. Přepruwujće swój zwisk a spytajće pozdźišo hišće raz.
+Offline=Sće tuchwilu offline. Klikńće na symbol blisko praweho delnjeho róžka kóždeho wokna, zo byšće online šoł.
+DiskFull=Njesteji dosć ruma na tačeli k dispoziciji, zo by so dataja "%file%" składowała.
+NameTooLong=Datajowe mjeno abo mjeno podzapisa je předołhe.
+AccessDenied=Nimaće dowolnosć, zo byšće na tutu adresu publikować.
+UnknownPublishError=Njeznaty publikowanski zmylk je wustupił.
+PublishFailed=Wozjewjenje njeje so poradźiło.
+PublishCompleted=Wozjewjenje zakónčene.
+AllFilesPublished=Wšě dataje wozjewjene
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=Njeje poradźiło %x% z %total% datajow wozjewić.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Namołwa
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Zapodajće wužiwarske mjeno a hesło za FTP serwer na %host%
+RevertCaption=K poslednjej składowanej wersiji so wróćić
+Revert=Wróćić so
+SendPageReason=Do słanja tuteje strony
+Send=Pósłać
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Wozjewja so: %title%
+PublishToSite=Wozjewja so do sydła: %title%
+AbandonChanges=Njeskładowane změny "%title%" zanjechać a stronu znowa začitać?
+DocumentTitle=Titul strony
+NeedDocTitle=Zapodajće titul za aktualnu stronu.
+DocTitleHelp=Titul identifikuje stronu w titulowej lince wokna a w zapołožkach.
+CancelPublishTitle=Wozjewjenje publikować?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Přetorhnjenje, mjeztym zo wozjewjenje běži, móže zawinować, zo waše dataje so njedospołnje přenošuja. Chceće pokročować abo přetorhnyć?
+CancelPublishContinue=Dale
+MissingImageError=Prošu zapodajće abo wubjerće wobraz typa gif, jpg abo png.
+EmptyHREFError=Prošu wubjerće městno, zo byšće nowy wotkaz wutworił.
+LinkText=Tekst wotkaza
+LinkImage=Wobraz teksta
+MixedSelection=[Měšany wuběr]
+Mixed=(měšany)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (njeinstalowany)
+EnterLinkText=Zapodajće tekst za zwobraznjenje wotkaza:
+EnterLinkTextAccessKey=Z
+EmptyLinkTextError=Dyrbiće tekst za tutón wotkaz podać.
+EditTextWarning=To budźe wobstejacy wobsah narunać.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Ličba, kotruž sće zapisał (%n%), je zwonka dowoleneho wobłuka.
+ValidateNumberMsg=Prošu zapodajće ličbu mjez %min% a %max%.
+MissingAnchorNameError=Prošu zapodaj mjeno za tutu kótwičku.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" hižo na tutej stronje eksistuje. Prošu zapodajće druhe mjeno.
+BulletStyle=Dypk
+SolidCircle=Połny kružk
+OpenCircle=Prózdny kružk
+SolidSquare=Połny kwadraćik
+NumberStyle=Ličbowy stil
+Automatic=Awtomatiski
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=pikselow
+Percent=procentow
+PercentOfCell=% cele
+PercentOfWindow=% wokna
+PercentOfTable=% tabele
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=bjez titula-%S
+untitledDefaultFilename=bjez titula
+ShowToolbar=Symbolowu lajstu pokazać
+HideToolbar=Symbolowu lajstu schować
+ImapError=Wobraz njehodźi so začitać\u0020
+ImapCheck=\nProšu wubjerće nowu adresu (URL) a spytajće hišće raz.
+SaveToUseRelativeUrl=Relatiwne URL hodźa so jenož na stronach wužiwać, kotrež buchu składowane
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Žane pomjenowane kótwički abo nadpisma na tutej stronje)
+TextColor=Tekstowa barba
+HighlightColor=Wuzběhnjenska barba
+PageColor=Pozadkowa barba strony
+BlockColor=Pozadkowa barba bloka
+TableColor=Pozadkowa barba tabele
+CellColor=Pozadkowa barba cele
+TableOrCellColor=Barba tabele abo cele
+LinkColor=Barba wotkazoweho teksta
+ActiveLinkColor=Barba aktiwneho wotkaza
+VisitedLinkColor=Barba wopytaneho wotkaza
+NoColorError=Klikńće na barbu abo zapodajće płaćiwy HTML-kod barby
+Table=Tabela
+TableCell=Tabelowa cela
+NestedTable=Zakašćikowana tabela
+HLine=Horicontalna linija
+Link=Wotkaz
+Image=Wobraz
+ImageAndLink=Wobraz a wotkaz
+NamedAnchor=Pomjenowana kótwička
+List=Lisćina
+ListItem=Lisćinowy zapis
+Form=Formular
+InputTag=Formularne polo
+InputImage=Formularny wobraz
+TextArea=Tekstowe polo
+Select=Wuběranska lisćina
+Button=Tłóčatko
+Label=Popis
+FieldSet=Sadźba polow
+Tag=Značka
+MissingSiteNameError=Prošu zapodajće mjeno za tute publikowanske sydło.
+MissingPublishUrlError=Prošu zapodajće adresu za publikowanje tuteje strony.
+MissingPublishFilename=Prošu zapodajće datajowe mjeno za aktualnu stronu.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" hižo ekistuje. Prošu zapodajće druhe sydłowe mjeno.
+AdvancedProperties=Rozšěrjene kašćiki…
+AdvancedEditForCellMsg=Rozšěrjene wobdźěłowanje k dispoziciji njesteji, hdyž su so wjacore cele wubrali
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Kajkosće objekta %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=o
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Wubrane cele zwjazać
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Z prawej celu zwjazać
+JoinCellAccesskey=c
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Strg+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Entf
+Delete=Zhašeć
+DeleteCells=Cele zhašeć
+DeleteTableTitle=Rjadki abo špalty zhašeć
+DeleteTableMsg=Pomjeńšowanje ličby rjadkow resp. stołpikow tabelowe cele z jich wobsahom wotstronja. Chceće to woprawdźe činić?
+Clear=Wuprózdnić
+#Mouse actions
+Click=Kliknyć
+Drag=Ćahnyć
+Unknown=Njeznaty
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=k
+RemoveTextStyles=Wšě tekstowe stile wotstronić
+StopTextStyles=Tekstowe stile přetorhnyć
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Wotkazy wotstronić
+StopLinks=Wotkaz přetorhnyć
+#
+NoFormAction=Je radźomnje, zo zapodaće akciju za tutón formular. Awtomatisce so rozesyłace formulary su rozšěrjena technika, kotraž we wěstych wobhladowakach bjez problemow njefunguje.
+NoAltText=Poručuje so, zo alternatiwny tekst zapodaće, kotryž so we wobhladowakach tekstoweho modusa jewi abo so při druhich wobhladowakach pokazuje, mjeztym zo so wobraz čita abo čitanje wobrazow je znjemóžnjene.
+#
+Malformed=Žórło njeda so do dokumenta wróćo konwertować, dokelž płaćiwy XHTML njeje.
+NoLinksToCheck=Njejsu žane elementy z wotkazami, kotrež maja so přepruwować
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..de162fea99
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Bjez formatowanja zasadźić">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "f">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Jako citat zasadźić">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "J">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Zasadźić">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Wotkaz…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "k">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Pomjenowana kótwička…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Wobraz…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Horicontalna linija">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabelu…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Math…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Znamješka a symbole…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Pod wobrazom łamać">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "P">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Wotkaz wutworić…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Wotkaz w nowym editorowym woknje wobdźěłać">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "e">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Pismo wubrać">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Pismo">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Wariabelna šěrokosć">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "W">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Kruta šěrokosć">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "K">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Pismowu wulkosć wubrać">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Pomjeńšić">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "m">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Powjetšić">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "w">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Wulkosć">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Mólički">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Mały">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Srjedźny">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Wulki">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Jara wulki">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "J">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Hoberski">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "H">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Tekstowy stil">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Tučny">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kursiwny">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Podšmórnjeny">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Přešmórnjeny">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Wysoko stajeny">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Hłuboko stajeny">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Njełamany">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleEm.label "Wuzběhnjenje">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "z">
+<!ENTITY styleStrong.label "Sylne wuzběhnjenje">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "l">
+<!ENTITY styleCite.label "Citat">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "C">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Skrótšenka">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "k">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Akronym">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "A">
+<!ENTITY styleCode.label "Kod">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSamp.label "Přikładowe wudaće">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "u">
+<!ENTITY styleVar.label "Wariabla">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "r">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Tekstowa barba…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "T">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Pozadkowa barba tabele abo cele…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "P">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Pomjenowane kótwički wotstronić">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "m">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Wotstawk">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "W">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Wotstawk">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Nadpismo 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Nadpismo 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Nadpismo 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Nadpismo 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Nadpismo 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Nadpismo 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adresa">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Předformatowany">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Lisćina">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "Žana">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Naličenje">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Čisłowana">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Definiciski wuraz">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definicija">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Kajkosće lisćiny…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "K">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Wotstawkowy format wubrać">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Dokumentowy tekst">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "D">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Wusměrić">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY alignLeft.label "Nalěwo">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "l">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Nalěwo wusměrić">
+<!ENTITY alignCenter.label "Centrowano">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "C">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Centrowano wusměrić">
+<!ENTITY alignRight.label "Naprawo">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "r">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Naprawo wusměrić">
+<!ENTITY alignJustify.label "Blokowa sadźba">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "b">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Blokowa sadźba">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Zasunjenje powjetšić">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "w">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Zasunjenje pomjeńšić">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "m">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Barby a pozadk strony…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "B">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabela">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "T">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Wubrać">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "b">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Tabelu wubrać">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "b">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Tabelu zasadźić">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "s">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Tabelu zhašeć">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "h">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Zasadźić">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "Z">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabelu">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Rjadku">
+<!ENTITY tableRows.label "Rjadki">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Rjadku nad">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "n">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Rjadku pod">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "p">
+<!ENTITY tableColumn.label "Špalta">
+<!ENTITY tableColumns.label "Špalty">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "l">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Špaltu před">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "e">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Špaltu za">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "z">
+<!ENTITY tableCell.label "Celu">
+<!ENTITY tableCells.label "Cele">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Wobsah cele">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "h">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Wšě cele">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "c">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Celu před">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Celu za">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "z">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Zhašeć">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "Z">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "c">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "c">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Celu dźělić">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "C">
+<!ENTITY convertToTable.label "Tabelu z wuběra wutworić">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "w">
+<!ENTITY tableProperties.label "Kajkosće tabele…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "K">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Wobraz">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Nowy wobraz zasadźić abo kajkosće wubraneho wobraza wobdźěłać">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Horicontalna linija">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Horicontalnu liniju zasadźić abo kajkosće wubraneje horicontalneje linije wobdźěłać">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabela">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Nowu tabelu zasadźić abo kajkosće wubraneje tabele wobdźěłać">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Wotkaz">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Nowy wotkaz zasadźić abo kajkosće wubraneho wotkaza wobdźěłać">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Kótwička">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Nowu pomjenowanu kótwičku zasadźić abo kajkosće wubraneje kótwički wobdźěłać">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Barbu za tekst wubrać">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Barbu za pozadk wubrać">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Wulkosć pisma nastajić">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Mjeńša pismowa wulkosć">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Wjetša pismowa wulkosć">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Tučny">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kursiwny">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Podšmórnjeny">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Naličensku lisćinu nałožić abo wotstronić">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Čisłowanu lisćinu nałožić abo wotstronić">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Tekst wusunyć (dolěwa přesunyć)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Tekst zasunyć (doprawa přesunyć)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Tekstowe wusměrjenje wubrać">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Wotkaz, kótwičku, wobraz, horicontalnu liniju abo tabelu zasadźić">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Tekst po lěwej kromje wusměrić">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Tekst centrowano wusměrić">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Tekst po prawej kromje wusměrić">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Tekst po lěwej kromje a prawej kromje wusměrić">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Zasadźić">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "Z">
+<!ENTITY updateTOC.label "Aktualizować">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "a">
+<!ENTITY removeTOC.label "Wotstronić">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "s">
+<!ENTITY tocMenu.label "Zapis wobsaha…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9ada369396
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Powěsći tutón wobraz přidać">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "t">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Powěsći žórło tutoho wotkaza připowěsnyć">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "w">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c95eb7a2a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Pisać: (žana tema)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Dataja">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newMenu.label "Nowy">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Powěsć">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "P">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Adresnikowy kontakt…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "A">
+<!ENTITY attachMenu.label "Připowěsnyć">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "w">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Webstrona…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY remindLater.label "Pozdźišo dopomnić">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Začinić">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY saveCmd.label "Składować">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Składować jako">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Dataja…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Naćisk">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Předłoha">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Nětko pósłać">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Pozdźišo pósłać">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY printCmd.label "Ćišćeć…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY undoCmd.label "Cofnyć">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY redoCmd.label "Wospjetować">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Znowa łamać">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Přiwěšk přemjenować…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Přiwěški přerjadować…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Pytać…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Pytać a wuměnić…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Dale pytać">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Předchadny pytać">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Přiwěški přerjadować">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Hromadźe přesunyć">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Sortěrować: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Sortěrować: Z - A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Sortěrowanski wuběr: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Sortěrowanski wuběr: Z - A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Napohlad">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "h">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Symbolowe lajsty">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "S">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menijowa lajsta">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Wobdźěłowanska lajsta">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Formatowanska lajsta">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statusowa lajsta">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Přiměrić…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "m">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Kontaktowa bóčnica">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "K">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Format">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "F">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Nastajenja">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Prawopis kontrolować…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "P">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Při pisanju prawopis kontrolować">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "s">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Powěsć citować">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "c">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Wizitku připowěsnyć (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "z">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Wobkrućenje přijeća">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Zdźělenje dodawanskeho statusa">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Priorita">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY priorityButton.title "Priorita">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Powěsćowu prioritu změnić">
+<!ENTITY priorityButton.label "Priorita:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "najniša">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "niska">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "normalna">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "wysoka">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "najwyša">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Kopiju pósłać do">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Tu wotkłasć">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Nastroje">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Póst a diskusijne skupiny">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Adresnik">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Kontowe nastajenja">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "s">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Miniměrować">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Do prědka přinjesć">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Skalować">
+<!ENTITY windowMenu.label "Wokno">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Pósłać">
+<!ENTITY quoteButton.label "Citować">
+<!ENTITY addressButton.label "Kontakty">
+<!ENTITY spellingButton.label "Prawopis">
+<!ENTITY saveButton.label "Składować">
+<!ENTITY printButton.label "Ćišćeć">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Tutu powěsć nětko pósłać">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Tutu powěsć pozdźišo pósłać">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Předchadnu powěsć citować">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Přijimarja z adresnika wubrać">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Prawopis wubraneho teksta abo cyłeje powěsće kontrolować">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Tutu powěsć składować">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Wutřihać">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopěrować">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Zasadźić">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Tutu powěsć ćišćeć">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "Wot">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "W">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Wotmołwa na">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Diskusijna skupina">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Dale posrědkować do">
+<!ENTITY subject2.label "Tema">
+<!ENTITY subject.accesskey "T">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Wobłuk přiwěškow schować">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Zasuńće wobličko">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Smějkot">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Čołomoršćenje">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Zmikot">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Jazyk won">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Směchi">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Překwapjenje">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Njerozudźeny">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Překwapjenje">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Hubka">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Drišćeć">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Kool">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Pjenježna huba">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Chrobły">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Njewinowaty">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Płakać">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Mjelčaty">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Žane namjety namakane">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Słowo ignorować">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "i">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Słownikej přidać">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "S">
+<!ENTITY undo.label "Cofnyć">
+<!ENTITY undo.accesskey "C">
+<!ENTITY cut.label "Wutřihać">
+<!ENTITY cut.accesskey "t">
+<!ENTITY copy.label "Kopěrować">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY paste.label "Zasadźić">
+<!ENTITY paste.accesskey "Z">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Jako citat zasadźić">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "J">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Wočinić">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "o">
+<!ENTITY delete.label "Zhašeć">
+<!ENTITY delete.accesskey "h">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Přiwěšk wotstronić">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "w">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Přemjenować…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "m">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Přiwěški přerjadować…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "r">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Wšě přiwěški wotstronić">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "s">
+<!ENTITY selectAll.label "Wšo wubrać">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "u">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Konwertować do…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "K">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Nahraće přetorhnyć">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "N">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Regularny přiwěšk">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY attachPage.label "Webstronu připowěsnyć…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Wokno přiwěškow spočatnje pokazać">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "W">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Słowniki přidać…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "S">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Kontakty">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Z adresy přiměrić…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Wobsah powěsće">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Prawopisna rěč">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Tekstowe kodowanje">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bec3ae4871
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY sendDialog.title "Powěsć so wobdźěłuje">
+<!ENTITY status.label "Status:">
+<!ENTITY progress.label "Postup:">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c26c66ba75
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Powěsć so sćele - %S
+titleSendMsg=Powěsć so sćele
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Powěsć so składuje - %S
+titleSaveMsg=Powěsć so składuje
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Waša powěsć je so pósłała.
+messageSaved=Waša powěsć je so składowała.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c0a1f70b0b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Importowanski asistent">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Nastajenja, kontowe nastajenja, adresnik, filtry a druhe daty importować z:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Nastajenja, kontowe nastajenja, adresnik, filtry a druhe daty importować z:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Žane nałoženje, z kotrehož dadźa so daty importować.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Ničo njeimportować">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "i">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 abo nowši">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Nastajenja a e-mejlowe rjadowaki importować">
+<!ENTITY importItems.title "Zapiski, kotrež maja so importować">
+<!ENTITY importItems.label "Zapiski wubrać, kotrež maja so importować:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importuje so…">
+<!ENTITY migrating.label "Slědowace zapiski so tuchwilu importuja…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Profil wubrać">
+<!ENTITY selectProfile.label "Slědowace profile móžeja so importować z:">
+
+<!ENTITY done.title "Import dokónčeny">
+<!ENTITY done.label "Slědowace zapiski buchu wuspěšnje importowane:">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ca23182f67
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Nastajenja
+
+1_thunderbird=Nastajenja
+
+2_seamonkey=Kontowe nastajenja
+2_thunderbird=Kontowe nastajenja
+2_outlook=Kontowe nastajenja
+
+4_seamonkey=Adresniki
+4_thunderbird=Adresniki
+4_outlook=Adresnik
+
+8_seamonkey=Čaporowu e-mejl trenować
+
+16_seamonkey=Składowane hesła
+
+32_seamonkey=Hinaše daty
+
+64_seamonkey=Rjadowaki diskusijnych skupinow
+
+64_thunderbird=Rjadowaki diskusijnych skupinow
+
+128_seamonkey=Póstowe rjadowaki
+128_thunderbird=Póstowe rjadowaki
+128_outlook=Póstowe rjadowaki
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..95dee5d61a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Tema
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Dale pósłane - Komentary
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Dale pósłane - Datum
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Dale pósłane - Wotpósłar
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Dale pósłane - Wot
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Dale pósłane - Komu
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Dale pósłane - Kopija
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Datum
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Wotpósłar
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=Wot
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Wotmołwa na
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Organizacija
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=Komu
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=Kopija
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Diskusijne skupiny
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Dalesposrědkowanje
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Referency
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=ID powěsće
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=Schowana kopija
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Wotkaz k dokumentej
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Informacije wo dokumenće:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Přiwěšk
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Dźěl %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Originalna powěsć --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Wotrězany!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Tuta powěsć je maksimalnu wulkosć překročiła, kotraž je so w kontowych nastajenjach nastajiła, tohodla smy jenož prěnich por linkow z emejloweho serwera sćahnyli.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Njesćehnjeny
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Jenož hłowy za tutu powěsć su so z e-mejloweho serwera sćahnyli.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Zbytk powěsće sćahnyć.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..36f00458ee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=Komu
+BCC=Schowana kopija
+CC=Kopija
+DATE=Datum
+DISTRIBUTION=Distribucija
+FCC=Kopija w dataji
+FOLLOWUP-TO=Dale posrědkować do
+FROM=Wot
+STATUS=Status
+LINES=Linki
+MESSAGE-ID=Powěsćowy ID
+MIME-VERSION=MIME-wersija
+NEWSGROUPS=Diskusijne skupiny
+ORGANIZATION=Organizacija
+REFERENCES=Referency
+REPLY-TO=Wotmołwa na
+RESENT-COMMENTS=Dale pósłać - komentary
+RESENT-DATE=Dale pósłać - datum
+RESENT-FROM=Dale pósłać - wot
+RESENT-MESSAGE-ID=Dale pósłać - powěsćowy ID
+RESENT-SENDER=Dale pósłać - wotpósłar
+RESENT-TO=Dale pósłać - komu
+RESENT-CC=Dale pósłać - kopija
+SENDER=Wotpósłar
+SUBJECT=Tema
+APPROVED-BY=Schwaleny wot
+USER-AGENT=User-Agent
+FILENAME=Datajowe mjeno
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d47f7c13a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Adresniki Mork
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Datowa banka Mork (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Adresnik ze SeaMonkey abo staršich wersijow Thunderbird importować.
+
+morkImportSuccess = Wuspěch!
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..adfb14acc3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-mejl">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Powěsće čitać">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Nowu powěsć spisać">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Diskusijne skupiny">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Abonementy diskusijnych skupinow zrjadować">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Kanale">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Abonementy zrjadować">
+
+<!ENTITY chat.label "Chat">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Konta">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Abonementy rjadowakow zrjadować">
+<!ENTITY settingsLink.label "Nastajenja za tute konto pokazać">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Konto konfigurować:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Rozšěrjene funkcije">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Powěsće pytać">
+<!ENTITY filtersLink.label "Powěsćowe filtry zrjadować">
+<!ENTITY junkSettings.label "Nastajenja čaporoweje e-mejle">
+<!ENTITY offlineLink.label "Nastajenja offline">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..99f442e421
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Komu">
+<!ENTITY fromField4.label "Wot">
+<!ENTITY senderField4.label "Wotpósłar">
+<!ENTITY author.label "Awtor">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organizacija">
+<!ENTITY replyToField4.label "Wotmołwić na">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Tema">
+<!ENTITY ccField4.label "Kopija">
+<!ENTITY bccField4.label "Schowna kopija">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Diskusijne skupiny">
+<!ENTITY followupToField4.label "Dale sposrědkować do">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Znački">
+<!ENTITY dateField4.label "Datum">
+<!ENTITY userAgentField4.label "User agent">
+<!ENTITY referencesField4.label "Referency">
+<!ENTITY messageIdField4.label "ID powěsće">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "Wotmołwjejo na">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Websydło">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Archiwować">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Tutu powěsć archiwować">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Inteligentna wotmołwa">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Wotmołwić">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Wotpósłarjej tuteje powěsće wotmołwić">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Wšěm wotmołwić">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Wotpósłarjej a wšěm přijimarjam wotmołwić">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Lisćinje wotmołwić">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Do rozesyłanskeje lisćiny wotmołwić">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Dale posrědkować">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Dalesposrědkowanje na tutu diskusijnu skupinu pósłać">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Dale sposrědkować">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Tute powěsć dale sposrědkować">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Čapor">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Tutu powěsć jako čapor markěrować">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Zhašeć">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Tutu powěsć zhašeć">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Symbole a tekst pokazać">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "l">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Jenož symbole pokazać">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "s">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Jenož tekst pokazać">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "t">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Wotmołwu přeco wotpósłarjej pokazać">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "W">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Wjace">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Dalše akcije">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "W konwersaciji wočinić">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "k">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "W nowym woknje wočinić">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "W">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "W nowym rajtarku wočinić">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "r">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Jako přečitany markěrować">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "J">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Jako njepřečitany markěrować">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "n">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Składować jako…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "S">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Žórłowy tekst pokazać">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "t">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Ćišćeć…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "i">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Wokno přiwěškow spočatnje pokazać">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "W">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Wočinić">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Składować jako…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Wotpowěsnyć…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Zhašeć">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Wšě wočinić…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Wšě składować…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Wšě wotpowěsnyć…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Wšě zhašeć…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "h">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Připowěsnjenu dataju wočinić">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Wobsahowacy rjadowak wočinić">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "s">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "W Finder pokazać">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Składować">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Připowěsnjenu dataju składować">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Wšě składować">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Wšě připowěsnjene dataje składować">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Wotkazowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "k">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "ID powěsće kopěrować">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "I">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Powěsć wočinić za ID">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "o">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Wobhladowak z ID powěsće wočinić">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "h">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..430790658d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Powěsće sćahnyć a synchronizować">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Zapiski za wužiće offline">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Jeli sće hižo e-mejlowe rjadowaki abo diskusijne skupiny za wužiće offline wubrał, móžeće tute nětko sćahnyć a/abo synchronizować. Hewak wužijće tłóčatko &quot;Wubrać&quot;, zo byšće e-mejlowe rjadowaki a diskusijne skupiny za wužiće offline wubrał.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Sćehńće a/abo synchronizujće:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Póstowe powěsće">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "P">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Powěsće diskusijneje skupiny">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "w">
+<!ENTITY sendMessage.label "Njepósłane powěsće pósłać">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "N">
+<!ENTITY workOffline.label "Offline dźěłać, tak ruče kaž sćehnjenje a/abo synchronizowanje budźe skónčene">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "O">
+<!ENTITY selectButton.label "Wubrać…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "b">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Wubjerće e-mejlowe rjadowaki a diskusijne skupiny, kotrež chceće za wužiće offline sćahnyć.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Sćahnyć">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Rjadowaki a diskusijne skupiny">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5cb38f5545
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Napohlad:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "N">
+<!ENTITY viewAll.label "Wšě">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "W">
+<!ENTITY viewUnread.label "Njepřečitane">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "i">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Njezhašene">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "h">
+<!ENTITY viewTags.label "Znački">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "Z">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Swójske napohlady">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "S">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Napohlad jako rjadowak składować…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "l">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Přiměrić…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bb3e322389
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Kedźbu: Tute wobkrućenje přijeća jenož wokruća, zo powěsć je so na ličaku přijimarja pokazała. Njeje žana garantija, zo přijimar je powěsć přečitał abo wobsah powěsće zrozumił.
+MsgMdnDispatched=Powěsć bu pak ćišćana, faksowana abo wotpósłana njepokazujo ju přijimarjej. Njeje žana garantija, zo přijimar budźe powěsć pozdźišo čitać.
+MsgMdnProcessed=Powěsć bu z e-mejlowym programom přijimarja wobdźěłana, bjeztoho zo je so pokazała. Njeje žana garantija, zo přijimar budźe powěsć pozdźišo čitać.
+MsgMdnDeleted=Powěsć bu wotstronjena. Wosoba, kotremuž sće ju pósłał, je/njeje ju widźała. Wobnowjeja a čitaja ju snano pozdźišo.
+MsgMdnDenied=Přijimar powěsće nochce wam wobkrućenje přijeća słać.
+MsgMdnFailed=Zmylk je wustupił. Přihódne wobkrućenje přijeća njehodźeše so stworić abo słać.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=To je wobkrućenje přijeća za e-mejl, kotruž sće na %S pósłał.
+MdnDisplayedReceipt=Wobkrućenje přijeća (zwobraznjene)
+MdnDispatchedReceipt=Wobkrućenje přijeća (wotpósłane)
+MdnProcessedReceipt=Wobkrućenje přijeća (wobdźěłane)
+MdnDeletedReceipt=Wobkrućenje přijeća (zničene)
+MdnDeniedReceipt=Wobkrućenje přijeća (wotpokazane)
+MdnFailedReceipt=Wobkrućenje přijeća (njeporadźiło)
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..aff7836f95
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Powěsćowe zjeće">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Wubrane powěsće">
+<!ENTITY archiveButton.label "Archiwować">
+<!ENTITY deleteButton.label "Zhašeć">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d42c153799
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 rozmołwa; #1 rozmołwje; #1 rozmołwy; #1 rozmołwow
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1 rozmołwa; #1 rozmołwje; #1 rozmołwy; #1 rozmołwow
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 powěsć; #1 powěsći; #1 powěsće; #1 powěsćow
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 nječitana;, #1 nječitanej;, #1 nječitane;, #1 nječitanych
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 ignorowana;, #1 ignorowanej;, #1 ignorowane;, #1 ignorowanych
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1 + ignorowana;, #1 + ignorowanej;, #1 + ignorowane;, #1 + ignorowanych
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(žana tema)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Tute powěsće zaběraja #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Tute powěsće zaběra přez #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Kedźbu: #1 powěsćow je wubranych, prěnje #2 so pokazuja)
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (Kedźbu: Wubrane powěsće: #1, prěnje, kotrež so pokazuja: #2)
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2210cad93c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Nowy rjadowak">
+<!ENTITY name.label "Mjeno:">
+<!ENTITY name.accesskey "M">
+<!ENTITY description.label "Załožić jako podrjadowak wot:">
+<!ENTITY description.accesskey "Z">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Tutón serwer rjadowaki na dwě specielnej družinje wobmjezuje.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Nowe rjadowak smě slědowace wobsahować:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Jenož rjadowaki">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Jenož powěsće">
+<!ENTITY accept.label "Rjadowak wutworić">
+<!ENTITY accept.accesskey "R">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ac2870f6a1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Hłowy sćahnyć
+downloadHeadersInfoText=Je %S nowych powěsćowych hłowow, kotrež so za tutu diskusijnu skupinu sćahuja.
+cancelDisallowed=Zda so, zo tuta powěsć wot was njeje. Najskerje móžeće jenož swójske powěsće přetorhnyć, nic te wot druhich.
+cancelConfirm=Chceće woprawdźe tutu powěsć přetorhnyć?
+messageCancelled=Powěsć přetorhnjena.
+enterUserPassTitle=Wužiwarske mjeno a hesło serwera diskusijnych skupinow trěbnej
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Prošu zapodajće wužiwarske mjeno a hesło za %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Prošu zapodajće wužiwarske mjeno a hesło za %1$S na %2$S:
+okButtonText=Sćahnyć
+
+noNewMessages=Na serwerje žane powěsće njejsu.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=%1$S z %2$S hłowow so za %3$S sćahuje
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Přijimaja so hłowy za filtry: %1$S (%2$S/%3$S) na %4$S
+downloadingArticles=Nastawki %S-%S so sćahuja
+bytesReceived=Diskusijne skupiny so sćahuja: %S přijatych (%S KB za %SKB/sek. přečitane)
+downloadingArticlesForOffline=Nastawki %S-%S so w %S sćahuja
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Zda so, zo diskusijna skupina %1$S na serwerje %2$S njeeksistuje. Chceće ju wotskazać?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Chceće %1$S abonować?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Diskusijny zmylk (NNTP) je wustupił: \u0020
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Zmylk diskusijnych skupinow je wustupił. Skenowanje wšěch diskusijnych skupinow je njedokónčene. Spytajće sej wšě diskusijne skupiny hišće raz wobhladać
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Awtorizaciski zmylk je wustupił. Prošu spytajće swoje mjeno a/abo hesło hišće raz zapodać.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Komunikaciski zmylk je wustupił. Spytajće hišće zwjazać. TCP-zmylk:
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3144ca3ab4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+
+<!ENTITY newsError.title "Problem při začitowanju nastawka">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+
+<!ENTITY articleNotFound.title "Nastawk njeje so namakał">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+
+<!ENTITY articleNotFound.desc "Serwer diskusijneje skupiny zdźěla, zo njemóže nastawk namakać.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+
+<!ENTITY serverResponded.title "Serwer diskusijneje skupiny je wotmołwił:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+
+<!ENTITY articleExpired.title "Je nastawk snano spadnjeny?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+
+<!ENTITY trySearching.title "Pytajće nastawk:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Wšě spadnjene nastawki wotstronić">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d8d32db0db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Powěsće sćahnyć
+downloadMessagesLabel1=Chceće powěsće za wužiwanje offline sćahnyć, prjedy hač offline dźeće?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Přeco so prašeć, hdyž offline du
+downloadMessagesNow2=Nětko &sćahnyć
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Njewotpósłane powěsće
+sendMessagesLabel2=Chceće swoje njepřečitane powěsće nětko pósłać?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Přeco so prašeć, hdyž online du
+sendMessagesNow2=&Nětko pósłać
+
+processMessagesLater2=&Pozdźišo
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Powěsće wotewzać
+getMessagesOfflineLabel1=Sće tuchwilu offline. Chceće online hić, zo byšće nowe powěsće wotewzał?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Njewotesłane powěsće
+sendMessagesOfflineLabel1=Sće tuchwilu offline. Chceće online hić, zo byšće njewotesłane powěsće wotesłał?
+
+offlineTooltip=Sće tuchwilu offline.
+onlineTooltip=Sće tuchwilu online.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f728cd45c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Online dźěłać
+desc=Chceće nětko online hić?\n\n(Jeli chceće offline dźěłać, móžeće pozdźišo online hić - wubjerće `Offline' z menija `Dataja', potom znjemóžńće `Offline dźěłać'.)
+workOnline=Online dźěłać
+workOffline=Offline dźěłać
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4510ade44f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,82 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Outlook: e-mejl, adresniki a nastajenja
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Póstowy kašćik %S, %d powěsćow importowane
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Wopačny parameter za importowanje póstoweho kašćika přepodaty.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Zmylk při importowanju póstoweho kašćika %S, móžno, zo njejsu so wšě powěsće z tutoho póstoweho kašćika importowali.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Outlook adresniki
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Adresnik %S importowany
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Wopačny parameter za importowanje adresnika přepodaty.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Zmylk při přistupje na dataju za adresnik %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Zmylk při importowanju adresnika %S, móžno, zo njebuchu wšě adresy importowane.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..efa5d77cd8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=To je zaklučowana OpenPGP-powěsć, ale podpěra za OpenPGP-dekodowanje dispoziciji njeje.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9212b40d99
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Slědowace nałoženja hodźa so wužiwać, zo by z %S wobešło.
+
+handleProtocol=%S wotkazow
+handleFile=%S wobsah
+
+descriptionWebApp=Tute webnałoženje hospoduje so na:
+descriptionLocalApp=Tute nałoženje je na:
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..35dbadc80a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Chceće konto "%S" woprawdźe wotstronić?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=%S přidać
+
+notConfiguredYet=Tute konto njeje so hišće konfigurowało
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ea45d45337
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Standard
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=Witaj! :-)
+message2=Što so stawa?
+message3=Wupruwuju Thunderbird! :-)
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0eeab2c4db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Wobkrućić
+confirmResetJunkTrainingText=Chceće woprawdźe trenowanske daty přiměrjomneho filtra wróćo stajić?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Desktop
+myDownloadsFolderName=Moje sćehnjenja
+chooseAttachmentsFolderTitle=Rjadowak wubrać
+
+#### Applications
+
+fileEnding=Dataja %S
+saveFile=Dataju składować
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=%S wužiwać
+useDefault=%S wužiwać (standard)
+
+useOtherApp=Druhe wužiwać…
+fpTitleChooseApp=Pomocne nałoženje wubrać
+manageApp=Podrobnosće nałoženja…
+alwaysAsk=Přeco so prašeć
+delete=Akciju zhašeć
+confirmDeleteTitle=Akciju zhašeć
+confirmDeleteText=Chceće woprawdźe tutu akciju zhašeć?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Zynk wubrać
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Móžeće podać, z kotrychž websydłow wobrazy a druhi zdaleny wobsah smědźa so začitać. Móžeće tež wšón zdaleny wobsah na zakładźe e-mejloweje adresy wotpósłarja dowolić. Zapisajće adresu sydła abo e-mejlki, kotruž chceće zrjadować a klikńće potom na Blokować abo Dowolić.
+imagepermissionstitle=Wuwzaća - Zdaleny wobsah
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Wuwzaća - Placki
+cookiepermissionstext=Móžeće podać, kotre websydła smědźa abo njesmědźa placki wužiwać. Zapisajće eksaktnu adresu sydła, kotrež chceće zrjadować a klikńće potom na Blokować, Za posedźenje dowolić abo Dowolić.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Host:
+domainColon=Domena:
+forSecureOnly=Jenož zaklučowane zwiski
+forAnyConnection=Někajki zwiskowy typ
+expireAtEndOfSession=Na kóncu posedźenja
+
+noCookieSelected=<žadyn plack wubrany>
+cookiesAll=Slědowace placki so na wašim ličaku składuja:
+cookiesFiltered=Slědowace placki wašemu pytanju wotpowěduja:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=#1 wubrany wotstronić;#1 wubranej wotstronić;#1 wubrane wotstronić;#1 wubranych wotstronić
+defaultUserContextLabel=Žadyn
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Waš pufrowak tuchwilu %1$S %2$S tačeloweho ruma wužiwa
+actualDiskCacheSizeCalculated=Wulkosć pufrowaka so wuličuje…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Standard (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Standard
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Lokala nałoženja: %S
+appLocale.accesskey=o
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Lokala regionalnych nastajenjow: %S
+rsLocale.accesskey=r
+
+applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Přehlad w %S
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9a5b53cc6f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Prošu zapodajće płaćiwu e-mejlowu adresu.
+accountNameExists=Konto z tutym mjenom hižo eksistuje. Prošu zapodajće druhe kontowe mjeno.
+accountNameEmpty=Kontowe mjeno njesmě falować.
+modifiedAccountExists=Konto z tym wužiwarskim mjenom a serwerowym mjenom hižo eksistuje. Prošu zapodajće druhe wužiwarske mjeno a/abo serwerowe mjeno.
+userNameChanged=Waše wužiwarske mjeno bu zaktualizowane. Móžno, zo dyrbiće swoju e-mejlowu adresu a/abo wužiwarske mjeno tutoho konta aktualizować.
+serverNameChanged=Nastajenje serweroweho mjeno je so změniło. Prošu přepruwujće, hač su rjadowaki wužiwane přez filtry na nowym serwerje.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=Čaporowe nastajenja konta "%1$S" maja snano problem. Chceće je přepruwować, prjedy hač kontowe nastajenja składujeće?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S dyrbi so nětko znowa startować, zo by so změna na nastajenje lokalneho zapisa wuskutkowała.
+localDirectoryRestart=Znowa startować
+userNameEmpty=Wužiwarske mjeno njesmě falować.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Šćežka lokalneho zapisa "%1$S" je njepłaćiwa. Prošu wubjerće druhi zapis.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Šćežka lokalneho zapisa "%1$S" njeje přihódna za składowanje powěsće. Prošu wubjerće druhi zapis.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Chceće woprawdźe kontowy asistent wopušćić?\n\nJeli wopušćiće, informacije, kotrež sće zapodał, so zhubja a konto so njewutwori.
+accountWizard=Kontowy asistent
+WizardExit=Skónčić
+WizardContinue=Přetorhnyć
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Prošu zapodajće płaćiwe serwerowe mjeno.
+failedRemoveAccount=Wotstronjenje tutoho konta njeje so poradźiło.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Jeli nowu e-mejl tutoho konta w póstowym kašćiku druheho konta wotkładujeće, njemóžeće na hižo sćehnjenu e-mejl za tute konto přistup měć. Jeli maće e-mejl w tutym konće, kopěrujće ju najprjedy do druheho konta.\n\nJeli maće filtry, kotrež e-mejl do tutoho konta filtruja, wy dyrbjał je znjemóžnić abo cilowy rjadowak změnić. Jeli konta maja specielne rjadowaki w tutym konće (Pósłane, Naćiski, Předłohi), wy dyrbjał je změnić, zo bychu w druhim konće byli.\n\nChceće hišće e-mejl tutoho konta do druheho rjadowaka składować?
+confirmDeferAccountTitle=Konto přesunyć?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Zapis, kotryž je so w nastajenju lokalneho zapisa podał, so hižo přez konto "%S" wužiwa. Prošu wubjerće druhi zapis.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Nadrjadowany zapis zapisa, kotryž je so w nastajenju lokalneho zapisa podał, so hižo přez konto "%S" wužiwa. Prošu wubjerće druhi zapis.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Podzapis zapisa, kotryž je so w nastajenju lokalneho zapisa podał, so hižo přez konto "%S" wužiwa. Prošu wubjerće druhi zapis.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=wužiwar
+exampleEmailDomain=example.net
+emailFieldText=E-mejlowa adresa:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Zapodajće swoju e-mejlowu adresu. To je adresa, kotruž druzy budu wužiwać, zo bychu wam e-mejlki pósłali (na přikład "%1$S@%2$S").\u0020
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Zapodajće swojeho poskićowarja %1$S, swoje wužiwarske mjeno %2$S (na přikład, jeli waša e-mejlowa adresa %1$S je "%3$S", waše %2$S je "%4$S").\u0020
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Serwerowe nastajenja
+prefPanel-copies=Kopije a rjadowaki
+prefPanel-synchronization=Synchronizacija a składowanje
+prefPanel-diskspace=Tačelowy rum
+prefPanel-addressing=Pisać a adresować
+prefPanel-junk=Čaporowe nastajenja
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Wuchadny serwer (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Identity za %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Nowa identita
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=%S wobdźěłać
+
+identity-edit-req=Dyrbiće płaćiwu e-mejlowu adresu za tutu identitu podać.
+identity-edit-req-title=Zmylk při wutworjenju identity
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Chceće woprawdźe identitu\n%S zhašeć?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Identita za %S so zhaša
+identity-delete-confirm-button=Zhašeć
+
+choosefile=Dataju wubrać
+
+forAccount=Za konto "%S"
+
+removeFromServerTitle=Awtomatiske wotstronjenje powěsćow na přeco
+removeFromServer=Tute nastajenje zhaša stare powěsće ze zdaleneho serwera A z lokalneho składowaka na přeco. Chceće woprawdźe pokročować?
+
+confirmSyncChangesTitle=Synchronizowanske změny wobkrućić
+confirmSyncChanges=Nastajenja za synchronizaciju powěsćow su so změnili.\n\nChceće je składować?
+confirmSyncChangesDiscard=Zaćisnyć
+
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0190dca8ca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "Sće staršu wersiju &brandProductName; startował">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "Nowša wersija &brandProductName; je změny na wašim profilu přewjedła, kotrež hižo z tutej staršej wersiju kompatibelne njejsu. Wužiwajće tutón profil jenož z nowšej wersiju abo załožće nowy profil za tutu isntalaciju &brandShortName;. Hdyž nowy profil załožiće, dyrbiće swoje konta, protyki a přidatki znowa konfigurować.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "Dalše informacije…">
+<!ENTITY window.create "Nowy profil załožić">
+<!ENTITY window.quit-win "Skónčić">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Skónčić">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..de8ccff2fa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Konto a daty wotstronić">
+<!ENTITY removeButton.label "Wotstronić">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "W">
+<!ENTITY removeAccount.label "Kontowe daty wotstronić">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "o">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Wotstroni jenož wědu &brandShortName; wo tutym konće. Njewobwliwuje konto same wo serwerje.">
+<!ENTITY removeData.label "Powěsćowe daty wotstronić">
+<!ENTITY removeData.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Rozmołwne daty wotstronić">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Wotstroni wšě powěsće, rjadowaki a filtry zwjazane z tutym kontom z wašeje lokalneje tačele. To njewobwliwuje někotre powěsće, kotrež maja na serwerje wostać. Njewuběrajće to, jeli chceće lokalne daty archiwować abo pozdźišo w &brandShortName; zaso wužiwać.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Wotstroni wšě powěsće, rjadowaki a filtry zwjazane z tutym kontom z wašeje lokalneje tačele. Waše powěsće a rjadowaki hišće na wašim serwerju wostanu.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Wotstroni wšě protokole rozmołwow składowane za tute konto na lokalnej tačeli.">
+<!ENTITY showData.label "Městno datow pokazać">
+<!ENTITY showData.accesskey "M">
+<!ENTITY progressPending "Wubrane daty so wotstronjeja…">
+<!ENTITY progressSuccess "Daty su so wuspěšnje wotstronili.">
+<!ENTITY progressFailure "Daty njedachu so wotstronić.">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..841be25250
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Chceće woprawdźe konto "%S" wotstronić?
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8d94a7ff0a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Rjadowak přemjenować">
+<!ENTITY rename.label "Zapodaj nowe mjeno za swój rjadowak:">
+<!ENTITY rename.accesskey "Z">
+<!ENTITY accept.label "Přemjenować">
+<!ENTITY accept.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8292cf577c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Najnowšu historiju zhašeć">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Časowy wotrězk za zhašenje: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "w">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Zańdźena hodźina">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Zańdźenej dwě hodźinje">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Zańdźene štyri hodźiny">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Dźensa">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Wšitko">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY historyGroup.label "Historija">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Přehladowanska historija">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "h">
+<!ENTITY itemCookies.label "Placki">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "P">
+<!ENTITY itemCache.label "Pufrowak">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "u">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Tuta akcija njeda so cofnyć.">
+
+<!ENTITY dialog.width "28em">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fd6561b394
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Adresniki, e-mejl a konta ze SeaMonkey importować.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Adresniki su so wuspěšnje importowali.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=Lokalne powěsće a konta su so wuspěšnje importowali.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..848e5427d3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Tema
+From=Wot
+Body=Wobsah
+Date=Datum
+Priority=Priorita
+Status=Status
+To=Komu
+Cc=Kopija
+ToOrCc=Komu abo kopija
+AgeInDays=Staroba w dnjach
+SizeKB=Wulkosć (KB)
+Tags=Značkach
+# for AB and LDAP
+AnyName=Někajke mjeno
+DisplayName=Zwobraznjene mjeno
+Nickname=Přimjeno
+ScreenName=Zwobraznjene mjeno za IM
+Email=E-mejl
+AdditionalEmail=Přidatna e-mejl
+AnyNumber=Někajke čisło
+WorkPhone=Słužbny telefon
+HomePhone=Telefon doma
+Fax=Faks
+Pager=Pager
+Mobile=Mobilny telefon
+City=Město
+Street=Hasa
+Title=Titul
+Organization=Organizacija
+Department=Wotrjad
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Wot, komu, kopija abo schowana kopija
+JunkScoreOrigin=Pochad čaporoweho pohódnoćenja
+JunkPercent=Čaporowy procent
+AttachmentStatus=Přiwěškowy status
+JunkStatus=Čaporowy status
+Label=Popis
+Customize=Přiměrić…
+MissingCustomTerm=Falowacy swójski wuraz
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c227adcbb4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=wobsahuje
+1=njewobsahuje
+2=je
+3=njeje
+4=je prózdny
+
+5=je před
+6=je za
+
+7=je wyši hač
+8=je niši hač
+
+9=započina so z
+10=kónči so z
+
+11=klinči kaž
+12=LdapDwim
+
+13=je wjetši hač
+14=je mjeńši hač
+
+15=Wudospołnjenje mjena
+16=je w adresniku
+17=njeje w adresniku
+18=njeje prózdny
+19=wotpowěduje
+20=njewotpowěduje
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..aa4d1df37a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Pyta so…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=#1 wotpowědnik namakany;#1 wotpowědnikaj namakanej;#1 wotpowědniki namakane;#1 wotpowědnikow namakanych
+noMatchesFound=Žane wotpowědnikow njejsu namakane
+labelForStopButton=Stój
+labelForSearchButton=Pytać
+labelForStopButton.accesskey=S
+labelForSearchButton.accesskey=P
+
+moreButtonTooltipText=Nowe prawidło přidać
+lessButtonTooltipText=Tute prawidło wotstronić
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7456586769
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Wšě slědowace wuměnjenja spjelnić">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "W">
+<!ENTITY matchAny.label "Znajmjeńša jedne ze slědowacych wuměnjenjow spjelnić">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "Z">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Wšě powěsće namakać">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..50672e2b6d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Postupowe wokno začinić
+taskProgress=%1$S z %2$S nadawkow so wobdźěłuje\u0020
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3c8716b1a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=To je <B>ZAKLUČOWANA</B> abo <B>SIGNĚROWANA</B> powěsć.<br> Tutón e-mejlowy program zaklučowane abo signěrowane powěsće njepodpěruje.
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..57cd015999
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Nastajenja">
+<!ENTITY security.caption "Wěstota a awtentifikacija">
+<!ENTITY serverName.label "Mjeno serwera:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "s">
+<!ENTITY serverDescription.label "Wopisanje:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "W">
+<!ENTITY serverPort.label "Port:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Wužiwarske mjeno:">
+<!ENTITY userName.accesskey "m">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Zwiskowa wěstota:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "Z">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Žana">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, jeli k dispoziciji">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP-serwer">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:">
+<!ENTITY authMethod.label "Awtentifikaciska metoda:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..501d24cfb7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Abonować">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Abonować">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "A">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Wotskazać">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "W">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Nowe skupiny">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Aktualizować">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "k">
+<!ENTITY stopButton.label "Stój">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "S">
+<!ENTITY server.label "Konto:">
+<!ENTITY server.accesskey "o">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Abonować">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Zapiski pokazać, kotrež slědowace wobsahuja:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "p">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..598f3d5055
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Wubjerće diskusijne skupiny, kotrež maja so abonować:
+subscribeLabel-imap=Wubjerće rjadowaki, kotrež maja so abonować:
+currentListTab-nntp.label=Aktualna lisćina skupinow
+currentListTab-nntp.accesskey=s
+currentListTab-imap.label=Lisćina rjadowakow
+currentListTab-imap.accesskey=L
+pleaseWaitString=Prošu počakajće…
+offlineState=Sće offline. Zapiski njedadźa so wot serwera wotwołać.
+errorPopulating=Zmylk při wotwołowanju zapiskow wot serwera.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a28de5ef95
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Rajtark začinić">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Wšě rajtarki pokazać">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Startowa strona">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7701ab671c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Nowu powěsć spisać
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Nowu powěsć pisać.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Adresnik wočinić
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Waš adresnik wočinić.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3628d84260
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = Chceće pomhać, %1$S polěpšić, awtomatisce rozprawjejo %2$S wo wužiwanju składa, wukonje a reakciskej zamóžnosći?
+telemetryLinkLabel = Dalše informacije
+telemetryYesButtonLabel = Haj
+telemetryYesButtonAccessKey = H
+telemetryNoButtonLabel = Ně
+telemetryNoButtonAccessKey = N
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f8b1d7dc89
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=wčera
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..29447c4782
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Tekstowa dataja (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Adresnik z tekstoweje dataje importować, mjez nimi: LDIF (.ldif, -ldi), přez tabulator (.tab, .txt) abo komu (.csv) rozdźělene formaty.
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Tekstowy adresnik
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Importowany adresnik %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Wopačny parameter za importowanje adresnika přepodaty.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Zmylk při přistupje na dataju za adresnik %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Zmylk při importowanju adresnika %S, ewentuelnje so wšě zapiski njeimportowachu.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ab378902a9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=vCard-dataja (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Adresnik z vCard-formata importować
+
+vCardImportAddressName=vCard-adresnik
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Importowany adresnik %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Zmylk při přistupowanju na dataju za adresnik %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Zmylk při importowanju adresnika %S, je móžno, zo nic wšě adresy su so importowali.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fb3cf26619
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Protokol filtrow">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Protokol filtrow dokumentuje, kotre filtry buchu za tute konto nałožene. Wužijće kontrolowy kašćik deleka, zo byšće protokolowanje znjemóžnił.">
+<!ENTITY clearLog.label "Protokol zhašeć">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "h">
+<!ENTITY enableLog.label "Protokol filtrow zmóžnić">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "P">
+<!ENTITY closeLog.label "Začinić">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fa1879b9a5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,86 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Žórło wot: ">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Wobdźěłać">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "b">
+<!ENTITY fileMenu.label "Dataja">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Stronu składować jako…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Ćišćeć…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Začinić">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "K lince…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Napohlad">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Znowa začitać">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Dołhe linki łamać">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "D">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Syntaksowe wuzběhnjenje">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "S">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Tekstowa wulkosć">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "T">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Powjetšić">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "P">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Pomjeńšić">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "m">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Normalny">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Na tutej stronje pytać…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Dale pytać">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Wróćo">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Doprědka">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Wotkazowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "E-mejlowu adresu kopěrować">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2878c3f5a8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = K lince
+goToLineText = Čisło linki zapisać
+invalidInputTitle = Njepłaćiwy zapisk
+invalidInputText = Zapisane čisło linki je njepłaćiwe.
+outOfRangeTitle = Linka njenamakana
+outOfRangeText = Podata linka njeje so namakała.
+viewSelectionSourceTitle = DOM-žórło wuběra
+viewMathMLSourceTitle = DOM-žórło MathML
+
+context_goToLine_label = K lince…
+context_goToLine_accesskey = K
+context_wrapLongLines_label = Dołhe linki łamać
+context_highlightSyntax_label = Syntaksowe wuzběhnjenje
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ec2aec7fe2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Powjetšić">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Pomjeńšić">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Wróćo stajić">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Jenož tekst skalować">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY fullZoom.label "Skalować">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0aec5a093a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Rjadowaki wubrać">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Wubjerće rjadowaki, kotrež maja so přepytać:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "Mjeno rjadowaka">
+<!ENTITY folderSearch.label "Pytać">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3acfb6f358
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nowy rjadowak za składowane pytanje">
+<!ENTITY name.label "Mjeno:">
+<!ENTITY name.accesskey "n">
+<!ENTITY description.label "Podrjadowak wutworić wot:">
+<!ENTITY description.accesskey "t">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Pytanske kriterije wužiwane za tutón rjadowak składowanych pytanjow konfigurować: ">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Rjadowaki za pytanje wubrać: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Wubrać…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "b">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Online pytać (Přidawa aktuelne wuslědki za rjadowaki IMAP a powěsćow, powyša wšak čas, zo by so rjadowak wočinił)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "O">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Wutworić">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "W">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Aktualizować">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..67d7f4cba3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Nastajenja Windows Live Mail
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Póstowy kašćik %1$S, %2$d powěsćow importowanych
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Wopačny parameter za import póstoweho kašćika přepodaty.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Zmylk při přistupje na dataju za póstowy kašćik %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Zmylk při importowanju póstoweho kašćika %S, snano so nic wšě powěsće z tutoho póstoweho kašćika importuja.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Adresnik Windows Live Mail
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Adresnik Windows Live Mail (windowsowy adresnik)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Importowany adresnik %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Zmylk při importowanju adresnika %S, snano su so nic wšě adresy importowali.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Wopačny parameter za importowanje adresnika přepodaty.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/mozapps/downloads/downloads.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ddb9db2f07
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Sćehnjenja
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3b8b069a16
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=%S so wočinja
+saveDialogTitle=Zapodajće mjeno dataje, kotruž chceće składować…
+defaultApp=%S (standard)
+chooseAppFilePickerTitle=Pomocne nałoženje wubrać
+badApp=Nałoženje, kotrež sće wubrał ("%S") njeda so namakać. Přepruwujće datajowe mjeno abo wubjerće druhe nałoženje.
+badApp.title=Nałoženje njeje so namakało
+badPermissions=Dataja njeda so składować, dokelž nimaće trěbne prawa. Wubjerće druhi rjadowak za składowanje.
+badPermissions.title=Njepłaćiwe składowanske prawa
+unknownAccept.label=Dataju składować
+unknownCancel.label=Přetorhnyć
+fileType=Dataja %S
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
+avifExtHandlerDescription=Wobrazowa dataja AV1 (AVIF)
+pdfExtHandlerDescription=Portable Document Format (PDF)
+svgExtHandlerDescription=Scalable Vector Graphics (SVG)
+webpExtHandlerDescription=WebP-wobraz
+xmlExtHandlerDescription=Extensible Markup Language (XML)
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/mozapps/profile/profileSelection.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7032303a97
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=%S začinić
+restartMessageNoUnlocker2=%S hižo bězi, ale njewotmołwja. Zo byšće %S wužiwał, dyrbiće najprjedy eksistowacy proces %S skónčić, swój grat znowa startować abo druhi profil wužiwać.
+restartMessageUnlocker=%S hižo běži, ale njewotmołwja. Stary proces %S dyrbi so skónčić, zo by so nowe wokno wočiniło.
+restartMessageNoUnlockerMac=Kopija %S je hižo wočinjena. Jenož jedna kopija %S móže na jedne dobo wočinjena być.
+restartMessageUnlockerMac=Kopija %S je hižo wočinjena. Běžaca kopija %S so skónči, zo by so ta wočiniła.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Profil: '%S' - šćežka: '%S'
+
+pleaseSelectTitle=Profil wubrać
+pleaseSelect=Prošu wubjerće profil, zo byšće %S započał abo załožće nowy profil.
+
+renameProfileTitle=Profil přemjenować
+renameProfilePrompt=Profil "%S" přemjenować do:
+
+profileNameInvalidTitle=Njepłaćiwe profilowe mjeno
+profileNameInvalid=Profilowe mjeno "%S" njeje dowolene.
+
+chooseFolder=Profilowy rjadowak wubrać
+profileNameEmpty=Prózdne profilowe mjeno njeje dowolene.
+invalidChar=Znamješko "%S" njeje w profilowych mjenach dowolene. Prošu wubjerće druhe mjeno.
+
+deleteTitle=Profile zhašeć
+deleteProfileConfirm=Hašenje profila wotstroni profil z lisćiny k dispoziciji stejacych profilow a njeda so anulować.\nMóžeće tež dataje z profilowymi datami zhašeć, inkluziwnje waše nastajenja, certifikaty a druhe daty, kotrež so na wužiwarja poćahuja. Tute nastajenje rjadowak "%S" zhaša a njeda so anulować.\nChceće dataje z profilowymi datami zhašeć?
+deleteFiles=Dataje zhašeć
+dontDeleteFiles=Dataje njezhašeć
+
+profileCreationFailed=Profil njeda so załožić. Najskerje njeje móžno do wubraneho rjadowaka pisać.
+profileCreationFailedTitle=Załoženje profila njeje so poradźiło
+profileExists=Profil z tutym mjenom hižo eksistuje. Prošu wubjerće druhe mjeno.
+profileFinishText=Klikńće na Dokónčić, zo byšće tutón nowy profil załožił.
+profileFinishTextMac=Klikńće na Hotowo, zo byšće tutón nowy profil załožił.
+profileMissing=Waš profil %S njehodźi so začitać. Faluje abo je njepřistupny.
+profileMissingTitle=Profil faluje
+profileDeletionFailed=Profil njeda so zhašeć, dokelž so snano wužiwa.
+profileDeletionFailedTitle=Zhašenje njeje so poradźiło
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Stare daty %S
+
+flushFailTitle=Změny njejsu so składowali
+flushFailMessage=Njewočakowany zmylk je składowanju wašich změnow zadźěwał.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=%S znowa startować
+flushFailExitButton=Skónčić
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/mozapps/update/updates.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d2741a0016
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+noThanksButton=Ně, dźakuju so
+noThanksButton.accesskey=N
+restartLaterButton=Pozdźišo znowa startować
+restartLaterButton.accesskey=z
+restartNowButton=%S znowa startować
+restartNowButton.accesskey=s
+
+statusFailed=Instalacija njeje so poradźiła
+
+installSuccess=Aktualizacija je so wuspěšnje instalowała
+installPending=Instalacija wusteji
+patchApplyFailure=Aktualizacija njeda so instalować (nałožowanje korektury njeje so poradźiło)
+elevationFailure=Nimaće trěbne prawa za instalowanje tuteje aktualizacije. Prošu stajće so ze swojim systemowym administratorom do zwiska.
+
+check_error-200=Njepłaćiwa XML-dataja aktualizacije (200)
+check_error-403=Přistup zapowědźeny (403)
+check_error-404=XML-dataja aktualizacije njenamakana (404)
+check_error-500=Interny serwerowy zmylk (500)
+check_error-2152398849=Njeje so poradźiło (njeznata přičina)
+check_error-2152398861=Zwisk wotpokazany
+check_error-2152398862=Čas zwiska překročeny
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=Syć je offline (online hić)
+check_error-2152398867=Port njedowoleny
+check_error-2152398868=Žane daty přijate (prošu spytajće hišće raz)
+check_error-2152398878=Aktualizowanski serwer njenamakany (skontrolujće swój internetny zwisk)
+check_error-2152398890=Proksyserwer njenamakany (skontrolujće swój internetny zwisk)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=Syć je (online hić)
+check_error-2152398919=Přenjesenje datow je so přetorhnyło (prošu spytajće hišće raz)
+check_error-2152398920=Zwisk z proksyserwerom wotpokazany
+check_error-2153390069=Serwerowy certifikat je spadnjeny (prošu stajće swój systemowy časnik na prawy datum a prawy čas, jeli stej wopak)
+check_error-verification_failed=Integrita aktualizacije njeda so přepruwować
+check_error-move_failed=Aktualizacija njeda so za instalaciju přihotować
+check_error-update_url_not_available=Aktualizowanski URL k dispoziciji njeje
+check_error-connection_aborted=Zwisk přetorhnjeny
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/mozldap/ldap.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/mozldap/ldap.properties
new file mode 100644
index 0000000000..26e8a8cdab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/mozldap/ldap.properties
@@ -0,0 +1,272 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=Hesło LDAP-serwera trěbne
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=Prošu zapodajće swoje hesło za %1$S.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=Operaciski zmylk
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=Zmylk protokolowanja
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=Časowy limit překročeny
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=Wulkosćowy linit překročeny
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=Přirunanje wopak
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=Přirunanje wěrno
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=Metoda awtentifikacije so njepodpěruje
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=Sylna awtentifikacija trěbna
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=Dźělne wuslědki a pokazku dóstane
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=Pokazku dóstanu
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=Administratiwny limit překročeny
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=Kritiske rožšerjenje, kotrež k dispoziciji njesteji
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=Dowěrliwosć trěbna
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=SASL-wjazanje běži
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=Tajki atribut njeje
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=Njedefinowany atributowe typ
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHIN
+## @loc none
+18=Njepřihódna přezjednosć
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=Přestupjenje wobmjezowanja
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=Typ abo hódnota eksistuje
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=Njepłaćiwa syntaksa
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=Tajki objekt njeje
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=Aliasowy problem
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=Njepłaćiwa DN-syntaksa
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=Objekt je podrjadowany
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=Problem aliasoweho rozeznaća
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=Njepřihódna awtentifikacija
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=Njepłaćiwe woprawnjenja
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=Njedosahacy přistup
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=LDAP-serwer dźěła
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=LDAP-serwer k dispoziciji njesteji
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=LDAP-serwer nochce wuwjesć
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=Sekla wotkryta
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=Sortěrowanska kontrola faluje
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=Pytanske wuslědki překročeja wobłuk podaty přez offsety
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=Pomjenowanske zranjenje
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=Zranjenje objektoweje klasy
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=Operacija na njełopjenje njedowolena
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=Operacija na RDN njedowolena
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=Hižo eksistuje
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=Objektowa klasa njeda so změnić
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=Wuslědki přewulke
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=Wobwliwuje wjacore serwery
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=Njeznaty zmylk
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=Zwisk z LDAP-serwerom móžny njeje
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=Lokalny zmylk
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=Kodowanski zmylk
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=Dekodowanski zmylk
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=LDAP-serwer je čas překročił
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=Njeznata awtentifikowanska metoda
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=Njepłaćiwy pytanski filter
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=Wužiwar je operaciju přetorhnył
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=Njepłaćiwy parameter za LDAP-rutinu
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=Hižo žadyn skład
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=Zwisk z LDAP-serwerom móžny njeje
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=Njepodpěruje so přez tutu wersiju LDAP-protokola
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=Naprašowana LDAP-kontrola njenamakana
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=Žane wuslědki wróćene
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=Dalše wuslědki maja so wróćić
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=Klient je seklu wotkrył
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=Skokowy limit pokazki překročeny
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/necko/necko.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/necko/necko.properties
new file mode 100644
index 0000000000..26ee8be610
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/necko/necko.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+3=%1$S so pyta…
+4=Zwjazane z %1$S…
+5=Sćele so naprašowanje na %1$S…
+6=Daty so wot %1$S přenošuja…
+7=Zwjazuje so z %1$S…
+8=%1$S dočitane\u0020
+9=%1$S dopisane
+10=Čaka so na %1$S…
+11=%1$S pytane…
+12=TLS-rukuzawdaće so z %1$S wuwjedźe…
+13=TLS-rukuzawdaće je so za %1$S skónčiło…
+
+RepostFormData=Tuta webstrona so k nowej adresy sposrědkuje. Byšće rady formularne daty, kotrež sće zapisał, k nowej adresy pósłał?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Indeks wot %1$S
+DirGoUp=Do zapisa wyšeje runiny
+ShowHidden=Schowane objekty pokazać
+DirColName=Mjeno
+DirColSize=Wulkosć
+DirColMTime=Posledni raz změnjeny
+DirFileLabel=Dataja:
+
+SuperfluousAuth=Chceće so do sydła "%1$S" z wužiwarskim mjenom "%2$S" přizjewić, ale websydło njetrjeba awtentifiakciju. To móhło pospyt być, was zjebać.\n\nJe "%1$S" sydło, kotrež chceće wopytać?
+AutomaticAuth=Chceće so runje do sydła "%1$S" z wužiwarskim mjenom "%2$S" přizjewić.
+
+TrackerUriBlocked=Resursa na “%1$S” je so zablokowała, dokelž blokowanje wobsaha je zmóžnjene.
+UnsafeUriBlocked=Resursa na “%1$S” je so přez wěste přehladowanje zablokowała.
+
+# LOCALIZATION NOTE (StrictUrlProtocolSetter): %1$S is the URL that has attempted to be changed. %2$S is the invalid target protocol.
+StrictUrlProtocolSetter=Změna URL-adresy „%1$S“ na protokolu „%2$S“ je so zablokowała.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CORPBlocked): %1$S is the URL of the blocked resource. %2$S is the URL of the MDN page about CORP.
+CORPBlocked=Resursa „%1$S“ je so přez hłowu Cross-Origin-Resource-Policy zablokowała (abo dokelž faluje). Hlejće %2$S
+CookieBlockedByPermission=Požadanje wo přistup k plackam abo składowakej na “%1$S” je so prawa swójskeho placka dla zablokowało.
+CookieBlockedTracker=Požadanje wo přistup k plackej abo składowakej na “%1$S” je so zablokowało, dokelž wot přesćěhowaka pochadźa a blokowanje wobsaha je zmóžnjene.
+CookieBlockedAll=Požadanje wo přistup k plackej abo składowakej na “%1$S” je so zablokowało, dokelž wšě přistupy k składowakej blokujemy.
+CookieBlockedForeign=Požadanje wo přistup k plackej abo składowakej na “%1$S” je so zablokowało, dokelž wšě požadanja třećich poskićowarjow wo přistup k składowakej blokujemy a blokowanje wobsaha je zmóžnjene.
+# As part of dynamic state partitioning, third-party resources might be limited to "partitioned" storage access that is separate from the first-party context.
+# This allows e.g. cookies to still be set, and prevents tracking without totally blocking storage access. This message is shown in the web console when this happens
+# to inform developers that their storage is isolated.
+CookiePartitionedForeign2=Rozdźěleny přistup k plackam abo składowakej je so “%1$S” k dispoziciji stajił, dokelž so w konteksće třećeho poskićowarja začita a rozdźělenje dynamiskeho statusa je zmóžnjene.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI=Přistup k składowakej je so za pochad “%2$S” na “%1$S” přizwolił.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByHeuristic=Přistup k składowakej je so awtomatisce za pochad“%2$S” na “%1$S” přizwolił.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForFpiByHeuristic=Přistup k składowakej je so awtomatisce za izolowanje prěnjeho poskićowarja “%2$S” na “%1$S” přizwolił.
+
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecure2=Plack “%1$S” je so wotpokazał, dokelž ma atribut “SameSite=None”, ale nima atribut “secure” .
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3=Plack “%1$S” so bórze wotpokaza, dokelž jeho atribut “SameSite” ma hódnotu „None“, bjez atributa „secure“. Zo byšće wjace wo atribuće „SameSite“ zhonił, čitajće %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax".
+CookieLaxForced2=Prawidło atributa „SameSite“ placka “%1$S” je na „Lax“ nastajene, dokelž atribut „SameSite“ faluje, a „SameSite=Lax“ je standardna hódnota za tutón atribut.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax", "SameSite=None".
+CookieLaxForcedForBeta2=Plack “%1$S” přihódnu hódnotu za atribut „SameSite“ nima. Bórze z plackami bjez atributa „SameSite“ abo z njepłaćiwej hódnotu jako „Lax“ wobchadźeja. To rěka, zo plack so w kontekstach třećich poskićowarjow hižo njepósćele. Jeli waše nałoženje wot placka wotwisuje, kotryž je w tajkich kontekstach k dispoziciji, přidajće prošu jemu atribut „SameSite=None“. Zo byšće wjace wo atribuće „SameSite“ zhonił, čitajće %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(CookieSameSiteValueInvalid2): %1$S is cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax", "Strict" and "None"
+CookieSameSiteValueInvalid2=Njepłaćiwa hódnota „SameSite“ za plack “%1$S”. Podpěrane hódnoty su: „Lax“, „Strict“, „None“.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookieOversize=Plack „%1$S“ je njepłaćiwy, dokelž je přewulki. Maksimalna wulkosć je %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookiePathOversize=Plack „%1$S“ je njepłaćiwy, dokelž jeho šćežka je přewulka. Maksimalna wulkosć je %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedByPermissionManager): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedByPermissionManager=Plack “%1$S” je so wot wužiwarja nastajenych prawow dla wotpokazał.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharName): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharName=Plack “%1$S” je so njepłaćiwych znamješkow w mjenje dla wotpokazał.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidDomain): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidDomain=Plack “%1$S” je so njepłaćiweje domeny dla wotpokazał.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidPrefix): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidPrefix=Plack “%1$S” je so njepłaćiweho prefiksa dla wotpokazał.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharValue): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharValue=Plack “%1$S” je so njepłaćiwych znamješkow w hódnoće dla wotpokazał.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedHttpOnlyButFromScript): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedHttpOnlyButFromScript=Plack “%1$S” je so wotpokazał, dokelž je hižo plack jenož-HTTP, ale skript spyta, nowy składować.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedSecureButHttp): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedSecureButNonHttps=Plack “%1$S” je so wotpokazał, dokelž plack nje-HTTPS njeda so jako „wěsty“ nastajić.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedThirdParty): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedThirdParty=Plack “%1$S” je so wotpokazał, dokelž je wot třećeho poskićowarja.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedNonsecureOverSecure): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedNonsecureOverSecure=Plack “%1$S” je so wotpokazał, dokelž hižo „wěsty“ plack eksistuje.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedForNonSameSiteness): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedForNonSameSiteness=Plack “%1$S” je so wotpokazał, dokelž je w sydła přesahowacym konteksće a jeho “SameSite” je “Lax” abo “Strict”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieBlockedCrossSiteRedirect): %1$S is the cookie name. Do not translate "SameSite", "Lax" or "Strict".
+CookieBlockedCrossSiteRedirect=Plack “%1$S” z atributowej hódnotu “SameSite” “Lax” abo “Strict” je so dalesposrědkowanja dla mjezy sydłami wuwostajił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning): %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=Warnowanje: ‘%1$S’ je zestarjeny, prošu wužiwajće ‘%2$S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (ResourceBlockedCORS): %1$S is the url of the resource blocked by ORB. $2$S is the reason.
+# example: The resource at <url> was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “nosniff with either blocklisted or text/plain”.
+ResourceBlockedORB=Resursa na “%1$S” je so přez OpaqueResponseBlocking zablokowała. Přičina: “%2$S”.
+
+InvalidHTTPResponseStatusLine=Statusowa linka wotmołwy HTTP je njepłaćiwa
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/passwordmgr/passwordmgr.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/passwordmgr/passwordmgr.properties
new file mode 100644
index 0000000000..09c09d31d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/passwordmgr/passwordmgr.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberPassword = Zrjadowak hesłow za składowanje tutoho hesła wužiwać.
+savePasswordTitle = Wobkrućić
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2):
+# %S is the login's hostname.
+saveLoginMsg2 = Přizjewjenje za %S składować?
+saveLoginMsgNoUser2 = Hesło za %S składować?
+saveLoginButtonAllow.label = Składować
+saveLoginButtonAllow.accesskey = S
+saveLoginButtonDeny.label = Njeskładować
+saveLoginButtonDeny.accesskey = N
+saveLoginButtonNever.label = Ženje njeskładować
+saveLoginButtonNever.accesskey = e
+# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3):
+# %S is the login's hostname.
+updateLoginMsg3 = Přizjewjenje za %S aktualizować?
+updateLoginMsgNoUser3 = Hesło za %S aktualizować?
+updateLoginMsgAddUsername2 = Wužiwarske mjeno składowanemu hesłu přidać?
+updateLoginButtonText = Aktualizować
+updateLoginButtonAccessKey = A
+updateLoginButtonDeny.label = Njeaktualizować
+updateLoginButtonDeny.accesskey = N
+updateLoginButtonDelete.label = Składowane přizjewjenje wotstronić
+updateLoginButtonDelete.accesskey = S
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = Chceće, zo so hesło za "%1$S" na %2$S składuje?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = Chceće, zo so hesło na %S składuje?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Žane wužiwarske mjeno
+togglePasswordLabel=Hesło pokazać
+togglePasswordAccessKey2=h
+notNowButtonText = &Nic nětko
+neverForSiteButtonText = Ž&enje za tute sydło
+rememberButtonText = &Spomjatkować sej
+passwordChangeTitle = Změnjenje hesła wobkrućic
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = Chceće składowane hesło za "%S" aktualizować?
+updatePasswordMsgNoUser = Chceće składowane hesło aktualizować?
+userSelectText2 = Wubjerće přizjewjenje, kotrež ma so aktualizować:
+loginsDescriptionAll2=Přizjewjenja za slědowace sydła so na wašim ličaku składuja
+
+# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword):
+# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field.
+useASecurelyGeneratedPassword=Wěsće wutworjene hesło wužiwać
+# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved):
+# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved.
+generatedPasswordWillBeSaved=%S budźe tute hesło za tute websydło składować.
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Žane wužiwarske mjeno
+# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin):
+# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin
+displaySameOrigin=Z tutoho websydła
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Tutón zwisk wěsty njeje. Přizjewjenja, kotrež so tu zapodawaja, móhli wohrožene być. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Dalše informacije
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= Składowane přizjewjenja pokazać
+
+# LOCALIZATION NOTE (managePasswords.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+managePasswords.label= Hesła rjadować
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/pipnss/nsserrors.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/pipnss/nsserrors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..14680b6fea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/pipnss/nsserrors.properties
@@ -0,0 +1,331 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Wěsta komunikacija móžna njeje. Napřećiwne městno njepodpěruje wysoke zaklučowanje.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Wěsta komunikacija móžna njeje. Napřećiwne městno wužaduje sej wysoke zaklučowanje, kotrež so njepodpěruje.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Wěsta komunikacija z napřećiwmnym městnom móžna njeje: žane přihódne zaklučowanske algoritmusy.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Njeje móžno, certifikat abo kluč namakać, kotryž je trěbny za awtentifikaciju.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Wěsta komunikacija z napřećiwnym městnom móžna njeje: certifikat napřećiwneho městna bu wotpokazany.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Serwer je na njepłaćiwe daty wot klienta storčił.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=Klient je na njepłaćiwe daty ze serwera storčił.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Njepodpěrany certifikatowy typ.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Napřećiwne městno, kotrež njepodpěranu wersiju wěstotneho protokola wužiwa.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Klientowa awtentifikacija njeje so poradźiła: priwatny kluč w datowej bance klučow njewotpowěduje zjawnemu klučej w datowej bance certifikatow.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Wěsta komunikacija z napřećiwnym městnom móžna njeje: požadane domenowe mjeno njewotpowěduje certifikatej serwera.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Njeznaty zmylkowy kod SSL.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=Napřećiwne městno jenož podpěruje SSL wersije 2, kotraž je lokalnje znjemóžnjena.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL přija datowu sadźbu z wopačnym awtentifikaciskim kodom powěsće.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=Napřećiwne městno SSL zdźěla wopačny awtentifikaciski kod powěsće.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=Napřećiwne městno SSL njemóže waš certifikat přepruwować.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=Napřećiwne městno SSL je waš certifikat jako wotwołany wotpokazało.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=Napřećiwne městno SSL je waš certifikat jako spadnjeny wotpokazało.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Zwisk móžny njeje: SSL je znjemóžnjeny.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Zwisk móžny njeje: Napřećiwne městno SSL je druha domena FORTEZZA.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Njeznata šifrowy slěd SSL je so požadał.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=W tutym programje žane šifrowe slědy njejsu a njejsu zmóžnjene.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL přija datowu sadźbu z wopačnym blokowym wupjelnjenjom.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL přija datowu sadźbu, kotraž je maksimalnu dowolenu dołhosć překročiła.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL spyta datowu sadźbu słać, kotraž je maksimalnu dowolenu dołhosć překročiła.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća HelloRequest.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća ClientHello.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća ServerHello.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća Certificate.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća ServerKeyExchange.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća CertificateRequest.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL přija poškodźenu rukuzawdaća ServerHelloDone.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća CertificateVerify.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća ClientKeyExchange.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL přija poškodźenu rukuzawdaća Finished.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL přija poškodźenu datowu sadźbu Change Cipher Spec.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL přija poškodźenu datowu sadźbu Alert.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL přija poškodźenu datowu sadźbu rukuzawdaća.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL přija poškodźenu datowu sadźbu nałoženskich datow.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća HelloRequest.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL přija njewočakwoanu powěsć rukuzawdaća ClientHello.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća ServerHello.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća Certificate.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća ServerKeyExchange.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća CertificateRequest.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća ServerHelloDone.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća CertificateVerify.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća Client Key Exchange.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća Finished.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL přija njewočakowanu datowu sadźbu Change Cipher Spec.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL přija njewočakowanu datowu sadźbu Alert.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL přija njewočakowanu datowu sadźbu rukuzawdaća.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL přija njewočakowanu datowu sadźbu nałoženskich datow.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL přija datowu sadźbu z njeznatym wobsahowym typom.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL přija powěsć rukuzawdaća z njeznatym powěsćowym typom.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL přija warnowansku datowu sadźbu z njeznatym warnowanskim wopisanjom.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=Napřećiwne městno SSL je tutón zwisk začinił.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=Napřećiwne městno SSL njeje powěsć rukuzawdaća wočakowało, kotruž je přijało.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=Napřećiwne městno SSL njemóžeše datowu sadźbu SSL dekomprimować, kotruž je přijało.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=Napřećiwne městno SSL njemóžeše akceptabelnu sadźbu wěstotnych parametrow wujednać.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=Napřećiwne městno SSL je powěsć rukuzawdaća njeakceptabelneho wobsaha dla wotpokazało.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=Napřećiwne městno SSL njepodpěruje certifikaty typa, kotryž je přijało.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=Napřećiwne městno SSL měješe njepodaty problem z certifikatom, kotryž je přijało.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL měješe zmylk w generatorje připadnych ličbow.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Njeje móžno, daty digitalnje podpisać, štož je za pruwowanje wašeho certifikata trěbne.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL njemóžeše zjawny kluč z certifikata napřećiwneho městna ekstrahować.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Njepodaty zmylk při předźěłowanju rukuzawdaća ServerKeyExchange SSL.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Njepodaty zmylk při předźěłowanju rukuzawdaća ClientKeyExchange SSL.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Zaklučowanski algoritmus masowych datow njeje so we wubranej šifrowym slědźe poradźił.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Dešifrowanski algoritmus masowych datow njeje so we wubranej šifrowym slědźe poradźił.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Pospyt zaklučowane daty do socketa pod tym njeje so poradźił.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=Funkcija MD5 digest njeje so poradźiła.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=Funkcija SHA-1 digest njeje so poradźiła.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=Wobličenje MAC njeje so poradźiło.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Zmylk při wutworjenju konteksta symetriskeho kluča.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Zmylk při wupakowanju symetriskeho kluča do powěsće ClientKeyExchange.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=SSL-serwer spyta zjawny kluč za tukrajne zaklučowanje ze šifrowym slědom eksportoweho zaklučowanja.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=Kod PKCS11 zwrěšći IV do parametra přełožować.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Je so jeporadźiło wubrany šifrowy slěd inicializować.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Klient njemóžeše posedźenske kluče za SSL-posedźenje wutworić.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=Serwer nima kluč za spytany algoritmus klučoweje wuměny.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=Token PKCS#11 je so zasadźił abo wotstronił, mjeztym zo operacija běži.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Token PKCS#11 njemóžeše so namakać, zo by trěbnu operaciju wuwjedł.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Wěsta komunikacija z napřećiwnym městnom móžna njeje: žane zwučene komprimowanske algoritmusy.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Njeje móžno, druhe rukuzawdaće SSL iniciěrować, doniž aktualne rukuzawdaće njeje dokónčene.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=Přija wopačne hašowe hódnoty rukuzawdaća z napřećiwneho městna.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Podaty certifikat njeda so z wubranym algoritmusom klučoweje wuměny wužiwać.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Žana certifikatowa awtorita je za klientowu awtentifikaciju SSL dowěry hódna.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=Posedźenski ID SSL klienta njeje so w posedźenskim pufrowaka serwera namakał.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=Napřećiwne městno njemóžeše datowu sadźbu SSL, kotrež je přijało, dešifrować.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=Napřećiwne městno je datowu sadźbu SSL přijało, kotraž běše dlěša hač dowolena.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=Napřećiwne městno njepřipóznawa certifikatowu awtorita, kotraž je waš certfikat wudała, a jej njedowěrja.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=Napřećiwne městno přija płaćiwy certifikat, ale přistup bu zapowědźeny.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=Napřećiwne městno njemóžeše powěsć rukuzawdaća SSL dekodować.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=Napřećiwne městno zdźěla zmylk při přepruwowanju podpisa abo wuměnje kluča.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=Napřećiwne městno zdźěla wujednanje, kotrež eksportowym prawidłam njewotpowěduje.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=Napřećiwne městno zdźěla inkompatibelnu abo njepodpěrowanu protokolowu wersiju.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Serwer wužaduje sej šifry, kotrež su wěsćiše hač te, kotrež klient podpěruje.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=Napřećiwne městno zdźěła, zo je interny zmylk nastał.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=Wužiwar napřećiwneho městna je rukuzawdaće přetorhnył.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=Napřećiwne městno njedowola nowe wujednawanje wěstotnych parametrow SSL.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=Pufrowak SSL-serwera njeje za tón soket konfigurowany a zmóžnjeny.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=Napřećiwne městno SSL njepodpěruje požadane rozšěrjenje hello TLS.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=Napřećiwne městno SSL njemóžeše waš certifikat wot podateho URL nabyć.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=Napřećiwne městno SSL nima certifikat za požadnane DNS-mjeno.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=Napřećiwne městno SSL njemóžeše wotmołwu OCSP za swój certifikat dóstać.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=Napřećiwne městno SSL je wopačnu hašowu hódnotu certifikata zdźěliło.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL dósta njewočakowanu rukuzawdaćowu zdźělenku tiketa noweho posedźenja.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL dósta wopak sformowanu rukuzawdaćowu zdźělenku tiketa noweho posedźenja.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL dósta skomprimowanu datowu sadźbu, kotraž njeda so dekomprimować.
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Znowajednanje na tutym SSL-sokeće dowolene njeje.
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=Napřećiwne městno je rukuzawdaće stareho stila spytał (potencielnje wohrožene).
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL dósta njewočakowanu dekomprimowanu datowu sadźbu.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL dósta słaby krótkožijny kluč typa Diffle-Hellman w rukuzawdaćowej zdźělence ServerKeyExchange.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL přija njepłaćiwe daty NPN-rozšěrjenja.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=SSL-funkcija so za zwiski SSL 2.0 njepodpěruje.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=SSL-funkcija so za serwery njepodpěruje.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=SSL-funkcija so za klienty njepodpěruje.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=Wersijowy wobłuk SSL płaćiwy njeje.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=Napřećiwne městno SSL je zběrku šifrow wubrało, kotraž je za wubranu protokolowu wersiju zakazana.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL přija poškodźenu powěsć rukuzawdaća Hello Verify Request.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća Hello Verify Request.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=SSL-funkcija so za protokolowu wersiju njepodpěruje.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL přija njewočakowanu powěsć rukuzawdaća Certificate Status.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=Napřećiwne městno TLS je njepodpěrany hašowy algoritmus wužił.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Funkcija digest je so nimokuliła.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=W digitalnje podpisanym elemenće je wopačny podpisowanski algoritmus podał.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=Přichodne protokolowe jednanske rozšěrjenje je so zmóžniło, ale wróćowołanje je so anulowało, prjedy hač je so trjebało.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Serwer njepodpěruje protokole, kotrež klient w ALPN-rozšěrjenju poskića.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Serwer wotpokaza rukuzawdaće, dokelž klient nětko nišu TLS-wersiju wužiwa, hač serwer podpěruje.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Serwerowy certifikat je zjawny kluč wobsahował, kotryž je přesłaby był.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=Njeje dosć ruma w pufrowaku za datowu sadźbu DTLS.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Signaturowy algoritmus za TLS njeje so konfigurował.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Napřećiwne městno je njepodpěranu kombinaciju signatury a pruwowanski algoritmus wužiło.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=Napřećiwne městno je spytało, bjez korektneho rozšěrjenja extended_master_secret pokročować.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=Napřećiwne městno je spytało, z njewočakowanym rozšěrjenjom extended_master_secret pokročować.
+SEC_ERROR_IO=Zapodawanski/wudawanski zmylk je za wěstotnu awtorizaciju wustupił.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=zmylk wěstotneje biblioteki.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=wěstotna biblioteka: njepłaćiwe daty dóstane.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=wěstotna biblioteka: zmylk wudawanskeje dołhosće.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=wěstotna biblioteka měješe zmylk zapodawanskeje dołhosće.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=wěstotna biblioteka: njepłaćiwe argumenty.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=wěstotna biblioteka: njepłaćiwy algoritmus.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=wěstotna biblioteka: njepłaćiwa AVA.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Wopak formatowany časowy znamješkowy rjećazk.
+SEC_ERROR_BAD_DER=wěstotna biblioteka: wopak formatowana powěsć zakodowana DER.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Certifikat napřećiwneho městna ma njepłaćiwy podpis.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Certifikat napřećiwneho městna je spadnjeny.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Certifikat napřećiwneho městna je so wotwołał.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=Wudawar certifikata napřećiwneho městna njeje připóznaty.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=Zjawny kluč napřećiwneho městna je njepłaćiwy.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Zapodate wěstotne hesło je wopak.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Zapodate hesło je wopak. Prošu spytajće hišće raz.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=wěstotna biblioteka: žadyn nodelock.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=wěstotna biblioteka: wopačna datowa banka.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=wěstotna biblioteka: zmylk přirjadowanja składowaka.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=Wudawar certifikata napřećiwneho městna je so wot wužiwarja jako dowěry njehódny markěrował.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=Certifikat napřećiwneho městna je so wot wužiwarja jako dowěry njehódny markěrował.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Certifikat hižo eksistuje we wašej datowej bance.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Mjeno sćehnjeneho certifikata čini hižo eksistowacy k duplikatej we wašej datowej bance.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Zmylk při přidawanju certifikata k datowej bance.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Zmylk při wospjetowanym wotkładowanju tutoho certifikata.
+SEC_ERROR_NO_KEY=Priwatny kluč za tutón certifikat njeda so w datowej bance klučow namakać
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Tutón certifikat je płaćiwy.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Tutónc ertifikat płaćiwy njeje.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Biblioteka certifikatow: Žana wotmołwa
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Certifikat certifikatoweho wudawarja je spadnjeny. Skontrolujće datum a čas swojeho systema.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=CRL za wudawarja certifikata je spadnjeny. Zaktualizujće ju abo skontrolujće datum a čas swojeho systema.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=CRL za wudawarja certifikata ma njepłaćiwy podpis.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=Nowa CRL ma njepłaćiwy format.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=Hódnota certifikatoweho rozšěrjenja je njepłaćiwa.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Certifikatowe rozšěrjenja njenamakane.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Certifikat wudawarja je njepłaćiwy.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=Wobmjezowanje dołhosće šćežki certifikata je njepłaćiwe.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Polo wužićow certifikata je njepłaćiwe.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**JENOŽ-interny modul**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=Kluč njepodpěruje požadanu operaciju.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Certifikat wobsahuje njeznate kritiske rozšěrjenje.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=Nowa CRL njeje nowša hač aktualna.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Njezaklučowany abo njepodpisany: nimaće e-mejlowy certifikat.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Njezaklučowany: nimaće certifikaty za žaneho z přijimowarjow.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Dešifrowanje móžne njeje: njejsće přijimowar abo wotpowědowacy certifikat a priwatny kluč njeje so namakał.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Dešifrowanje móžne njeje: algoritmus klučoweho zaklučowanja njewotpowěduje wašemu certifikatej.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Přepruwowanje podpisa njeje so poradźiło: žadyn podpisar namakany, přewjele podpisarjow namakane abo njepřihódne abo poškodźene daty.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Njepodpěrowany abo njeznaty klučowy algoritmus.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Dešifrowanje móžne njeje: přez njedowoleny algoritmus abo z njedowolenej klučowej wulkosću zaklučowany.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Karta Fortezza njeje so porjadnje inicializowała. Prošu wotstrońće ju a dajće ju swojemu wudawarjej wróćo.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Žane karty Fortezza namakane
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Žana karta Fortezza wubrana
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Prošu wubjerće wosobinu, wo kotrejž chceće wjace informacijow zhonić
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Wosobina njenamakana
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Žane dalše informacije wo tej wosobinje
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Njepłaćiwy PIN
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Wosobiny Fortezza njedachu so inicializować.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Za certifikat tutoho sydła njeje so KRL namakał.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=KRL za certifikat tutoho sydła je spadnjena.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=KRL za certifikat tutoho sydła ma njepłaćiwy podpis.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=Kluč za certifikat tutoho sydła je so wotwołał.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=Nowa KRL ma njepłaćiwy format.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=wěstotna biblioteka: připadne daty trěbne.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=wěstotna biblioteka: žadyn wěstotny modul njemóže požadanu operaciju wuwjesć.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=Wěstotna karta abo token njeeksistuje, dyrbi so inicializować abo je wotstronjeny.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=wěstotna biblioteka: datowa banka da so jenož čitać.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Njebu žadyn slot abo token wubrany.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Certifikat z jenakim přimjenom hižo eksistuje.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Kluč z jenakim přimjenom hižo eksistuje.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=zmylk při wutworjenju wěsteho objekta
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=zmylk při wutworjenju wačokoweho objekta
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Principal njeda so wotstronić
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Priwileg njeda so zhašeć
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Tutón principal nima certifikat
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=Trěbny algoritmus njeje dowoleny.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Zmylk při pospyće certifikaty eksportować.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Zmylk při pospyće certifikaty importować.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Importowanje móžne njeje. Dekodowanski zmylk. Dataja je njepłaćiwa.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Importowanje móžne njeje. Njepłaćiwy MAC. Wopačne hesło abo wobškodźena dataja.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Importowanje móžne njeje. Algoritmus MAC so njepodpěruje.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Importowanje móžne njeje. Jenož integrita hesła a modusy priwatnosće so podpěruja.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Importowanje móžne njeje. Datajowa struktura je poškodźena.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Importowanje móžne njeje. Zaklučowanski algoritmus so njepodpěruje.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Importowanje móžne njeje. Datajowa wersija so njepodpěruje.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Importowanje móžne njeje. Wopačne hesło priwatnosće.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Importowanje móžne njeje. Jenake přimjeno hižo w datowej bance eksistuje.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=Wužiwar je na Přetorhnyć kliknył.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Njeimportowany, hižo w datowej bance.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Powěsć njeje so pósłała.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Wužiće certifikatoweho kluča za spytanu operaciju je njepřihódne.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Typ certifikata njeje za nałoženje dopušćeny.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=Adresa při podpisowanju certifikata njewotpowěduje adresy we hłowach powěsće.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Importowanje móžne njeje. Zmylk při pospyće priwatny kluč importować.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Importowanje móžne njeje. Zmylk při pospyće certifikatowy rjećazk importować.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Eksportowanje móžne njeje. Njeje móžno, certifikat abo kluč po přimjenje lokalizować.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Eksportowanje móžne njeje. Priwatny kluč njeda so lokalizować a eksportować.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Eksportowanje móžne njeje. Njeje móžno, eksportowu dataju pisać.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Importowanje móžne njeje. Njeje móžno, importowu dataju čitać.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Eksportowanje móžne njeje. Datowa banka klučow je poškodźena abo zhašana.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Njeje móžno, por zjawny/priwatny kluč wutworić.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Zapodate hesło je njepłaćiwe. Prošu wuzijće druhe.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Zapodate stare hesło je wopak. Prošu spytajće hišće raz.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=Přimjeno certifikata so hižo wužiwa.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=Rjećazk FORTEZZA napřećiwneho městna ma certifikat, kotryž njeje FORTEZZA.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Wuznamny kluč njeda so do slota přesunyć, hdźež je trěbny.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Njepłaćiwe modulowe mjeno.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Njepłaćiwa modulowa šćežka abo njepłaćiwe datajowe mjeno
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Njeje móžno, modul přidać
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Njeje móžno, modul zhašeć
+SEC_ERROR_OLD_KRL=Nowy KRL njeje nowša hač aktualna.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=Nowa CKL ma druheho wudawarja hač aktualna CKL. Zhašejće aktualnu CKL.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=Wobkrućowaca awtorita za tutón certifikat njesmě certifikat z tutym mjenom wudać.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=Lisćina wotwołanych klučow za tutón certifikat hišće płaćiwa njeje.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=Lisćina wotwołanych certifikatow za tutón certifikat hišće płaćiwa njeje.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Požadany certifikat njeda so namakać.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Certifikat podpisarja njeda so namakać.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=Městno za statusowy serwer certifikata ma njepłaćiwy format.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=OCSP-wotmołwa njeda so dopołnje dekodować; ma njeznaty typ.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=OCSP-serwer je njewočakowane/njepłaćiwe HTTP-daty wróćił.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=OCSP-serwer je požadanje poškodźene abo njeporjadnje sformowane nadešoł.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=OCSP-serwer měješe interny zmylk.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=OCSP-serwer namjetuje, zo maće pozdźišo hišće raz spytać.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=OCSP-serwer wužaduje sej podpis za tute požadanje.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=OCSP-serwer je tute požadanje jako njeawtorizowane wotpokazał.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=OCSP-serwer je njepřipóznawajomny status wróćił.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=OCSP-serwer nima status za certifikat.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Dyrbiće OCSP zmóžnić, prjedy hač tutu operaciju wuwjedźeće.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Dyrbiće standardny responder OCSP nastajić, prjedy hač tutu operaciju wuwjedźeće.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=Wotmołwa OCSP-serwera je so poškodźiła abo njeporjadnje sformowała.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=Podpisar OCSP-wotmołwy njeje awtorizowany tutómu certifikatej status dać.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=OCSP-wotmołwa hišće njeje płaćiwy (wobsahuje datum přichoda).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=OCSP-wotmołwa wobsahuje zestarjene informacije.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=CMS abo PKCS #7 Digest njeje so w podpisanej powěsći namakał.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=Powěsćowy typ CMS abo PKCS #7 so njepodpěruje.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=Modul PKCS #11 njeda so wotstronić, dokelž so hišće wužiwa.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Daty ASN.1 njedachu so dekodować. Podata předłoha bě njepłaćiwa.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Žana wotpowědowaca CRL namakana.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Pospytujeće certifikat ze samsnym wužiwarjom/serijowym čisłom kaž eksistowacym certifikatom, ale to samsny certifikat njeje.
+SEC_ERROR_BUSY=NSS njemóžeše so začinić. Objekty so hišće wužiwaja.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=Powěsć zakodowana DER wobsahowaše přidatne njewužiwane daty.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Njepodpěrowana eliptiska křiwka.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Njepodpěrowana forma dypka eliptiskeje křiwki.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Njespóznaty objektowy identifikator.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Njepłaćiwy podpisowanski certifikat OCSP we wotmołwje OCSP.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Certifikat je w lisćinje wotwołanych certifikatow wudawarja wotwołany.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=OCSP-responder wudawarja zdźěla, zo certifikat je wotwołany.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=Lisćina wotwołanych certifikatow wudawarja ma njeznate wersijowe čisło.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=Lisćina wotwołanych certifikatow V1 wudawarja ma kritiske rozšěrjenje.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Lisćina wotwołanych certifikatow V2 wudawarja ma njeznate kritiske rozšěrjenje.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Njeznaty objektowy typ podaty.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=Ćěrjak PKCS #11 rani specifikaciju na inkompatibelne wašnje.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=Slotowy podawk tuchwilu k dispoziciji njesteji.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=CRL hižo eksistuje.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS njeje inicializowany.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=Operacija njeje so poradźiła, dokelž token PKCS#11 njeje přizjewjeny.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Certifikat konfigurowaneho OCSP-respondera je njepłaćiwy.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=OCSP-wotmołwa ma njepłaćiwy podpis.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=Pytanje walidowanja certifikatow je zwonka pytanskich mjezow
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=Zwobraznjenje prawidłow wobsahuje anypolicy
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=Rjećaz certifikatow je při walidowanju prawidłow přepadnył
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Njeznaty městnostny typ w certifikatowym AIA-rozšěrjenju
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Serwer je njepłaćiwu HTTP-wotmołwu wróćił
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Serwer je njepłaćiwu LDAP-wotmołwu wróćił
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Kodowanje datow přez ASN1-kodowak njeje so poradźiło
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Njepłaćiwe přistupne městno za informacije w certifikatowym rozšěrjenju
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Interny Libpkix-zmylk je za walidowanje certifikata wustupił.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=Modul PKCS #11 je CKR_GENERAL_ERROR wrócił, podawajo, zo njeporjedźujomny zmylk je wustupił.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=Modu PKCS #11 je CKR_FUNCTION_FAILED wróćił, podawajo, zo požadana funkcija njeda so wuwjesć. Wospjetowanje samsneje operacíje móhło wuspěšne być.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=Modul PKCS #11 je CKR_DEVICE_ERROR wróćił, podawajo, zo problem z tokenom abo slotom wustupił.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Njeznata přistupna metoda za informacije w certfikatowym rozšěrjenju.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Zmylk při pospyće CRL importować.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Hesło je spadnjeny.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Hesło je zawrjene.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Njeznaty zmylk PKCS #11.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=Njepłaćiwy abo njepodpěrany URL w mjenje dypka CRL-distribucije.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Certifikat je so z pomocu signaturowym algoritmom signował, kotryž je so znjemóžnił, dokelž wěsty njeje.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Serwer wužiwa klučowe připinanje - jendźelsce: key pinning - (HPKP), ale njeda so žadyn dowěry hódny certifikatowy rjećazk twarić, kotryž sadźbje PIN-čisłam wotpowěduje. Zranjenja klučoweho připinanja njedadźa so wotstronić.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=Serwer wužiwa certifikat z rozšěrjenjom Basic Constraints, kotrež jón jako certifikatowu awtoritu identifikuje. Za porjadnje wudaty certifikat to njepřitrjechi.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=Serwer je certifikat z klučowej wulkosću předstajił, kotraž je přemała, zo by wěsty zwisk wutworiła.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Certifikat wersije 1 X.509, kotryž dowěry hódna kótwička njeje, je so wužił, zo by certifikat serwera wudał. Certifikaty wersije 1 X.509 su zestarjene a njeměli so wužiwać, zo bychu druhe certifikaty signowali.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=Serwer je certifikat předpołožił, kotryž hišće płaćiwy njeje.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Certifikat, kotryž hišće płaćiwy njeje, je so wužił, zo by certifikat serwera wudał.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=Podpisowanski algoritmus w signaturowym polu certifikata so z algoritmusom w jeho polu signatureAlgorithm njekryje.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=OCSP-wotmołwa njewobsahuje status za certifikat, kotryž so přepruwuje.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=Serwer je certifikat předpołožił, kotryž je předołho płaćiwy.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Trěbna TLS-funkcija faluje.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=Serwer je certifikat prezentował, kotryž njepłaćiwe kodowanje cyłeje ličby wobsahuje. Huste zawiny móža być: negatiwne serijowe čisła, negatiwne RSA-module a kodowanja, kotrež su dlěše hač trěbne.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=Serwer je certifikat bjez rozeznawajomneho mjena (jendź.: distinguished name) wudawarja prezentował.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=Přidatne wobmjezowanje prawidła njemóžeše tutón certifikat přepruwować.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž je so sam podpisał.
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3996f1664a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,136 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPasswordPrompt=Prošu zapodajće hesło za token PKCS#11 %S.
+
+CertPasswordPromptDefault=Prošu zapodajće swoje hłowne hesło.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=Zatwarjeny korjenjowy modul
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=Interne kryptosłužby PSM
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Powšitkowne kryptosłužby
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Softwarowy wěstotny grat
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=Interne kryptosłužby PSM
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=Priwatne kluče PSM
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Softwarowy wěstotny grat (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=FIPS 140 kryptografiske, klučowe a certifikatowe słužby
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=ID %2$s wot %1$s
+
+CertDumpKUSign=Podpisowanje
+CertDumpKUNonRep=Njewotprějnosć
+CertDumpKUEnc=Šifrowanje kluča
+CertDumpKUDEnc=Šifrowanje datow
+CertDumpKUKA=Dojednanje kluča
+CertDumpKUCertSign=Podpisar certifikata
+CertDumpKUCRLSigner=Podpisar CRL
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Wěsty zwisk móžny njeje, dokelž SSL-protokol je znjemóžnjeny.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Wěsty zwisk móžny njeje, dokelž sydło wužiwa staršu, njewěstu wersiju SSL-protokola.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Sće njepłaćiwy certifikat dóstał. Prošu stajće so ze serwerowym administratorom abo e-mejlowym dopisowarjom do zwiska a zdźělće jemu slědowace informacije:\n\nWaš certifikat wobsahuje samsne serijowe čisło kaž druhi certifikat wudaty wot certifikatoweje awtority. Prošu wobstarajće sej nowy certifikat, kotryž jednozmyslne certifikatowe čisło wobsahuje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=Při zwjazowanju z %1$S je zmylk wustupił. %2$S\n
+
+certErrorIntro=%S wužiwa njepłaćiwy wěstotny certifikat.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž je so sam podpisał.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž wudawarski certifikat je njeznaty.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=Serwer njemóže snano wotpowědne mjezycertifikaty słać.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Přidatny korjenjowy certifikat dyrbi so snano importować.
+certErrorTrust_CaInvalid=Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž bu přez njepłaćiwy certifikat certifikatoweje awtority wudaty.
+certErrorTrust_Issuer=Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž wudawarski certifikat dowěry hódny njeje.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Tutón certifikat dowěry hódny njeje, dokelž je so ze signowanskim algoritmom signował, kotryž je so znjemóžnił, dokelž algoritm wěsty njeje.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=Certifikat njeje dowěry hódny, dokelž wudawarski certifikat je spadnjeny.
+certErrorTrust_Untrusted=Certifikat njepochadźa z dowěry hódneho žórła.
+certErrorTrust_MitM=Waš zwisk bu přez TLS-proksy wotpopadnjeny. Wotinstalujće jón, jeli móžno, abo konfigurujće swój grat, zo by jeho korjenjowemu certifikatej dowěrił.
+
+certErrorMismatch=Certifikat njeje płaćiwy za mjeno %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=Certifikat je jenož płaćiwy za %S.
+certErrorMismatchMultiple=Certifikat je jenož płaćiwy za slědowace mjena:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=Certifikat je %1$S spadnył. Aktualny čas je %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=Certifikat budźe płaćiwy hakle wot %1$S. Aktualny čas je %2$S.
+
+certErrorMitM=Websydła swoju identitu přez certifikaty dopokazuja, kotrež so wot certifikanišćow wudawaja.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S so wot powšitkownosći wužitneje załožby Mozilla podpěruje, kotraž dospołnje wotewrjeny wobchod certifikatowanišća (CA) zarjaduje. Wobchod certifikowanišća pomha zawěsćić, zo so certifikowanišća najlěpšich praktikow za wužiwarsku wěstotu dźerža.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=%S wobchod certifikowanišćow Mozilla wužiwa, zo by přepruwował, hač zwisk je wěsty, a nic certifikaty z dźěłoweho systema wužiwarja. Jeli tuž antiwirusowy program abo syć zwisk z wěstotnym certifikatom wotpopadnje, kotrež je certifikowanišćo wudało, kotrež we wobchodźe certifikowanišćow Mozilla njeje, so zwisk ma za njewěsty.
+
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=Snano chceće administratora websydła wo tutym problemje informować.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Zmylkowy kod: %S
+
+P12DefaultNickname=Importowany certifikat
+CertUnknown=Njeznaty
+CertNoEmailAddress=(žana e-mejlowa adresa)
+CaCertExists=Tutón certifikat je so hižo jako certifikatowa awtorita instalował.
+NotACACert=To njeje certifikat certifikatoweje awtority, tohodla njeda so do lisćiny certifikatoweje awtority importować.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Tutón wosobinski certifikat njeda so instalować, dokelž njewobsedźeće wotpowědny priwatny kluč, kotryž je so wutworił, hdyž certifikat je so požadał.
+UserCertImported=Waš wosobinski certifikat je so instalował. Wy móhł zawěsćensku kopiju tutoho certifikata wobchować.
+CertOrgUnknown=(Njeznaty)
+CertNotStored=(Njeskładowany)
+CertExceptionPermanent=Trajny
+CertExceptionTemporary=Nachwilny
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/pippki/pippki.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/pippki/pippki.properties
new file mode 100644
index 0000000000..31cfad23e8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/pippki/pippki.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=Chceće "%S" za slědowace zaměry dowěrić?
+unnamedCA=Certifikatowa awtorita (bjez mjena)
+
+# PKCS#12 file dialogs
+getPKCS12FilePasswordMessage=Prošu zapodajće hesło, kotrež je so za zaklučowanje tutoho zawěsćenja certifikata wužiło:
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Tutón rozsud sej spomjatkować
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Organizacija: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Wudaty pod: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Wudaty na: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Serijowe čisło: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Płaćiwy wot %1$S do %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Klučowe wužića: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=E-mejlowe adresy: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Wudaty wot: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Składowany na: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Zwisk njezaklučowany
+pageInfo_Privacy_None1=Websydło %S njepodpěruje zaklučowanje za stronu, kotruž sej runje wobhladujeće.
+pageInfo_Privacy_None2=Informacije, kotrež sćelu so bjez zaklučowanja přez Internet, hodźa so wot druhich ludźi widźeć, mjeztym zo jón přeprěkuja.\u0020
+pageInfo_Privacy_None4=Strona, kotruž sej wobhladujeće, njebě zaklučowana, prjedy hač je so přez internet pósłała.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Zwisk zaklučowany (%1$S, bitowe kluče %2$S, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Złamane zaklučowanje (%1$S, bitowe kluče %2$S, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=Strona, kotruž sej wobhladujeće, je so zaklučowała, prjedy hač je so přez internet pósłała.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=Zaklučowanje poćežuje njeawtorizowanym wosobam informacije widźeć, kotrež so mjez ličakami wuměnjeja. Je tohodla prawdźe jara njepodobne, zo je něchtó tutu stronu přečitał, hdyž je wona syć přeprěčiła.
+pageInfo_MixedContent=Zwisk zdźěla zaklučowany
+pageInfo_MixedContent2=Dźěle strony, kotruž sej runje wobhladujeće, njejsu so zaklučowali, prjedy hač internet přepřěčichu.
+pageInfo_WeakCipher=Waš zwisk z tutym websydłom wužiwa słabe zaklučowanje a njeje priwatny. Druzy ludźo móža waše informacije widźeć abo zadźerženje websydła změnić.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Tute websydło wotpowěduje prawidłam certifikatoweje transparency.
+
+# Token Manager
+password_not_set=(njenastajeny)
+enable_fips=FIPS zmóžnić
+
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/places/places.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f53766e6cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/hsb/places/places.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Meni zapołožkow
+BookmarksToolbarFolderTitle=Lajsta zapołožkow
+OtherBookmarksFolderTitle=Druhe zapołožki
+TagsFolderTitle=Znački
+MobileBookmarksFolderTitle=Mobilne zapołožki
+
+OrganizerQueryHistory=Historija
+OrganizerQueryDownloads=Sćehnjenja
+OrganizerQueryAllBookmarks=Wšě zapołožki
+
+# LOCALIZATION NOTE (dateName):
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=Dźensa
+finduri-AgeInDays-is-1=Wčera
+finduri-AgeInDays-is=Před %S dnjemi
+finduri-AgeInDays-last-is=Zańdźenych %S dnjow
+finduri-AgeInDays-isgreater=Starše hač %S dnjow
+finduri-AgeInMonths-is-0=Tutón měsac
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Starše hač %S měsacow
+
+# LOCALIZATION NOTE (localFiles):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(lokalne dataje)
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/pdfviewer/chrome.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f01bd75f29
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Tutón PDF-dokument snano so korektnje njezwobraznja.
+unsupported_feature_forms=Tutón PDF-dokument wobsahuje formulary. Wupjelnjenje formularowych polow so njepodpěruje.
+unsupported_feature_signatures=Tutón PDF-dokument digitalne signatury wobsahuje. Přepruwowanje signaturow so njepodpěruje.
+open_with_different_viewer=Z druhim wobhladowanskim programom wočinić
+open_with_different_viewer.accessKey=Z
diff --git a/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/pdfviewer/viewer.properties b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9ef0336c99
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/hsb/chrome/hsb/locale/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,302 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Předchadna strona
+previous_label=Wróćo
+next.title=Přichodna strona
+next_label=Dale
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Strona
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=z {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} z {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Pomjeńšić
+zoom_out_label=Pomjeńšić
+zoom_in.title=Powjetšić
+zoom_in_label=Powjetšić
+zoom.title=Skalowanje
+presentation_mode.title=Do prezentaciskeho modusa přeńć
+presentation_mode_label=Prezentaciski modus
+open_file.title=Dataju wočinić
+open_file_label=Wočinić
+print.title=Ćišćeć
+print_label=Ćišćeć
+save.title=Składować
+save_label=Składować
+# LOCALIZATION NOTE (download_button.title): used in Firefox for Android as a tooltip for the download button (“download” is a verb).
+download_button.title=Sćahnyć
+# LOCALIZATION NOTE (download_button_label): used in Firefox for Android as a label for the download button (“download” is a verb).
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+download_button_label=Sćahnyć
+bookmark1.title=Aktualna strona (URL z aktualneje strony pokazać)
+bookmark1_label=Aktualna strona
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app.title): This string is used in Firefox for Android.
+open_in_app.title=W nałoženju wočinić
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app_label): This string is used in Firefox for Android. Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+open_in_app_label=W nałoženju wočinić
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Nastroje
+tools_label=Nastroje
+first_page.title=K prěnjej stronje
+first_page_label=K prěnjej stronje
+last_page.title=K poslednjej stronje
+last_page_label=K poslednjej stronje
+page_rotate_cw.title=K směrej časnika wjerćeć
+page_rotate_cw_label=K směrej časnika wjerćeć
+page_rotate_ccw.title=Přećiwo směrej časnika wjerćeć
+page_rotate_ccw_label=Přećiwo směrej časnika wjerćeć
+
+cursor_text_select_tool.title=Nastroj za wuběranje teksta zmóžnić
+cursor_text_select_tool_label=Nastroj za wuběranje teksta
+cursor_hand_tool.title=Ručny nastroj zmóžnić
+cursor_hand_tool_label=Ručny nastroj
+
+scroll_page.title=Kulenje strony wužiwać
+scroll_page_label=Kulenje strony
+scroll_vertical.title=Wertikalne suwanje wužiwać
+scroll_vertical_label=Wertikalne suwanje
+scroll_horizontal.title=Horicontalne suwanje wužiwać
+scroll_horizontal_label=Horicontalne suwanje
+scroll_wrapped.title=Postupne suwanje wužiwać
+scroll_wrapped_label=Postupne suwanje
+
+spread_none.title=Strony njezwjazać
+spread_none_label=Žana dwójna strona
+spread_odd.title=Strony započinajo z njerunymi stronami zwjazać
+spread_odd_label=Njerune strony
+spread_even.title=Strony započinajo z runymi stronami zwjazać
+spread_even_label=Rune strony
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Dokumentowe kajkosće…
+document_properties_label=Dokumentowe kajkosće…
+document_properties_file_name=Mjeno dataje:
+document_properties_file_size=Wulkosć dataje:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} bajtow)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} bajtow)
+document_properties_title=Titul:
+document_properties_author=Awtor:
+document_properties_subject=Předmjet:
+document_properties_keywords=Klučowe słowa:
+document_properties_creation_date=Datum wutworjenja:
+document_properties_modification_date=Datum změny:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Awtor:
+document_properties_producer=PDF-zhotowjer:
+document_properties_version=PDF-wersija:
+document_properties_page_count=Ličba stronow:
+document_properties_page_size=Wulkosć strony:
+document_properties_page_size_unit_inches=cól
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=wysoki format
+document_properties_page_size_orientation_landscape=prěčny format
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Letter
+document_properties_page_size_name_legal=Legal
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Fast Web View:
+document_properties_linearized_yes=Haj
+document_properties_linearized_no=Ně
+document_properties_close=Začinić
+
+print_progress_message=Dokument so za ćišćenje přihotuje…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Přetorhnyć
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Bóčnicu pokazać/schować
+toggle_sidebar_notification2.title=Bóčnicu přepinać (dokument rozrjad/přiwěški/woršty wobsahuje)
+toggle_sidebar_label=Bóčnicu pokazać/schować
+document_outline.title=Dokumentowy naćisk pokazać (dwójne kliknjenje, zo bychu so wšě zapiski pokazali/schowali)
+document_outline_label=Dokumentowa struktura
+attachments.title=Přiwěški pokazać
+attachments_label=Přiwěški
+layers.title=Woršty pokazać (klikńće dwójce, zo byšće wšě woršty na standardny staw wróćo stajił)
+layers_label=Woršty
+thumbs.title=Miniatury pokazać
+thumbs_label=Miniatury
+current_outline_item.title=Aktualny rozrjadowy zapisk pytać
+current_outline_item_label=Aktualny rozrjadowy zapisk
+findbar.title=W dokumenće pytać
+findbar_label=Pytać
+
+additional_layers=Dalše woršty
+# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_landmark=Strona {{page}}
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Strona {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Miniatura strony {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Pytać
+find_input.placeholder=W dokumenće pytać…
+find_previous.title=Předchadne wustupowanje pytanskeho wuraza pytać
+find_previous_label=Wróćo
+find_next.title=Přichodne wustupowanje pytanskeho wuraza pytać
+find_next_label=Dale
+find_highlight=Wšě wuzběhnyć
+find_match_case_label=Wulkopisanje wobkedźbować
+find_match_diacritics_label=Diakritiske znamješka wužiwać
+find_entire_word_label=Cyłe słowa
+find_reached_top=Spočatk dokumenta docpěty, pokročuje so z kóncom
+find_reached_bottom=Kónc dokument docpěty, pokročuje so ze spočatkom
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]={{current}} z {{total}} wotpowědnika
+find_match_count[two]={{current}} z {{total}} wotpowědnikow
+find_match_count[few]={{current}} z {{total}} wotpowědnikow
+find_match_count[many]={{current}} z {{total}} wotpowědnikow
+find_match_count[other]={{current}} z {{total}} wotpowědnikow
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=Wjace hač {{limit}} wotpowědnikow
+find_match_count_limit[one]=Wjace hač {{limit}} wotpowědnik
+find_match_count_limit[two]=Wjace hač {{limit}} wotpowědnikaj
+find_match_count_limit[few]=Wjace hač {{limit}} wotpowědniki
+find_match_count_limit[many]=Wjace hač {{limit}} wotpowědnikow
+find_match_count_limit[other]=Wjace hač {{limit}} wotpowědnikow
+find_not_found=Pytanski wuraz njeje so namakał
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Šěrokosć strony
+page_scale_fit=Wulkosć strony
+page_scale_auto=Awtomatiske skalowanje
+page_scale_actual=Aktualna wulkosć
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error=Při začitowanju PDF je zmylk wustupił.
+invalid_file_error=Njepłaćiwa abo wobškodźena PDF-dataja.
+missing_file_error=Falowaca PDF-dataja.
+unexpected_response_error=Njewočakowana serwerowa wotmołwa.
+rendering_error=Při zwobraznjenju strony je zmylk wustupił.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}}, {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[Typ přispomnjenki: {{type}}]
+password_label=Zapodajće hesło, zo byšće PDF-dataju wočinił.
+password_invalid=Njepłaćiwe hesło. Prošu spytajće hišće raz.
+password_ok=W porjadku
+password_cancel=Přetorhnyć
+
+printing_not_supported=Warnowanje: Ćišćenje so přez tutón wobhladowak połnje njepodpěruje.
+printing_not_ready=Warnowanje: PDF njeje so za ćišćenje dospołnje začitał.
+web_fonts_disabled=Webpisma su znjemóžnjene: njeje móžno, zasadźene PDF-pisma wužiwać.
+
+# Editor
+editor_free_text2.title=Tekst
+editor_free_text2_label=Tekst
+editor_ink2.title=Rysować
+editor_ink2_label=Rysować
+
+editor_stamp1.title=Wobrazy přidać abo wobdźěłać
+editor_stamp1_label=Wobrazy přidać abo wobdźěłać
+
+free_text2_default_content=Započńće pisać…
+
+# Editor Parameters
+editor_free_text_color=Barba
+editor_free_text_size=Wulkosć
+editor_ink_color=Barba
+editor_ink_thickness=Tołstosć
+editor_ink_opacity=Opacita
+
+editor_stamp_add_image_label=Wobraz přidać
+editor_stamp_add_image.title=Wobraz přidać
+
+# Editor aria
+editor_free_text2_aria_label=Tekstowy editor
+editor_ink2_aria_label=Rysowanski editor
+editor_ink_canvas_aria_label=Wobraz wutworjeny wot wužiwarja
+
+# Alt-text dialog
+# LOCALIZATION NOTE (editor_alt_text_button_label): Alternative text (alt text) helps
+# when people can't see the image.
+editor_alt_text_button_label=Alternatiwny tekst
+editor_alt_text_edit_button_label=Alternatiwny tekst wobdźěłać
+editor_alt_text_dialog_label=Nastajenje wubrać
+editor_alt_text_dialog_description=Alternatiwny tekst pomha, hdyž ludźo njemóža wobraz widźeć abo hdyž so wobraz njezačita.
+editor_alt_text_add_description_label=Wopisanje přidać
+editor_alt_text_add_description_description=Pisajće 1 sadu abo 2 sadźe, kotrejž temu, nastajenje abo akcije wopisujetej.
+editor_alt_text_mark_decorative_label=Jako dekoratiwny markěrować
+editor_alt_text_mark_decorative_description=To so za pyšace wobrazy wužiwa, na přikład ramiki abo wodowe znamjenja.
+editor_alt_text_cancel_button=Přetorhnyć
+editor_alt_text_save_button=Składować
+editor_alt_text_decorative_tooltip=Jako dekoratiwny markěrowany
+# This is a placeholder for the alt text input area
+editor_alt_text_textarea.placeholder=Na přikład, „Młody muž za blidom sedźi, zo by jědź jědł“
+
+# Editor resizers
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topLeft=Horjeka nalěwo – wulkosć změnić
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topMiddle=Horjeka wosrjedź – wulkosć změnić
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_topRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_topRight=Horjeka naprawo – wulkosć změnić
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleRight=Wosrjedź naprawo – wulkosć změnić
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomRight): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomRight=Deleka naprawo – wulkosć změnić
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomMiddle): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomMiddle=Deleka wosrjedź – wulkosć změnić
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_bottomLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_bottomLeft=Deleka nalěwo – wulkosć změnić
+# LOCALIZATION NOTE (editor_resizer_label_middleLeft): This is used in an aria label to help to understand the role of the resizer.
+editor_resizer_label_middleLeft=Wosrjedź nalěwo – wulkosć změnić